All language subtitles for Bunnicula.S01E24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,002 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,124 --> 00:00:25,364 MAN: (ON RADIO) This is K-Sad, playing the sounds 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,629 for all you sad, lonely people out there. 4 00:00:28,629 --> 00:00:31,159 ♪ Hey, there, lonely guy 5 00:00:31,165 --> 00:00:34,795 ♪ You're all alone You're ready to cry 6 00:00:34,802 --> 00:00:38,842 ♪ Why don't you stay in bed and moan 7 00:00:38,839 --> 00:00:42,639 ♪ 'Cause you're alone ♪ 8 00:00:42,643 --> 00:00:44,113 (YAWNS) 9 00:00:45,646 --> 00:00:47,506 Mina, I made breakfast. 10 00:00:47,515 --> 00:00:49,145 Come and eat with your old man. 11 00:00:49,150 --> 00:00:52,320 Sorry, Dad, I got school. You're on your own. 12 00:00:52,319 --> 00:00:54,319 -(PLATES CLATTER) -Ah. 13 00:00:54,321 --> 00:00:57,661 (SLURPING) Loneliness is delicious. 14 00:00:57,658 --> 00:00:59,258 BOY 1: Hey, hey, Mina. BOY 2: Hey, Mina. 15 00:00:59,260 --> 00:01:00,660 MINA: Hey, friends. 16 00:01:00,661 --> 00:01:02,061 (SIGHS) 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,560 Checkmate. Your move, buddy. 18 00:01:09,503 --> 00:01:11,673 No. Wait. Come back, Bunnicula. 19 00:01:11,672 --> 00:01:15,512 I'll let you win. I'll you...uh... 20 00:01:16,677 --> 00:01:18,407 -MINA: Hey, Dad. -(DOOR CLOSES) 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,112 Sorry, I'm late. I was just hanging out with my friends 22 00:01:20,114 --> 00:01:21,684 and lost track of time. 23 00:01:21,682 --> 00:01:24,352 -(SOBBING) -You know me. Ms. Popular. 24 00:01:24,351 --> 00:01:26,421 Huh. Uh, Dad? 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,790 -(SOBBING) -Oh. What? Mina! 26 00:01:29,790 --> 00:01:31,520 Oh, you're back. 27 00:01:31,525 --> 00:01:33,425 Oh, man! Dad! 28 00:01:33,427 --> 00:01:36,197 My, uh... Ice-cream allergy. 29 00:01:36,197 --> 00:01:39,227 It's, uh, making my eyes water. 30 00:01:39,233 --> 00:01:41,233 Oh, what's the use? 31 00:01:41,235 --> 00:01:43,135 Don't worry about me, honey. 32 00:01:43,137 --> 00:01:46,437 Just crying in a dark room, all alone. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 Hey, hey, hey, rainy face. 34 00:01:48,642 --> 00:01:50,882 Let the sun shine in, you Gloomy Gus. 35 00:01:50,878 --> 00:01:53,378 (CRYING) 36 00:01:53,380 --> 00:01:55,810 Hey, I know what will get you out of this funk? 37 00:01:55,816 --> 00:01:58,276 Let's go for a walk. The fresh air will do you good. 38 00:01:58,285 --> 00:02:01,045 Do you mean it? Oh! 39 00:02:01,055 --> 00:02:02,885 Can we go by the arcade? 40 00:02:02,890 --> 00:02:05,290 We can do whatever you want. 41 00:02:05,292 --> 00:02:08,432 (LAUGHING) 42 00:02:08,429 --> 00:02:09,759 So, feeling better? 43 00:02:09,763 --> 00:02:12,903 (LAUGHING) No. 44 00:02:12,900 --> 00:02:14,570 Mmm. Oh. 45 00:02:14,568 --> 00:02:19,568 (MINA READING) 46 00:02:19,573 --> 00:02:21,843 Well, Woody, if it weren't for me, 47 00:02:21,842 --> 00:02:23,912 you wouldn't speak. 48 00:02:23,911 --> 00:02:27,481 But, if it weren't for me, you wouldn't eat. 49 00:02:27,481 --> 00:02:29,011 Woody-doody-do! 50 00:02:29,016 --> 00:02:31,946 -Catch? Spare change? -Anybody? Anybody? 51 00:02:31,952 --> 00:02:34,522 (LAUGHING) A-ha! 52 00:02:34,522 --> 00:02:38,922 Look, she has a bowtie! Ooh, funny! 53 00:02:38,926 --> 00:02:40,926 Come on, Dad. This will cheer you right up. 54 00:02:40,928 --> 00:02:42,288 Oh, whoa. 55 00:02:42,296 --> 00:02:44,696 And now is the part where Woody likes 56 00:02:44,698 --> 00:02:47,468 to get up-close and personal with the audience. 57 00:02:47,468 --> 00:02:49,168 Woody-doody-do! 58 00:02:49,170 --> 00:02:52,870 If I could steal your hat for just a moment, handsome? 59 00:02:52,873 --> 00:02:55,643 (GASPS) Howdy-doody! 60 00:02:55,643 --> 00:02:57,443 I think I'm in love. 61 00:02:57,444 --> 00:02:58,784 Go get her, tiger. 62 00:02:58,779 --> 00:03:01,049 Ugh. This audience is so cheap 63 00:03:01,048 --> 00:03:03,148 they can't even pay attention. 64 00:03:03,150 --> 00:03:06,290 I'll need to do better if I'm gonna own the finer things in life. 65 00:03:06,287 --> 00:03:09,287 Cough. Cough. Pay attention to me. 66 00:03:09,290 --> 00:03:12,690 Oh. There you are. Thanks for the hat, partner. 67 00:03:12,693 --> 00:03:15,633 I like you. Come visit my house. 68 00:03:15,629 --> 00:03:17,329 (GROANS) 69 00:03:17,331 --> 00:03:19,201 (LAUGHS) 70 00:03:19,200 --> 00:03:21,470 And where is that, cowboy? 71 00:03:21,468 --> 00:03:24,498 It's the Orlock Apartments. I own the place. 72 00:03:24,505 --> 00:03:28,705 Ooh. You have such beautiful, glowing green eyes. 73 00:03:28,709 --> 00:03:30,509 Oh. Thank you. 74 00:03:30,511 --> 00:03:33,151 Yours are very reflective. 75 00:03:33,147 --> 00:03:35,547 Now, the Orlock, would you say 76 00:03:35,549 --> 00:03:37,849 that's in a very wealthy part of town? 77 00:03:37,851 --> 00:03:39,521 Oh, no. 78 00:03:39,520 --> 00:03:43,390 I'd say it's a very, very, very wealthy part of town. 79 00:03:45,259 --> 00:03:46,329 Huh? 80 00:03:46,327 --> 00:03:48,487 -So, Wren, I... -(SHUSHING) 81 00:03:51,265 --> 00:03:54,695 You had me at very, very, very wealthy. (CHUCKLES) 82 00:03:54,702 --> 00:03:57,442 How about dinner tomorrow at 7:00 sharp? 83 00:03:57,438 --> 00:04:01,508 -I like you. -I think he means to say "I'd like to." 84 00:04:01,508 --> 00:04:03,508 Then I'll see you at the Orlock. 85 00:04:03,510 --> 00:04:05,340 Nailed it. 86 00:04:05,346 --> 00:04:07,506 -MINA: See, going outside is an awesome idea. -Hmm. 87 00:04:10,017 --> 00:04:12,047 -(DOORBELL RINGS) -MINA'S DAD: She's here. 88 00:04:12,052 --> 00:04:13,392 I'm here. 89 00:04:13,387 --> 00:04:15,717 Ha-ha. And I'm here, too. 90 00:04:15,723 --> 00:04:17,723 Ha-ha! You brought a guest. 91 00:04:17,725 --> 00:04:21,685 Oh, I hope you don't mind. Woody comes with me wherever I go. 92 00:04:21,695 --> 00:04:24,055 You're very dedicated to your craft. 93 00:04:24,064 --> 00:04:26,704 As am I. Oops! Oh-whoa! 94 00:04:26,700 --> 00:04:28,930 Always repairing stuff at the Orlock. 95 00:04:28,936 --> 00:04:32,696 So, this is the Orlock. Such finery. 96 00:04:32,706 --> 00:04:37,136 So...it is just you and your daughter here? 97 00:04:37,144 --> 00:04:38,884 -No... -(GROWLS) 98 00:04:38,879 --> 00:04:40,279 (GASPS) Dogs! 99 00:04:40,281 --> 00:04:41,611 -MINA: Oh, my gosh! -Are you all right? 100 00:04:41,615 --> 00:04:43,475 Harold, what's gotten into you? 101 00:04:43,484 --> 00:04:46,294 I'm so sorry. He's never done this before. 102 00:04:46,287 --> 00:04:50,087 (CHUCKLES NERVOUSLY) Woody's not a fan of dogs. 103 00:04:50,090 --> 00:04:52,460 Well, why don't we head on out? 104 00:04:52,459 --> 00:04:55,829 Have fun, you two. Don't make any rash decisions. 105 00:04:55,829 --> 00:04:57,559 Dude, what was that all about? 106 00:04:57,564 --> 00:04:59,804 I don't know. Something about that puppet. 107 00:04:59,800 --> 00:05:00,870 (DOOR BREAKS) 108 00:05:02,403 --> 00:05:03,903 (DOG BARKING) 109 00:05:05,406 --> 00:05:07,566 Hey, how was the date, Daddy-O? 110 00:05:07,574 --> 00:05:09,644 Daughter, I bring good tidings. 111 00:05:09,643 --> 00:05:11,643 Wren and I are to be married. 112 00:05:11,645 --> 00:05:13,945 Wait, what? But you've only just met her. 113 00:05:13,947 --> 00:05:17,077 How dare you question your father's decisions? 114 00:05:17,084 --> 00:05:19,424 Dad, this isn't like you at all. 115 00:05:19,420 --> 00:05:21,420 That's no way to speak to your father. 116 00:05:21,422 --> 00:05:24,592 Or your new mother. Or even your new Uncle Woody. 117 00:05:24,591 --> 00:05:26,661 Woody-doody-do! 118 00:05:26,660 --> 00:05:29,260 -But... -Daughter, go to your room, and take your pets with you. 119 00:05:29,263 --> 00:05:31,363 Fine. Hope you're very happy together. 120 00:05:31,365 --> 00:05:33,425 BOTH: Woody-doody-do! 121 00:05:33,434 --> 00:05:36,774 You guys, something doesn't smell right about all this. 122 00:05:36,770 --> 00:05:38,500 That puppet freaks me out. 123 00:05:38,505 --> 00:05:42,035 If Harold is freaked out, then I'm totally freaked out. 124 00:05:42,042 --> 00:05:43,812 There's something not right about this, and I bet it's... 125 00:05:43,811 --> 00:05:46,211 (SHUDDERS) ...supernatural. 126 00:05:46,213 --> 00:05:49,723 I'm gonna hide. I mean, I'm gonna look after Mina. 127 00:05:49,717 --> 00:05:51,677 You stay behind and check this out. 128 00:05:51,685 --> 00:05:53,785 (BOTH LAUGHING) 129 00:05:55,155 --> 00:05:58,285 Finally, we are all alone. 130 00:05:58,292 --> 00:06:00,032 Ah. (MUMBLES) 131 00:06:00,027 --> 00:06:04,127 (LAUGHING) I'm the greatest ventriloquist in the world. 132 00:06:04,131 --> 00:06:06,771 Now, grab whatever you can before he wakes up. 133 00:06:09,002 --> 00:06:10,072 (LAUGHING) 134 00:06:13,340 --> 00:06:14,470 (GASPS) 135 00:06:14,475 --> 00:06:16,205 (STRAINING) 136 00:06:21,715 --> 00:06:24,315 Just one more bag, and we're home-free. 137 00:06:26,053 --> 00:06:27,193 Ahh! 138 00:06:27,187 --> 00:06:30,487 Huh? Hey, that smarts! 139 00:06:30,491 --> 00:06:32,061 WOODY: (ECHOING) Oh! 140 00:06:34,995 --> 00:06:36,255 Huh? 141 00:06:37,264 --> 00:06:38,834 Oh. What happened? 142 00:06:38,832 --> 00:06:40,602 (MUMBLES) 143 00:06:40,601 --> 00:06:44,241 You! You... You broke my spell. I better book it. 144 00:06:44,238 --> 00:06:45,298 (BOTH GRUNT) 145 00:06:46,106 --> 00:06:47,336 (LAUGHTER) 146 00:06:50,944 --> 00:06:52,344 (TIRES SCREECH) 147 00:06:52,780 --> 00:06:54,280 Hey. 148 00:06:54,281 --> 00:06:55,611 (LAUGHS) 149 00:06:56,383 --> 00:06:57,783 Woody-doody-do! 150 00:06:59,787 --> 00:07:02,187 -Dad? I thought I heard something... -(MINA'S DAD SNORING) 151 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 Oh. (BARKING) 152 00:07:06,427 --> 00:07:09,757 I'm calling the police. 153 00:07:09,763 --> 00:07:12,033 ♪ Oh, yeah, oh, yeah I'm what! 154 00:07:12,032 --> 00:07:13,902 -♪ Uh-huh, I'm what, what, what! -(POLICE SIREN BLARING) 155 00:07:13,901 --> 00:07:16,071 ♪ I'm a time, I'm an old Oh, yeah 156 00:07:16,069 --> 00:07:18,539 ♪ I'm Woody, Woody... ♪ 157 00:07:18,539 --> 00:07:21,269 Oh. Okay, Woody. Better be cool. 158 00:07:21,275 --> 00:07:24,875 All right, fella, let's see some proper identification. 159 00:07:24,878 --> 00:07:27,208 Identification? Oh, why, uh... 160 00:07:27,214 --> 00:07:30,484 Why, certainly, officer. I'm the real McCoy don't you know? 161 00:07:30,484 --> 00:07:32,654 And, uh, I have my ID... 162 00:07:32,653 --> 00:07:34,793 right here. 163 00:07:34,788 --> 00:07:36,958 Hey, wait a minute, bub. 164 00:07:36,957 --> 00:07:41,757 That's just a painting of a... ah, yes! 165 00:07:41,762 --> 00:07:43,432 -Mr. Goose... -What? 166 00:07:43,430 --> 00:07:46,230 ...Might I say what a very handsome license photo! 167 00:07:46,233 --> 00:07:48,333 Why, thank you, officer. 168 00:07:48,335 --> 00:07:50,295 BOTH: Woody-doody-do! 169 00:07:50,771 --> 00:07:51,901 Argh! 170 00:07:53,674 --> 00:07:55,074 (MUSTACHE RIPS) 171 00:07:55,075 --> 00:07:56,135 Ow! 172 00:07:57,845 --> 00:08:00,805 Don't think I can't control you too? Come here! 173 00:08:01,982 --> 00:08:03,382 (TIRES SCREECHING) 174 00:08:08,288 --> 00:08:09,348 (BUNNICULA GRUNTS) 175 00:08:11,158 --> 00:08:13,158 (GROANS AND LAUGHS) 176 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 (MUMBLING) 177 00:08:15,362 --> 00:08:18,202 -WOODY: Well, well. Little bunny, full-full. -Huh? 178 00:08:18,198 --> 00:08:21,868 And here I thought I was the only one with magical chops around here. 179 00:08:21,869 --> 00:08:24,099 (GRUNTS) You think you can stop me? 180 00:08:24,104 --> 00:08:25,504 You think you're better than me. 181 00:08:25,506 --> 00:08:27,836 Whatever I touch, I can control. 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,811 See? Mmm, mmm, mmm. 183 00:08:29,810 --> 00:08:31,540 Yeah. (LAUGHS) 184 00:08:31,545 --> 00:08:33,705 I could be here or here. 185 00:08:33,714 --> 00:08:36,284 ALL: Anywhere. 186 00:08:36,283 --> 00:08:39,183 I'm no dummy The world is my dummy! 187 00:08:39,186 --> 00:08:41,546 And now, you will be too! 188 00:08:41,555 --> 00:08:43,515 -Get on, boys! -ALL: Come here. 189 00:08:44,024 --> 00:08:45,794 Argh! 190 00:08:45,792 --> 00:08:48,132 (GRUNTING) 191 00:08:57,037 --> 00:08:58,097 Yahh! 192 00:09:04,745 --> 00:09:06,405 Ha! 193 00:09:06,413 --> 00:09:08,813 Hey, Bunnicula, we followed the path of destruction 194 00:09:08,815 --> 00:09:10,815 and it lead us right... Whoa! 195 00:09:10,817 --> 00:09:12,977 (SNARLING) 196 00:09:12,986 --> 00:09:15,546 -(OBJECTS CLATTER) -(PANTING) 197 00:09:15,556 --> 00:09:17,516 I really don't like that wooden guy. 198 00:09:17,524 --> 00:09:19,894 Jeez, Harold, I guess that'll do it. 199 00:09:19,893 --> 00:09:22,063 Wouldn't you say so, Bunnicula? 200 00:09:22,062 --> 00:09:24,932 Na-na-na-nah-nah. Na-na-na-nah-nah. 201 00:09:24,932 --> 00:09:26,732 Bunnicula? Bunnicula! 202 00:09:26,733 --> 00:09:28,173 Oh, there you are. 203 00:09:28,168 --> 00:09:30,068 Oh, thank goodness you're okay. 204 00:09:31,605 --> 00:09:33,865 Ugh. But what happened? 205 00:09:33,874 --> 00:09:35,514 How did we get here? 206 00:09:35,509 --> 00:09:38,739 What a crazy presumably dramatic evening! 207 00:09:38,745 --> 00:09:41,445 Uh, but at least it brought us closer together. 208 00:09:41,448 --> 00:09:43,148 Do I know you? 209 00:09:45,218 --> 00:09:47,018 (YELLS) Too real! 210 00:09:47,020 --> 00:09:49,450 Baby steps Wren. Baby steps. 211 00:09:49,456 --> 00:09:51,286 Oh, oh. Hello. 212 00:09:51,291 --> 00:09:53,431 Care to walk me home, stranger? 213 00:09:53,427 --> 00:09:55,287 (MIMICS WOODS) "Anything for you, Wren. 214 00:09:55,295 --> 00:09:57,895 "You've had a stressful time." 215 00:09:57,898 --> 00:10:01,228 Oh-ho! You sweet little man. 216 00:10:01,234 --> 00:10:03,474 She chose a doll over me. 217 00:10:03,470 --> 00:10:06,200 Only in America. 218 00:10:06,206 --> 00:10:09,406 Aw. Hey, Dad, you know you'll always have us. 219 00:10:09,409 --> 00:10:12,809 And, um...I think you dodged a bullet with this one. 220 00:10:12,813 --> 00:10:14,213 Perhaps you're right, daughter. 221 00:10:14,214 --> 00:10:16,454 For it is like Shakespeare once said, 222 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 "It is better to be single than be with some selfish, controlling freak." 223 00:10:20,554 --> 00:10:22,554 Right. 224 00:10:22,556 --> 00:10:25,486 (WHISTLES) Boy, what a mess! 225 00:10:25,492 --> 00:10:26,892 (SHUDDERS) 226 00:10:26,893 --> 00:10:29,433 The things I see in this line of work. 227 00:10:29,429 --> 00:10:32,229 Hmm. What do we have here? 228 00:10:32,232 --> 00:10:34,232 A familiar face. 229 00:10:38,438 --> 00:10:40,238 (BOTH LAUGHING) 230 00:10:43,343 --> 00:10:45,583 (MANIACAL LAUGHTER) 15985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.