All language subtitles for Brilliant.Heritage.E76

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,806 --> 00:00:19,214 (Episode 76) 2 00:00:19,239 --> 00:00:20,493 It's Geum Gang! 3 00:00:24,478 --> 00:00:27,143 Goodness, he's sunburned. 4 00:00:27,574 --> 00:00:29,445 Geum Gang! 5 00:00:31,737 --> 00:00:34,223 What? Why are you two... 6 00:00:44,290 --> 00:00:45,488 Han Ra... 7 00:00:45,895 --> 00:00:47,964 Oh, you're here too. 8 00:00:48,042 --> 00:00:49,577 Good. Let's go. 9 00:00:50,494 --> 00:00:52,001 Why are you together? 10 00:00:52,642 --> 00:00:54,351 We bumped into each other. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,783 You should've told me if you were coming. 12 00:00:56,807 --> 00:00:58,875 Then I wouldn't have gone through the trouble. 13 00:01:00,593 --> 00:01:03,163 Is it true that you guys met here? 14 00:01:06,649 --> 00:01:08,801 Yes, well... 15 00:01:08,826 --> 00:01:10,420 What are you guys doing here? 16 00:01:42,962 --> 00:01:45,922 Slow down. You might get sick. 17 00:01:47,123 --> 00:01:48,558 He must've starved for days. 18 00:01:49,472 --> 00:01:51,094 Are you really not going to come back? 19 00:01:55,294 --> 00:01:56,294 What? 20 00:02:05,875 --> 00:02:07,010 I'm not going back. 21 00:02:09,083 --> 00:02:11,814 What's wrong with you? Are you suffering from aphasia? 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,108 Then why? 23 00:02:14,378 --> 00:02:16,252 Did you come down with a cold? 24 00:02:16,491 --> 00:02:18,221 Why can't you speak? 25 00:02:29,790 --> 00:02:31,034 I didn't brush my teeth. 26 00:02:34,203 --> 00:02:35,772 It's fine. Just talk. 27 00:02:35,939 --> 00:02:37,106 What are you going to do now? 28 00:02:42,473 --> 00:02:45,381 Some jerk stole my toiletries and clothes. 29 00:02:45,415 --> 00:02:47,116 It was so hard to get. 30 00:02:47,617 --> 00:02:49,352 You should come back then. 31 00:02:50,153 --> 00:02:52,488 Don't you miss Ae Ri and the kids? 32 00:02:53,652 --> 00:02:55,691 Don't you know who brought this upon me? 33 00:02:55,725 --> 00:02:57,360 Are you making fun of me? 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,696 Who are you blaming it on? 35 00:03:01,770 --> 00:03:03,315 I'm here in accordance with the decision made... 36 00:03:03,339 --> 00:03:05,601 by the person with rights to the properties. 37 00:03:05,986 --> 00:03:08,772 Did you think I wouldn't know that you pushed me off a cliff... 38 00:03:09,372 --> 00:03:10,673 by controlling Dad? 39 00:03:11,040 --> 00:03:13,476 If you hadn't blow your money in the first place... 40 00:03:13,869 --> 00:03:15,429 Why would you rub salt on the wound too? 41 00:03:17,591 --> 00:03:19,882 Since she'll start dividing the inheritance soon, 42 00:03:20,116 --> 00:03:23,968 you'll nitpick at your brothers and find that's worthy? 43 00:03:23,992 --> 00:03:25,455 Do you think I'm like you? 44 00:03:25,621 --> 00:03:26,772 Why you little! 45 00:03:26,796 --> 00:03:28,858 Geez, enough already! 46 00:03:31,641 --> 00:03:33,009 You're right. 47 00:03:33,221 --> 00:03:34,697 Since you know, you should learn from your brothers... 48 00:03:34,721 --> 00:03:35,959 and keep on your toes. 49 00:03:36,366 --> 00:03:40,103 Everyone else is at least pretending to work hard, 50 00:03:40,436 --> 00:03:43,506 and you're the only one cut loose. 51 00:03:43,740 --> 00:03:45,740 Look at her talk. 52 00:03:46,489 --> 00:03:49,512 Whether you think it's unfair, the dice is cast already. 53 00:03:50,079 --> 00:03:52,225 If you're in your right mind, you shouldn't be on the streets. 54 00:03:52,249 --> 00:03:55,061 Rather, you should think about what to do. 55 00:03:55,085 --> 00:03:57,320 What did you say? I'm going to... 56 00:04:02,966 --> 00:04:04,160 Let's go. 57 00:04:04,460 --> 00:04:07,764 He looks fine. I think we overreacted. 58 00:04:10,105 --> 00:04:11,300 Are you leaving? 59 00:04:15,808 --> 00:04:18,693 What are you two doing? I'm going to leave by myself. 60 00:04:20,977 --> 00:04:22,589 Geum Gang, do you want to labor work? 61 00:04:22,613 --> 00:04:24,224 I know a place that gives you accommodation. 62 00:04:24,248 --> 00:04:25,546 Tell me if you need it. I'll introduce you. 63 00:04:25,570 --> 00:04:27,817 I've done it before so I know. Bye. 64 00:04:30,747 --> 00:04:33,322 Please be well without getting heatstroke. 65 00:04:34,574 --> 00:04:35,658 Let's go. 66 00:04:35,872 --> 00:04:37,527 Hey, Han Ra! 67 00:04:43,399 --> 00:04:44,534 Don't go. 68 00:04:46,035 --> 00:04:48,337 I have something important to tell you. 69 00:04:52,942 --> 00:04:54,944 Sul Ak must be caught up. 70 00:04:56,872 --> 00:04:57,980 Let's just go. 71 00:04:58,856 --> 00:05:00,683 But what's going on between you and him? 72 00:05:01,984 --> 00:05:02,984 What? 73 00:05:04,120 --> 00:05:07,557 We bumped into each other over there. It's nothing. 74 00:05:07,924 --> 00:05:09,425 I'm not an idiot. 75 00:05:09,992 --> 00:05:12,361 I'm not asking because it was more than once. 76 00:05:13,856 --> 00:05:15,498 There is nothing going on. 77 00:05:16,399 --> 00:05:17,533 Right. 78 00:05:17,867 --> 00:05:20,269 I thought that'd be ridiculous, 79 00:05:20,803 --> 00:05:23,439 so I tried to avoid imagining things. 80 00:05:24,674 --> 00:05:27,076 But it feels awkward today. 81 00:05:27,187 --> 00:05:29,122 I told you we're not! 82 00:05:31,114 --> 00:05:32,301 I hope so. 83 00:05:33,356 --> 00:05:35,871 You've cared about me... 84 00:05:36,252 --> 00:05:37,887 and didn't seem to be a bad person, 85 00:05:38,454 --> 00:05:41,983 so I thought you came up with the fake marriage thing... 86 00:05:42,287 --> 00:05:46,095 with good intentions and let it slide. 87 00:05:47,544 --> 00:05:49,832 But if it becomes complicated again, 88 00:05:50,411 --> 00:05:51,834 I really can't... 89 00:05:53,136 --> 00:05:54,170 Hey. 90 00:05:54,437 --> 00:05:56,934 Even if I like a guy, would I do something like that? 91 00:05:57,840 --> 00:05:59,709 Although it was fake, he used to be my son... 92 00:06:04,216 --> 00:06:05,414 I'm going to go. 93 00:06:07,841 --> 00:06:08,951 Wait... 94 00:06:13,458 --> 00:06:15,191 Was I too harsh on her? 95 00:06:25,910 --> 00:06:27,029 What's the matter? 96 00:06:27,872 --> 00:06:28,872 Yes, hello. 97 00:06:29,210 --> 00:06:32,012 I'm looking for my son. 98 00:06:32,475 --> 00:06:35,878 He's about this tall and has a wide face. 99 00:06:36,212 --> 00:06:37,257 Is he talking about Mr. Ko? 100 00:06:37,281 --> 00:06:40,193 Mr. Ko has a sharp face. It's not wide at all! 101 00:06:40,217 --> 00:06:41,294 It must be Mr. Kim. 102 00:06:41,318 --> 00:06:43,286 He died last month, you brat. 103 00:06:43,384 --> 00:06:44,618 Oh, right. 104 00:06:44,643 --> 00:06:47,990 Goodness, it's fine. 105 00:06:50,520 --> 00:06:53,273 What are you talking about? FG Food? 106 00:06:53,297 --> 00:06:54,841 They sell ramyeon. 107 00:06:54,865 --> 00:06:56,499 That's right. 108 00:06:56,832 --> 00:06:58,568 When I first learned how to play mahjong, 109 00:06:58,768 --> 00:07:01,304 I was vice-chairman's brother's best friend. 110 00:07:01,871 --> 00:07:05,942 I think he got a place at the company recently. 111 00:07:06,192 --> 00:07:08,974 So what does that got to do with Buruna Noodles? 112 00:07:09,283 --> 00:07:13,187 I'm telling you to expand Buruna's horizons. 113 00:07:13,683 --> 00:07:16,559 That vice-chairman's brother asked... 114 00:07:16,583 --> 00:07:19,822 about releasing instant cold noodles with Buruna Noodles. 115 00:07:21,123 --> 00:07:22,158 When did he ask that? 116 00:07:23,025 --> 00:07:26,929 Well, it's been about three years. 117 00:07:27,328 --> 00:07:29,065 But I'm sure he didn't change his number. 118 00:07:29,301 --> 00:07:30,173 I got his name card. 119 00:07:30,198 --> 00:07:33,536 You know Dad won't allow a branch and you want to sell it... 120 00:07:33,647 --> 00:07:35,006 in the supermarket with Buruna's name? 121 00:07:35,030 --> 00:07:37,629 I'm just telling you to let more people... 122 00:07:37,653 --> 00:07:40,977 have easier access to Dad's noodles. 123 00:07:41,110 --> 00:07:42,722 Is letting people line up under the scorching sun... 124 00:07:42,746 --> 00:07:44,964 to eat 12-dollar noodles the only right way? 125 00:07:44,988 --> 00:07:46,197 It's not. 126 00:07:46,221 --> 00:07:48,684 Don't even think about it! That will never happen. 127 00:07:48,851 --> 00:07:50,486 Dad blocked it. 128 00:07:50,743 --> 00:07:51,575 What? 129 00:07:51,600 --> 00:07:56,859 He finished trademark registration and he hired a lawyer to monitor it. 130 00:07:58,928 --> 00:08:00,429 When did he do that? 131 00:08:01,573 --> 00:08:05,201 Hey, was that Ms. Gong's idea as well? 132 00:08:05,501 --> 00:08:08,027 Isn't she playing tricks behind our backs? 133 00:08:08,052 --> 00:08:11,240 Gosh, you must be having it easy. 134 00:08:11,407 --> 00:08:13,976 Can't you snap out of it even when you hit rock bottom? 135 00:08:14,986 --> 00:08:18,556 You're scheming about selling Dad's restaurant here? 136 00:08:19,448 --> 00:08:21,627 What do you mean to sell it? 137 00:08:21,651 --> 00:08:23,319 Is this only for my sake? 138 00:08:23,519 --> 00:08:26,403 I came to console you, but I'm just disappointed at you. 139 00:08:29,125 --> 00:08:30,192 Hey! 140 00:08:30,660 --> 00:08:33,996 If you have a family to feed, you'd understand! 141 00:08:34,772 --> 00:08:35,772 That brat. 142 00:08:53,597 --> 00:08:54,614 Hey. 143 00:08:54,638 --> 00:08:56,803 Where are you? Did you go home already? 144 00:08:57,520 --> 00:08:59,488 Yes, I'm home. 145 00:09:00,638 --> 00:09:03,893 No, I'm tired today. You should go home. 146 00:09:04,839 --> 00:09:07,363 All right. Good night. 147 00:09:22,067 --> 00:09:26,749 Jin Soon, what's the matter? What is it, Jin Soon? 148 00:10:13,262 --> 00:10:15,231 My husband must be starving. 149 00:10:25,002 --> 00:10:28,035 I'm really not hungry. 150 00:10:29,604 --> 00:10:32,638 You should eat up instead of regretting it later. 151 00:10:32,946 --> 00:10:37,080 I want to have pork ribs that Grandma makes. 152 00:10:37,302 --> 00:10:39,402 I want steamed eggs. 153 00:10:39,667 --> 00:10:41,433 Goodness, look at you guys. 154 00:10:41,457 --> 00:10:44,524 You haven't even tried my dishes yet. 155 00:10:44,976 --> 00:10:46,976 Have you never cooked for them? 156 00:10:47,741 --> 00:10:51,678 Well, no. I just couldn't cook often. 157 00:10:53,203 --> 00:10:55,536 Dad, why don't you try it? 158 00:10:55,572 --> 00:10:57,939 If you want to have it, you should try it first. 159 00:10:58,496 --> 00:10:59,496 Pardon? 160 00:11:00,378 --> 00:11:03,212 Still, you're the eldest here. 161 00:11:03,973 --> 00:11:05,540 Everyone is afraid. 162 00:11:08,985 --> 00:11:12,385 Today's pollack soup won't be sour or spicy, will it? 163 00:11:13,874 --> 00:11:15,808 I was taking another line back then... 164 00:11:16,084 --> 00:11:19,163 Geez, if you don't want it, don't have it. 165 00:11:19,195 --> 00:11:20,816 I made everything, 166 00:11:20,841 --> 00:11:22,344 and it's your choice whether you eat it or not. 167 00:11:22,368 --> 00:11:23,869 I'm going to eat. 168 00:11:24,309 --> 00:11:25,642 Unbelievable. 169 00:11:34,477 --> 00:11:35,554 It's delicious. 170 00:11:35,578 --> 00:11:36,742 It's perfectly seasoned. 171 00:11:36,766 --> 00:11:38,848 Mom, it's so good! 172 00:11:38,872 --> 00:11:41,583 How could this be good? 173 00:11:42,721 --> 00:11:44,821 What's with that face, Sul Ak? 174 00:11:45,301 --> 00:11:49,335 Right. People can't always cook the same way. 175 00:11:49,359 --> 00:11:52,559 Sometimes it tastes good and sometimes it's not. 176 00:11:52,695 --> 00:11:55,563 Today must be our lucky day. 177 00:11:56,093 --> 00:11:57,093 How is it? 178 00:11:57,346 --> 00:11:58,380 Try this. 179 00:11:58,688 --> 00:11:59,912 This is good. 180 00:11:59,936 --> 00:12:02,336 It'll be so thrilling every morning. 181 00:12:04,967 --> 00:12:06,785 Father, try it with the soup. 182 00:12:06,809 --> 00:12:08,876 It's not sweet. 183 00:12:08,952 --> 00:12:10,820 I can season food too. 184 00:12:15,985 --> 00:12:18,286 Why aren't you eating? Come on and eat up. 185 00:12:30,834 --> 00:12:32,234 Are you going to work? 186 00:12:33,870 --> 00:12:35,404 Can we talk for a second? 187 00:12:37,538 --> 00:12:38,871 Just call me. 188 00:12:39,175 --> 00:12:40,709 I want to see your face. 189 00:12:42,712 --> 00:12:44,879 Park your car around the intersection. 190 00:12:44,981 --> 00:12:46,315 I'll be there soon. 191 00:13:08,638 --> 00:13:11,072 What did you talk about with Han Ra? 192 00:13:14,428 --> 00:13:17,962 I think I wasn't thinking straight. 193 00:13:19,716 --> 00:13:21,183 What do you mean? 194 00:13:22,318 --> 00:13:24,819 I didn't think your family would notice. 195 00:13:24,854 --> 00:13:26,288 I was too careless. 196 00:13:28,653 --> 00:13:31,220 How surprised and absurd would this be? 197 00:13:32,295 --> 00:13:34,562 It wasn't long when the fake marriage was revealed. 198 00:13:36,469 --> 00:13:37,703 Still, 199 00:13:38,268 --> 00:13:40,334 I wish there was someone on our side. 200 00:13:40,959 --> 00:13:42,159 Whoever it is. 201 00:13:44,173 --> 00:13:45,173 I know... 202 00:13:45,875 --> 00:13:49,009 that it's absurd whoever sees us and that it won't be easy. 203 00:13:50,325 --> 00:13:53,415 But at least we know that we... 204 00:13:54,360 --> 00:13:55,761 I know... 205 00:13:55,951 --> 00:13:58,271 that we did nothing wrong to make this relationship absurd. 206 00:14:01,457 --> 00:14:03,058 But what's the point? 207 00:14:04,494 --> 00:14:05,661 Are you scared? 208 00:14:08,085 --> 00:14:09,786 Rather than being scared, 209 00:14:10,199 --> 00:14:12,700 I'm doing major things for Mr. Boo... 210 00:14:13,012 --> 00:14:15,045 and a lot is going on. 211 00:14:16,472 --> 00:14:20,006 I don't want to come forward and make a fuss. 212 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 So what? 213 00:14:25,379 --> 00:14:26,746 It would be best... 214 00:14:27,283 --> 00:14:30,617 to keep some distance from each other for the time being. 215 00:14:31,487 --> 00:14:33,721 It may look weird... 216 00:14:33,756 --> 00:14:35,957 if we suddenly don't talk to each other. 217 00:14:37,540 --> 00:14:39,308 So I think... 218 00:14:40,882 --> 00:14:43,816 we should casually get along like when we were... 219 00:14:45,807 --> 00:14:47,708 a close stepmom and son. 220 00:14:52,440 --> 00:14:54,474 It's late. You should go. 221 00:15:30,697 --> 00:15:33,031 Goodness me. I'm freezing! 222 00:15:41,312 --> 00:15:44,503 Pan Geum. It's hot. 223 00:15:44,527 --> 00:15:45,928 It's so hot. 224 00:15:46,014 --> 00:15:47,170 What are you talking about? 225 00:15:47,195 --> 00:15:50,201 I think I'm catching a cold because of the fan wind all night. 226 00:15:51,434 --> 00:15:53,966 You closed all the windows. 227 00:15:53,990 --> 00:15:56,021 Why would you catch a cold? 228 00:15:57,318 --> 00:15:58,451 I'm sticky. 229 00:15:58,679 --> 00:15:59,912 I need a shower. 230 00:16:01,277 --> 00:16:03,744 I'm in a hurry! 231 00:16:04,681 --> 00:16:05,714 Goodness me! 232 00:16:06,349 --> 00:16:08,482 I'm so sick of her! 233 00:16:10,079 --> 00:16:13,647 You need to watch out for your health during the summer. 234 00:16:17,705 --> 00:16:19,538 Goodness me. 235 00:16:19,562 --> 00:16:21,422 Oh, gosh! 236 00:16:23,523 --> 00:16:25,490 It's time for the soap opera. 237 00:16:28,459 --> 00:16:29,982 Pan Geum! 238 00:16:30,006 --> 00:16:32,206 I had fun watching that! 239 00:16:32,364 --> 00:16:35,531 Today's the day they catch the cheaters. 240 00:16:35,919 --> 00:16:39,919 What's so interesting when it's the same story? 241 00:16:41,361 --> 00:16:42,428 Pan Geum. 242 00:16:42,703 --> 00:16:46,604 Do you not have fermented kimchi? 243 00:16:47,887 --> 00:16:50,321 I deliberately put out fresh kimchi. 244 00:16:52,301 --> 00:16:56,734 I'm glad you and I met like this. 245 00:16:57,664 --> 00:16:59,532 What are you talking about? 246 00:16:59,569 --> 00:17:03,589 If we met as a couple, we would have broken up 100 times. 247 00:17:03,965 --> 00:17:06,265 Look who’s talking! 248 00:17:06,344 --> 00:17:07,344 Geez. 249 00:17:07,926 --> 00:17:10,860 This kimchi could go back into the field. 250 00:17:19,098 --> 00:17:21,966 I shouldn't have taken a day off at the restaurant. 251 00:17:24,640 --> 00:17:25,773 Pan Geum. 252 00:17:26,650 --> 00:17:31,935 You must be uncomfortable having me here. 253 00:17:32,142 --> 00:17:33,943 Well, that is... 254 00:17:34,249 --> 00:17:37,017 Rather than being uncomfortable... 255 00:17:39,409 --> 00:17:40,576 Forget it. 256 00:17:40,983 --> 00:17:42,851 I don't feel uncomfortable. 257 00:17:43,209 --> 00:17:44,509 Pan Geum. 258 00:17:44,540 --> 00:17:48,074 Then let's go to Tteot Coffee Shop later. 259 00:17:48,623 --> 00:17:51,390 Why would you go there again when you lost all that money? 260 00:17:51,448 --> 00:17:53,432 You really lack prudence. 261 00:17:53,456 --> 00:17:55,456 That's why we should go. 262 00:17:55,491 --> 00:17:58,292 Let's go sing a song, 263 00:17:58,328 --> 00:18:03,230 drink tea, and eat food without using a single dollar. 264 00:18:03,334 --> 00:18:06,334 What are you on about? 265 00:18:06,400 --> 00:18:08,480 Just don't open your wallet. 266 00:18:08,504 --> 00:18:12,205 As you're very determined, you will never be taken in. 267 00:18:12,304 --> 00:18:17,289 So you're saying I just don't have to buy anything, right? 268 00:18:17,313 --> 00:18:19,947 They don't tell you to buy things with a knife in their hand. 269 00:18:20,003 --> 00:18:21,827 What will they do when we're taking a firm stand? 270 00:18:21,851 --> 00:18:25,749 Pan Geum. Let's go and make the most of it. 271 00:18:25,773 --> 00:18:30,362 Only so, I can sleep without any worries. 272 00:18:30,387 --> 00:18:34,424 Oh, right. There was no place to go... 273 00:18:34,635 --> 00:18:38,436 wearing the summer pants I bought in the spring. 274 00:18:38,468 --> 00:18:39,970 Let's go. 275 00:18:40,876 --> 00:18:41,876 Come on. 276 00:18:46,042 --> 00:18:47,543 What did Geum Gang say? 277 00:18:47,812 --> 00:18:49,647 Not even close. 278 00:18:49,946 --> 00:18:51,829 He only resents me. 279 00:18:52,339 --> 00:18:53,505 Dear me. 280 00:18:53,950 --> 00:18:56,884 I thought Ae Ri came to her senses... 281 00:18:57,420 --> 00:18:59,054 Pay no attention. 282 00:18:59,188 --> 00:19:01,428 He will come in if he doesn't want to die on the streets. 283 00:19:01,491 --> 00:19:03,392 What would he do when he has his kids? 284 00:19:04,214 --> 00:19:09,267 By the way, do you have any plans for your heritage? 285 00:19:09,349 --> 00:19:11,582 I have a lot of thoughts. 286 00:19:12,515 --> 00:19:14,580 Then let me know. 287 00:19:14,604 --> 00:19:16,804 That way, I can refer to it, 288 00:19:17,273 --> 00:19:19,540 so I know what each of them wants. 289 00:19:19,693 --> 00:19:21,198 I don't think... 290 00:19:21,222 --> 00:19:24,713 we can get the inheritance plan because of Geum Gang. 291 00:19:26,785 --> 00:19:30,386 Should we ask them to bring it by the end of this month? 292 00:19:30,420 --> 00:19:34,256 No doubt will they make a huge mess again... 293 00:19:34,386 --> 00:19:37,686 fighting over who gets what and arguing on what they get. 294 00:19:38,360 --> 00:19:41,706 It's going to be different because Han Ra has grown up now... 295 00:19:41,731 --> 00:19:44,950 and Baek Doo and Min Joo went through a hard time. 296 00:19:48,525 --> 00:19:49,692 And... 297 00:19:50,161 --> 00:19:51,561 also... 298 00:19:52,208 --> 00:19:53,142 Why? 299 00:19:53,176 --> 00:19:54,543 I looked through years' worth... 300 00:19:54,577 --> 00:19:57,144 of account books while planning out the budget, 301 00:19:57,180 --> 00:19:58,513 but it was a bit off. 302 00:19:59,281 --> 00:20:00,281 What was? 303 00:20:02,423 --> 00:20:05,190 There's a difference from the sales calculated... 304 00:20:05,625 --> 00:20:09,212 considering the turnover rate and the sales on the account book. 305 00:20:09,939 --> 00:20:12,340 There's a shortage of money. 306 00:20:14,163 --> 00:20:15,197 Leave it. 307 00:20:16,633 --> 00:20:17,633 What? 308 00:20:18,282 --> 00:20:20,171 Don't ask Min Joo about it. 309 00:20:21,423 --> 00:20:22,458 Oh, right. 310 00:20:23,025 --> 00:20:24,993 You already knew. 311 00:20:25,343 --> 00:20:29,783 She has no family or anyone to lean on. 312 00:20:29,808 --> 00:20:31,876 It's very unfortunate. 313 00:20:32,360 --> 00:20:33,962 How would she have lived with Baek Doo... 314 00:20:34,096 --> 00:20:35,831 without such a pleasure? 315 00:20:40,088 --> 00:20:43,191 I didn't know her situation. 316 00:20:51,256 --> 00:20:52,491 Are you all right? 317 00:20:53,202 --> 00:20:55,444 Can't you do something about Gong Gye Ok? 318 00:20:55,774 --> 00:20:57,776 Why? Did something happen again? 319 00:20:58,031 --> 00:21:00,500 She talks with Father about the inheritance... 320 00:21:01,556 --> 00:21:03,792 but also, the money I took from the cash register... 321 00:21:03,976 --> 00:21:05,890 She talked about that with Mr. Boo? 322 00:21:05,915 --> 00:21:08,251 But Father already knew. 323 00:21:08,608 --> 00:21:12,389 When Baek Doo was having an affair, he asked me if I was flawless. 324 00:21:12,900 --> 00:21:14,900 That was what he meant. 325 00:21:14,925 --> 00:21:17,337 Will he do something else with it? 326 00:21:17,361 --> 00:21:20,340 It's not like that. As Gong Gye Ok was entrusted with property... 327 00:21:20,364 --> 00:21:22,508 and as an adult guardian, 328 00:21:22,532 --> 00:21:24,844 if Father passes away, not only Buruna Noodles, 329 00:21:24,868 --> 00:21:28,639 but his whole fortune would be hers to handle. 330 00:21:29,586 --> 00:21:32,685 Everyone seems to be trusting or believing that woman like a fool... 331 00:21:32,709 --> 00:21:34,554 as she's trusted by Father, 332 00:21:34,578 --> 00:21:36,172 but an accident happens in an instant. 333 00:21:36,196 --> 00:21:38,432 We have to make an accident before anything happens! 334 00:21:44,227 --> 00:21:46,876 Unbelievable sights 335 00:21:47,480 --> 00:21:50,350 Indescribable feeling 336 00:21:50,574 --> 00:21:53,397 Soaring, tumbling, freewheeling 337 00:21:53,618 --> 00:21:56,954 Through an endless diamond sky 338 00:21:59,088 --> 00:22:00,223 Min Joo. 339 00:22:01,192 --> 00:22:02,860 Do not be afraid. 340 00:22:03,707 --> 00:22:04,841 You have me. 341 00:22:18,327 --> 00:22:19,594 It would be best... 342 00:22:19,619 --> 00:22:22,259 to keep some distance from each other for the time being. 343 00:22:27,454 --> 00:22:29,889 You should be careful of Ms. Gong. 344 00:22:31,857 --> 00:22:33,479 Although it was a fake marriage, 345 00:22:33,503 --> 00:22:35,806 you guys were once a stepmom and son. 346 00:22:36,295 --> 00:22:38,155 What would the people say? 347 00:22:49,388 --> 00:22:51,588 This is the competitors' sales analysis report. 348 00:22:52,728 --> 00:22:54,728 Yes. I'll review it. 349 00:22:56,016 --> 00:22:57,851 Director Boo. How could you? 350 00:22:59,319 --> 00:23:02,188 I told you to let me know if there is good news. 351 00:23:03,350 --> 00:23:06,203 When did you start dating Ms. Gong Gye Ok? 352 00:23:07,017 --> 00:23:09,568 Who asked who out first? 353 00:23:09,903 --> 00:23:11,398 Are you kidding me? 354 00:23:11,974 --> 00:23:12,843 Pardon? 355 00:23:12,868 --> 00:23:15,746 The contract we worked hard on for six months is about to be canceled. 356 00:23:15,815 --> 00:23:18,918 You wrote a sales analysis report for a week, yet you still laugh? 357 00:23:20,084 --> 00:23:22,521 Oh, I'm sorry. 358 00:23:23,987 --> 00:23:25,055 Please leave. 359 00:23:34,118 --> 00:23:35,462 Why did you... 360 00:23:38,135 --> 00:23:39,135 Honey. 361 00:23:40,382 --> 00:23:41,602 Eat this instead of water. 362 00:23:41,861 --> 00:23:43,963 It's crispy and full of water. 363 00:23:44,908 --> 00:23:45,908 Thank you. 364 00:23:52,139 --> 00:23:54,899 Let me work here starting today. 365 00:23:56,186 --> 00:23:57,821 Please take good care of me. 366 00:24:06,032 --> 00:24:08,601 It's so good that I'm not going to the English kindergarten. 367 00:24:08,632 --> 00:24:09,942 Me too! 368 00:24:09,966 --> 00:24:13,036 I wish I can live at your house forever. 369 00:24:13,692 --> 00:24:16,562 You threw a tantrum to send you to English kindergarten. 370 00:24:16,712 --> 00:24:18,352 You said you want to live in an apartment. 371 00:24:18,718 --> 00:24:21,311 That's what my mom ordered us to say. 372 00:24:21,545 --> 00:24:25,382 That's right. I like this place better than an apartment. 373 00:24:25,783 --> 00:24:28,310 What? Good grief. 374 00:24:28,452 --> 00:24:31,188 Grandfather. Let's play jackstones again. 375 00:24:31,315 --> 00:24:34,033 - Okay. - I like it! 376 00:24:34,057 --> 00:24:35,468 Okay. 377 00:24:35,492 --> 00:24:37,828 - Rock-paper-scissors! - Rock-paper-scissors! 378 00:24:38,682 --> 00:24:40,081 - I lost. - One more time! 379 00:24:40,106 --> 00:24:42,575 - Rock-paper-scissors! - Rock-paper-scissors! 380 00:24:43,099 --> 00:24:44,668 - I won! - Grandfather won! 381 00:25:02,414 --> 00:25:04,041 Enjoy your meal. 382 00:25:04,308 --> 00:25:05,609 Wait a minute. 383 00:25:06,390 --> 00:25:07,332 Yes? 384 00:25:07,357 --> 00:25:09,469 Why did you put the bowl down like that? 385 00:25:09,493 --> 00:25:11,237 What does that mean... 386 00:25:11,261 --> 00:25:14,378 How can you put your finger in the bowl? It touched the food. 387 00:25:14,628 --> 00:25:16,917 Oh, did I? 388 00:25:17,594 --> 00:25:18,917 I'm sorry. 389 00:25:19,236 --> 00:25:21,481 But I didn't touch your food. 390 00:25:21,505 --> 00:25:23,300 My hand is clean. 391 00:25:23,654 --> 00:25:26,376 I'll just eat today, but don't do this next time. 392 00:25:26,996 --> 00:25:27,996 All right. 393 00:25:28,722 --> 00:25:30,729 Ae Ri. Come here for a second. 394 00:25:35,752 --> 00:25:37,550 He's outrageous. 395 00:25:37,854 --> 00:25:39,862 Don't talk back to the customers. 396 00:25:40,690 --> 00:25:42,568 Min Joo. This is unfair. 397 00:25:42,592 --> 00:25:43,897 It's useless to feel unfair. 398 00:25:43,921 --> 00:25:46,909 It doesn't matter whether you were wrong or not. 399 00:25:46,934 --> 00:25:48,407 It is the job of the hall staff to provide... 400 00:25:48,431 --> 00:25:49,611 as much service as possible... 401 00:25:49,635 --> 00:25:51,978 so that customers can come back next time without being offended. 402 00:25:52,002 --> 00:25:53,128 Be careful. 403 00:25:57,292 --> 00:25:59,352 The weather is too hot, right? 404 00:25:59,376 --> 00:26:01,020 - Welcome. - I'm so hungry. 405 00:26:01,044 --> 00:26:03,545 Gosh. It's Ae Ri. 406 00:26:05,314 --> 00:26:06,349 Goodness me. 407 00:26:06,983 --> 00:26:09,451 Didn't you go to London to live for a month? 408 00:26:10,060 --> 00:26:13,032 Oh, my. you must be Ae Ri's friends. 409 00:26:13,056 --> 00:26:15,434 You can sit in the private room. Come this way. 410 00:26:15,458 --> 00:26:17,133 What a sight. 411 00:26:17,485 --> 00:26:18,485 Look at her. 412 00:26:19,049 --> 00:26:21,192 - Go in, please. - Thank you. 413 00:26:30,494 --> 00:26:32,029 So annoying! 414 00:26:35,378 --> 00:26:36,485 Mom. 415 00:26:36,847 --> 00:26:40,321 You're feeding on me as if you were waiting. 416 00:26:40,865 --> 00:26:41,899 Seriously. 417 00:26:41,985 --> 00:26:43,626 Mom. 418 00:26:43,854 --> 00:26:45,063 Why? 419 00:26:45,771 --> 00:26:48,670 Can I not go to the reading debate contest? 420 00:26:49,391 --> 00:26:50,391 What? 421 00:26:50,794 --> 00:26:54,064 I don't think I can come first in the reading debate contest. 422 00:26:54,231 --> 00:26:55,657 I'm not confident. 423 00:26:58,435 --> 00:26:59,550 Boo Tae Hee. 424 00:26:59,703 --> 00:27:01,738 Is that the only thing you can do? 425 00:27:02,034 --> 00:27:04,436 How can you say you can't do it when you haven't tried? 426 00:27:04,841 --> 00:27:07,283 Do you think I went to Daechi-dong to send you... 427 00:27:07,308 --> 00:27:10,044 to academy and classes for the gifted for you to do this? 428 00:27:10,280 --> 00:27:12,091 Do you want to give me a hard time too? 429 00:27:12,115 --> 00:27:13,994 Are you going to say that again? 430 00:27:15,085 --> 00:27:17,454 I miss Grandma. 431 00:27:17,838 --> 00:27:19,823 Mom is scary. 432 00:27:19,848 --> 00:27:21,681 She's like an evil witch. 433 00:27:23,593 --> 00:27:27,264 Your mom is doing that so that you can live well. 434 00:27:28,985 --> 00:27:30,910 Tae Hee. What is wrong with you? 435 00:27:30,934 --> 00:27:32,769 Tae Hee! 436 00:27:33,232 --> 00:27:34,704 Tae Hee. What's the matter? 437 00:27:35,586 --> 00:27:38,851 Tae Hee! Stop it! 438 00:27:38,875 --> 00:27:40,553 - Tae Hee! - Tae Hee! 439 00:27:40,577 --> 00:27:42,520 Tae Hee! 440 00:27:42,545 --> 00:27:43,613 What should I do? 441 00:27:44,440 --> 00:27:45,982 It's okay. Don't do that. 442 00:27:49,461 --> 00:27:50,461 Oh, no. 443 00:27:51,071 --> 00:27:52,477 Tae Hee. 444 00:28:14,977 --> 00:28:17,156 (Brilliant Heritage) 445 00:28:17,181 --> 00:28:19,844 When gasoline prices go up, stocks go up. 446 00:28:19,869 --> 00:28:20,761 You startled me. 447 00:28:20,785 --> 00:28:22,828 - Tae Hee is ill! - Why? 448 00:28:22,852 --> 00:28:24,664 I didn't eat ramyeon. Oh, my gosh! 449 00:28:24,688 --> 00:28:26,365 - Come quickly! - What's wrong? 450 00:28:26,389 --> 00:28:28,067 You're also turning wrinkly. 451 00:28:28,091 --> 00:28:29,902 - Where is she wrinkly? - Hey. 452 00:28:29,926 --> 00:28:32,705 Recently, she asked if Sul Ak was still single. 453 00:28:32,729 --> 00:28:35,432 I've been thinking all day about keeping distance... 31725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.