All language subtitles for Bunnicula.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,598 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,543 --> 00:00:10,783 (SNARLING) 3 00:00:18,618 --> 00:00:20,448 (LAUGHING) 4 00:00:27,561 --> 00:00:30,761 (GIGGLING) Oh, man, these ducks are crazy! 5 00:00:30,797 --> 00:00:32,127 Hey, duck brother. 6 00:00:32,165 --> 00:00:34,525 -Hey, man. -Check out this bread. 7 00:00:34,568 --> 00:00:37,538 (QUACKS) I love to eat the bread. 8 00:00:37,571 --> 00:00:39,741 (WAILING) 9 00:00:39,773 --> 00:00:41,013 God. 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,981 I feel so sad all of a sudden. 11 00:00:44,010 --> 00:00:47,680 (SOBBING) 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,718 What the... 13 00:00:50,750 --> 00:00:51,820 (PURRING) 14 00:00:51,852 --> 00:00:53,952 (SOBBING UNCONTROLLABLY) 15 00:00:53,987 --> 00:00:55,087 Okay, okay, okay. 16 00:00:55,122 --> 00:00:56,692 This bread is awesome! 17 00:00:58,358 --> 00:00:59,758 Must be teenage hormones. 18 00:00:59,793 --> 00:01:01,693 (HUMMING) 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,558 (WAILING) 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,134 Oh! I spilled some milk. (LAUGHING) 21 00:01:07,167 --> 00:01:09,267 (SOBBING) 22 00:01:09,302 --> 00:01:11,672 I'm always making mistakes! 23 00:01:12,939 --> 00:01:15,809 (WAILING) 24 00:01:16,610 --> 00:01:18,740 (SOBBING) 25 00:01:22,816 --> 00:01:26,146 (SOBBING) Who am I kidding? 26 00:01:26,186 --> 00:01:29,786 Nothing can stop the onset of gingivitis. 27 00:01:29,823 --> 00:01:31,623 I don't even have teeth. 28 00:01:31,658 --> 00:01:34,558 (ALL SOBBING) 29 00:01:37,297 --> 00:01:39,227 Right there. Right to the left. 30 00:01:39,266 --> 00:01:41,026 (SIGHING) 31 00:01:41,067 --> 00:01:43,067 Oh, that felt good. 32 00:01:43,103 --> 00:01:45,243 (SIGHS) That made me thirsty. 33 00:01:46,039 --> 00:01:47,939 Ugh. No, Harold. 34 00:01:47,974 --> 00:01:49,644 You have a water bowl downstairs. 35 00:01:49,676 --> 00:01:53,106 There's no need for you to stick your face in the toilet. 36 00:01:53,146 --> 00:01:54,746 (WAILING) 37 00:01:54,781 --> 00:01:56,481 Do you know what toilets are for? 38 00:01:56,516 --> 00:01:58,916 Do you want everyone to think you're a savage beast? 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,492 (SOBBING) 40 00:02:00,520 --> 00:02:03,720 You think I'm a savage beast! 41 00:02:05,525 --> 00:02:08,185 Whoa! That must have struck a nerve. 42 00:02:08,228 --> 00:02:10,228 I've never seen Harold cry before. 43 00:02:10,263 --> 00:02:11,433 (RUMBLING) 44 00:02:11,464 --> 00:02:13,574 Why do I have to be so critical? 45 00:02:13,600 --> 00:02:14,870 Ah! 46 00:02:14,901 --> 00:02:17,841 (WAILING) 47 00:02:17,871 --> 00:02:19,101 Ah. 48 00:02:19,139 --> 00:02:21,039 Alligator in the bathroom! 49 00:02:21,074 --> 00:02:22,474 Alligator, alligator... Bathroom. 50 00:02:22,509 --> 00:02:25,039 Harold. There's an alligator, in the bathroom! 51 00:02:25,078 --> 00:02:26,508 -(GASPS) -What are you doing? 52 00:02:26,546 --> 00:02:28,676 I'm using my tears to make mud 53 00:02:28,715 --> 00:02:31,175 and I'm sculpting the mud into clothes 54 00:02:31,218 --> 00:02:33,818 to make me look more civimalized. 55 00:02:33,853 --> 00:02:36,253 But even in this gentleman's attire, 56 00:02:36,289 --> 00:02:39,719 I still look like a savage beast! 57 00:02:39,759 --> 00:02:42,259 -(SOBBING) -Hey, what's that? 58 00:02:42,295 --> 00:02:45,355 I don't know what it is, but it's beautiful. 59 00:02:45,398 --> 00:02:48,228 I'll use it as my gentleman's broach. 60 00:02:48,268 --> 00:02:50,468 Um, Harold. It's actually a fishing lure. 61 00:02:50,503 --> 00:02:53,273 Even with all this fancy attire, 62 00:02:53,306 --> 00:02:57,176 I'm still just an uncivilized dog. 63 00:02:57,210 --> 00:02:58,780 I'm just a pig! 64 00:02:58,812 --> 00:03:01,782 Get a hold of yourself, Chester. (SOBBING) 65 00:03:02,515 --> 00:03:03,915 The sun is setting. 66 00:03:04,851 --> 00:03:05,851 Bunnicula. 67 00:03:05,885 --> 00:03:07,785 He'll help me with this alligator. 68 00:03:07,821 --> 00:03:09,621 (SOBBING) 69 00:03:11,157 --> 00:03:13,587 Psst. Hey, Bunnicula. 70 00:03:13,627 --> 00:03:14,827 -Wake up! -(GROWLING) 71 00:03:14,861 --> 00:03:17,201 -Ah! -Oh. (SPEAKING GIBBERISH) Hi. 72 00:03:17,230 --> 00:03:20,530 You've gotta help me. There's a ghost alligator in the house! 73 00:03:20,567 --> 00:03:23,237 -Ha! -I'm glad that excites you. 74 00:03:25,372 --> 00:03:27,372 Oh, golly. 75 00:03:27,407 --> 00:03:29,577 (SOBBING) 76 00:03:32,812 --> 00:03:34,682 Oh, this is bad. 77 00:03:35,348 --> 00:03:36,378 Bunnicula. 78 00:03:36,416 --> 00:03:38,416 (SPEAKING GIBBERISH) 79 00:03:39,119 --> 00:03:40,649 (WAILING) 80 00:03:40,687 --> 00:03:43,487 -Hmm. (SPEAKING GIBBERISH) -Bunnicula, we gotta hurry. 81 00:03:43,523 --> 00:03:46,593 We're going to drown in our tears. (SOBBING) 82 00:03:46,626 --> 00:03:50,656 (GROANS) This is clearly caused by something supernatural. 83 00:03:50,697 --> 00:03:52,427 Ah! A-ha! 84 00:03:52,465 --> 00:03:54,325 (SPEAKING GIBBERISH) 85 00:03:59,239 --> 00:04:00,309 (RUMBLING) 86 00:04:00,340 --> 00:04:02,610 (WAILING) 87 00:04:02,642 --> 00:04:05,542 Well, hello there, little bunny. 88 00:04:05,578 --> 00:04:08,708 Will you be able to help a big old alligator 89 00:04:08,748 --> 00:04:10,578 like myself? 90 00:04:10,617 --> 00:04:11,717 You see, 91 00:04:11,751 --> 00:04:15,891 this is my favorite dangly earring. 92 00:04:15,922 --> 00:04:19,362 The one that goes on this side of my head 93 00:04:19,392 --> 00:04:22,492 got sucked down the drain. (SOBBING) 94 00:04:22,529 --> 00:04:24,299 And without the pair, 95 00:04:24,331 --> 00:04:28,031 I'm just a big old, ugly alligator. 96 00:04:28,068 --> 00:04:31,668 I've been traveling all through this apartment's plumbing 97 00:04:31,705 --> 00:04:36,165 looking frantically for my other shiny earring. 98 00:04:36,209 --> 00:04:38,839 (SPEAKING GIBBERISH) 99 00:04:38,878 --> 00:04:41,478 (SOBBING) Thank you, honey-child. 100 00:04:41,514 --> 00:04:45,524 Oh, my gosh! That's the same fishing lure Harold was wearing. 101 00:04:45,552 --> 00:04:48,652 It's like they're two halves of the same whole, 102 00:04:48,688 --> 00:04:51,088 never to be reunited. (SOBBING) 103 00:04:51,124 --> 00:04:53,764 Unless, I mean, we take it away from Harold, 104 00:04:53,793 --> 00:04:56,333 but, well, he hates me enough already. 105 00:04:56,363 --> 00:05:00,203 (SPEAKING GIBBERISH) 106 00:05:00,233 --> 00:05:01,903 You think you can help me? 107 00:05:03,236 --> 00:05:05,836 -Ew! -(SPEAKING GIBBERISH) 108 00:05:11,911 --> 00:05:15,351 I don't know if I'm crying out of sadness or terror anymore. 109 00:05:15,382 --> 00:05:17,422 (SOBBING) 110 00:05:17,450 --> 00:05:20,620 Oh, I've cried myself thirsty 111 00:05:20,653 --> 00:05:23,423 and I'm going to drink right from this toilet, 112 00:05:23,456 --> 00:05:27,326 because I'm a savage beast! 113 00:05:27,360 --> 00:05:29,330 (SOBBING) 114 00:05:29,362 --> 00:05:31,402 (GASPS) Oh! 115 00:05:31,431 --> 00:05:33,431 I'm hideous! 116 00:05:33,466 --> 00:05:35,726 I'm a monster! 117 00:05:35,769 --> 00:05:40,039 Who could ever love a three-eyed dog? 118 00:05:40,073 --> 00:05:42,673 I'm running away from home. 119 00:05:45,478 --> 00:05:48,078 Goodbye, house. 120 00:05:49,983 --> 00:05:52,253 (SINGING GIBBERISH) 121 00:05:52,285 --> 00:05:54,545 Hey! 122 00:05:54,587 --> 00:05:57,117 (SADLY) I never wanted to drown in my own tears. 123 00:05:57,157 --> 00:06:00,987 But I really didn't want to drown in anyone else's. Oh! 124 00:06:03,062 --> 00:06:04,802 -(SOBBING) -Harold? 125 00:06:04,831 --> 00:06:08,031 -(SOBBING) -Wherefore art thou, Harold? 126 00:06:09,636 --> 00:06:12,166 I knew it, he hates my guts. 127 00:06:12,205 --> 00:06:14,405 (GASPS) He ran away. 128 00:06:14,441 --> 00:06:16,211 Harold! 129 00:06:16,242 --> 00:06:18,582 Harold, I'm sorry! 130 00:06:19,379 --> 00:06:21,949 (SOBBING) 131 00:06:23,349 --> 00:06:25,879 I'm a monster. 132 00:06:26,986 --> 00:06:29,846 This is my new home. 133 00:06:29,889 --> 00:06:31,719 TED'S WIFE: Ted, what's going on out there? 134 00:06:31,758 --> 00:06:35,058 Uh, um, there's a really big dog 135 00:06:35,094 --> 00:06:37,164 and he seems to be crying. 136 00:06:37,197 --> 00:06:38,797 Well, tell him to keep it down! 137 00:06:38,832 --> 00:06:42,332 Um, hey, my wife, she would like it if you could keep it, 138 00:06:42,368 --> 00:06:44,538 like, down, you know, quieter cry. 139 00:06:44,571 --> 00:06:47,341 -Sorry. -No, I'm sorry. 140 00:06:47,373 --> 00:06:49,813 (WHISPERS) I'll cry quieter. 141 00:06:49,843 --> 00:06:51,383 Wah. 142 00:06:51,411 --> 00:06:54,211 TED'S WIFE: Tell him, quieter! 143 00:06:54,247 --> 00:06:56,947 Harold, where are you? 144 00:06:56,983 --> 00:06:58,453 Harold! 145 00:06:58,485 --> 00:06:59,675 Ah! 146 00:07:01,554 --> 00:07:03,094 -Huh. -Hey, little rabbit. 147 00:07:03,122 --> 00:07:04,922 -(GROWLING) -Where do you think you're going? 148 00:07:04,958 --> 00:07:07,528 -(GROWLING) -Your friend stole our garbage can. 149 00:07:07,560 --> 00:07:11,330 You know what we do to animals that steal our garbage cans? 150 00:07:11,364 --> 00:07:13,904 -Nah. -(SCREAMING) 151 00:07:15,268 --> 00:07:17,498 (SPEAKING GIBBERISH) 152 00:07:17,537 --> 00:07:18,867 (PANTING) 153 00:07:20,773 --> 00:07:21,943 Ah! 154 00:07:22,575 --> 00:07:24,035 (SCREAMING) 155 00:07:27,580 --> 00:07:30,620 Harold? Harold! It's me, Chester! 156 00:07:30,650 --> 00:07:32,080 -(SOBBING) Huh? -Hi. 157 00:07:32,118 --> 00:07:33,748 Bunnic... Whoa! 158 00:07:33,786 --> 00:07:36,316 Hey, hey, hey, honey. I scared the dog away. 159 00:07:36,356 --> 00:07:39,216 TED'S WIFE: (STERNLY) Good! Now get in here and rub my feet! 160 00:07:39,259 --> 00:07:41,489 Harold, help! Harold, help, I can't swim! 161 00:07:41,528 --> 00:07:43,228 Hold on! 162 00:07:43,263 --> 00:07:44,703 (SPEAKING GIBBERISH) 163 00:07:52,772 --> 00:07:56,442 I know what to do. I saw this on TV once. 164 00:07:56,476 --> 00:07:59,506 -(BLOWING) -(AIR WHEEZING OUT) 165 00:08:01,848 --> 00:08:04,648 Chester! Speak to me, Chester! 166 00:08:04,684 --> 00:08:07,194 Harold, you saved me. 167 00:08:07,220 --> 00:08:08,820 I almost drowned. 168 00:08:08,855 --> 00:08:10,615 (SPEAKING GIBBERISH) 169 00:08:11,324 --> 00:08:13,864 (SOBBING UNCONTROLLABLY) 170 00:08:18,531 --> 00:08:22,231 You should really be careful the next time you go swimming, okay? 171 00:08:22,268 --> 00:08:23,898 I wasn't swimming, Harold. 172 00:08:23,937 --> 00:08:26,967 -I was looking for you. -You were? 173 00:08:27,006 --> 00:08:28,566 Why? 174 00:08:28,608 --> 00:08:33,908 I'm just a big, dumb savage beast with a hideous third eye. 175 00:08:33,947 --> 00:08:38,347 -What? -(SOBBING) No, no. I belong under that bridge. 176 00:08:38,384 --> 00:08:41,224 No, no, you're not a monster. 177 00:08:41,254 --> 00:08:43,124 You're my best friend. 178 00:08:43,156 --> 00:08:47,656 But I treat you like a monster because I'm an insensitive dirt bag. 179 00:08:47,694 --> 00:08:50,034 Oh, man. I love dirt. 180 00:08:50,063 --> 00:08:53,033 But it doesn't mean that I don't love you. 181 00:08:53,066 --> 00:08:55,466 Even though you're a messy eater, 182 00:08:55,501 --> 00:08:56,831 and you smell, 183 00:08:56,869 --> 00:08:58,499 and you bark at nothing. 184 00:08:58,538 --> 00:09:00,308 And I got too many eyes. 185 00:09:00,340 --> 00:09:02,470 Whatever, Harold, whatever. 186 00:09:02,508 --> 00:09:04,708 You're like the brother I never had, 187 00:09:04,744 --> 00:09:08,914 except for the six or seven other brothers that I actually have. 188 00:09:08,948 --> 00:09:11,678 Without you, I'm incomplete. 189 00:09:11,718 --> 00:09:14,488 Like a half sandwich? 190 00:09:14,520 --> 00:09:15,750 Mmm-hmm. 191 00:09:15,788 --> 00:09:19,658 -Okay, I'll go home. (SOBBING) -Okay. 192 00:09:19,692 --> 00:09:23,062 I love you guys so much! 193 00:09:24,564 --> 00:09:25,734 Okay, buddy. 194 00:09:25,765 --> 00:09:27,025 Let's go home. 195 00:09:28,301 --> 00:09:34,341 (SOBBING) I'll never find my beautiful earring. 196 00:09:34,374 --> 00:09:36,214 (SPEAKING GIBBERISH) 197 00:09:39,679 --> 00:09:42,379 What? (GASPS) My earring! 198 00:09:42,415 --> 00:09:44,145 (WATER DRAINING) 199 00:09:44,183 --> 00:09:46,353 Oh, my gosh. I've stopped crying! 200 00:09:46,386 --> 00:09:48,616 Hurray! It's over! 201 00:09:48,655 --> 00:09:51,415 (SOBBING UNCONTROLLABLY) 202 00:09:51,457 --> 00:09:53,857 Huh? Why was I so sad? 203 00:09:55,962 --> 00:09:57,202 Wow. 204 00:09:57,230 --> 00:09:59,830 Newspaper comics have gotten really depressing. 205 00:09:59,866 --> 00:10:04,796 Oh, in all my years! I am beautiful again. 206 00:10:04,837 --> 00:10:07,367 Oh, however can I thank you boys? 207 00:10:07,407 --> 00:10:08,967 You never needed the earrings. 208 00:10:09,008 --> 00:10:10,638 You were always beautiful. 209 00:10:10,677 --> 00:10:14,647 Aw, you think I'm beautiful? 210 00:10:14,681 --> 00:10:19,181 Yup, and I'm so glad you came out of our beautiful toilet. 211 00:10:19,218 --> 00:10:20,348 But wait, 212 00:10:20,386 --> 00:10:24,216 I don't know how to get back to the bayou. 213 00:10:24,257 --> 00:10:26,287 (SOBBING) 214 00:10:26,325 --> 00:10:28,925 Oh, what ever can I do? 215 00:10:28,961 --> 00:10:31,001 (SPEAKING GIBBERISH) 216 00:10:31,030 --> 00:10:32,560 Whoo! 217 00:10:32,598 --> 00:10:34,728 Ooh, ooh, ow! 218 00:10:34,767 --> 00:10:38,497 Well, this is the way to the bayou. 219 00:10:38,538 --> 00:10:39,798 Bye-bye. 220 00:10:39,839 --> 00:10:41,569 Way to flush away sadness, Bunnicula. 221 00:10:41,607 --> 00:10:44,837 -Now everything can finally get back to normal. -Yeah. 222 00:10:44,877 --> 00:10:47,477 Let's have a mega-big, super hug. 223 00:10:47,513 --> 00:10:50,213 Ew, no! I said back to normal. 224 00:10:50,249 --> 00:10:54,389 -Now go clean yourself up, you big, muddy goon. -Okay. You got it. 225 00:10:54,420 --> 00:10:56,150 (SLURPING) 226 00:10:59,392 --> 00:11:01,332 (THEME MUSIC PLAYING) 15172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.