All language subtitles for Bunnicula.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,401 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,643 --> 00:00:10,643 (SNARLING) 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,085 (LAUGHING) 4 00:00:24,291 --> 00:00:26,761 (GHOST DOGS YIPPING AND HOWLING) 5 00:00:28,395 --> 00:00:30,825 (HEADPHONES BLARING) 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,264 (SLURPING) 7 00:00:34,167 --> 00:00:36,497 (YIPPING AND HOWLING) 8 00:00:37,404 --> 00:00:39,704 (CHUCKLES) Quantum tunneling. 9 00:00:39,739 --> 00:00:41,409 (GHOST DOGS CACKLING) 10 00:00:42,776 --> 00:00:44,606 Ow! What the... 11 00:00:45,879 --> 00:00:47,009 Huh? 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,107 (EXCLAIMS) 13 00:00:48,148 --> 00:00:49,348 (NOSE HONKING) 14 00:00:49,382 --> 00:00:51,382 -(LAUGHTER ECHOING) -Harold, help! 15 00:00:52,419 --> 00:00:53,489 -(THUDDING) -You rang? 16 00:00:53,520 --> 00:00:54,990 -(SCREAMS) -(THUMPING) 17 00:00:55,021 --> 00:00:56,761 -Whatcha reading? -Harold! 18 00:00:56,790 --> 00:00:59,720 Crazy, stray ghosts have gotten into the house! You gotta do something. 19 00:00:59,759 --> 00:01:01,659 (YIPPING AND HOWLING) 20 00:01:03,997 --> 00:01:07,067 Wow! Tiny little ghost bros! 21 00:01:07,100 --> 00:01:08,770 They taste like nothing. 22 00:01:08,802 --> 00:01:10,142 Help, I'm being haunted! 23 00:01:10,170 --> 00:01:12,140 Someone get 'em off of me! 24 00:01:12,172 --> 00:01:14,472 -Ahhh! -(GHOST DOGS CACKLING) 25 00:01:16,843 --> 00:01:18,083 (WHISPERING) Bunnicula! 26 00:01:18,111 --> 00:01:20,651 There are stray ghosts in the house. 27 00:01:20,680 --> 00:01:22,410 (HEADPHONES BLARING) 28 00:01:23,984 --> 00:01:25,524 (SPEAKING GIBBERISH) 29 00:01:25,552 --> 00:01:27,422 (LAUGHS) 30 00:01:27,454 --> 00:01:31,124 So, you think this is funny? These ghost and monster intrusions are dangerous. 31 00:01:31,158 --> 00:01:33,228 All they cause are accidents and mayhem. 32 00:01:33,260 --> 00:01:36,190 And not only for us, but think about Mina! 33 00:01:36,229 --> 00:01:37,259 Mina? 34 00:01:37,297 --> 00:01:39,227 Yeah, Mina. 35 00:01:39,266 --> 00:01:41,726 Think of the psychological damage that could do to a young girl's brain. 36 00:01:41,768 --> 00:01:43,768 And we can't always rely on you to keep us safe. 37 00:01:43,803 --> 00:01:46,443 I mean, half the time, you're in your own world. 38 00:01:46,473 --> 00:01:48,613 -Hmm. -See? Like right now. 39 00:01:48,642 --> 00:01:50,742 -You're not even listening to me. -A-ha! 40 00:01:50,777 --> 00:01:52,177 -(SPEAKING GIBBERISH) -Oh, no. 41 00:01:52,212 --> 00:01:54,752 Where are we going now? 42 00:01:54,781 --> 00:01:57,181 CHESTER: Harold! Come on. You're coming with us. 43 00:01:57,217 --> 00:01:58,647 That tickles. 44 00:01:58,685 --> 00:02:00,945 Okay, coming! 45 00:02:00,987 --> 00:02:02,787 (BUNNICULA SPEAKING GIBBERISH) 46 00:02:02,822 --> 00:02:05,062 CHESTER: Madame Polodouri's Curiosity Shop? 47 00:02:05,091 --> 00:02:08,391 You know how much I hate going in there. This better be good. 48 00:02:08,428 --> 00:02:09,658 (SPEAKING GIBBERISH) 49 00:02:09,696 --> 00:02:10,996 A-ha! 50 00:02:11,031 --> 00:02:14,971 A shrunken head makes an excellent anniversary gift. 51 00:02:15,001 --> 00:02:16,001 (DOOR CREAKS AND SLAMS) 52 00:02:16,036 --> 00:02:17,666 (GASPS) Hmm? 53 00:02:17,704 --> 00:02:19,944 If I want a different head, can I return it? 54 00:02:19,973 --> 00:02:21,243 Like, how does that work? 55 00:02:21,274 --> 00:02:22,574 (WHISPERING) Let's be quick, Bunnicula. 56 00:02:22,609 --> 00:02:25,509 Madame Polodouri has a strict no-pet policy. 57 00:02:25,545 --> 00:02:28,205 Ugh. This place gives me the creeps. 58 00:02:29,749 --> 00:02:30,949 (BLOWS LIPS) 59 00:02:30,984 --> 00:02:32,224 Mmm-mmm. 60 00:02:34,020 --> 00:02:35,390 (SHRIEKS) 61 00:02:35,422 --> 00:02:37,092 (BUNNICULA BABBLING) 62 00:02:37,123 --> 00:02:38,723 Oh... (CHUCKLES) Look out! 63 00:02:38,758 --> 00:02:40,628 Please be careful where you're throwing things, Bunnicula. 64 00:02:41,261 --> 00:02:42,491 (STRAINING) 65 00:02:42,529 --> 00:02:43,999 CHESTER: I hate it when he does that. 66 00:02:44,030 --> 00:02:46,870 (BABBLES) A-ha! 67 00:02:46,900 --> 00:02:48,430 (SPEAKING GIBBERISH) 68 00:02:49,970 --> 00:02:51,470 Huh. 69 00:02:51,504 --> 00:02:53,744 What is this tiny sword supposed to protect us from? 70 00:02:53,773 --> 00:02:54,813 Ants? 71 00:02:54,841 --> 00:02:56,881 Oh, cool. It comes out! 72 00:02:56,910 --> 00:02:59,480 -(CHESTER SCREAMS) -Ha-ha! (GRUNTS) 73 00:02:59,512 --> 00:03:01,182 (IN ENGLISH ACCENT) I am the Knight Owl! 74 00:03:01,214 --> 00:03:03,684 Defender of King Arthur of eld. 75 00:03:03,717 --> 00:03:06,217 Thou hast summoned me from my sword, 76 00:03:06,253 --> 00:03:09,353 and now I am at your protective service. 77 00:03:09,389 --> 00:03:10,559 Oh, great! 78 00:03:10,590 --> 00:03:11,990 This is exactly what we're looking for. 79 00:03:12,025 --> 00:03:13,455 -(STOMACH GROWLING) -(KNIGHT OWL EXCLAIMS) 80 00:03:13,493 --> 00:03:16,093 Is that a dragon I hear in your stomach? 81 00:03:16,129 --> 00:03:18,399 (CHUCKLING) No! 82 00:03:18,431 --> 00:03:20,001 I'm just hungry. 83 00:03:20,033 --> 00:03:24,973 Good. I despise danger, and therefore I despise dragons. 84 00:03:25,005 --> 00:03:27,965 So, what was this about you serving us, exactly? 85 00:03:28,008 --> 00:03:30,908 Until the sword is returned to the stone, 86 00:03:30,944 --> 00:03:33,014 I am bound to serve. 87 00:03:33,046 --> 00:03:34,576 (GULPING) 88 00:03:34,614 --> 00:03:38,724 He was inside the stone, but now the stone is inside of me. 89 00:03:38,752 --> 00:03:40,452 All right, well, welcome aboard. 90 00:03:40,487 --> 00:03:42,387 -(LOUDLY) We love you! -Shh. 91 00:03:42,422 --> 00:03:43,662 (WHISPERING) Polodouri'll hear us! 92 00:03:43,690 --> 00:03:45,990 -(CHUCKLES) Sorry. -Let's get out of here. 93 00:03:46,026 --> 00:03:48,786 200% pure unicorn horn! 94 00:03:48,828 --> 00:03:49,998 (DOOR SLAMS) 95 00:03:50,030 --> 00:03:51,530 Hmm. 96 00:03:51,564 --> 00:03:54,534 (WHISPERING) Sometimes I think this place is haunted. 97 00:03:54,567 --> 00:03:56,267 All right. Welcome to the Orlok... 98 00:03:56,303 --> 00:03:57,803 Whoa! 99 00:03:57,837 --> 00:03:58,837 (STRAINING) 100 00:03:58,872 --> 00:04:00,672 Uh, yeah, welcome to the Orlok Apartments. 101 00:04:00,707 --> 00:04:02,637 This is the place we need you to protect. 102 00:04:02,676 --> 00:04:05,706 What, privy, dost thou need protection from? 103 00:04:05,745 --> 00:04:09,305 Well, how about we start with that plague of evil spirits. 104 00:04:09,349 --> 00:04:12,079 (BARKING AND HOWLING) 105 00:04:12,118 --> 00:04:13,648 Hmm. Petty spirits. 106 00:04:13,687 --> 00:04:16,347 Not actually dangerous in and of themselves. 107 00:04:16,389 --> 00:04:20,859 However, better safe than sorry, as I always say. 108 00:04:20,894 --> 00:04:23,664 -(ENERGY CRACKLING) -May these spirits of the underworld 109 00:04:23,697 --> 00:04:25,027 be gone! 110 00:04:25,065 --> 00:04:26,495 (ZAPPING) 111 00:04:27,734 --> 00:04:29,274 (WHIMPERING) 112 00:04:30,103 --> 00:04:32,443 (YELPING) 113 00:04:32,472 --> 00:04:34,212 Are you guys seeing this? 114 00:04:34,240 --> 00:04:36,840 -(TOY SQUEAKING) -I think it's a miracle. 115 00:04:36,876 --> 00:04:39,576 And, oh, hey! The little ghost bros are gone. 116 00:04:39,612 --> 00:04:41,052 Nice work, Knight Owl! 117 00:04:41,081 --> 00:04:43,821 I think you and me are gonna get along famously. 118 00:04:43,850 --> 00:04:46,250 Now, follow me. I'll show you to Mina. 119 00:04:46,286 --> 00:04:47,416 Meaner? Ha! 120 00:04:47,454 --> 00:04:49,354 Nothing's meaner than a dragon. 121 00:04:49,389 --> 00:04:50,689 (SIGHS) No. 122 00:04:50,724 --> 00:04:52,524 Mina's our owner, who we love very much. 123 00:04:52,559 --> 00:04:55,389 Ah, I see. She is your princess? 124 00:04:55,428 --> 00:04:57,528 Uh-huh, sure, our... Our princess. 125 00:04:57,564 --> 00:04:59,034 In Knight Owl terms, yeah. 126 00:04:59,065 --> 00:05:00,665 Here's the Princess now. 127 00:05:00,700 --> 00:05:02,930 -Yeah, okay. Bye. -(PHONE BEEPS) 128 00:05:02,969 --> 00:05:06,369 MINA'S DAD: Mina! Are you drinking from the carton again? 129 00:05:06,406 --> 00:05:08,266 No way, Dad! That would be gross! 130 00:05:08,308 --> 00:05:09,368 (BURPS) 131 00:05:09,409 --> 00:05:11,239 (CHUCKLES) Really gross. 132 00:05:11,277 --> 00:05:13,977 Sweet golden steed of Birmingham! 133 00:05:14,013 --> 00:05:15,313 She's beautiful! 134 00:05:15,348 --> 00:05:18,418 I will protect the Princess the best way I know how. 135 00:05:18,451 --> 00:05:21,921 I place upon her a protective shield. 136 00:05:23,356 --> 00:05:25,556 Whoa! That was crazy! 137 00:05:25,592 --> 00:05:27,092 My work here is done. 138 00:05:27,127 --> 00:05:29,057 Wow! This is pretty great. 139 00:05:29,095 --> 00:05:31,695 We'll never have to worry about Mina again! 140 00:05:31,731 --> 00:05:36,431 Aw! Look at all these cute little marshmallow ghosts. 141 00:05:36,469 --> 00:05:39,239 I will devour your spirits! 142 00:05:39,272 --> 00:05:41,172 (CHOMPING) 143 00:05:41,207 --> 00:05:42,907 (CACKLING) 144 00:05:42,942 --> 00:05:44,312 Who's next? 145 00:05:44,344 --> 00:05:45,384 (BUNNICULA PURRS) 146 00:05:45,412 --> 00:05:46,652 Mina. 147 00:05:47,714 --> 00:05:49,554 -(SHIELD CRACKLING) -Ahhh! 148 00:05:50,250 --> 00:05:51,780 (GROWLS) 149 00:05:51,818 --> 00:05:53,918 -(CRACKLING) -(BUNNICULA WHIMPERS) 150 00:05:53,953 --> 00:05:55,093 Hmm. 151 00:05:55,889 --> 00:05:57,559 (WHIMPERS) 152 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 Oh, hey, there. 153 00:05:58,625 --> 00:06:00,625 Come on, get up. Come on. 154 00:06:00,660 --> 00:06:03,460 Come on, Bun-Bun! What's wrong? 155 00:06:03,496 --> 00:06:04,926 -(WHINING) -MINA: I know you wanna come up here. 156 00:06:04,964 --> 00:06:06,774 -Oh, I'm gonna get ya. -Ahhh! 157 00:06:06,800 --> 00:06:08,470 I'm gonna snuggle you to death... 158 00:06:08,501 --> 00:06:10,031 (SHIELD CRACKLING) 159 00:06:10,069 --> 00:06:11,599 (EXCLAIMS) 160 00:06:11,638 --> 00:06:15,208 -Now, that was some crazy static electricity. -(CRACKLING) 161 00:06:15,241 --> 00:06:17,681 (WAILING) 162 00:06:17,710 --> 00:06:20,010 Whoa. What's wrong with him? 163 00:06:20,046 --> 00:06:21,346 Bunnicula! 164 00:06:21,381 --> 00:06:24,081 Come back, my little snuggle-muggle. 165 00:06:24,117 --> 00:06:25,477 Bunnicula? 166 00:06:25,518 --> 00:06:27,318 I'll give you carrots. 167 00:06:27,353 --> 00:06:30,663 Hmm. Well, I guess I better feed the other two in the meantime. 168 00:06:31,925 --> 00:06:34,125 I hear kibble! 169 00:06:34,160 --> 00:06:35,630 (PANTING EXCITEDLY) 170 00:06:35,662 --> 00:06:37,102 (SHIELD CRACKLING) 171 00:06:37,130 --> 00:06:39,560 Huh? (GASPS) Whatcha doin'? 172 00:06:39,599 --> 00:06:41,529 I have your favorite flavor, here. 173 00:06:41,568 --> 00:06:43,568 -Uh, where is it... -(SHIELD CRACKLING) 174 00:06:43,603 --> 00:06:45,443 I think it's, like, beef and beignet! 175 00:06:45,472 --> 00:06:46,912 (CHUCKLES) 176 00:06:46,940 --> 00:06:49,140 What are you doing? Is everything all right, Harold? 177 00:06:49,175 --> 00:06:51,035 Come here, boy. 178 00:06:51,077 --> 00:06:52,607 -(HAROLD YELPING) -MINA'S DAD: Mina! Can you take the garbage out? 179 00:06:52,645 --> 00:06:55,705 Yeah, Dad, after I feed my weird pets. 180 00:06:55,748 --> 00:06:57,248 Do I need to take a shower? 181 00:06:57,283 --> 00:06:59,023 (SNIFFS) Guess it's been a minute. 182 00:06:59,052 --> 00:07:00,392 (CHESTER YOWLING) 183 00:07:00,420 --> 00:07:02,250 Wait, I'm not a danger to Mina! 184 00:07:02,288 --> 00:07:05,258 That is a matter of opinion, Master Chester. 185 00:07:05,291 --> 00:07:08,591 How am I dangerous? You're the one that's dangerous! 186 00:07:08,628 --> 00:07:09,858 (YOWLING) 187 00:07:09,896 --> 00:07:11,526 (CHUCKLING) 188 00:07:11,564 --> 00:07:13,634 Oh, no. This isn't good. 189 00:07:13,666 --> 00:07:16,366 Well, wherever my pets are... 190 00:07:16,402 --> 00:07:18,272 Good night. 191 00:07:18,304 --> 00:07:22,414 The Princess shall sleep safe for the rest of her life. 192 00:07:22,442 --> 00:07:23,882 (ENERGY CRACKLING) 193 00:07:23,910 --> 00:07:26,480 Get out of here, Knight Owl! You've gone too far! 194 00:07:26,513 --> 00:07:31,323 One can never go too far when it comes to safety, Your Lordship. 195 00:07:31,351 --> 00:07:33,051 (CRACKLING) 196 00:07:33,086 --> 00:07:35,016 (HAROLD WHIMPERING) 197 00:07:35,054 --> 00:07:36,454 (SOBBING) 198 00:07:36,489 --> 00:07:39,119 Don't worry, buddy. It's gonna be all right. 199 00:07:39,158 --> 00:07:40,928 No, it won't. 200 00:07:40,960 --> 00:07:45,400 I'll never be able to get a belly rub from Mina ever again. 201 00:07:45,431 --> 00:07:48,801 Or snuggle up beside her on a cold night. 202 00:07:48,835 --> 00:07:53,035 (SOBBING) Or get a scratch behind my ear! 203 00:07:53,072 --> 00:07:55,572 I guess the only answer 204 00:07:55,608 --> 00:07:58,408 is to cry until our eyes fall out. 205 00:07:58,444 --> 00:07:59,884 Yeah. 206 00:07:59,913 --> 00:08:01,483 No. No! 207 00:08:01,514 --> 00:08:03,454 Wait a second. Wait a second! 208 00:08:03,483 --> 00:08:04,983 This is our house. 209 00:08:05,018 --> 00:08:08,218 We brought the Knight Owl here, and we can take him out. 210 00:08:08,254 --> 00:08:10,724 Together, we're like the Three Musketeers! 211 00:08:10,757 --> 00:08:13,187 -We can do anything! -Yeah! Ha-ha! 212 00:08:13,226 --> 00:08:14,756 Now, we just need a plan. 213 00:08:14,794 --> 00:08:17,264 Okay, we know he has a thing for safety, 214 00:08:17,297 --> 00:08:19,397 he can create electric force fields, and... 215 00:08:19,432 --> 00:08:20,502 Oh, he hates dragons. 216 00:08:20,533 --> 00:08:22,173 -And... -A-ha! 217 00:08:22,201 --> 00:08:24,501 -(BUNNICULA LAUGHING) -Where you going? We're cooking up a plan! 218 00:08:24,537 --> 00:08:26,597 Ugh. Can you believe that guy? 219 00:08:26,639 --> 00:08:28,169 (SINGING A TUNE) 220 00:08:30,643 --> 00:08:32,113 Ah! Ha-ha! 221 00:08:32,679 --> 00:08:33,879 (SLURPING) 222 00:08:36,716 --> 00:08:38,846 What are you doing? We have a very serious... 223 00:08:39,686 --> 00:08:42,086 Argh! (COUGHS) 224 00:08:42,121 --> 00:08:43,861 (HOARSELY) Uh, problem. 225 00:08:43,890 --> 00:08:45,560 (LAUGHS) 226 00:08:46,659 --> 00:08:48,459 (GIGGLING) 227 00:08:48,494 --> 00:08:51,004 Great idea, Bunnicula! 228 00:08:51,030 --> 00:08:53,930 The Knight Owl hates dragons. 229 00:08:53,967 --> 00:08:56,767 Yes, of course! Bunnicula, I could kiss you! 230 00:08:56,803 --> 00:08:58,073 -But I won't. -(LICKS) 231 00:08:58,104 --> 00:08:59,104 Ugh. 232 00:08:59,138 --> 00:09:01,038 (CLATTERING) 233 00:09:01,074 --> 00:09:04,614 Say hello to Chester of the Knights of Mina! 234 00:09:04,644 --> 00:09:06,744 Whoa! Are you a robot? 235 00:09:06,779 --> 00:09:11,719 All right, guys. We're gonna play a little dress-up game called "Dragon vs. Owl." 236 00:09:11,751 --> 00:09:13,421 Cosplay! Yes! 237 00:09:13,453 --> 00:09:14,793 Easy, buddy. 238 00:09:15,555 --> 00:09:17,055 (KNIGHT OWL WHISTLING) 239 00:09:17,090 --> 00:09:18,290 Oh, my! 240 00:09:18,324 --> 00:09:19,664 A dragon? 241 00:09:19,692 --> 00:09:20,932 (SNARLING) 242 00:09:22,161 --> 00:09:23,601 (SNARLING) 243 00:09:23,630 --> 00:09:25,230 (CONTINUES SNARLING) 244 00:09:25,264 --> 00:09:26,664 I am the Knight Owl, 245 00:09:26,699 --> 00:09:31,039 and I am here to protect the fair Princess Mina from all danger! 246 00:09:31,070 --> 00:09:32,800 -Uh-oh. -(SWORD CHARGING) 247 00:09:35,541 --> 00:09:36,611 (SHIELD CRACKLING) 248 00:09:36,643 --> 00:09:38,483 Ho, ho! Nice try! 249 00:09:38,511 --> 00:09:41,951 -BUNNICULA: Uh-oh. -Get back here, you filthy dragon! 250 00:09:42,649 --> 00:09:44,179 HAROLD: Whoa! 251 00:09:45,652 --> 00:09:46,822 Great work, guys! 252 00:09:46,853 --> 00:09:48,723 You led him right into the trap! 253 00:09:48,755 --> 00:09:51,755 Knight Owl always triumphs over danger! 254 00:09:51,791 --> 00:09:55,691 And Sir Chester always triumphs over Safety-Crazed Owl. 255 00:09:56,963 --> 00:09:58,933 -(ENERGY RICOCHETING) -Take that! 256 00:09:58,965 --> 00:10:00,825 Ow! 257 00:10:00,867 --> 00:10:05,837 (WEAKLY) I guess one can go too far with safety. 258 00:10:05,872 --> 00:10:08,312 -(GROANING) -Yes, you can, you crazy bird. 259 00:10:08,341 --> 00:10:10,541 Now, all we gotta do is put you back in your stone. 260 00:10:10,576 --> 00:10:13,646 Uh, yeah, about that stone, um... 261 00:10:13,680 --> 00:10:17,550 It's been sitting in my belly all day like a rock. 262 00:10:17,583 --> 00:10:19,453 I'm not sure it's gonna, you know... 263 00:10:19,485 --> 00:10:20,945 Argh! 264 00:10:20,987 --> 00:10:22,687 -Oh, this... This feels weird. -(STOMACH GROWLING) 265 00:10:22,722 --> 00:10:24,162 Feels weird! 266 00:10:24,190 --> 00:10:25,260 Ahhh! 267 00:10:25,291 --> 00:10:26,621 That's disgusting! 268 00:10:26,659 --> 00:10:28,289 And awesome! Thanks, Bunnicula. 269 00:10:28,327 --> 00:10:29,727 (BABBLING) 270 00:10:29,762 --> 00:10:31,332 Hey, do it again. 271 00:10:31,364 --> 00:10:33,604 Thou art all unsafe. 272 00:10:33,633 --> 00:10:36,073 And happier that way. Whoop. 273 00:10:36,102 --> 00:10:37,202 (EXCLAIMS) 274 00:10:38,604 --> 00:10:40,814 (GIGGLES) Na, na-na, na, na, na! 275 00:10:40,840 --> 00:10:43,310 (GROANS) What's all that noise? 276 00:10:43,342 --> 00:10:44,842 What are you guys doing down there? 277 00:10:44,877 --> 00:10:46,307 -Mina! -(HAROLD BARKING) 278 00:10:46,345 --> 00:10:47,505 Aw! (GRUNTS) 279 00:10:47,547 --> 00:10:50,277 (LAUGHING) You guys are crazy! 280 00:10:50,316 --> 00:10:52,346 But I still love you. 281 00:10:52,385 --> 00:10:53,385 (BURPING) 282 00:10:57,423 --> 00:10:59,363 (THEME MUSIC PLAYING) 19160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.