All language subtitles for Born.Of.Hope.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,357 [Music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,382 --> 00:00:11,007 Papa! 5 00:00:21,428 --> 00:00:22,855 Maia! 6 00:00:24,951 --> 00:00:28,719 Run! Maia run. Maia run! 7 00:00:51,369 --> 00:00:54,666 We came from the water, 8 00:00:54,666 --> 00:00:58,080 It runs through our ancient days, 9 00:00:58,100 --> 00:01:01,940 down the long years to this moment 10 00:01:01,940 --> 00:01:03,977 coursing through our lives 11 00:01:03,977 --> 00:01:06,200 like the bloodline of Kings 12 00:01:06,743 --> 00:01:09,623 A swiftly flowing stream 13 00:01:09,831 --> 00:01:13,987 of memory and sorrow 14 00:01:15,512 --> 00:01:17,254 One drop of water 15 00:01:17,789 --> 00:01:19,668 of blood 16 00:01:19,765 --> 00:01:21,728 and then another 17 00:01:22,004 --> 00:01:25,209 can become a ripple, 18 00:01:25,217 --> 00:01:26,601 a river, 19 00:01:26,813 --> 00:01:29,340 a rising torrent 20 00:01:29,935 --> 00:01:31,457 unstoppable 21 00:01:31,724 --> 00:01:33,692 which in time 22 00:01:33,713 --> 00:01:36,025 breaks down all resistance 23 00:01:36,040 --> 00:01:38,120 to flow free once again 24 00:01:38,140 --> 00:01:41,540 on the journey to it's destiny 25 00:01:43,560 --> 00:01:46,060 The remnant of the faithful 26 00:01:46,180 --> 00:01:47,460 The Dúnedain 27 00:01:47,840 --> 00:01:50,580 the men of the West 28 00:01:50,760 --> 00:01:53,440 were scattered and few 29 00:01:54,133 --> 00:01:57,439 and beset by many dangers 30 00:01:59,023 --> 00:02:01,355 For the Dark Lord Sauron 31 00:02:01,400 --> 00:02:04,380 had not forgotten the past 32 00:02:04,660 --> 00:02:07,540 and of all the peoples of Middle-earth 33 00:02:07,920 --> 00:02:12,020 he held none with more hatred 34 00:02:12,060 --> 00:02:15,300 and more fear than the Dúnedain. 35 00:02:15,880 --> 00:02:19,220 He spread his will amongst his servants 36 00:02:19,220 --> 00:02:21,160 and through the long years 37 00:02:21,160 --> 00:02:26,580 sought ever to discover if the Heirs of Isildur yet lived 38 00:02:26,580 --> 00:02:29,360 so that he might destroy them 39 00:02:29,778 --> 00:02:32,165 and the last of his greatest enemies 40 00:02:32,178 --> 00:02:34,200 would be lost 41 00:02:34,420 --> 00:02:36,820 forever 42 00:02:55,680 --> 00:02:58,260 Hurry! Hurry! 43 00:03:00,140 --> 00:03:01,860 Dírhael! 44 00:03:08,620 --> 00:03:12,600 Ivorwen! Gilraen! Go! Please! 45 00:03:12,640 --> 00:03:15,780 I will not lose you all this day. 46 00:04:49,300 --> 00:04:51,060 Arathorn! 47 00:05:16,700 --> 00:05:19,360 You have my thanks sir, 48 00:05:19,480 --> 00:05:23,040 and whatever service I and my family may provide you and yours. 49 00:05:23,060 --> 00:05:25,440 We owe you our lives. 50 00:05:25,640 --> 00:05:28,420 As I owe you mine. I thank you, lady. 51 00:05:28,420 --> 00:05:31,060 You are most welcome, my lord. 52 00:05:32,480 --> 00:05:34,780 We cannot stay here. Where were you bound? 53 00:05:34,780 --> 00:05:36,840 I do not know, my lord. 54 00:05:37,020 --> 00:05:39,900 Orcs burned our village, and slew our people. 55 00:05:40,260 --> 00:05:44,060 Those who were not killed were scattered, I know not where. 56 00:05:44,500 --> 00:05:47,100 Dorlad, my son. 57 00:05:47,660 --> 00:05:50,120 Struck down as he defended us. 58 00:05:50,120 --> 00:05:53,360 We would not leave his body for the cruel sport of orcs. 59 00:05:53,360 --> 00:05:57,100 Your son shall have a safe resting place, lady. You will come with us. 60 00:05:57,100 --> 00:05:58,500 Arathorn! 61 00:06:01,860 --> 00:06:03,100 Arathorn? 62 00:06:03,820 --> 00:06:05,300 You know him, father? 63 00:06:05,880 --> 00:06:09,000 Yes, or I did when he was but a child. 64 00:06:09,980 --> 00:06:12,260 If he is the same man, 65 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 he is the son of my friend and kinsman. 66 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Our chieftain, Lord Arador. 67 00:06:17,360 --> 00:06:19,640 Isildur's Heir. 68 00:06:20,800 --> 00:06:22,280 What is it? 69 00:06:23,080 --> 00:06:25,700 They're after plunder, it seems. 70 00:06:25,700 --> 00:06:28,060 But these are but baubles. 71 00:06:28,360 --> 00:06:29,740 It is strange. 72 00:06:30,240 --> 00:06:33,580 Orcs seeking gold and jewels in the Wild? 73 00:06:34,220 --> 00:06:36,280 to what purpose? 74 00:06:41,640 --> 00:06:44,260 You're becoming more like him by the day. 75 00:06:44,260 --> 00:06:46,480 Is that what he would have wanted? 76 00:06:48,540 --> 00:06:53,060 He would have growled at me for letting you take his place. 77 00:06:54,120 --> 00:06:57,960 "The wild is no place for my daughter!" 78 00:06:57,960 --> 00:07:01,160 But I'm still glad I trained you. 79 00:07:02,220 --> 00:07:03,560 So am I. 80 00:07:03,560 --> 00:07:05,800 Lord Arathorn 81 00:07:14,200 --> 00:07:16,620 They'll bring no news to whoever leads them. 82 00:07:16,620 --> 00:07:18,000 Good work Halbaron. 83 00:07:18,040 --> 00:07:20,600 Now we must bring these three to safety. 84 00:07:24,020 --> 00:07:26,980 We go to Taurdal, our village, Lord? 85 00:07:26,980 --> 00:07:28,360 Dírhael. 86 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 My wife, Ivorwen. And my daughter... 87 00:07:30,460 --> 00:07:31,880 Gilraen. 88 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 And I am Arathorn. 89 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Son of Arador. 90 00:07:37,900 --> 00:07:39,620 Indeed. 91 00:07:39,799 --> 00:07:41,599 No, no. Do not bow. 92 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 When you come to my father, you may greet him thus. 93 00:07:45,059 --> 00:07:48,199 But for now, we must make haste. 94 00:07:56,500 --> 00:08:01,200 A jealous heart finds no room for true affection, 95 00:08:01,300 --> 00:08:04,400 though it were standing right behind it. 96 00:08:04,880 --> 00:08:07,780 What have I to be jealous about? 97 00:08:07,940 --> 00:08:10,120 I saw that look between them. 98 00:08:10,120 --> 00:08:12,340 Just as you did. 99 00:08:12,340 --> 00:08:14,440 Your eyes deceive you. 100 00:08:14,440 --> 00:08:16,820 Besides, it has nothing to do with me. 101 00:08:17,240 --> 00:08:18,300 Does it not? 102 00:08:18,300 --> 00:08:19,320 No! 103 00:08:19,320 --> 00:08:21,760 Nor with you, Dírhaborn. 104 00:08:27,760 --> 00:08:33,500 And so Arathorn and his rangers led the grieving family North, 105 00:08:33,660 --> 00:08:36,660 past the mighty rivers 106 00:08:36,660 --> 00:08:40,680 and through the vast forests of Rhudaur. 107 00:08:41,360 --> 00:08:45,320 A land that still enjoyed the watchful eye of the Dúnedain 108 00:08:45,480 --> 00:08:51,300 and brought them to his father, Lord Arador, 109 00:08:51,300 --> 00:08:55,180 in the hidden settlement of Taurdal. 110 00:09:02,040 --> 00:09:05,700 Come, my old friend and kinsman. 111 00:09:14,700 --> 00:09:18,980 Let us bestow upon your son the peace and honour he has earned. 112 00:09:19,080 --> 00:09:21,860 For I account your loss as my loss, 113 00:09:21,860 --> 00:09:25,460 and your grief as my own. 114 00:09:59,180 --> 00:10:04,500 Alas, no long sleep in ancient halls of stone 115 00:10:04,500 --> 00:10:07,580 for a son of the House of Aranarth! 116 00:10:10,880 --> 00:10:14,380 But I will not see your bones dishonoured, Dorlad, 117 00:10:14,380 --> 00:10:17,060 when the servants of Evil try again 118 00:10:17,060 --> 00:10:19,900 to drive the Dúnedain farther into exile! 119 00:10:22,160 --> 00:10:25,060 Farewell! 120 00:11:32,720 --> 00:11:35,820 I've come to ask your forgiveness. 121 00:11:38,080 --> 00:11:42,380 Long had I thought your feelings for Arathorn 122 00:11:42,420 --> 00:11:45,400 no more than a passing fancy 123 00:11:46,540 --> 00:11:49,660 and that in time you would turn from them 124 00:11:49,680 --> 00:11:52,380 and look around you at last. 125 00:11:55,720 --> 00:11:57,580 I did not understand. 126 00:12:00,960 --> 00:12:03,400 Until last night. 127 00:12:05,540 --> 00:12:07,560 Years I have spent by his side, 128 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 yet there is a gulf between us 129 00:12:11,160 --> 00:12:14,600 that only the flames of a stranger's pyre could reveal. 130 00:12:17,340 --> 00:12:21,780 I cannot vie with such beauty and such sorrow. 131 00:12:21,780 --> 00:12:29,600 El, any man would be honoured to call you his. 132 00:12:33,240 --> 00:12:38,340 I would cause him nothing but grief. 133 00:13:29,200 --> 00:13:35,480 Lord Dírhael, Father. We found these after the attack yesterday. 134 00:13:40,480 --> 00:13:44,240 It is strange how such tiny things 135 00:13:44,240 --> 00:13:46,680 can bring such immense darkness 136 00:13:46,680 --> 00:13:49,280 and change into our lives. 137 00:13:50,120 --> 00:13:54,600 Lord Arador now had much to contemplate. 138 00:13:54,600 --> 00:14:00,020 News of orcs assailing other villages came to his ears. 139 00:14:00,020 --> 00:14:03,880 Peaceful homesteads, far from help, 140 00:14:03,900 --> 00:14:06,680 were likewise menaced, 141 00:14:07,300 --> 00:14:11,900 Taurdal filled as many of the Dúnedain fled their homes 142 00:14:11,940 --> 00:14:15,480 and sought safety in numbers. 143 00:14:15,480 --> 00:14:19,400 And so Arador led his brave rangers 144 00:14:19,400 --> 00:14:22,440 in a quest to rid the land of the menace 145 00:14:22,440 --> 00:14:24,580 that had ravaged his people. 146 00:14:25,320 --> 00:14:28,340 Yet the most trusted of his men, 147 00:14:28,340 --> 00:14:31,260 would not be at his side. 148 00:14:49,860 --> 00:14:51,860 How goes the harvest, my lady? 149 00:14:51,860 --> 00:14:53,860 Bountiful, my lord. 150 00:14:59,300 --> 00:15:03,060 I had expected a little more for my travels. 151 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 Are you leaving? 152 00:15:07,260 --> 00:15:10,460 My father has charged me to seek out the enemy's purpose 153 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 in the cold mountains of the East. 154 00:15:12,660 --> 00:15:14,020 Alone? 155 00:15:14,040 --> 00:15:15,080 Yes. 156 00:15:15,280 --> 00:15:17,240 A dangerous mission my lord. 157 00:15:17,380 --> 00:15:18,480 Indeed. 158 00:15:19,760 --> 00:15:22,680 There was a time when such danger would not have moved me 159 00:15:22,680 --> 00:15:27,060 and every part of my being would happily travel to the end of the world in service of our people. 160 00:15:27,060 --> 00:15:28,560 But now? 161 00:15:30,660 --> 00:15:33,920 Now a part of me remains here. 162 00:15:37,060 --> 00:15:38,920 And that is my heart. 163 00:15:39,140 --> 00:15:41,060 My Lord. 164 00:15:41,060 --> 00:15:42,860 I am sorry my lady, I did not mean to upset you 165 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 I will look to the East 166 00:15:44,960 --> 00:15:46,900 and await your safe return. 167 00:15:48,740 --> 00:15:50,260 My Lady. 168 00:15:52,820 --> 00:15:55,340 With a heart full of joy 169 00:15:55,380 --> 00:15:57,860 Arathorn travelled far beyond 170 00:15:57,980 --> 00:16:00,200 the fallen cities of Arnor. 171 00:16:55,420 --> 00:17:01,120 While Arathorn made his lonely way into the cold mountains, 172 00:17:01,120 --> 00:17:04,220 Gilraen would await his homecoming 173 00:17:04,220 --> 00:17:06,960 in the fading summer of the West. 174 00:17:07,600 --> 00:17:11,240 Straying at whiles deep into the forest, 175 00:17:11,240 --> 00:17:13,280 to watch for his safe return. 176 00:17:13,620 --> 00:17:14,500 Gilraen! 177 00:17:14,800 --> 00:17:16,620 I will not go far! 178 00:17:18,600 --> 00:17:20,540 Why does she do that? 179 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 You know for whom she waits. 180 00:17:23,360 --> 00:17:24,660 She is too young. 181 00:17:24,660 --> 00:17:26,280 But not without wisdom. 182 00:17:27,220 --> 00:17:31,440 My heart forebodes Arathorn will wear Barahir's ring sooner than expected. 183 00:17:32,120 --> 00:17:35,160 Even so, I do not think he will long lead the Dúnedain, 184 00:17:35,160 --> 00:17:37,680 once it rests upon his hand. 185 00:17:37,700 --> 00:17:40,300 Then do not stand in their way, Dírhael! 186 00:17:40,340 --> 00:17:41,680 For if these two wed soon, 187 00:17:41,760 --> 00:17:44,020 there yet may be hope born for our people. 188 00:17:45,160 --> 00:17:47,280 But if they do not, 189 00:17:47,280 --> 00:17:50,280 it may be, in this gathering darkness, 190 00:17:50,280 --> 00:17:52,440 that the Dúnedain fall at last, 191 00:17:52,880 --> 00:17:55,200 never to rise again. 192 00:17:55,280 --> 00:17:58,440 Let them have what happiness they may! 193 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 You're late! 194 00:19:02,720 --> 00:19:03,600 Where are the others? 195 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 Slaughtered! 196 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 We were ambushed, 197 00:19:05,840 --> 00:19:07,800 there are Ghostmen everywhere! 198 00:19:08,240 --> 00:19:09,640 They are not ghosts! 199 00:19:09,880 --> 00:19:12,080 Merely Rangers, you coward. 200 00:19:12,120 --> 00:19:14,520 You're as bad as these two! 201 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 Did you get it? 202 00:19:27,840 --> 00:19:29,000 These are useless. 203 00:19:29,000 --> 00:19:33,080 You still have not found the ring that Sauron is seeking. 204 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 Go back! Find it! 205 00:19:36,000 --> 00:19:38,080 How? There is not enough of us left. 206 00:19:38,080 --> 00:19:40,360 We need time to increase our numbers. 207 00:19:40,360 --> 00:19:46,520 It was a mistake to attack the ghostmen out of the darkness, Shaknar! 208 00:19:48,880 --> 00:19:53,600 I do not make mistakes! 209 00:19:58,480 --> 00:20:04,160 I go now to report your failure to Sauron at Dol Guldur. 210 00:20:04,560 --> 00:20:09,640 Increase your numbers if you must, but send out your spies. 211 00:20:10,480 --> 00:20:16,000 When I return I want to know where he is! 212 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 What is it? 213 00:20:20,120 --> 00:20:21,640 I smell manflesh. 214 00:20:21,640 --> 00:20:23,080 That's impossible. 215 00:20:23,160 --> 00:20:25,000 Can't you smell it? 216 00:21:06,440 --> 00:21:08,800 Arathorn! You're back! 217 00:21:10,920 --> 00:21:12,780 You should not come this far into the forest alone! 218 00:21:13,280 --> 00:21:15,040 I know. I… 219 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Arathorn! 220 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 Rangers. Will you not go to them? 221 00:21:41,160 --> 00:21:43,360 They'll find us soon enough. 222 00:21:44,160 --> 00:21:47,200 So, I must hurry, 223 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 or miss my chance. 224 00:21:48,680 --> 00:21:49,920 For what? 225 00:22:01,800 --> 00:22:04,840 I hope they take their time. 226 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 Lord Arathorn 227 00:22:13,360 --> 00:22:15,400 I train them too well. 228 00:22:19,560 --> 00:22:20,920 My lord? 229 00:22:27,080 --> 00:22:29,760 I wandered too far from the village. 230 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 But your captain found me. 231 00:22:33,880 --> 00:22:36,040 I am at your service, my lord. 232 00:22:37,200 --> 00:22:39,680 I shall always be at yours. 233 00:22:41,160 --> 00:22:44,040 Halbaron, escort the Lady Gilraen back to the village. 234 00:22:44,640 --> 00:22:46,200 At once, my lord. 235 00:22:54,480 --> 00:22:57,160 Elgarain. A word. 236 00:23:03,240 --> 00:23:04,040 I'm sorry, my lord. 237 00:23:04,040 --> 00:23:06,000 We could not find you. I did not know... 238 00:23:06,000 --> 00:23:08,640 No apology necessary, my friend. 239 00:23:11,600 --> 00:23:14,080 Have you ever been in love? 240 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 No. 241 00:23:17,520 --> 00:23:18,840 It changes your world. 242 00:23:19,720 --> 00:23:21,160 Consumes it with a burning flame 243 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 that does not abate. 244 00:23:23,440 --> 00:23:26,840 A light as brilliant and piercing as Eärendil's star. 245 00:23:27,400 --> 00:23:29,180 You have been in love. 246 00:23:30,360 --> 00:23:33,040 I have heard it talked of. 247 00:23:45,000 --> 00:23:47,040 So you are in love. 248 00:23:47,280 --> 00:23:48,720 I am to be wed! 249 00:23:49,560 --> 00:23:51,220 Or I hope to be. 250 00:23:51,680 --> 00:23:54,080 And soon if fortune is with me. 251 00:23:54,320 --> 00:23:56,520 I wish you joy, my lord. 252 00:23:58,920 --> 00:24:01,280 Your heart should be filled with joy, Arathorn. 253 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 Oh, it is... 254 00:24:03,280 --> 00:24:07,240 yet I fear that Lord Dírhael will not willingly give his blessing... 255 00:24:07,800 --> 00:24:10,680 Gilraen is, like you, not yet of age. 256 00:24:12,440 --> 00:24:15,320 I may not have known love, 257 00:24:15,320 --> 00:24:17,480 but I do know that when the heart would command the tongue 258 00:24:17,760 --> 00:24:19,720 no man should stand in the way... 259 00:24:21,280 --> 00:24:26,160 if you delay you may find that what should have been spoken 260 00:24:26,600 --> 00:24:29,240 is forever locked in your heart, 261 00:24:29,840 --> 00:24:33,080 and regret your only companion. 262 00:24:33,080 --> 00:24:34,880 Your words are wise… 263 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 still… 264 00:24:37,560 --> 00:24:39,660 The seasons are changing. 265 00:24:40,120 --> 00:24:42,920 Maybe it will bring a change to his heart too. 266 00:24:43,040 --> 00:24:45,280 If it changes with the seasons, 267 00:24:46,080 --> 00:24:48,560 it can only grow colder. 268 00:24:51,720 --> 00:24:54,960 Just hold your ground and speak your heart. 269 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Thank you. 270 00:24:58,840 --> 00:25:00,440 You're a good friend to me. 271 00:25:00,440 --> 00:25:02,960 I would lay down my very life for you. 272 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 And I for you. 273 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Well met! 274 00:25:27,320 --> 00:25:29,360 I am glad you're safe, my son. 275 00:25:29,440 --> 00:25:30,760 You also father. 276 00:25:30,920 --> 00:25:32,480 Halbaron tells me that your campaign against 277 00:25:32,640 --> 00:25:34,440 the orcs has been a success. 278 00:25:35,160 --> 00:25:37,800 Their numbers are indeed few now. 279 00:25:37,960 --> 00:25:40,840 They should not trouble us for some time. 280 00:25:41,600 --> 00:25:44,000 Yet your mind is not at ease. 281 00:25:44,240 --> 00:25:46,840 I now know what they're after, 282 00:25:47,520 --> 00:25:49,840 and that they do not act alone. 283 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 They are servants of Sauron, 284 00:25:51,800 --> 00:25:54,320 and he seeks the Ring of Barahir. 285 00:25:55,320 --> 00:25:58,240 Father, they are hunting for you. 286 00:25:58,840 --> 00:26:01,000 It is as I feared then. 287 00:26:01,000 --> 00:26:02,440 I beg you to hide the ring. 288 00:26:02,720 --> 00:26:03,960 Do not wear it! 289 00:26:04,280 --> 00:26:05,520 No. 290 00:26:05,520 --> 00:26:07,520 But it will lead them straight to you! 291 00:26:07,680 --> 00:26:11,160 Let Sauron send all the armies in this world against us. 292 00:26:11,160 --> 00:26:14,040 I will not hide from who I am, 293 00:26:14,040 --> 00:26:15,440 while I have a breath in my body, 294 00:26:15,440 --> 00:26:16,680 and a sword in my hand. 295 00:26:17,120 --> 00:26:18,160 Forgive me. 296 00:26:18,520 --> 00:26:20,760 There is nothing to forgive, my son. 297 00:26:20,800 --> 00:26:23,320 You have been of great service to me, and the Dúnedain. 298 00:26:24,120 --> 00:26:26,920 You are a true heir of kings! 299 00:26:30,600 --> 00:26:33,480 Come now, do not be troubled. 300 00:26:36,040 --> 00:26:39,240 Your mother used to remind me 301 00:26:40,120 --> 00:26:42,200 that the people look upon us for guidance, 302 00:26:42,200 --> 00:26:45,720 that we had to stand fast, no matter what. 303 00:26:45,840 --> 00:26:48,360 Perhaps one day 304 00:26:48,840 --> 00:26:52,400 you will find someone with as much wisdom and beauty, 305 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 to counsel you. 306 00:26:59,040 --> 00:27:02,640 You have my blessing, my children. 307 00:27:02,640 --> 00:27:05,800 May your days be long and fruitful, 308 00:27:06,040 --> 00:27:10,200 and filled with hope. 309 00:27:14,960 --> 00:27:16,560 I go now to Rivendell, 310 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 where Elrond Halfelven awaits me. 311 00:27:19,720 --> 00:27:21,680 When I return with his good counsel, 312 00:27:22,880 --> 00:27:25,760 then perhaps we shall have a wedding. 313 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 Good luck with Dírhael. 314 00:27:46,640 --> 00:27:48,360 Lord Dírhael... 315 00:27:56,280 --> 00:27:58,920 good morning. 316 00:28:03,960 --> 00:28:06,520 Through the long winter months 317 00:28:07,400 --> 00:28:09,480 the warmth in Arathorn's heart 318 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 was only held at bay 319 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 by his fear of failing his most important task. 320 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 Just hold your ground, 321 00:28:23,600 --> 00:28:26,560 and speak your heart. 322 00:28:50,720 --> 00:28:52,040 Lord Dírhael. 323 00:28:55,000 --> 00:28:57,840 I have come to ask for your daughter's hand in marriage. 324 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 I owe you my life, son of Arador. 325 00:29:01,320 --> 00:29:03,880 But I do not owe you my daughter. 326 00:29:04,360 --> 00:29:06,640 But I love her, my lord. 327 00:29:06,680 --> 00:29:08,120 I fear deeply the shadow 328 00:29:08,120 --> 00:29:10,200 you cast on my house, Isildur's Heir. 329 00:29:11,240 --> 00:29:13,200 The attention you show my daughter is unwelcome... 330 00:29:13,720 --> 00:29:14,640 By you. 331 00:29:15,280 --> 00:29:16,360 Not by her. 332 00:29:16,360 --> 00:29:20,480 Yes. Therefore it cannot be ignored. 333 00:29:21,840 --> 00:29:23,680 I hope for Gilraen's sake 334 00:29:23,800 --> 00:29:26,800 your father's blood flows through your veins. 335 00:29:27,400 --> 00:29:28,680 If you fail your people, 336 00:29:29,200 --> 00:29:32,440 you will have only the Dúnedain to answer to. 337 00:29:32,960 --> 00:29:34,440 If you fail her, 338 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 it is me to whom you'll answer. 339 00:29:44,600 --> 00:29:46,360 Was that a yes? 340 00:29:51,280 --> 00:29:55,320 And when Winter had withdrawn it's cold fingers from the land 341 00:29:55,640 --> 00:29:59,440 and passed into bright and early Spring. 342 00:29:59,440 --> 00:30:02,920 Arathorn, son of Arador 343 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 and the Lady Gilraen were wed, 344 00:30:06,280 --> 00:30:09,920 in happiness and hope. 345 00:31:15,440 --> 00:31:18,240 But after only a year of joy, 346 00:31:18,840 --> 00:31:23,440 a dark shadow crept back into their lives. 347 00:31:23,440 --> 00:31:26,520 Arador, son of Argonui, 348 00:31:26,760 --> 00:31:32,000 Lord of the Dúnedain, found himself in a shallow dell 349 00:31:32,280 --> 00:31:38,560 amid the chill, blinding vapours of the Coldfells. 350 00:32:04,560 --> 00:32:05,640 Run! 351 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 Run! 352 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Where's my father? 353 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 He's further South. 354 00:32:15,160 --> 00:32:15,680 Go! 355 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Father! 356 00:33:00,280 --> 00:33:02,360 Father. 357 00:33:09,280 --> 00:33:11,640 Arathorn! Arathorn! Awake! 358 00:33:11,640 --> 00:33:13,240 It is nought but a dream! Awake! 359 00:33:13,360 --> 00:33:17,360 No! I saw him! I felt the breath leave him! 360 00:33:17,639 --> 00:33:25,799 Shhh! It's but a dream. A dream! Oh, Gilraen! Would that it were! 361 00:33:27,880 --> 00:33:30,920 What hope is there for our people? 362 00:33:30,920 --> 00:33:33,600 The line of the Kings hangs by a thread, 363 00:33:33,800 --> 00:33:37,160 I fear it's going to find its bitter end in me. 364 00:33:37,600 --> 00:33:41,600 Arathorn, where is your joy? 365 00:33:41,800 --> 00:33:44,280 Where is your hope? 366 00:33:44,440 --> 00:33:46,640 I will not despair! 367 00:33:46,679 --> 00:33:48,999 Nor would I have you do so. 368 00:33:50,159 --> 00:33:52,079 Arathorn, look at me! 369 00:33:52,320 --> 00:33:54,120 Fear not tomorrow, 370 00:33:54,280 --> 00:33:58,080 for it is not ours to know or to command. 371 00:33:58,679 --> 00:34:02,240 And do not fear that the royal house has reached its end. 372 00:34:02,720 --> 00:34:04,840 It is alive. 373 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 In you. 374 00:34:08,400 --> 00:34:11,120 And in me. 375 00:34:17,920 --> 00:34:20,320 There is my Hope. 376 00:34:21,000 --> 00:34:24,280 So a year after the loss of his father 377 00:34:24,680 --> 00:34:28,800 on the first day of the third month 378 00:34:28,880 --> 00:34:35,000 Arathorn and the Dúnedain welcomed into the world new hope. 379 00:34:35,000 --> 00:34:36,840 You have a son my lord. 380 00:34:37,080 --> 00:34:43,800 We will name him, Aragorn. Kingly Valour, that he shall have, 381 00:34:43,920 --> 00:34:46,960 but on his breast I see a green stone, 382 00:34:47,160 --> 00:34:49,760 and from that his true name shall come 383 00:34:49,880 --> 00:34:51,720 and his chief renown 384 00:34:51,720 --> 00:34:55,360 for he shall be a healer and a renewer. 385 00:35:04,840 --> 00:35:06,360 Behold Aragorn, 386 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 son of Arathorn, 387 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 Lord of the Dúnedain! 388 00:35:09,760 --> 00:35:12,320 Scion of Elendil of Númenor! 389 00:35:13,840 --> 00:35:17,200 The Heir of Isildur! 390 00:35:17,200 --> 00:35:18,680 Hail Aragorn! 391 00:35:19,000 --> 00:35:20,480 Hail Aragorn! 392 00:35:23,560 --> 00:35:26,960 By the valour of the Lord and his Rangers, 393 00:35:27,120 --> 00:35:30,480 the Dúnedain had a measure of peace. 394 00:35:30,480 --> 00:35:36,760 And the child Aragorn grew swiftly and happily. 395 00:35:49,000 --> 00:35:50,240 Halbaron 396 00:35:55,040 --> 00:35:57,480 Seems but yesterday that your son Halbarad 397 00:35:57,520 --> 00:35:58,720 was Aragorn's age. 398 00:35:58,800 --> 00:36:00,480 It does indeed, my lord. 399 00:36:01,040 --> 00:36:03,120 I imagine it'll seem the same, Evonyn, 400 00:36:03,320 --> 00:36:05,080 when our son is a man. 401 00:36:06,240 --> 00:36:08,000 That it will, my lady. 402 00:36:08,120 --> 00:36:09,720 How quickly they grow! 403 00:36:09,720 --> 00:36:10,760 And how much they eat to get there! 404 00:36:10,760 --> 00:36:12,320 If there's anything left! 405 00:36:24,800 --> 00:36:28,680 I claim this field in the name of the King! 406 00:36:31,160 --> 00:36:33,600 Seven stars and a crown on a field of blue 407 00:36:34,120 --> 00:36:36,640 In the wind of war the banner flew 408 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 Around it the King called men forth 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,040 To fight for freedom in the North 410 00:36:42,080 --> 00:36:44,680 Fornost has fallen the herald cried 411 00:36:44,760 --> 00:36:47,000 As Dúnedain they fought and they died 412 00:36:47,200 --> 00:36:50,000 A man noble and brave fell from his steed 413 00:36:50,280 --> 00:36:53,760 Trampled by beasts that gave no heed 414 00:36:54,080 --> 00:36:56,000 The king was carried from the fray 415 00:36:56,320 --> 00:36:58,680 As the army of Angmar made its way 416 00:36:58,960 --> 00:37:00,880 Our banner caught in a sea of death 417 00:37:01,240 --> 00:37:03,600 As the king’s herald drew one last breath 418 00:37:04,520 --> 00:37:06,600 The banner toppled and fell to the Earth 419 00:37:07,400 --> 00:37:10,200 The enemy howled in terrible mirth 420 00:37:11,280 --> 00:37:13,560 As men ran in fear and cried 421 00:37:14,400 --> 00:37:19,040 The Lords Elladan and Elrohir of Rivendell arrived unlooked for, 422 00:37:19,040 --> 00:37:21,800 and wished to speak with us at once. 423 00:37:21,840 --> 00:37:23,040 Welcome, friends! 424 00:37:23,320 --> 00:37:25,280 What brings you to us this night? 425 00:37:25,480 --> 00:37:26,920 And how fares your father Lord Elrond? 426 00:37:27,160 --> 00:37:28,400 And the Lady Arwen? 427 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 Our father and sister are well, my lord. 428 00:37:31,000 --> 00:37:33,640 It was Elrond who sent us hither in haste. 429 00:37:34,120 --> 00:37:37,680 Orcs are increasing North and East of Taurdal. 430 00:37:37,800 --> 00:37:40,760 Their numbers are greater than have been seen in many years. 431 00:37:41,080 --> 00:37:42,360 Even now they move relentlessly toward 432 00:37:42,360 --> 00:37:44,360 the northernmost villages of the Dúnedain. 433 00:37:44,720 --> 00:37:49,120 It will not be long before danger presses once more on your borders. 434 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 To Rivendell where the boy doth lie 435 00:37:52,000 --> 00:37:54,640 And where the banner still flies on high. 436 00:38:02,320 --> 00:38:04,560 For this reason our father sends grave counsel. 437 00:38:04,560 --> 00:38:05,960 What is this counsel? 438 00:38:06,240 --> 00:38:10,480 He urges you to send your wife and son to Imladris for safekeeping, 439 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 and for you, Arathorn, 440 00:38:11,760 --> 00:38:14,200 to lead the Dúnedain by secret ways to other lands, 441 00:38:14,240 --> 00:38:17,120 and flee this encroaching danger. 442 00:38:18,200 --> 00:38:21,240 It is late my lords, we will speak further in the morning, 443 00:38:21,240 --> 00:38:23,520 Let us find you somewhere to rest. 444 00:38:31,360 --> 00:38:33,840 Elrond Halfelven is wise, 445 00:38:33,840 --> 00:38:35,320 and sees much that is hidden 446 00:38:35,360 --> 00:38:37,480 or has yet to come to pass. 447 00:38:38,200 --> 00:38:39,400 I will consider his words, 448 00:38:39,720 --> 00:38:41,240 and take thought for my people. 449 00:38:41,280 --> 00:38:43,480 Let your decision be not long delayed. 450 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 With every hour that passes, 451 00:38:45,240 --> 00:38:46,600 peril draws closer. 452 00:38:46,840 --> 00:38:51,080 I understand. Rest well, my lords. 453 00:38:52,040 --> 00:38:54,160 Rest well. 454 00:38:57,360 --> 00:38:58,760 Do not say it! 455 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 I will not be parted from you. 456 00:39:01,120 --> 00:39:03,760 Yet it is wise counsel. 457 00:39:04,120 --> 00:39:06,680 If danger closes in on us once again, 458 00:39:06,720 --> 00:39:09,160 you and Aragorn must be protected. 459 00:39:10,440 --> 00:39:14,080 All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls. 460 00:39:15,120 --> 00:39:19,160 I myself spent years there as a child. I will not leave you. 461 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 I will not! 462 00:39:48,640 --> 00:39:51,240 We know where he is! 463 00:39:51,640 --> 00:39:52,720 Good. 464 00:39:52,720 --> 00:39:54,320 Come with me. 465 00:40:01,080 --> 00:40:02,560 Elgarain! 466 00:40:04,080 --> 00:40:07,800 Halbaron saw you leaving. Something I should have done a long time ago. 467 00:40:08,000 --> 00:40:10,840 Without goodbye? 468 00:40:14,320 --> 00:40:15,640 Ever since your father's death, 469 00:40:15,640 --> 00:40:18,560 I've made it my duty to look out for you. 470 00:40:19,600 --> 00:40:21,360 I owed it to him for his years of service, 471 00:40:21,360 --> 00:40:23,320 and his friendship. 472 00:40:24,280 --> 00:40:27,160 When you wanted to take his place, I alone supported you. 473 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 For ten years you've been by my side, 474 00:40:31,600 --> 00:40:33,360 yet now, when I need you most, 475 00:40:33,360 --> 00:40:35,240 you would leave me? 476 00:40:35,840 --> 00:40:38,120 You need eyes and ears in distant lands, 477 00:40:38,400 --> 00:40:40,920 and the Ranger post at Hithlin is unmanned. 478 00:40:40,920 --> 00:40:42,240 Hithlin? 479 00:40:42,640 --> 00:40:44,200 But it is so far! 480 00:40:44,320 --> 00:40:46,800 I release you from your duty. 481 00:40:47,240 --> 00:40:48,600 I will burden you no more. 482 00:40:48,760 --> 00:40:51,120 You have never been a burden. 483 00:40:51,880 --> 00:40:54,960 Elgarain, you have only ever been a friend. 484 00:40:55,400 --> 00:40:57,640 you're like a sister to me. 485 00:40:57,640 --> 00:40:59,880 You have a family. 486 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 A wife and son who need you. 487 00:41:02,840 --> 00:41:04,080 Protect them. 488 00:41:05,120 --> 00:41:05,720 Elgarain... 489 00:41:05,720 --> 00:41:07,360 Do not bid me stay! 490 00:41:07,360 --> 00:41:09,080 Please. 491 00:41:11,920 --> 00:41:15,240 I will not hold you here if you wish to leave. 492 00:41:15,880 --> 00:41:18,520 But I do not understand. 493 00:41:18,640 --> 00:41:21,760 And for that reason, I cannot explain. 494 00:41:21,760 --> 00:41:24,000 Forgive me. 495 00:41:24,760 --> 00:41:28,680 Lord Arathorn! Your counsel is needed. 496 00:41:29,320 --> 00:41:32,440 Arathorn. The Enemy is on the move! 497 00:41:39,760 --> 00:41:43,240 Safe journey, my friend. 498 00:41:53,920 --> 00:41:56,760 My Lord. The orcs are on the move. 499 00:41:56,800 --> 00:41:59,400 Lord Elrohir bid me to say this: 500 00:41:59,400 --> 00:42:02,360 "The decision has been made for you." 501 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 Call my captains to me. 502 00:42:11,640 --> 00:42:13,240 War is at hand! 503 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 Narthal. 504 00:42:39,840 --> 00:42:42,080 Well met my friend. 505 00:42:43,600 --> 00:42:45,800 It is time. 506 00:42:47,120 --> 00:42:50,040 But while the Lord of the Dúnedain 507 00:42:50,040 --> 00:42:53,040 and the Sons of Elrond laid their plans, 508 00:42:53,480 --> 00:42:57,480 the orcs, by stealth and cunning, 509 00:42:57,760 --> 00:43:02,520 were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen. 510 00:43:03,000 --> 00:43:05,200 Did you not forget something? 511 00:43:06,080 --> 00:43:08,320 What would I have forgotten? 512 00:43:08,640 --> 00:43:11,200 To tell me you were leaving. 513 00:43:11,360 --> 00:43:13,160 Lord Arathorn needs our help. 514 00:43:13,160 --> 00:43:15,000 Yet whether he rides to Rivendell 515 00:43:16,040 --> 00:43:18,720 or leads the Dúnedain to safety elsewhere, 516 00:43:20,120 --> 00:43:22,160 you will not stay. 517 00:43:23,320 --> 00:43:24,520 I cannot. 518 00:43:25,920 --> 00:43:28,040 I see that now. 519 00:43:28,560 --> 00:43:29,960 I go to free my heart of him. 520 00:43:30,160 --> 00:43:33,080 Would you not welcome such news? Indeed I would. 521 00:43:34,680 --> 00:43:37,160 For you are ever in my thoughts. 522 00:43:37,160 --> 00:43:40,640 Did you never know or guess this? 523 00:43:40,880 --> 00:43:42,480 You've always been kind to me. 524 00:43:43,960 --> 00:43:46,240 Kind? 525 00:43:48,600 --> 00:43:51,800 No, Elgarain. 526 00:43:53,640 --> 00:43:54,880 I love you. 527 00:43:54,920 --> 00:43:57,440 I have done for years. 528 00:43:57,560 --> 00:43:59,520 When you knew I loved another? Why? 529 00:44:00,400 --> 00:44:05,760 Because in time I knew you would be wise enough to let him go. 530 00:44:05,960 --> 00:44:10,000 And now I have. Only to run from me. 531 00:44:14,640 --> 00:44:19,160 El, do not run. 532 00:44:38,000 --> 00:44:39,840 Come with me. 533 00:44:49,200 --> 00:44:52,040 I will. 534 00:45:00,680 --> 00:45:01,920 Elgarain! Flee! 535 00:45:01,920 --> 00:45:03,440 You cannot hold them off alone! 536 00:45:05,240 --> 00:45:06,280 Hurry, warn the village! 537 00:45:06,280 --> 00:45:06,800 No! 538 00:45:07,160 --> 00:45:08,200 You must warn them, 539 00:45:08,480 --> 00:45:09,680 for the Dúnedain 540 00:45:10,600 --> 00:45:11,960 go! 541 00:45:12,560 --> 00:45:15,280 We will see each other again! Go! 542 00:45:27,480 --> 00:45:33,960 My lords. My lords! We shall not wait for the orcs to make their advance. 543 00:45:34,720 --> 00:45:37,280 We will evacuate the villages, 544 00:45:37,640 --> 00:45:40,040 but we will bring war to them in the Wilds, 545 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 wherever they may be. 546 00:45:41,840 --> 00:45:43,280 So let the servants of Evil beware! 547 00:45:43,280 --> 00:45:45,520 To arms! To arms! 548 00:45:45,720 --> 00:45:47,640 To arms! To arms! 549 00:45:47,640 --> 00:45:49,400 Our enemy is upon us! 550 00:45:49,400 --> 00:45:53,200 Halbaron! Our enemy is upon us! 551 00:46:00,040 --> 00:46:04,960 The forest… Dírhaborn… fights to delay them… orcs everywhere! 552 00:46:11,040 --> 00:46:13,160 Rangers, to me! 553 00:46:30,720 --> 00:46:32,280 Are you injured? 554 00:46:32,720 --> 00:46:33,680 No. 555 00:46:35,200 --> 00:46:39,640 Gilraen, where is your son? Where is Aragorn? 556 00:46:48,000 --> 00:46:49,600 Aragorn!? 557 00:47:00,320 --> 00:47:02,960 Go to the Hall! 558 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Arathorn! Fall back, fall back! 559 00:48:21,640 --> 00:48:24,600 There! He's the one! 560 00:48:25,240 --> 00:48:28,400 Behold your fate. 561 00:48:28,440 --> 00:48:32,080 Your house has ended! 562 00:48:56,880 --> 00:48:59,440 Papa... Papa, papa!? 563 00:49:03,080 --> 00:49:07,760 Two dogs must die today! 564 00:49:51,480 --> 00:49:52,800 Gilraen! 565 00:50:00,360 --> 00:50:01,560 My lady, go inside! 566 00:50:01,560 --> 00:50:03,400 I will not leave you! 567 00:50:27,400 --> 00:50:29,240 Papa, papa! 568 00:51:16,680 --> 00:51:19,680 The Dúnedain prevailed. 569 00:51:19,760 --> 00:51:26,280 But a heavy price was paid for their victory. 570 00:51:45,360 --> 00:51:47,240 Forgive me. 571 00:51:47,640 --> 00:51:48,960 For what? 572 00:51:50,640 --> 00:51:53,520 For my envy… 573 00:51:53,680 --> 00:51:56,920 because he chose you. 574 00:51:57,600 --> 00:51:59,240 Elgarain! 575 00:52:09,680 --> 00:52:11,160 Arathorn, I... 576 00:52:12,600 --> 00:52:16,200 Save your strength my friend. 577 00:52:16,200 --> 00:52:17,480 I failed you. 578 00:52:17,480 --> 00:52:19,920 No. No, you did not. 579 00:52:21,040 --> 00:52:24,360 My family is safe because of you. 580 00:52:24,400 --> 00:52:28,960 Your father would be so proud. 581 00:52:36,600 --> 00:52:41,200 I found my heart today. 582 00:52:42,600 --> 00:52:44,720 And now it is lost... 583 00:52:44,720 --> 00:52:46,560 He was leaving with you? 584 00:52:51,840 --> 00:52:56,920 I will not lose it all. 585 00:53:01,760 --> 00:53:05,720 You must live. 586 00:53:07,360 --> 00:53:10,160 And Aragorn must live. 587 00:53:11,800 --> 00:53:16,600 We cannot lose our hope! 588 00:53:28,680 --> 00:53:30,480 Elgarain. 589 00:53:31,000 --> 00:53:32,440 Elgarain! 590 00:53:49,280 --> 00:53:52,440 How many more must fall? 591 00:53:53,040 --> 00:53:55,880 How many?! 592 00:53:56,440 --> 00:54:01,080 Too long the servants of evil have ravaged our people 593 00:54:01,200 --> 00:54:05,600 and this once-proud Kingdom of Arnor. 594 00:54:16,960 --> 00:54:19,560 Men of the West! 595 00:54:19,560 --> 00:54:21,720 The Shadow grows longer, 596 00:54:22,000 --> 00:54:25,320 and its cruel arm reaches ever toward us. 597 00:54:26,120 --> 00:54:30,360 But we cannot lose hope. 598 00:54:30,680 --> 00:54:34,560 A time will come when the Dúnedain regain their strength, 599 00:54:34,560 --> 00:54:37,760 and banish evil from these lands forever. 600 00:54:38,120 --> 00:54:39,880 Until then, 601 00:54:42,040 --> 00:54:47,120 we have a duty to safe guard our people at all cost. 602 00:54:47,120 --> 00:54:51,040 So, arise, Dúnedain! 603 00:54:51,360 --> 00:54:53,640 Remember who you are! 604 00:54:54,040 --> 00:54:57,160 Let our enemies once again flee before us! 605 00:54:57,160 --> 00:55:01,360 And let no orc leave this forest alive! 606 00:55:02,400 --> 00:55:05,000 Gather your rangers. You men with me! 607 00:55:13,120 --> 00:55:20,960 I will come back to you. I promise. 608 00:55:27,680 --> 00:55:34,360 Then Arathorn, son of Arador, Lord of the Dúnedain, 609 00:55:34,920 --> 00:55:39,720 led his people in a great and valiant onslaught, 610 00:55:40,720 --> 00:55:46,400 and the servants of the Enemy quailed. 611 00:56:27,360 --> 00:56:30,320 Arathorn, wait! 612 00:58:52,760 --> 00:58:57,880 Now the line of Kings ends! 613 00:59:01,080 --> 00:59:03,520 The line is not broken. 614 00:59:03,640 --> 00:59:06,280 There is still hope! 615 00:59:53,240 --> 00:59:55,720 They will return, Gilraen. 616 00:59:56,320 --> 00:59:58,720 They will. 617 01:00:01,920 --> 01:00:05,000 Lady Gilraen! Lady Gilraen! 618 01:00:05,320 --> 01:00:08,120 Lord Arathorn is hurt! 619 01:00:08,580 --> 01:00:10,000 Where is my lady? 620 01:00:10,740 --> 01:00:13,220 Lady Gilraen, Lord Arathorn is hurt! 621 01:00:21,920 --> 01:00:23,280 Has he spoken? 622 01:00:23,280 --> 01:00:25,760 Only your name, my lady. 623 01:00:29,800 --> 01:00:31,320 Gilraen? 624 01:00:31,520 --> 01:00:34,920 I'm here. I'm here! 625 01:00:37,840 --> 01:00:41,000 Here is my joy. 626 01:00:43,920 --> 01:00:46,720 And there is our hope. 627 01:00:46,920 --> 01:00:53,320 Aragorn, Chieftain of the Dúnedain! 628 01:01:45,440 --> 01:01:50,800 Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, 629 01:01:50,800 --> 01:01:53,720 and to all her people, 630 01:01:54,200 --> 01:01:57,760 for to protect the last children of Númenor 631 01:01:57,880 --> 01:02:01,520 she bid Halbaron disband Taurdal 632 01:02:01,880 --> 01:02:07,120 and the Dúnedain to find safety in small secret settlements 633 01:02:07,120 --> 01:02:11,040 in the depths of the forests of Rhudaur. 634 01:02:45,200 --> 01:02:49,040 The Heir of Isildur was brought to Rivendell 635 01:02:49,040 --> 01:02:52,200 for his fostering and safekeeping. 636 01:02:54,560 --> 01:03:00,360 And that is how you are come here to Master Elrond's house, little one. 637 01:03:01,360 --> 01:03:05,360 I will not for many long years call you Aragorn. 638 01:03:06,400 --> 01:03:08,800 For your name must be forgotten. 639 01:03:09,920 --> 01:03:12,760 Lest the enemy learn you live 640 01:03:12,760 --> 01:03:16,480 and all we fought for is lost. 641 01:03:16,600 --> 01:03:18,840 For the last time then. 642 01:03:21,160 --> 01:03:23,840 You are Aragorn, 643 01:03:24,320 --> 01:03:26,920 Son of Arathorn, 644 01:03:27,360 --> 01:03:29,280 Chieftain of the Dúnedain 645 01:03:29,400 --> 01:03:33,800 and the Heir of Isildur. 646 01:03:34,120 --> 01:03:35,560 But for now, 647 01:03:37,200 --> 01:03:39,440 Estel, 648 01:03:39,760 --> 01:03:43,720 you are simply our Hope. 649 01:03:47,640 --> 01:03:50,360 I give hope to the Dúnedain 650 01:03:50,920 --> 01:03:54,080 I have kept no hope for myself. 651 01:03:54,104 --> 01:04:08,520 [Music] 42215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.