All language subtitles for Bunnicula.S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,002 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,810 --> 00:00:10,880 (SNARLING) 3 00:00:18,853 --> 00:00:19,923 (GIGGLES) 4 00:00:25,559 --> 00:00:27,629 (GASPING) 5 00:00:27,628 --> 00:00:29,028 I thought we were friends. 6 00:00:29,997 --> 00:00:31,697 Poor Mina. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,729 This is the third night in a row she's had bad dreams. 8 00:00:33,734 --> 00:00:36,174 HAROLD: Her dark circles have dark circles. 9 00:00:36,170 --> 00:00:39,240 Ah, my biscuits provide only temporary relief. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,210 (GRUNTING) 11 00:00:41,208 --> 00:00:42,568 -(SNORES) -HAROLD: Oh! 12 00:00:42,576 --> 00:00:45,006 I wish there was a permanent solution. 13 00:00:45,012 --> 00:00:46,082 Mmm... 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,250 (KNOCKING) 15 00:00:48,549 --> 00:00:49,619 Boop! 16 00:00:52,420 --> 00:00:53,990 And here we go. 17 00:00:55,689 --> 00:00:59,089 Hmm. How much for that dreamcatcher you got there? 18 00:00:59,093 --> 00:01:03,033 Uh, that model is defective and for display only. 19 00:01:03,030 --> 00:01:06,100 I'm afraid it's far too magical for someone as 20 00:01:06,100 --> 00:01:07,770 unemployed as you. 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,573 Let me try something. 22 00:01:11,572 --> 00:01:13,242 (YELLING) 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,670 What was that? 24 00:01:14,675 --> 00:01:17,035 Soothing dolphin noises, hello? 25 00:01:17,044 --> 00:01:18,544 -Really. -Um... 26 00:01:18,546 --> 00:01:22,276 But maybe Mina's more of a babbling brook fan. 27 00:01:22,283 --> 00:01:24,253 (BLOWING RASPBERRY) 28 00:01:24,251 --> 00:01:25,881 -Harold, you're just making it worse. -(BUNNICULA GIGGLING) 29 00:01:25,886 --> 00:01:27,386 Oh, thank goodness. 30 00:01:27,388 --> 00:01:28,748 Bunnicula is back. 31 00:01:28,756 --> 00:01:29,816 Wait a second. 32 00:01:31,459 --> 00:01:33,959 And what dusty new horrors have you returned with? 33 00:01:33,961 --> 00:01:37,861 (BLOWING HARD) 34 00:01:37,865 --> 00:01:38,925 (SPEAKING GIBBERISH) 35 00:01:38,933 --> 00:01:40,803 Ooh, a dreamcatcher. 36 00:01:41,702 --> 00:01:44,042 (GRUNTING) 37 00:01:46,474 --> 00:01:49,744 If you expect me to believe that's just a regular old dreamcatcher, 38 00:01:49,743 --> 00:01:50,913 you got another thing coming. 39 00:01:50,911 --> 00:01:52,381 (SPEAKING GIBBERISH) 40 00:01:52,379 --> 00:01:54,549 You do have a bit of a track record, Bunns. 41 00:01:54,548 --> 00:01:55,648 Hey! 42 00:01:55,649 --> 00:01:57,079 But it's always fun. 43 00:01:57,084 --> 00:01:58,284 And it helps Mina. 44 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 (SPEAKING GIBBERISH) 45 00:02:00,754 --> 00:02:02,964 Bunnicula says the dreamcatcher will trap 46 00:02:02,957 --> 00:02:05,717 Mina's nightmare and allow us to eliminate it. 47 00:02:05,726 --> 00:02:07,626 With only minor side effects. 48 00:02:07,628 --> 00:02:11,098 Fine. But you're responsible if things come unglued. 49 00:02:11,098 --> 00:02:13,398 Actually, let's just avoid glue altogether. 50 00:02:13,400 --> 00:02:15,300 My back hair still hasn't grown back after 51 00:02:15,302 --> 00:02:17,602 the enchanted macaroni art incident. 52 00:02:17,605 --> 00:02:19,605 (BOTH LAUGHING) 53 00:02:19,607 --> 00:02:21,607 It's not that funny. 54 00:02:21,609 --> 00:02:24,109 (GIGGLES) I think it's pretty funny. 55 00:02:24,111 --> 00:02:26,181 Nobody asked you, Macaroni Art. 56 00:02:26,180 --> 00:02:28,910 Oh-uh, nobody ever does. 57 00:02:28,916 --> 00:02:32,846 So, hey, this dreamcatcher thingamadinger... 58 00:02:32,853 --> 00:02:34,353 How do we know if it's working? 59 00:02:42,296 --> 00:02:45,456 Oh, it just catches dreams, huh? 60 00:02:45,466 --> 00:02:46,766 (STAMMERS) Bunnicula! 61 00:02:48,936 --> 00:02:50,996 Is this supposed to be happening? 62 00:02:51,005 --> 00:02:53,865 I'm just gonna tell myself that this is supposed to be happening. 63 00:02:53,874 --> 00:02:55,514 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Oh, my gosh! 64 00:02:59,613 --> 00:03:01,653 So, really though. 65 00:03:01,649 --> 00:03:02,779 How do we know if it's working? 66 00:03:02,783 --> 00:03:03,853 Good morning! 67 00:03:04,985 --> 00:03:07,215 Whoa! Well, that's new. 68 00:03:07,221 --> 00:03:08,521 What? My cyber arm? 69 00:03:08,522 --> 00:03:10,292 I've had this my whole life. 70 00:03:10,291 --> 00:03:11,561 You can understand us? 71 00:03:11,559 --> 00:03:12,819 Whoa! 72 00:03:12,826 --> 00:03:14,486 Of course, sillies. 73 00:03:14,495 --> 00:03:17,955 Anyways, no time for your classic wacky shenanigans. 74 00:03:17,965 --> 00:03:19,865 I have something I need to talk about. 75 00:03:19,867 --> 00:03:21,697 There's this boy. 76 00:03:21,702 --> 00:03:23,842 A boy? (GASPS) A boy! 77 00:03:23,837 --> 00:03:25,637 Oh, tell me everything. 78 00:03:25,639 --> 00:03:27,469 Where did you meet? Does he like smelly socks? 79 00:03:27,474 --> 00:03:28,844 Is he faster than a squirrel? 80 00:03:28,842 --> 00:03:31,342 Well, this dream seems pleasant enough, so far. 81 00:03:31,345 --> 00:03:33,675 Is this how it usually goes with the dreamcatcher? 82 00:03:33,681 --> 00:03:35,151 (CREATURE CHUCKLES) 83 00:03:35,149 --> 00:03:37,149 Oh, the cutest eyes. 84 00:03:37,151 --> 00:03:38,851 Mina, what is that? 85 00:03:38,852 --> 00:03:40,022 Don't wanna deal with it. 86 00:03:40,020 --> 00:03:41,690 -La-la-la! -All right. 87 00:03:41,689 --> 00:03:42,749 (GRUNTS) 88 00:03:42,756 --> 00:03:44,316 Take this! 89 00:03:44,325 --> 00:03:47,025 Hiyahhh! 90 00:03:47,027 --> 00:03:49,027 Nothing happened! Nothing! 91 00:03:49,029 --> 00:03:50,859 I just, I thought, you know, we're in a dream. 92 00:03:50,864 --> 00:03:53,704 Dream logic. Uh... Lasers could shoot out of... 93 00:03:53,701 --> 00:03:55,671 Bunnicula, do something! 94 00:03:55,669 --> 00:03:57,369 (IN GHOSTLY VOICE) Mina! 95 00:03:57,371 --> 00:03:59,101 (SCREAMING) 96 00:04:01,609 --> 00:04:04,279 -(ALL SCREAMING) -(SPEAKING GIBBERISH) 97 00:04:04,278 --> 00:04:05,908 Bunnicula, fly. 98 00:04:05,913 --> 00:04:07,013 Get us outta here! 99 00:04:07,014 --> 00:04:08,114 (GRUNTS) 100 00:04:08,115 --> 00:04:09,615 Ugh! Uh-oh! 101 00:04:09,617 --> 00:04:11,717 "Uh-oh?" What do you mean, "Uh-oh?" 102 00:04:11,719 --> 00:04:13,449 Do the ear-flappies. (GRUNTS) 103 00:04:14,521 --> 00:04:16,021 (SCREAMING) 104 00:04:19,260 --> 00:04:21,360 BOTH: Donut detour! 105 00:04:21,362 --> 00:04:24,802 Are those Beignets? Mina you have the best dreams. 106 00:04:24,798 --> 00:04:26,568 Uh, this is reality, Harold. 107 00:04:26,567 --> 00:04:28,227 You've been to Beignet Island before. 108 00:04:28,235 --> 00:04:29,865 HAROLD: I feel like I would remember. 109 00:04:29,870 --> 00:04:32,370 Great. Your creepy dreamcatcher has us stuck 110 00:04:32,373 --> 00:04:34,743 in whatever nightmare Mina wants to avoid. 111 00:04:34,742 --> 00:04:37,742 And now your vampire powers are buggin' out for some reason. 112 00:04:37,745 --> 00:04:39,975 MINA: Why would Bunnicula have vampire powers? 113 00:04:39,980 --> 00:04:42,410 I mean, he just looks like a vampire. 114 00:04:42,416 --> 00:04:44,616 That's why I named him Bunnicula. 115 00:04:44,618 --> 00:04:45,918 You guys don't want any donuts? 116 00:04:45,919 --> 00:04:47,619 Bunnicula, open your mouth. 117 00:04:48,255 --> 00:04:49,755 Ah. 118 00:04:49,757 --> 00:04:51,687 Ahhh! 119 00:04:52,426 --> 00:04:53,556 (GROANS) 120 00:04:53,560 --> 00:04:54,660 Not feeling the donuts, huh? 121 00:04:54,662 --> 00:04:56,662 Mina, you've got to wake up. 122 00:04:56,664 --> 00:05:00,104 We're wildly unprepared to be facing your nightmares in here. 123 00:05:00,100 --> 00:05:01,230 MINA: Wake up? 124 00:05:01,235 --> 00:05:02,595 (CHUCKLES) 125 00:05:02,603 --> 00:05:03,973 I don't know what you're talking about? 126 00:05:03,971 --> 00:05:05,441 There are no nightmares in here. 127 00:05:05,439 --> 00:05:06,609 Don't want to deal with it. 128 00:05:06,607 --> 00:05:09,167 (HUMMING AND LAUGHING) 129 00:05:09,176 --> 00:05:11,176 She's in complete denial. 130 00:05:11,178 --> 00:05:14,108 We need a different approach before the nightmare comes back. 131 00:05:14,114 --> 00:05:15,614 My tooth fell out? 132 00:05:15,616 --> 00:05:18,616 But the vet said I have perfect oral hygiene. 133 00:05:18,619 --> 00:05:21,319 The only time my teeth ever fall out are in... (GASPS) 134 00:05:21,322 --> 00:05:25,122 (SHIVERING AND STAMMERING) Nightmare. 135 00:05:25,125 --> 00:05:26,885 (SCREAMING) 136 00:05:33,200 --> 00:05:36,470 Please turn to page 42 in your textbooks. 137 00:05:36,470 --> 00:05:39,400 Psst. Hey, what did you get for number two? 138 00:05:41,308 --> 00:05:44,138 And also, how do you hold a pencil? 139 00:05:44,144 --> 00:05:46,714 Uh, you don't have to take the test, Harold. 140 00:05:46,714 --> 00:05:48,384 We're still in Mina's dream. 141 00:05:48,382 --> 00:05:49,652 Oh, thank goodness. 142 00:05:49,650 --> 00:05:51,180 I thought this was my nightmare. 143 00:05:51,185 --> 00:05:52,815 So, what's up? 144 00:05:52,820 --> 00:05:54,950 Harold, you gotta find Bunnicula. 145 00:05:54,955 --> 00:05:56,485 He needs to get us out of here. 146 00:05:56,490 --> 00:05:57,890 Oh, he's over there. 147 00:05:59,626 --> 00:06:00,886 (GASPS) 148 00:06:00,894 --> 00:06:02,334 Ah! 149 00:06:02,329 --> 00:06:05,159 We are so gonna be trapped here forever. 150 00:06:05,165 --> 00:06:06,895 (SPEAKING GIBBERISH) 151 00:06:06,900 --> 00:06:08,670 You've been with Mina this whole time. 152 00:06:08,669 --> 00:06:10,169 You pick up anything about her nightmare? 153 00:06:10,170 --> 00:06:11,670 Uh... 154 00:06:11,672 --> 00:06:13,142 You know, it could be something to do about 155 00:06:13,140 --> 00:06:15,270 this boy Mina's been talking about. 156 00:06:15,876 --> 00:06:18,206 Scott Dingleman. 157 00:06:18,212 --> 00:06:19,482 (CREATURE CHUCKLES) 158 00:06:20,147 --> 00:06:21,907 Scott Dingleman! 159 00:06:21,915 --> 00:06:24,245 (CREATURE CHUCKLES) 160 00:06:24,251 --> 00:06:27,921 So, every time she says this dude's name, the nightmare shows up. 161 00:06:27,921 --> 00:06:30,191 Nice work, Harold. We're making progress. 162 00:06:30,190 --> 00:06:31,320 Oh, my gosh, it's him! 163 00:06:33,193 --> 00:06:35,593 Hey, Mina. (CHUCKLES) 164 00:06:35,596 --> 00:06:37,696 -What's up? -This doofus? 165 00:06:37,698 --> 00:06:39,498 This doofus is giving her nightmares? 166 00:06:39,500 --> 00:06:40,700 Oh, he's perfect. 167 00:06:40,701 --> 00:06:42,871 Well done, Mina. 168 00:06:42,870 --> 00:06:45,040 (CHUCKLES) I like your robot arm. 169 00:06:45,038 --> 00:06:46,708 -I like your shirt. -Yeah. 170 00:06:46,707 --> 00:06:48,407 Pancakes are awesome. 171 00:06:48,409 --> 00:06:50,339 I love pancakes. (CHUCKLES) 172 00:06:51,278 --> 00:06:52,878 Breakfast foods. 173 00:06:52,880 --> 00:06:54,750 We have so much in common. 174 00:06:54,748 --> 00:06:58,118 Oh! Hey, guys, I'd like to introduce you to... 175 00:06:58,118 --> 00:07:00,748 Wait, Mina, don't say his name! 176 00:07:00,754 --> 00:07:06,794 (IN SLOW MOTION) Scott Dingleman. 177 00:07:10,731 --> 00:07:13,731 Everything's fine. It's just a normal day at school. 178 00:07:13,734 --> 00:07:14,804 Completely normal. 179 00:07:17,037 --> 00:07:19,237 Mina! 180 00:07:19,239 --> 00:07:20,569 Uh? 181 00:07:20,574 --> 00:07:23,584 This is why cats don't go to school. 182 00:07:23,577 --> 00:07:26,237 Mina, this is a dream. You've got to wake up! 183 00:07:26,246 --> 00:07:27,876 It's true. 184 00:07:27,881 --> 00:07:30,021 This is just a dream and nothing can hurt you here. 185 00:07:30,751 --> 00:07:33,081 Mina. 186 00:07:33,086 --> 00:07:36,246 Why did you do it? 187 00:07:36,256 --> 00:07:37,816 Everything's fine. Everything's fine. 188 00:07:37,825 --> 00:07:41,255 -Everything is fine. -I thought we were friends. 189 00:07:41,261 --> 00:07:42,831 Everything is... Whoa, whoa! 190 00:07:42,830 --> 00:07:43,900 (SCREAMS) 191 00:07:45,466 --> 00:07:46,566 My cyber arm... 192 00:07:46,567 --> 00:07:48,697 Can't hold on! 193 00:07:49,169 --> 00:07:50,339 (LAUGHS) 194 00:07:51,772 --> 00:07:53,102 Whoa! 195 00:07:53,106 --> 00:07:54,606 Hang on, Mina. 196 00:07:54,608 --> 00:07:55,968 (GROWLS) 197 00:07:57,077 --> 00:07:58,137 (BUNNICULA SCREAMING) 198 00:07:58,846 --> 00:08:01,046 Bunnicula! 199 00:08:03,417 --> 00:08:08,017 I'll hurt more than just your feelings, Mina. 200 00:08:09,122 --> 00:08:10,192 (GROANING) 201 00:08:13,026 --> 00:08:14,786 Hey, that's enough. 202 00:08:14,795 --> 00:08:17,295 Nobody messes with my boys. 203 00:08:17,297 --> 00:08:18,527 (YELLS) 204 00:08:20,267 --> 00:08:21,597 My pets are right. 205 00:08:21,602 --> 00:08:24,172 I can't keep pretending you don't exist. 206 00:08:24,171 --> 00:08:27,341 Take that! 207 00:08:27,341 --> 00:08:30,441 You know, a very selfish part of me is jealous right now. 208 00:08:30,444 --> 00:08:33,384 -Mina! -Who are you? 209 00:08:33,380 --> 00:08:35,880 I've had enough of your wacky shenanigans. 210 00:08:38,986 --> 00:08:41,216 -Becky? -You know what you did. 211 00:08:41,221 --> 00:08:42,291 I do? 212 00:08:44,725 --> 00:08:45,785 Good morning, Scott. 213 00:08:47,160 --> 00:08:49,330 I like Scott's pancake shirt. 214 00:08:49,329 --> 00:08:51,159 (GLASS SHATTERING) 215 00:08:51,164 --> 00:08:52,634 See you tomorrow, Scott. 216 00:08:54,301 --> 00:08:56,331 Oh, my gosh, Becky. 217 00:08:56,336 --> 00:08:58,496 You like Scott Dingleman. 218 00:08:58,505 --> 00:09:02,465 I'm afraid you're mad at me because I was talking to him. 219 00:09:02,476 --> 00:09:05,036 Guys, I think you've just saved my friendship. 220 00:09:07,014 --> 00:09:09,154 Wow. Hey, cool portal. 221 00:09:09,149 --> 00:09:11,179 The dream world is collapsing. 222 00:09:11,184 --> 00:09:12,384 I think Mina's waking up. 223 00:09:12,386 --> 00:09:14,186 This is our ticket home, but... 224 00:09:14,187 --> 00:09:16,857 How do we get back without the magical flying glow-bed? 225 00:09:16,857 --> 00:09:18,357 Bunnicula still can't fly. 226 00:09:18,358 --> 00:09:20,358 Well, duh, he's a rabbit. 227 00:09:20,360 --> 00:09:22,290 Where's Harold? We have to get out of here! 228 00:09:23,530 --> 00:09:25,830 Aw! He's in my old preschool class. 229 00:09:25,832 --> 00:09:26,902 (SNORING) 230 00:09:29,836 --> 00:09:31,036 Quick, everybody. 231 00:09:31,038 --> 00:09:33,438 All aboard the blanket express. 232 00:09:50,390 --> 00:09:51,920 Becky! 233 00:09:51,925 --> 00:09:53,185 (DIALING ON PHONE) 234 00:09:54,361 --> 00:09:56,231 (STAMMERS) Becky, it's Mina. 235 00:09:56,229 --> 00:09:57,629 I'm so sorry. 236 00:09:57,631 --> 00:09:59,701 I didn't know you liked Scott Dingleman. 237 00:09:59,700 --> 00:10:02,970 But I'm not gonna let some handsome doofus come between us. 238 00:10:02,970 --> 00:10:05,240 Sisters before misters. I swear. 239 00:10:05,238 --> 00:10:07,068 Scott Dingleman? Ugh! 240 00:10:07,074 --> 00:10:08,814 I've been over him for, like, two days. 241 00:10:08,809 --> 00:10:11,309 You sure? You seemed pretty grumpy this week. 242 00:10:11,311 --> 00:10:13,241 Uh, I'm not mad at you, Mina. 243 00:10:13,246 --> 00:10:14,876 That's just my face. 244 00:10:14,881 --> 00:10:17,451 Besides, I'm really into Tony Salami right now. 245 00:10:17,451 --> 00:10:19,281 I even updated my wearable shrine. 246 00:10:19,286 --> 00:10:21,046 I made it with actual salami. 247 00:10:21,054 --> 00:10:22,824 It smells just like him. 248 00:10:22,823 --> 00:10:24,963 (CHOMPS) Mmm. 249 00:10:24,958 --> 00:10:26,588 MINA: Oh, cool. So, we're good? 250 00:10:26,593 --> 00:10:28,263 -BECKY: The best. -Awesome. 251 00:10:28,261 --> 00:10:30,761 Wait, wait. We went through all of that just for... 252 00:10:30,764 --> 00:10:32,564 For Mina's peace of mind. 253 00:10:32,566 --> 00:10:33,596 Yeah! 254 00:10:33,600 --> 00:10:35,230 Yeah, it's just... 255 00:10:35,235 --> 00:10:36,495 There had to be an easier... 256 00:10:36,503 --> 00:10:38,243 (STAMMERS) Whatever. 257 00:10:38,238 --> 00:10:41,268 Oh, let's just be thankful that the nightmare is over. 258 00:10:41,274 --> 00:10:43,914 (CHUCKLES) All right, Becky. I'll see you at school. 259 00:10:43,910 --> 00:10:45,280 -Bye-bye. -(CALL ENDS) 260 00:10:45,278 --> 00:10:46,778 Oh, my gosh! 261 00:10:46,780 --> 00:10:49,110 Harold, we're late for your vet appointment. 262 00:10:49,116 --> 00:10:51,676 Come on. It's time to get you fixed. 263 00:10:51,685 --> 00:10:53,015 Huh! Fixed? 264 00:10:53,020 --> 00:10:55,350 (STAMMERS AND SHRIEKS) 17831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.