Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,141
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,406
(SNARLING)
3
00:00:18,552 --> 00:00:19,622
(CACKLES)
4
00:00:26,059 --> 00:00:28,259
And now for my
piece de resistance,
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,502
a dish from the
master herself,
6
00:00:30,598 --> 00:00:33,498
the late, great
Madame Acoutrement.
7
00:00:36,436 --> 00:00:37,536
Uh...
8
00:00:37,638 --> 00:00:39,638
I guess it looks sort of like
the picture.
9
00:00:41,174 --> 00:00:43,214
Ahhh! Ew.
10
00:00:43,310 --> 00:00:44,380
-Oh.
-(STEWPOT RATTLES)
11
00:00:44,478 --> 00:00:46,348
Oh, no.
No, no, no, no, no, no.
12
00:00:46,447 --> 00:00:48,977
No, no, no, no, no, no.
Not again.
13
00:00:49,083 --> 00:00:51,253
Ahhh! Take cover!
14
00:00:51,352 --> 00:00:52,682
(STEWPOT EXPLODES)
15
00:00:55,288 --> 00:00:58,388
(SIGHS) Well, back to
square one.
16
00:00:58,492 --> 00:01:00,262
At least another
trip to the market
17
00:01:00,361 --> 00:01:02,661
will be a nice
break from failure.
18
00:01:02,763 --> 00:01:05,963
Hopefully, seventh time's
the charm.
19
00:01:06,066 --> 00:01:08,226
Aw. Poor Mina.
20
00:01:08,335 --> 00:01:09,965
Poor Mina? Poor us.
21
00:01:10,070 --> 00:01:13,070
We've had to
choke down those first
six disgusting tries.
22
00:01:13,174 --> 00:01:14,874
I've only got nine lives, Man.
23
00:01:14,975 --> 00:01:16,735
Wow, look at this
24
00:01:16,844 --> 00:01:18,584
(SNIFFS)
25
00:01:18,679 --> 00:01:20,679
(GAGGING)
26
00:01:20,781 --> 00:01:23,651
All right, let's see
what Mina's been
working with here.
27
00:01:23,751 --> 00:01:27,291
Mmm. Le Cooking with Renee Acoutrement.
28
00:01:27,388 --> 00:01:29,558
No wonder she's been
struggling with this dish.
29
00:01:29,657 --> 00:01:31,817
The whole cookbook
is in French.
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,126
Hmm?
31
00:01:34,228 --> 00:01:35,758
CHESTER: What?
What are you looking at?
32
00:01:35,863 --> 00:01:37,463
(MUMBLES) A-ha!
33
00:01:37,565 --> 00:01:39,325
No.
34
00:01:39,433 --> 00:01:41,673
No vampire-bunny weirdness
this time.
35
00:01:41,769 --> 00:01:44,639
This is Mina's
home ec assignment,
and it's up to her...
36
00:01:44,738 --> 00:01:46,238
HAROLD: (SLURPS)
37
00:01:47,073 --> 00:01:49,273
Oh, come on, Harold!
38
00:01:49,376 --> 00:01:51,006
How can you still be eating
that stuff?
39
00:01:51,111 --> 00:01:52,281
It's like pizza.
40
00:01:52,379 --> 00:01:53,779
Even when it's bad,
it's still good.
41
00:01:53,881 --> 00:01:55,151
(GAGGING)
42
00:01:55,249 --> 00:01:56,419
MADAME: Bonjour.
43
00:01:57,117 --> 00:01:58,347
Ta-da!
44
00:01:58,452 --> 00:02:00,022
Parlez-vous francais?
45
00:02:00,120 --> 00:02:01,350
(SCREECHES) The lady!
46
00:02:01,455 --> 00:02:03,815
(STAMMERING) The book lady.
47
00:02:03,924 --> 00:02:05,124
CHESTER: Ahhh!
48
00:02:05,992 --> 00:02:08,692
(BREATHING RAPIDLY)
49
00:02:08,796 --> 00:02:11,996
(FRENCH ACCENT)
Your friend is
a bit high-strung?
50
00:02:12,099 --> 00:02:14,569
-Mmm-hmm.
-(GASPS) Tour de France.
51
00:02:14,668 --> 00:02:16,538
(WHISPERING) Harold, there's
a ghost in the kitchen.
52
00:02:16,637 --> 00:02:19,167
Why is there a ghost lady in
the kitchen?
53
00:02:19,273 --> 00:02:21,143
(LAUGHS) Silly kitty.
54
00:02:21,242 --> 00:02:23,842
I prefer the term,
"Living impaired."
55
00:02:23,944 --> 00:02:25,844
(PURRS) (GIGGLES)
56
00:02:25,946 --> 00:02:27,276
He tells me that your Mina,
57
00:02:27,381 --> 00:02:30,381
she's preparing my most
famous dish.
58
00:02:30,484 --> 00:02:32,784
-May I take a look?
-(TALKS GIBBERISH)
59
00:02:32,886 --> 00:02:33,846
(RETCHES)
60
00:02:33,954 --> 00:02:35,394
-(DISH GROWLS)
-Ahhh!
61
00:02:36,256 --> 00:02:37,486
(GASPS)
62
00:02:37,591 --> 00:02:38,921
(GROWLS)
63
00:02:39,026 --> 00:02:41,086
(EXCLAIMS) Uh-oh.
64
00:02:41,195 --> 00:02:45,925
(LAUGHS)
Oh, Bunnicula, you are always
such the prankster.
65
00:02:46,033 --> 00:02:49,073
To think that some amateur
cook would make a mockery
66
00:02:49,169 --> 00:02:52,369
of my most famous dish.
(CHUCKLES)
67
00:02:52,473 --> 00:02:54,843
If someone was ever to do
such a thing,
68
00:02:54,942 --> 00:02:56,882
I would bake her into a pie,
69
00:02:56,977 --> 00:03:00,707
and feed her to the
hounds of the underworld.
70
00:03:00,814 --> 00:03:02,214
(LAUGHS)
71
00:03:02,316 --> 00:03:05,476
(LAUGHS) Yeah, a joke.
72
00:03:05,586 --> 00:03:07,946
Well, it was really nice to
meet you, Madame.
73
00:03:08,055 --> 00:03:10,385
I'm sure you're a very, very,
very busy ghost,
74
00:03:10,491 --> 00:03:12,761
so, uh, you can
feel free to just scoot off...
75
00:03:12,860 --> 00:03:16,300
Nonsense. I would be more than
happy to fix her.
76
00:03:16,397 --> 00:03:18,457
(CLEARS THROAT) Fix the dish.
77
00:03:18,565 --> 00:03:20,165
Oh, no, no, no, no.
Really, that's fine.
78
00:03:20,267 --> 00:03:22,597
-You can just...
-No. No, really.
79
00:03:22,703 --> 00:03:24,703
I insist.
80
00:03:25,939 --> 00:03:27,339
(CLEARS THROAT)
81
00:03:27,441 --> 00:03:29,411
Now, then, first things first.
82
00:03:29,510 --> 00:03:31,580
Harold, you're on floor duty.
83
00:03:31,679 --> 00:03:35,649
-Clean up this mess.
-Oh, boy, my speciality.
84
00:03:35,749 --> 00:03:36,819
(SLURPS)
85
00:03:36,917 --> 00:03:39,417
And, my little scaredy-cat, if
you could...
86
00:03:39,520 --> 00:03:42,050
Oh, no, no, no, no, I'll just
be observing today.
87
00:03:42,156 --> 00:03:43,316
Suit yourself.
88
00:03:44,724 --> 00:03:49,964
¶ Our greatest ingredients are love and fun
89
00:03:50,064 --> 00:03:54,304
¶ A friendly helping hand will help you get the job done ¶
90
00:03:54,401 --> 00:03:57,271
¶ La la la la la la la la ¶
91
00:03:57,371 --> 00:03:59,441
(HUMMING)
92
00:04:00,206 --> 00:04:01,436
Ahhh!
93
00:04:03,810 --> 00:04:05,280
Psst, Bunnicula.
94
00:04:05,379 --> 00:04:06,809
What have you gotten us into?
95
00:04:06,914 --> 00:04:08,714
Mina's gonna come back
from the store any second now.
96
00:04:08,816 --> 00:04:11,316
If she sees her ghost-cooking
idol floating around,
97
00:04:11,418 --> 00:04:12,378
she's gonna flip.
98
00:04:12,486 --> 00:04:13,786
MINA: (VOCALIZING) I'm home.
99
00:04:13,887 --> 00:04:14,847
(CHESTER GASPS)
100
00:04:16,389 --> 00:04:17,719
Mina's back.
101
00:04:17,825 --> 00:04:19,185
(WHISTLING)
102
00:04:19,293 --> 00:04:21,693
(GASPS) What in the world?
103
00:04:24,464 --> 00:04:27,434
Ah, this kitchen isn't half as
bad as I remember.
104
00:04:27,534 --> 00:04:29,374
That fresh air must have done
me some good.
105
00:04:29,470 --> 00:04:31,670
-Why are we in the pantry?
-Shh.
106
00:04:31,772 --> 00:04:34,672
If she sees or hears you,
Mina will freak.
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,935
I'm sorry, but you have to
leave.
108
00:04:37,044 --> 00:04:38,644
My darling,
109
00:04:38,746 --> 00:04:42,946
I wouldn't
think of leaving until the
dish is perfect.
110
00:04:43,050 --> 00:04:45,450
And it must be, perfect.
111
00:04:45,552 --> 00:04:47,322
I'm sure it's amazing. Really.
112
00:04:47,421 --> 00:04:49,821
-(BOTTLES CLATTERING)
-Uh, uh-oh.
113
00:04:49,923 --> 00:04:52,063
If it is recipe from
Madame Acoutrement,
114
00:04:52,159 --> 00:04:54,959
nothing but the best will do.
115
00:04:55,062 --> 00:04:56,502
Nothing!
116
00:04:56,597 --> 00:04:58,927
MINA: What on Earth is that
rumbling sound?
117
00:04:59,032 --> 00:05:01,572
(STOMACH RUMBLING)
118
00:05:04,137 --> 00:05:05,597
Oh.
119
00:05:05,706 --> 00:05:08,536
(CHUCKLES)
Harold, is that your
rumbly tummy?
120
00:05:08,642 --> 00:05:11,482
Did you eat up all the mess
while I was gone?
121
00:05:12,145 --> 00:05:13,645
Chubby bunny.
122
00:05:13,747 --> 00:05:16,347
Huh, the dish looks better
than I remember, too.
123
00:05:16,450 --> 00:05:17,980
Guess it just needed time
to settle.
124
00:05:18,785 --> 00:05:20,715
Ah! Ew.
125
00:05:21,554 --> 00:05:24,294
(SLURPS) Oh, that is good.
126
00:05:24,391 --> 00:05:26,021
Um, it's missing
something, though.
127
00:05:26,126 --> 00:05:28,386
(GIGGLES) I see.
128
00:05:28,495 --> 00:05:31,655
She is a jokester as well.
129
00:05:32,132 --> 00:05:33,132
Bananas!
130
00:05:33,233 --> 00:05:35,003
Bananas? (HISSES)
131
00:05:36,236 --> 00:05:37,836
(GHOST WHOOSHES BY)
132
00:05:38,505 --> 00:05:40,335
Uh, Harold?
133
00:05:40,441 --> 00:05:43,141
Ah, is that your tummy?
134
00:05:43,243 --> 00:05:45,613
You sure you're feeling okay?
135
00:05:45,712 --> 00:05:48,252
Oh, man, I spilled the salt.
136
00:05:48,348 --> 00:05:50,578
-Oh, that's bad luck.
-Oh, yes.
137
00:05:50,684 --> 00:05:53,824
It is indeed bad luck for you,
Mademoiselle.
138
00:05:53,921 --> 00:06:00,191
It is time for a brand new
recipe for revenge.
139
00:06:00,294 --> 00:06:03,334
¶ This bad cook must be stopped
140
00:06:03,430 --> 00:06:05,660
¶ And brought to her knees
141
00:06:05,766 --> 00:06:08,226
¶ I'm going to have to take her
142
00:06:08,335 --> 00:06:09,795
¶ And bake her
143
00:06:09,903 --> 00:06:15,143
¶ To one thousand degrees ¶
144
00:06:15,242 --> 00:06:16,842
Well, what is it they say?
145
00:06:16,944 --> 00:06:19,644
A pinch of salt over the
shoulder is good luck.
146
00:06:19,746 --> 00:06:21,376
Ah, couldn't hurt.
147
00:06:22,115 --> 00:06:23,375
(GHOST SCREAMS)
148
00:06:24,050 --> 00:06:25,580
(GASPS) Salt! That's it.
149
00:06:25,686 --> 00:06:27,546
Salt wards off ghosts.
150
00:06:28,521 --> 00:06:29,991
All right, guys,
here's the plan.
151
00:06:30,090 --> 00:06:31,960
Get all the table salt we have
in the house
152
00:06:32,059 --> 00:06:33,459
and anything
else that's salty too.
153
00:06:33,560 --> 00:06:35,490
I'm talking chips,
crackers, pretzels,
154
00:06:35,596 --> 00:06:36,856
Epsom salts, whatever.
155
00:06:36,964 --> 00:06:39,064
Just grab it all,
and we will save Mina
156
00:06:39,166 --> 00:06:43,466
and drive Madame Acoutrement
out of this house for good.
157
00:06:43,570 --> 00:06:45,440
-(BUBBLES BURSTING)
-(BUNNICULA HUMMING)
158
00:06:45,539 --> 00:06:46,709
Ugh!
159
00:06:47,407 --> 00:06:49,467
(MAN HUMMING)
160
00:06:49,576 --> 00:06:50,876
-MAN: Quack, quack.
-BUNNICULA: Ew!
161
00:06:50,978 --> 00:06:52,678
MAN: Hey, Mr. Quacky,
how are you?
162
00:06:52,779 --> 00:06:55,509
I'm fine. (CHUCKLES)
163
00:06:55,616 --> 00:06:58,976
All right, salty foods.
Let's see.
164
00:06:59,086 --> 00:07:01,446
Oh, pickles are salty.
165
00:07:01,555 --> 00:07:05,015
Oh, boy, that chef lady will
hate these.
166
00:07:05,125 --> 00:07:07,485
Probably wouldn't hurt to have
one little one.
167
00:07:07,594 --> 00:07:10,064
Got to keep my strength up.
(MUNCHES)
168
00:07:10,163 --> 00:07:12,633
Probably wouldn't hurt to have
two little ones.
169
00:07:12,733 --> 00:07:15,133
Got to keep my strength up.
(MUNCHES)
170
00:07:15,235 --> 00:07:17,795
HAROLD: Probably
wouldn't hurt to have
three little ones.
171
00:07:19,539 --> 00:07:22,369
Now to dispose of this
abomination.
172
00:07:22,476 --> 00:07:25,776
(TALKING GIBBERISH)
173
00:07:26,913 --> 00:07:27,953
(YELPS)
174
00:07:32,819 --> 00:07:33,989
Uh...
175
00:07:34,087 --> 00:07:35,687
(TALKING GIBBERISH)
176
00:07:35,789 --> 00:07:36,959
Hold it right there.
177
00:07:37,057 --> 00:07:39,517
Move one more inch
and I'll put this
178
00:07:39,626 --> 00:07:42,656
organically grown
artisanal carrot
179
00:07:42,763 --> 00:07:44,963
from the finest
fields in France
180
00:07:45,065 --> 00:07:48,995
right down the
garbage disposal.
181
00:07:49,102 --> 00:07:50,142
(SHRIEKS)
182
00:07:51,471 --> 00:07:53,141
(SPEAKING GIBBERISH)
183
00:07:53,240 --> 00:07:54,640
That's right, you give up.
184
00:07:54,741 --> 00:07:57,011
I ought to dispose of you and
your friends instead
185
00:07:57,110 --> 00:07:58,480
for this headache.
186
00:07:58,579 --> 00:08:00,609
-(MOANING)
-(CHESTER GASPS)
187
00:08:00,714 --> 00:08:02,614
Harold!
You ate all the pickles?
188
00:08:02,716 --> 00:08:05,146
We needed those to
ward off that ghost.
189
00:08:05,252 --> 00:08:06,952
I'm sorry.
190
00:08:07,054 --> 00:08:08,324
Hmm.
191
00:08:08,422 --> 00:08:10,692
Maybe we can work with this.
192
00:08:10,791 --> 00:08:13,661
I could destroy Mina's
disgusting dish,
193
00:08:13,760 --> 00:08:16,830
but she will just remake it
again and again.
194
00:08:16,930 --> 00:08:20,170
It is the cook who
must be destroyed.
195
00:08:20,267 --> 00:08:24,137
The kitchen is closed!
196
00:08:24,237 --> 00:08:27,307
This salty dog is packing
fourteen thousand grams
197
00:08:27,407 --> 00:08:28,667
of sodium, baby.
198
00:08:28,775 --> 00:08:31,775
-(FIRING PICKLES)
-Ahhh!
199
00:08:32,445 --> 00:08:34,675
(YELLING IN SLOW MOTION)
200
00:08:37,617 --> 00:08:38,817
Ahhh!
201
00:08:43,122 --> 00:08:44,122
(RETCHING)
202
00:08:48,127 --> 00:08:49,587
Huh. Another mess.
203
00:08:49,696 --> 00:08:52,596
You guys better have
not gotten any of that
into my dish.
204
00:08:53,733 --> 00:08:55,603
(SLURPS) Oh, my gosh!
205
00:08:55,702 --> 00:08:56,972
This is amazing.
206
00:08:57,070 --> 00:08:59,500
The bananas were the
perfect ingredient.
207
00:08:59,606 --> 00:09:00,966
I am a genius.
208
00:09:01,074 --> 00:09:04,214
I must document my success
with a selfie.
209
00:09:04,311 --> 00:09:07,881
What? That's impossible.
210
00:09:08,548 --> 00:09:10,778
(SLURPS) Mmm.
211
00:09:12,085 --> 00:09:14,645
Sacrebleu!
It is a masterpiece.
212
00:09:14,755 --> 00:09:17,715
But, to balance it with a bit
of the savory,
213
00:09:17,824 --> 00:09:21,264
I might
personally add just a tiny
214
00:09:21,361 --> 00:09:22,761
pinch of...
215
00:09:25,365 --> 00:09:26,565
Salt.
216
00:09:32,572 --> 00:09:35,042
Oh. (SNIFFLES)
217
00:09:35,142 --> 00:09:37,212
It is so...
218
00:09:37,310 --> 00:09:38,580
Beautiful.
219
00:09:38,679 --> 00:09:39,839
(SKIN BURNS) Oh!
220
00:09:40,513 --> 00:09:42,383
(SLURPS) Mmm.
221
00:09:42,482 --> 00:09:44,322
Salty ghost tears.
222
00:09:44,418 --> 00:09:48,648
My friends, I am so sorry for
my behavior.
223
00:09:48,755 --> 00:09:50,815
Can you ever forgive me?
224
00:09:50,924 --> 00:09:53,934
No. (TALKS GIBBERISH)
225
00:09:54,027 --> 00:09:58,057
Bunnicula, the great
artisanal carrot,
226
00:09:58,165 --> 00:09:59,655
it is yours.
227
00:09:59,766 --> 00:10:01,396
A peace offering.
228
00:10:01,501 --> 00:10:02,701
(EXCLAIMS)
229
00:10:02,803 --> 00:10:04,343
(SUCKING)
230
00:10:07,573 --> 00:10:12,283
And, please, send my
compliments
to the new Master chef.
231
00:10:12,379 --> 00:10:15,809
Viva la Mina!
232
00:10:17,050 --> 00:10:19,380
Picture time, boys.
Everybody in.
233
00:10:19,486 --> 00:10:21,086
-Say cheese!
-Mmm.
234
00:10:21,188 --> 00:10:22,988
-Harold, no!
-(SHUTTER CLICKS)
235
00:10:30,296 --> 00:10:32,396
(THEME MUSIC PLAYING)
16053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.