All language subtitles for Bunnicula.S01E38_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,744 --> 00:00:10,814 (SNARLS) 2 00:00:16,283 --> 00:00:17,553 (GROWLS) 3 00:00:19,253 --> 00:00:20,523 (LAUGHS) 4 00:00:21,322 --> 00:00:24,692 MINA'S DAD: Hey, Mina, look what I found in the basement. 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,832 It's a box of your old stuff. 6 00:00:26,827 --> 00:00:30,027 Aw, Dad, this stuff is embarrassing. 7 00:00:30,031 --> 00:00:32,131 "World's Best Tromboner." 8 00:00:32,133 --> 00:00:33,633 (SIGHS DEJECTEDLY) 9 00:00:33,634 --> 00:00:35,874 Check out this old photo album. 10 00:00:35,870 --> 00:00:39,100 Here you are with your imaginary friend. (CHUCKLES) 11 00:00:39,106 --> 00:00:41,106 Remember Hamburger Cheese? 12 00:00:41,108 --> 00:00:43,738 Oh... Hamburger Cheese. 13 00:00:43,744 --> 00:00:46,384 He was my best friend before you guys came along. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,610 Best imaginary friend. 15 00:00:48,616 --> 00:00:51,046 Oh, it's been so long, I forgot all about him. 16 00:00:51,052 --> 00:00:53,852 Hamburger Cheese was a gentleman prankster. 17 00:00:53,854 --> 00:00:56,964 (SIGHS) I remember we loved pulling pranks on Dad. 18 00:00:56,957 --> 00:01:00,457 Like when we replaced his toothpaste with super-hot horseradish. 19 00:01:00,461 --> 00:01:04,761 Or how about when we "helped" him with the backyard sprinklers. 20 00:01:04,765 --> 00:01:07,795 The old "plastic wrap over the doorway" gag. 21 00:01:07,802 --> 00:01:10,072 Taking Dad to the emergency room. 22 00:01:10,071 --> 00:01:13,011 (SIGHS) Yep, we used to do everything together. 23 00:01:13,007 --> 00:01:15,737 He was my best friend in the whole world. 24 00:01:15,743 --> 00:01:18,113 Yeesh, Mina was a lonely child. 25 00:01:18,112 --> 00:01:22,412 Look, Mina, here's some video from your fifth birthday. 26 00:01:22,416 --> 00:01:23,776 Alone? Again? 27 00:01:23,784 --> 00:01:26,794 Uh, I mean... With Hamburger Cheese? 28 00:01:26,787 --> 00:01:30,117 (CHUCKLES) That was the year I got you guys as pets. 29 00:01:34,128 --> 00:01:35,628 Ah, the memories. 30 00:01:35,629 --> 00:01:37,699 Oh, Hamburger Cheese. 31 00:01:37,698 --> 00:01:39,828 I wonder where you could be. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,838 (YAWNING) 33 00:01:55,850 --> 00:01:57,720 (SCREAMING) 34 00:01:59,386 --> 00:02:01,516 (HUMMING) 35 00:02:05,493 --> 00:02:06,863 Huh? (YELLS) 36 00:02:09,029 --> 00:02:10,099 (MUMBLING) 37 00:02:11,132 --> 00:02:13,472 (GROANS) 38 00:02:13,467 --> 00:02:15,667 All right, where is he? Where's Bunnicula? 39 00:02:15,669 --> 00:02:17,169 Did he prank you too? 40 00:02:17,171 --> 00:02:18,571 -Meh. -Ugh! 41 00:02:18,572 --> 00:02:20,312 (MUMBLES ANGRILY) 42 00:02:20,307 --> 00:02:21,867 You. 43 00:02:21,876 --> 00:02:24,206 What's the matter with you? Pulling pranks like that? 44 00:02:24,211 --> 00:02:26,481 Horseradish on my toothbrush? 45 00:02:26,480 --> 00:02:29,010 Really? I could have gotten hot tonsillitis. 46 00:02:29,016 --> 00:02:31,176 That's a real thing I just made up. 47 00:02:31,185 --> 00:02:34,185 And look at Harold. You made him damp, Bunnicula. 48 00:02:34,188 --> 00:02:35,948 -Damp! -Me? 49 00:02:35,956 --> 00:02:38,116 (MUMBLING) 50 00:02:38,125 --> 00:02:40,155 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 51 00:02:40,161 --> 00:02:44,101 This isn't my fault. You're the mischievous one. 52 00:02:44,098 --> 00:02:45,998 Oh, man, what a day! 53 00:02:46,000 --> 00:02:48,130 It's like everything's going my way. 54 00:02:48,135 --> 00:02:52,435 And to top it all off, this $50 bill just flew into my pocket. 55 00:02:52,439 --> 00:02:56,279 Somebody must be looking out for me. How was your day? 56 00:02:59,180 --> 00:03:01,050 Great! 57 00:03:01,048 --> 00:03:04,078 All right, something weird is going on here. Weirder than usual. 58 00:03:04,084 --> 00:03:06,254 I've taken the liberty of creating a flow chart 59 00:03:06,253 --> 00:03:08,923 to find exactly what it is that's haunting us 60 00:03:08,923 --> 00:03:10,693 every time something strange happens. 61 00:03:10,691 --> 00:03:13,361 Let's see. Ghosts, no. 62 00:03:13,360 --> 00:03:16,500 Demons? No. Swamp magic? No. 63 00:03:16,497 --> 00:03:18,457 Bikini lobster? (GROANS) 64 00:03:18,465 --> 00:03:21,465 This is useless. This menace defies all categories. 65 00:03:21,468 --> 00:03:24,938 You know how I get when things don't fit into categories. 66 00:03:24,939 --> 00:03:27,809 Guys, the cause of this is right over there. 67 00:03:27,808 --> 00:03:31,608 Don't you see him? (LAUGHS) He's laughing at us. 68 00:03:32,713 --> 00:03:34,483 Uh, you talking about the door? 69 00:03:34,481 --> 00:03:38,581 No, it's Mina's imaginary friend, Hamburger Cheese. 70 00:03:38,586 --> 00:03:40,186 You can't see him? 71 00:03:40,187 --> 00:03:43,217 He's got a beak like an eagle and big round eyes 72 00:03:43,224 --> 00:03:44,564 with four frog legs. 73 00:03:44,558 --> 00:03:46,688 Four flippers, four thighs, 74 00:03:46,694 --> 00:03:49,564 an Old Navy peacoat, and a stovepipe hat. 75 00:03:49,563 --> 00:03:52,603 There's only one fellow that looks like that. 76 00:03:52,600 --> 00:03:55,370 You won't see his equal from here to Belize. 77 00:03:55,369 --> 00:03:59,909 Your old pal, the one they call Hamburger Cheese. 78 00:04:00,641 --> 00:04:02,041 (BOTH BLOWING RASPBERRY) 79 00:04:02,042 --> 00:04:04,312 (BOTH LAUGHING) 80 00:04:04,311 --> 00:04:06,251 -(DOOR SLAMS) -(GASPS) 81 00:04:06,247 --> 00:04:08,547 Aw, he went away. 82 00:04:08,549 --> 00:04:10,319 I'm going to go sit in that sunbeam. 83 00:04:10,317 --> 00:04:12,547 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. You think he's right? 84 00:04:12,553 --> 00:04:14,093 (MUMBLING) 85 00:04:14,088 --> 00:04:16,688 But why is it that Harold can see him and we can't? 86 00:04:16,690 --> 00:04:18,620 Is he some kind of a genius? 87 00:04:18,626 --> 00:04:20,456 (GASPS) 88 00:04:20,461 --> 00:04:23,261 (LAUGHS) Oh, I forgot to breathe. 89 00:04:23,264 --> 00:04:26,504 (GASPS) That's it. Harold thinks like a child. 90 00:04:26,500 --> 00:04:29,840 That's how Mina was able to see Hamburger Cheese when she was young. 91 00:04:29,837 --> 00:04:33,067 Bunnicula, to see this thing we have to get childish. 92 00:04:33,073 --> 00:04:34,343 Simple, silly. 93 00:04:34,341 --> 00:04:38,211 To stop this creature, we have to go full Harold. 94 00:04:38,746 --> 00:04:41,146 (FLY BUZZING) 95 00:04:41,148 --> 00:04:44,018 Hey buddy, what's going on in your world? 96 00:04:44,018 --> 00:04:45,478 What are we looking at here? 97 00:04:45,486 --> 00:04:47,146 Watching for inflatable Bob. 98 00:04:47,154 --> 00:04:49,994 Uh, sure. Okay, what does he look like? 99 00:04:49,990 --> 00:04:52,060 I don't know. Never seen him. 100 00:04:52,059 --> 00:04:53,459 What exactly are we going to... 101 00:04:53,460 --> 00:04:54,930 (SNORING) 102 00:04:57,231 --> 00:04:59,161 (BARKING) 103 00:05:02,569 --> 00:05:06,739 You guys going to get some of this tasty beverage? 104 00:05:06,740 --> 00:05:09,310 (SLURPING) 105 00:05:09,977 --> 00:05:11,037 Huh? 106 00:05:11,512 --> 00:05:13,382 (GROANING) 107 00:05:13,380 --> 00:05:17,650 Look guys, a fleet of Spanish galleons. 108 00:05:17,651 --> 00:05:18,921 Uh... 109 00:05:19,386 --> 00:05:20,646 Hmm... 110 00:05:22,456 --> 00:05:24,086 Wow. (EXCLAIMS) 111 00:05:24,091 --> 00:05:25,791 (MUMBLING) 112 00:05:25,793 --> 00:05:27,563 Bunnicula, you did it. 113 00:05:27,561 --> 00:05:31,261 Now, jump on your Sky Dragon and let's have some fun. 114 00:05:31,265 --> 00:05:32,655 Woo-hoo. 115 00:05:32,666 --> 00:05:33,926 Sky Dragons? 116 00:05:33,934 --> 00:05:35,834 -What? -HAROLD: Woo-hoo. 117 00:05:35,836 --> 00:05:38,136 (EXCLAIMING CHEERFULLY) 118 00:05:39,273 --> 00:05:40,443 (LAUGHING) 119 00:05:41,141 --> 00:05:42,941 (MUMBLING) 120 00:05:42,943 --> 00:05:46,683 Yeah, and you were like, and I was all... (EXCLAIMS) 121 00:05:46,680 --> 00:05:48,380 (BOTH LAUGHING) 122 00:05:48,382 --> 00:05:51,152 But how do you do it? How do you see Hamburger Cheese? 123 00:05:51,151 --> 00:05:55,691 Well, Chester, sometimes I use my imagination goggles. 124 00:05:55,689 --> 00:05:57,089 Like this. 125 00:05:57,091 --> 00:05:58,221 Oh... 126 00:05:58,592 --> 00:05:59,892 (LAUGHS) 127 00:06:00,761 --> 00:06:02,131 See? (LAUGHS) 128 00:06:06,533 --> 00:06:07,833 (GASPS) 129 00:06:10,104 --> 00:06:12,344 -(GROWLS) -There he goes. 130 00:06:12,339 --> 00:06:15,939 Couldn't you have chased him into a less creepy location? 131 00:06:15,943 --> 00:06:18,513 Mina's old stuff is all over the place. 132 00:06:18,512 --> 00:06:19,782 (THUDS) 133 00:06:20,647 --> 00:06:22,177 Hmm... 134 00:06:22,182 --> 00:06:24,952 HAROLD: Hey, our faces are crossed out. 135 00:06:24,952 --> 00:06:26,822 CHESTER: (SCOFFS) For you, that's an improvement. 136 00:06:26,820 --> 00:06:28,290 HAROLD: What does it say on the back? 137 00:06:28,288 --> 00:06:31,258 It must have been written by Hamburger Cheese. 138 00:06:31,258 --> 00:06:34,728 "Mina remembered me, that's why I've returned." 139 00:06:34,728 --> 00:06:36,288 What? 140 00:06:36,296 --> 00:06:39,526 Hamburger Cheese is saying because Mina remembered him 141 00:06:39,533 --> 00:06:41,003 he's come back. 142 00:06:41,001 --> 00:06:42,401 I know. 143 00:06:42,403 --> 00:06:46,513 "But her three animal friends, her friendships unearned." 144 00:06:46,507 --> 00:06:48,767 -That's us. -I know! 145 00:06:48,776 --> 00:06:51,476 "Rather than prank them and be cruel, 146 00:06:51,478 --> 00:06:55,408 "I challenge the bunny to an imagination duel." 147 00:06:55,416 --> 00:06:56,976 Oh, my gosh. 148 00:06:56,984 --> 00:07:00,694 He... He just challenged Bunnicula to an imagination duel. 149 00:07:00,687 --> 00:07:02,017 BOTH: We know! 150 00:07:03,991 --> 00:07:05,761 And, now we're trapped. 151 00:07:08,429 --> 00:07:10,099 Hi! (GROANS) 152 00:07:10,497 --> 00:07:11,897 (GROWLS) 153 00:07:13,801 --> 00:07:15,431 (EXCLAIMING) 154 00:07:16,904 --> 00:07:19,044 (PANTING, YELLS) 155 00:07:20,641 --> 00:07:22,241 (GROANS) 156 00:07:22,242 --> 00:07:24,382 Bunnicula's powers, they're not working. 157 00:07:24,378 --> 00:07:28,048 Bunnicula, remember Hamburger Cheese is imaginary. 158 00:07:28,048 --> 00:07:30,378 You have to use your imagination. 159 00:07:30,384 --> 00:07:33,194 (ECHOING) Imagination. Imagination. Imagination. 160 00:07:37,524 --> 00:07:40,564 Your eyes can see me, you are no fool. 161 00:07:40,561 --> 00:07:45,161 We'll see if you are worthy of Mina's friendship in this imagination duel. 162 00:07:45,165 --> 00:07:47,595 -Huh? -That sounded better in my head. 163 00:07:47,601 --> 00:07:48,871 Huh! 164 00:07:51,405 --> 00:07:53,835 What's he doing with that old roll of wrapping paper? 165 00:07:53,841 --> 00:07:56,171 He's... Believing. 166 00:07:59,413 --> 00:08:00,653 (CHUCKLES) 167 00:08:00,647 --> 00:08:04,077 A fiery sword, ooh, that's imaginative, Bunny. 168 00:08:04,084 --> 00:08:06,054 But swordplay with me? 169 00:08:06,053 --> 00:08:08,423 Now that's pretty funny. 170 00:08:11,225 --> 00:08:12,615 Uh-oh! 171 00:08:12,626 --> 00:08:15,356 Oh, oh! The brutality. 172 00:08:15,362 --> 00:08:18,532 -Oh, I can't watch. -What! Where? 173 00:08:18,532 --> 00:08:19,602 (YELLS) 174 00:08:20,167 --> 00:08:21,567 (GROANS) 175 00:08:21,568 --> 00:08:23,838 Hamburger Cheese is too powerful. 176 00:08:23,837 --> 00:08:26,167 This could be the end of Bunnicula. 177 00:08:26,173 --> 00:08:29,573 I don't understand. There is nothing there. 178 00:08:29,576 --> 00:08:31,106 That's the spirit, Chester. 179 00:08:31,111 --> 00:08:34,281 What you're saying is, "There is nothing there..." 180 00:08:34,281 --> 00:08:36,451 To be afraid of! 181 00:08:36,450 --> 00:08:39,020 It's all in your imagination, Bunnicula. 182 00:08:39,019 --> 00:08:40,949 You have to imagine bigger. 183 00:08:40,954 --> 00:08:43,724 Hmm... (MUMBLING) 184 00:08:43,724 --> 00:08:45,424 (GROWLS) 185 00:08:45,425 --> 00:08:46,885 Uh, what just happened? 186 00:08:46,894 --> 00:08:48,494 Oh, there he goes! 187 00:08:48,495 --> 00:08:51,525 -(EXCLAIMS) -HAROLD: Now, we'll see this epic duel play out. 188 00:08:56,503 --> 00:08:57,673 (WHOOSHING) 189 00:08:57,671 --> 00:08:59,441 (MUFFLED GROAN) 190 00:08:59,439 --> 00:09:02,439 Yes! Bunnicula's rocket-powered carrot is kicking his butt! 191 00:09:02,442 --> 00:09:03,682 His what? 192 00:09:03,677 --> 00:09:05,107 (GRUNTS) 193 00:09:05,112 --> 00:09:07,052 Oh, no. Now Hamburger Cheese is on top 194 00:09:07,047 --> 00:09:10,417 of a giant two-headed lizard, that shoots lasers from its eye. 195 00:09:10,417 --> 00:09:11,477 Get them, boys! 196 00:09:11,485 --> 00:09:13,115 (ROARING) 197 00:09:13,887 --> 00:09:15,017 -Where? -Ooh. 198 00:09:15,022 --> 00:09:16,422 But Bunnicula is coming back. 199 00:09:16,423 --> 00:09:19,893 He's piloting a giant robot Abraham Lincoln. 200 00:09:19,893 --> 00:09:21,163 (SHOUTS) 201 00:09:21,628 --> 00:09:23,128 Whoa! 202 00:09:23,130 --> 00:09:25,300 This battle is so epic! 203 00:09:25,299 --> 00:09:28,529 This is definitely Bunnicula's greatest fight. 204 00:09:28,535 --> 00:09:29,665 Uh... 205 00:09:29,670 --> 00:09:34,270 (EXCLAIMING) Boom! 206 00:09:34,274 --> 00:09:38,384 Yay! We did it! Bunnicula saved the day. 207 00:09:38,378 --> 00:09:39,878 Uh... Yay? 208 00:09:39,880 --> 00:09:41,150 Yay! 209 00:09:41,148 --> 00:09:43,578 (GROANS) It seems I've met my match. 210 00:09:43,584 --> 00:09:46,254 I've lost the duel for Mina's friendship. 211 00:09:46,253 --> 00:09:48,953 Alas, there's no going back. 212 00:09:48,956 --> 00:09:51,456 Without a friend to remember me, 213 00:09:51,458 --> 00:09:54,058 I shall fade away. 214 00:09:54,061 --> 00:09:56,291 Uh, guys, what are we looking at? 215 00:09:56,296 --> 00:10:00,166 Mina, your memories, your imagination kept me alive. 216 00:10:00,167 --> 00:10:05,467 If only there were a lonely pathetic soul to help me survive and thrive. 217 00:10:05,472 --> 00:10:06,642 Hmm... 218 00:10:06,640 --> 00:10:08,870 Who do we know that's lonely and pathetic? 219 00:10:08,875 --> 00:10:09,935 (GASPS) 220 00:10:09,943 --> 00:10:11,543 (LAUGHS) 221 00:10:11,545 --> 00:10:13,445 Have some more nachos. 222 00:10:13,447 --> 00:10:15,447 (LAUGHS) 223 00:10:15,449 --> 00:10:17,949 Oh, this is great. 224 00:10:17,951 --> 00:10:20,091 Good buddies sharing a special moment. 225 00:10:20,087 --> 00:10:22,217 Only in America. 226 00:10:22,222 --> 00:10:23,592 (LAUGHS) 227 00:10:23,590 --> 00:10:25,890 Uh, who is he talking to? 228 00:10:25,892 --> 00:10:27,462 (MUMBLING) 229 00:10:27,894 --> 00:10:29,164 (SIGHS) 230 00:10:32,633 --> 00:10:34,633 (THEME MUSIC PLAYING) 15839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.