All language subtitles for Blekin2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,488 Wat voorafging: 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,488 Weet je nog? Shatila, 1982. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,329 3000 doden. 4 00:00:11,440 --> 00:00:15,809 Tijdens de bezetting heeft het verzet gemoord en gesaboteerd. 5 00:00:15,920 --> 00:00:20,562 Niemand kent hun namen of daden, maar ze horen bij ons. 6 00:00:23,920 --> 00:00:25,888 Blijf liggen. 7 00:00:27,640 --> 00:00:30,849 Een getuige zag je op tien meter afstand. 8 00:00:30,960 --> 00:00:35,488 We ontwikkelen een nieuwe afdeling. - Wat wordt mijn functie? 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,329 Commissaris. - Commissaris? 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,363 Een speciale afdeling, CX. 11 00:00:40,400 --> 00:00:44,485 We beroven banken. Snel erin en weer eruit. 12 00:00:44,600 --> 00:00:47,763 Zo min mogelijk schade als mogelijk. 13 00:00:48,560 --> 00:00:53,600 Maar in een bank kun je geen 300 miljoen buit maken. 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,691 Peter Halmell woont in Lund als gewone student. Ontvoer hem. 15 00:00:57,800 --> 00:01:00,485 Wat vind je hiervan? 16 00:01:00,600 --> 00:01:02,648 Overval levert 8 miljoen op 17 00:01:02,760 --> 00:01:05,331 De politie van Lyngby onderzoekt het. 18 00:01:06,360 --> 00:01:09,284 En als de familie weigert te betalen? 19 00:01:09,400 --> 00:01:12,324 Ze betalen. - Maar als ze dat niet doen? 20 00:01:12,440 --> 00:01:15,011 Wat is het risico? - Hij kan sterven. 21 00:01:15,120 --> 00:01:19,284 Iemand heeft ons verraden. Je geld is verdwenen. 22 00:01:20,640 --> 00:01:25,282 Het is Halmell's vriendin. Bo aan Niels, meld je. Staken. 23 00:01:25,400 --> 00:01:28,210 Er klopt iets niet. - Bo is nerveus. 24 00:01:28,320 --> 00:01:32,882 Je hebt me 800.000 dollar gekost. - We zullen leveren. 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,446 We garanderen het. - In ruil voor? 26 00:01:35,560 --> 00:01:37,767 Onze levens. 27 00:01:42,000 --> 00:01:45,766 Een flat in Blekingegade in Kopenhagen was de schuilplek... 28 00:01:45,880 --> 00:01:48,611 voor een groep radicale linkse activisten. 29 00:01:48,720 --> 00:01:51,929 In 1989 werden zeven leden aangeklaagd wegens overvallen... 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,327 die plaatsvonden tussen 1975 en 1988. 31 00:01:54,440 --> 00:01:58,047 Ze waren zeer professioneel voor Deense begrippen. 32 00:02:02,280 --> 00:02:06,524 De buit van miljoenen kronen ging naar de terroristische organisatie PFLP. 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,802 Israël was de vijand. 34 00:02:08,920 --> 00:02:12,845 Het doel was om de Palestijnse strijd tegen Israël te steunen. 35 00:02:16,600 --> 00:02:19,649 De vermoedelijke leider van de groep Jan Weimann... 36 00:02:19,760 --> 00:02:24,607 heeft nooit zijn dubbelleven aan zijn vrouw en vrienden opgebiecht. 37 00:02:26,480 --> 00:02:30,485 Inspecteur Jorn Moos leidde het politieonderzoek. 38 00:02:30,600 --> 00:02:34,571 Hij zette zijn carrière op het spel om de groepsleden te ontmaskeren. 39 00:02:36,400 --> 00:02:40,325 De verhaallijn, dialogen en karakters zijn fictief... 40 00:02:40,440 --> 00:02:44,604 maar gebaseerd op gebeurtenissen in en rondom de groep... 41 00:02:44,720 --> 00:02:48,725 die later bekend werd als de Blekinger Straatbende. 42 00:03:22,240 --> 00:03:26,609 Kopenhagen, 1986 43 00:06:25,240 --> 00:06:27,720 Weg. 44 00:06:33,960 --> 00:06:35,724 Gereed? 45 00:06:48,720 --> 00:06:50,961 Kom op. 46 00:07:11,760 --> 00:07:15,048 Kom op. - Verdomme. 47 00:08:16,200 --> 00:08:18,487 Pas op. 48 00:08:32,920 --> 00:08:35,127 Leverpaté en kaas? 49 00:08:35,240 --> 00:08:37,163 Ja. Hup, opschieten. 50 00:08:40,000 --> 00:08:41,809 Ga. 51 00:08:55,160 --> 00:08:57,481 Niet doen. - Ik kijk alleen. 52 00:08:57,600 --> 00:09:03,004 Geef het hier. - Geef het terug aan haar. 53 00:09:07,880 --> 00:09:09,723 Met Emilie. 54 00:09:23,200 --> 00:09:24,804 Pap. 55 00:09:24,920 --> 00:09:27,651 Telefoon, pap. 56 00:09:27,760 --> 00:09:32,891 Kom op. Klaar met eten? Schiet op. 57 00:09:33,000 --> 00:09:36,891 Met Jorn. - Daells Varehus is zojuist overvallen. 58 00:09:37,000 --> 00:09:39,606 7,5 miljoen. - Wie? 59 00:09:39,720 --> 00:09:43,566 De drugsbaron. Stevns en de rest. 60 00:09:43,680 --> 00:09:48,288 Dat waren ze dus gisteren aan het plannen. 61 00:09:48,400 --> 00:09:51,244 Ik ben er al. Je moet ook komen. 62 00:09:51,360 --> 00:09:54,967 Ik kom zodra ik de kinderen naar school heb gebracht. 63 00:09:55,080 --> 00:09:56,923 Verdomme. 64 00:10:02,880 --> 00:10:07,966 Opschieten, stop met tekenen. Eet. 65 00:10:08,080 --> 00:10:12,847 Als je me 50 kronen geeft, maak ik Emilie's lunch. 66 00:10:12,960 --> 00:10:16,362 We hebben een deal, maatje. 67 00:10:17,240 --> 00:10:20,005 Fijne dag. 68 00:13:04,360 --> 00:13:05,771 En? 69 00:13:07,520 --> 00:13:12,924 Ze kwamen hier binnen, vermoedelijk nadat de transportwagen binnenreed. 70 00:13:13,040 --> 00:13:17,648 Waar parkeerden ze? - Bij de hoofdingang. 71 00:13:17,760 --> 00:13:21,890 Stevns ging naar binnen toen de bankier de trap opliep? 72 00:13:22,920 --> 00:13:26,527 Door de personeelsingang en toen de trap op. 73 00:13:26,640 --> 00:13:32,044 Er zijn dus twee ingangen? Ja, deze en de hoofdingang. 74 00:13:32,160 --> 00:13:36,210 En ze gaan allebei niet op slot? - Nee, ze zijn open. 75 00:13:36,320 --> 00:13:40,370 Dus je kan zo binnen lopen? - Er is zelfs geen porfier. 76 00:13:40,480 --> 00:13:42,926 Hoe stom kun je zijn? 77 00:13:45,320 --> 00:13:48,927 Ik zie je later. 78 00:13:51,120 --> 00:13:54,727 Wat doet de CX hier nou? 79 00:13:54,840 --> 00:13:57,525 Gaan jullie de zaak overnemen? 80 00:13:57,640 --> 00:14:03,443 We doen ons eigen onderzoek. We vermoeden dat Stevns hierachter zit. 81 00:14:03,560 --> 00:14:07,451 Dé Stevns? - We hoorden hem een overval beramen. 82 00:14:07,560 --> 00:14:11,610 Als je het tegendeel kan bewijzen, gaan wij weer weg. 83 00:14:11,720 --> 00:14:16,760 Kun je dat? Vingerafdrukken of getuigen? 84 00:14:16,880 --> 00:14:20,566 Nee. - Dan gaan wij gewoon verder. 85 00:14:20,680 --> 00:14:23,604 Daar is het kantoor van de kashouder. 86 00:14:29,160 --> 00:14:32,448 Kirk heeft helemaal niets. 87 00:14:32,560 --> 00:14:37,646 Hun auto stond op het plein geparkeerd. We checken het op bewijs. 88 00:14:37,760 --> 00:14:41,048 Het zijn professionals. - Typisch Stevns. 89 00:14:41,160 --> 00:14:45,324 Het personeel was aanwezig? - Maar niemand kan ze beschrijven. 90 00:14:45,440 --> 00:14:48,444 Ze droegen bivakmutsen, die ze afdeden. 91 00:14:48,560 --> 00:14:52,246 Eén getuige zag ze met pruiken en nepsnorren op. 92 00:14:52,360 --> 00:14:55,921 Drie mogelijke getuigen liggen in het ziekenhuis. 93 00:14:56,040 --> 00:14:57,769 Typisch Stevns. 94 00:14:57,880 --> 00:15:02,124 Wat doet de Dienst hier? - De Dienst? 95 00:15:02,240 --> 00:15:05,847 De inlichtingendienst. Daar. 96 00:15:05,960 --> 00:15:09,407 Hoe weet je dat zij het zijn? - Ze ruilen van auto. 97 00:15:09,520 --> 00:15:13,047 Net was het een Volvo. En daarvoor een grijze Golf. 98 00:15:13,160 --> 00:15:17,404 Altijd twee inzittenden. Twee vrouwen. Nu man en vrouw. 99 00:15:27,760 --> 00:15:32,084 Blekingegade 2, Kopenhagen 100 00:15:38,320 --> 00:15:39,890 Alles oké? 101 00:15:41,400 --> 00:15:46,611 Ik wisselde vier keer van taxi. Ik werd gevolgd door dit nummerbord. 102 00:15:53,120 --> 00:15:56,567 Alfa 13 aan de telefooncentrale. Over. 103 00:15:56,680 --> 00:16:00,048 Meld je, Alfa 13. Over. 104 00:16:00,160 --> 00:16:06,770 Een ongeluk op het Bronshoj-plein. - We sturen er een ambulance heen. 105 00:16:06,880 --> 00:16:09,326 Over en uit. 106 00:16:10,880 --> 00:16:13,770 Alfa 13 naar de telefooncentrale. Over. 107 00:16:13,880 --> 00:16:19,011 Zijn we niet klaar, Alfa 13? - Ik heb het kentekennummer. 108 00:16:19,120 --> 00:16:26,129 Oké. Over. - Bravo, november, 32176. Over. 109 00:16:26,760 --> 00:16:29,525 Beg repen. Over. 110 00:16:33,600 --> 00:16:37,366 Die auto is van de politiecommissaris. Reed hij te hard? 111 00:16:37,480 --> 00:16:41,929 Dat is voor hem toegestaan. Over en uit. 112 00:16:48,000 --> 00:16:53,040 De auto was eigenlijk van de inlichtingendienst. Je krijgt later een lijst. 113 00:16:53,160 --> 00:16:55,401 Wees extra voorzichtig, oké? 114 00:16:57,960 --> 00:17:00,770 Hoeveel is het? -7 miljoen. 115 00:17:03,080 --> 00:17:07,130 Gefeliciteerd. - Proost. Goed gedaan. 116 00:17:30,440 --> 00:17:34,570 Luchthaven Charles de Gaulle, Parijs 117 00:17:37,040 --> 00:17:41,682 het hoofdkantoor van de PFLP, Parijs 118 00:17:47,520 --> 00:17:50,524 Proost. 119 00:17:53,600 --> 00:17:57,685 We bereiden een nieuw offensief in de bezette gebieden voor. 120 00:17:57,800 --> 00:18:02,886 We noemen het 'intifada'. Dat betekent rebels of opstandigheid. 121 00:18:03,000 --> 00:18:08,040 Dit is Marc. Hij werkte mee aan veel operaties. Een echte revolutionair. 122 00:18:08,160 --> 00:18:13,291 Aangenaam. - Ik ben Niels. 123 00:18:13,400 --> 00:18:18,486 Hij is expert op gebied van personeel. Dat is jullie zwakke punt. 124 00:18:18,600 --> 00:18:22,571 Wist je dat mijn vrouw Zweeds is? - Dat heb je al gezegd. 125 00:18:22,680 --> 00:18:26,162 Dus ik ken de Scandinavische mentaliteit. 126 00:18:26,280 --> 00:18:30,649 Jullie denken te veel. Denken is schadelijk in een oorlog. 127 00:18:30,760 --> 00:18:33,286 Reflex, daar draait het om. 128 00:18:33,400 --> 00:18:37,246 Dat klopt. Het is een eer om u te ontmoeten, Marc. 129 00:18:37,360 --> 00:18:40,011 Ik heb veel over uw werk gehoord... 130 00:18:40,120 --> 00:18:43,124 Niels. Sorry, kunnen we... 131 00:18:43,240 --> 00:18:45,891 veel bewondering voor u. 132 00:18:46,000 --> 00:18:49,800 Kunt u ons twee minuten excuseren? - Waarom? 133 00:18:49,920 --> 00:18:52,002 Natuurlijk. 134 00:19:01,880 --> 00:19:05,123 Ze willen ons helpen. 135 00:19:05,240 --> 00:19:07,242 Luister naar me. 136 00:19:09,680 --> 00:19:12,650 Marc is een legende. Hij is een van de... 137 00:19:12,760 --> 00:19:16,242 Hij straalt het woord terrorist uit. 138 00:19:16,360 --> 00:19:18,761 Daar kunnen we iets aan doen. 139 00:19:18,880 --> 00:19:24,683 We zeiden toch: geen Palestijnen. - Hij is geen Palestijn, maar Zwitser. 140 00:19:25,760 --> 00:19:28,240 Hoe weet je dat? 141 00:19:30,440 --> 00:19:33,808 Heb je dat ergens gehoord? 142 00:19:33,920 --> 00:19:37,322 Of heb je achter mijn rug met Jamil gepraat? 143 00:19:37,440 --> 00:19:40,250 Dat klopt, ja. 144 00:19:40,360 --> 00:19:45,127 Over onze onenigheden. - Onenigheden? 145 00:19:45,240 --> 00:19:49,165 Jij ziet ze misschien niet, maar wij allemaal wel. 146 00:19:49,280 --> 00:19:53,490 Heb je ook met de anderen gepraat? - Nee, maar dat denk ik. 147 00:19:53,600 --> 00:19:57,924 Je hebt een bondgenoot nodig, hè? Om twee kampen te maken. 148 00:19:58,040 --> 00:20:00,930 Marc en Niels tegen Jan en Bo. 149 00:20:01,040 --> 00:20:06,410 We werken niet als hechte groep. - Omdat jij alleen werkt. 150 00:20:13,200 --> 00:20:18,206 Nu vraag ik me af of ik je kan vertrouwen in een operatie. 151 00:20:18,320 --> 00:20:22,405 Wat? Wat bedoel je? 152 00:20:22,520 --> 00:20:24,921 Niet te geloven. Wil je bewijs? 153 00:20:26,480 --> 00:20:32,249 Ik drink niet meer tot na de volgende operatie. Tevreden? 154 00:20:34,720 --> 00:20:38,611 Denk je echt dat dit over je alcoholgebruik gaat? 155 00:20:38,720 --> 00:20:43,931 We houden al drie maanden deze mannen in de gaten: Alex, Dirk en Dennis. 156 00:20:44,040 --> 00:20:48,921 Ze zijn vermoedelijk verantwoordelijk voor de overvallen. 157 00:20:49,040 --> 00:20:52,726 Op de 21e kregen ze bezoek van hem. 158 00:20:52,840 --> 00:20:55,241 Stevns? - Otto Stevns zelf. 159 00:20:55,360 --> 00:20:59,365 De koning van de onderwereld. - Waarom bij die mannen? 160 00:20:59,480 --> 00:21:03,201 Dit is de opname van het bezoek. 161 00:21:08,440 --> 00:21:10,761 Bent. 162 00:21:14,680 --> 00:21:17,889 Wat is dat? Je hoort alleen dit. 163 00:21:18,000 --> 00:21:21,368 Hij kwam om 10 uur en vertrok na middernacht. 164 00:21:24,160 --> 00:21:26,925 Daar. Hoor je dat? 165 00:21:33,480 --> 00:21:36,848 Dit vonden we in Dennis' prullenbak. 166 00:21:36,960 --> 00:21:39,770 Wat is het? - Een tekentablet. 167 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 Ze zijn iets groots van plan. 168 00:21:42,480 --> 00:21:46,769 Toen we dit hoorden op de 29e wisten we het zeker. 169 00:21:46,880 --> 00:21:50,123 Acht dagen na de overval. 170 00:21:51,880 --> 00:21:56,442 Wat heb je ze verteld? - De 22e. 171 00:21:56,560 --> 00:22:01,168 Hoe laat? - Tussen acht en tien. 172 00:22:01,280 --> 00:22:04,921 Je hebt het goed verpest, Dennis. 173 00:22:05,040 --> 00:22:06,485 Verdomme. 174 00:22:06,600 --> 00:22:12,289 Straks denkt Stevns dat we er vandoor zijn gegaan. We moeten naar Flemming. 175 00:22:12,400 --> 00:22:16,689 Is Stevns daar al geweest? - Flemming zal het ons zeggen. 176 00:22:16,800 --> 00:22:19,724 Flemming? - Waarschijnlijk een kennis. 177 00:22:19,840 --> 00:22:24,243 We denken dat Flemming een alibi voor Stevns heeft. Voor de 22e. 178 00:22:24,360 --> 00:22:27,091 Op het moment van de overval? 179 00:22:29,480 --> 00:22:32,882 Weet je dit allemaal zeker? 180 00:22:33,000 --> 00:22:34,843 Ja. 181 00:22:34,960 --> 00:22:40,444 Weet jij het zeker, Jorn? - De kans is groot dat het klopt. 182 00:22:40,560 --> 00:22:45,407 Dat vroeg ik niet. Kunnen we deze zaak rondkrijgen? 183 00:22:46,960 --> 00:22:50,362 Ik denk het wel. Grote kans. 184 00:22:50,480 --> 00:22:56,726 Mooi. Jorn neemt de zaak over. Is dat goed, Jakob? 185 00:22:56,840 --> 00:22:58,729 Geen probleem. 186 00:23:07,080 --> 00:23:11,529 Dat had Holger gewild. - Hou op over Holger. Hij is dood. 187 00:23:11,640 --> 00:23:14,086 Maar dit had hij gewild. 188 00:23:14,200 --> 00:23:17,409 De tijd is rijp, zei hij. Hij had gelijk. 189 00:23:17,520 --> 00:23:22,924 De Israëliërs gebruiken extreme methoden en wij moeten... 190 00:23:23,040 --> 00:23:25,930 De strijd moeten we niet hier uitvechten. 191 00:23:26,040 --> 00:23:28,441 Wij banen de weg. 192 00:23:28,560 --> 00:23:33,646 Bo, dat meisje dat je vroeger schreef... - Aarya. 193 00:23:33,760 --> 00:23:37,731 We hebben de foto's gezien. Ze is vermoord. 194 00:23:38,960 --> 00:23:44,410 Daarom moeten we Jamil's aanbod accepteren en met Marc samenwerken. 195 00:23:44,520 --> 00:23:49,686 Wie is er tegen? Iemand er niet mee eens? 196 00:23:54,320 --> 00:23:58,882 Goed. Vier tegen twee. 197 00:24:05,280 --> 00:24:08,363 Ik neem contact op met Marc. 198 00:24:10,280 --> 00:24:14,365 Politie-surveillance, Kopenhagen 199 00:24:26,960 --> 00:24:31,522 Is er nieuws? - Dennis is veel aan het drinken. 200 00:24:31,640 --> 00:24:34,291 Hij houdt het niet lang vol. 201 00:24:50,560 --> 00:24:55,600 Vergeet het nou maar. Het hoeft pas op de eerste van de maand. 202 00:24:55,720 --> 00:24:59,406 Is hij geld schuldig? - Wat? 203 00:24:59,520 --> 00:25:02,171 Is hij geld schuldig? - Misschien. 204 00:25:02,280 --> 00:25:07,161 Ze hebben net 7 miljoen binnen. - Dan is hij miljoenen schuldig. 205 00:25:18,440 --> 00:25:22,570 Ik ga een kijkje nemen in Daells Varehus. 206 00:25:33,720 --> 00:25:37,884 Jorn Moos, politie Kopenhagen. - Ik ben Kirsten. 207 00:25:38,000 --> 00:25:43,040 Je hebt een flinke klap gehad. - Ik heb nog hoofdpijn. 208 00:25:43,160 --> 00:25:47,449 Waarom blijf je niet thuis? - Ik moet bezig blijven. 209 00:25:47,560 --> 00:25:50,723 Jij gaf het geld aan het geldtransport? 210 00:25:50,840 --> 00:25:54,925 Ja, ik heb de omzet geteld en in de zakken gedaan. 211 00:25:55,040 --> 00:25:59,125 En zij tekenden voor de zakken. - Hoe lang duurt zoiets? 212 00:25:59,240 --> 00:26:03,086 Dat ligt aan de omzet, gemiddeld een paar minuten. 213 00:26:03,200 --> 00:26:06,044 Goedemorgen. Heb je iets voor ons? 214 00:26:06,160 --> 00:26:10,131 Van begin tot eind? Ja, twee minuten. Op z'n hoogst. 215 00:26:13,360 --> 00:26:15,647 Dan zijn ze heel snel geweest. 216 00:26:15,760 --> 00:26:21,244 Heb je iemand gezien die alles in de gaten hield? 217 00:26:21,360 --> 00:26:23,362 Nooit. 218 00:26:23,480 --> 00:26:28,202 Wil je hiernaar kijken? 219 00:26:31,320 --> 00:26:37,089 Sorry, het enige dat ik nog weet is dat ze zeer behendig en vlot waren. 220 00:26:37,200 --> 00:26:39,726 Deze mannen zijn oud. 221 00:26:42,440 --> 00:26:47,401 Ze sloegen me met een wapenstok. 222 00:26:51,360 --> 00:26:53,601 Er zat plakband omheen gerold. 223 00:26:55,440 --> 00:26:57,886 Zoals dit? Ja. 224 00:26:58,000 --> 00:27:03,404 Iets van plastic. Ik weet alleen dat het me hard raakte. 225 00:27:20,200 --> 00:27:23,363 We gaan een eindje rennen. Ben je sportman? 226 00:27:23,480 --> 00:27:25,960 Ik ben de beste sprinter van de politie. 227 00:27:26,080 --> 00:27:30,085 Mijn collega gaat de overval nabootsen. 228 00:27:30,200 --> 00:27:32,567 Blijf rustig. 229 00:27:32,880 --> 00:27:34,644 Klaar? 230 00:28:05,680 --> 00:28:07,250 Ik sla je neer. 231 00:28:11,520 --> 00:28:13,648 Terug. 232 00:28:47,560 --> 00:28:50,882 Twee minuten en 19 seconden. 233 00:28:51,000 --> 00:28:53,890 En je bent een sportman. 234 00:28:54,000 --> 00:28:59,564 Stevns en de rest hebben al zo'n 20 jaar geen spier gespannen. 235 00:28:59,680 --> 00:29:03,844 Klopt. - De daders zijn in goede vorm. 236 00:29:03,960 --> 00:29:06,770 Ze zijn jong. - Dus het was niet Stevns? 237 00:29:06,880 --> 00:29:09,770 Ik denk het niet. 238 00:29:09,880 --> 00:29:13,362 Bent maakt je af. - Hij maakt ons af. 239 00:29:14,000 --> 00:29:17,447 Jan Weimann's huis, Vanlase 240 00:29:20,680 --> 00:29:23,126 Je hebt een nieuwe klant, hè? 241 00:29:23,240 --> 00:29:27,006 Het ministerie van Buitenlandse Zaken. Een grote klus. 242 00:29:27,120 --> 00:29:33,765 Ze krijgen een nieuwe zoekmachine. - Ze hebben een nieuw beleid nodig. 243 00:29:33,880 --> 00:29:38,920 We gaan alleen over technische zaken. - De minister is te mild. 244 00:29:39,040 --> 00:29:45,047 Pap, laten we het leuk houden. - Een discussie is toch leuk? 245 00:29:45,160 --> 00:29:49,370 Nu bombarderen ze Israël. Dat is een voorbeeld... 246 00:29:49,480 --> 00:29:52,723 Sorry, ik kan deze onzin niet aanhoren. 247 00:29:52,840 --> 00:29:56,083 Israël is de enige democratie in het Midden-Oosten. 248 00:29:56,200 --> 00:30:00,000 Vind je? Ooit gehoord van Deir Yassin? 249 00:30:00,120 --> 00:30:04,125 In dat dorp van 400 inwoners, zijn op 9 april 1948... 250 00:30:04,240 --> 00:30:08,529 257 inwoners vermoord. Waarvan 35 zwangere vrouwen. 251 00:30:08,640 --> 00:30:13,601 Wie leidde de operatie? Dat was Menachem Begin. 252 00:30:13,720 --> 00:30:16,803 Sabra en Shatila. 3000 doden. 253 00:30:16,920 --> 00:30:20,163 En wie was de premier? Menachem Begin. 254 00:30:20,280 --> 00:30:23,568 Typisch links, terugvallen op oude feiten. 255 00:30:23,680 --> 00:30:30,211 In 1948, werden 400.000 Palestijnen uit hun eigen land verbannen. 256 00:30:30,320 --> 00:30:33,051 Het jaar daarop waren het 1,5 miljoen. 257 00:30:33,160 --> 00:30:37,006 Nu mogen vier miljoen niet in hun eigen land wonen. 258 00:30:37,120 --> 00:30:41,284 Israël moet zichzelf verdedigen. - Israël is de boosdoener. 259 00:30:41,400 --> 00:30:45,246 De Palestijnen vechten om in hun eigen land te wonen. 260 00:30:45,360 --> 00:30:49,524 Jij verdedigt terrorisme. - Zoals ik de verzetshelden verdedig. 261 00:30:49,640 --> 00:30:52,450 Dat was tegen nazi's. - Dit zijn zionisten. 262 00:30:52,560 --> 00:30:56,246 Rustig aan, Bo. - Onzin, ik kan dit niet aanhoren. 263 00:30:56,360 --> 00:31:01,082 We verkeren in staat van oorlog. conservatieve idioot. 264 00:31:01,200 --> 00:31:03,362 Bo, zo is het genoeg. 265 00:31:05,080 --> 00:31:09,005 Ik moet hier weg. Bedankt voor de koffie. 266 00:31:20,960 --> 00:31:26,000 Een discussie is prima. 267 00:31:26,120 --> 00:31:30,409 Je moet gewoon goed weten waar je het over hebt. 268 00:31:37,080 --> 00:31:40,880 Verbergt de Dienst iets voor ons? - Geen idee. 269 00:31:41,000 --> 00:31:44,607 We hebben iemand afgetapt die Stevns een alibi wil geven. 270 00:31:44,720 --> 00:31:49,408 Stevns? Otto Stevns? - Otto Stevns. 271 00:31:49,520 --> 00:31:53,320 Ze willen hem een vals alibi geven voor de overval. 272 00:31:53,440 --> 00:31:57,081 Dus Stevns zit achter de overval? Groot nieuws. 273 00:31:57,200 --> 00:32:01,649 Of de Olsen Bende. - Bent wil deze zaak sluiten, hè? 274 00:32:01,760 --> 00:32:08,484 Stevns had connecties met Oost-Europa. Hij smokkelde sigaretten. 275 00:32:08,600 --> 00:32:12,047 Stond je daarom op de uitkijk bij Daells Varehus? 276 00:32:14,480 --> 00:32:19,520 Wat? - Na de overval stonden jullie op de uitkijk. 277 00:32:21,200 --> 00:32:23,680 Daar weet ik niets van. 278 00:32:25,360 --> 00:32:29,331 Jij bent toch de rechterhand van de baas? Jawel. 279 00:32:34,160 --> 00:32:35,969 Wat is er? 280 00:32:40,680 --> 00:32:44,002 Ik geef het door als er nieuws is over Stevns. 281 00:32:45,480 --> 00:32:47,209 Bedankt. 282 00:32:48,240 --> 00:32:52,768 Computer-centrale Regnecentralen, Lyngby 283 00:33:09,320 --> 00:33:12,449 Goedemorgen. - Goedemorgen. 284 00:33:29,560 --> 00:33:34,487 Sorry van gisteravond. - Wat? 285 00:33:34,600 --> 00:33:39,242 Ik liet me meeslepen. - Die oude dwaas. 286 00:33:39,360 --> 00:33:42,648 Ik dacht dat je hem mocht. - Tine geeft om hem. 287 00:33:42,760 --> 00:33:49,120 Maar hij is onverdraaglijk. - Ik zou zweren dat je hem mocht. 288 00:33:50,120 --> 00:33:55,081 Gelukkig kom ik heel overtuigend over. - Hou je mij nu ook voor de gek? 289 00:33:55,200 --> 00:34:00,445 Ik hou niemand voor de gek, ik verhul gewoon wat ik echt van hem vind. 290 00:34:01,480 --> 00:34:02,925 En Tine? 291 00:34:06,600 --> 00:34:09,251 Ik hou van Tine. 292 00:34:12,960 --> 00:34:16,487 Bo, je moet zaken Ieren scheiden. 293 00:34:16,600 --> 00:34:20,047 Het is prima dat je mijn schoonvader niet mag. 294 00:34:20,160 --> 00:34:23,767 Zijn opvattingen over Israël zijn walgelijk. 295 00:34:23,880 --> 00:34:28,807 Maar als je zo doorgaat verlink je jezelf en daarna ons. 296 00:34:28,920 --> 00:34:31,651 Kom eens kijken. 297 00:34:31,760 --> 00:34:35,606 Dit is de zoekmachine voor Buitenlandse Zaken. 298 00:34:35,720 --> 00:34:40,089 Als ik nou 'zionist' intoets... 299 00:34:40,200 --> 00:34:46,401 en 'joodse gemeenschap'. 300 00:34:48,320 --> 00:34:50,322 Ziezo. 301 00:34:51,560 --> 00:34:56,009 Deense Joden? - Alle zionisten in Denemarken. 302 00:34:57,200 --> 00:34:59,931 Weet je wat dit inhoudt? 303 00:35:00,040 --> 00:35:04,045 We kunnen de PFLP de namen geven van Israël-aanhangers. 304 00:35:04,160 --> 00:35:08,882 Iedereen die propaganda voor Israël uitvoert of Israël steunt. 305 00:35:13,400 --> 00:35:17,928 Jorn de mopperkont, hierbij alle info over Stevns, Hans 306 00:35:25,800 --> 00:35:31,125 Jorn, deze fax komt net binnen van Hans Nielsen. 307 00:35:38,880 --> 00:35:40,803 En? 308 00:35:40,920 --> 00:35:43,890 Stevns vloog naar Malaga op de 22e. 309 00:35:44,000 --> 00:35:50,042 Zijn paspoort is gecheckt om 9.12. 12 minuten na de overval. 310 00:35:50,160 --> 00:35:53,607 Dus je bent weer terug bij af? 311 00:35:53,720 --> 00:35:55,722 We zijn weer terug bij af. 312 00:35:56,800 --> 00:36:02,762 Maar het staat op de band. - Stevns maakte alleen wat geluiden. 313 00:36:02,880 --> 00:36:07,966 En het hele alibi-verhaal? - Nu weten we dat hij in Span je was. 314 00:36:08,080 --> 00:36:11,448 Het was misschien een heroïnedeal die misliep. 315 00:36:11,560 --> 00:36:14,166 De overval wordt niet genoemd. 316 00:36:14,280 --> 00:36:17,363 Niets wijst erop dat ze miljoenen hebben. 317 00:36:17,480 --> 00:36:23,089 Ze zouden het direct uitgeven. - Mijn bronnen hebben niets gehoord. 318 00:36:23,200 --> 00:36:26,249 Dat betekent dat... - Ik begrijp het al. 319 00:36:26,360 --> 00:36:29,967 Dit gebeurt nu eenmaal. - Weet je mijn vraag nog? 320 00:36:30,080 --> 00:36:33,004 'Of je deze zaak kon sluiten. Je zei van wel. 321 00:36:33,120 --> 00:36:36,408 Dat kunnen we ook. - Waarmee? 322 00:36:36,520 --> 00:36:39,046 Weet ik niet. 323 00:36:51,000 --> 00:36:54,243 Ik was er van overtuigd dat het Stevns was. 324 00:36:54,360 --> 00:36:57,523 Het is oké, Anders. - Het was een goede poging. 325 00:36:57,640 --> 00:37:01,850 Ik trok de verkeerde conclusie. - Je bent een goede rechercheur. 326 00:37:01,960 --> 00:37:06,249 Vind je? Ja, je hebt er een neus voor. 327 00:37:06,360 --> 00:37:10,251 Ik heb er een neus voor. Ja, een grote neus. 328 00:37:10,360 --> 00:37:14,604 Ik wist zeker dat het Stevns was door die wapenstokken. 329 00:37:16,760 --> 00:37:20,082 Hij had er plakband omheen gerold. 330 00:37:20,200 --> 00:37:26,048 Zoals dit? - Iets met plastic. Het raakte me hard. 331 00:37:30,960 --> 00:37:32,883 Wapenstokken 332 00:37:52,920 --> 00:37:54,604 politie 333 00:38:00,040 --> 00:38:04,443 politiebureau Lyngby 334 00:38:10,120 --> 00:38:13,727 Jorn Moos, ik heb een afspraak met Peter Kvist. 335 00:38:13,840 --> 00:38:17,208 Daar is hij. - Bedankt. 336 00:38:20,360 --> 00:38:24,206 Hallo. Jorn Moos. politie Kopenhagen, afdeling CX. 337 00:38:24,320 --> 00:38:27,847 Heb je even tijd? - Uiteraard. 338 00:38:30,520 --> 00:38:34,411 We onderzoeken de overval op Daells Varehus. 339 00:38:34,520 --> 00:38:39,048 We zien een verband tussen Lyngby in 1983 en Daells Varehus. 340 00:38:39,160 --> 00:38:44,405 Heb je het dossier? Ja, maar er staat niet veel in. 341 00:38:44,520 --> 00:38:49,560 Mag ik ernaar kijken? - Natuurlijk. Ik zal het halen. 342 00:38:59,640 --> 00:39:04,487 Dit is alles wat we hebben. Ga je gang. 343 00:39:10,960 --> 00:39:12,530 Is dit alles? 344 00:39:15,440 --> 00:39:17,647 Dit is wel erg mager. 345 00:39:19,200 --> 00:39:23,410 Geen beschrijving van de overvallers? - Ze droegen maskers. 346 00:39:23,520 --> 00:39:28,003 Een bankier was bewusteloos en de ander was in shock. 347 00:39:31,280 --> 00:39:32,770 We gaan. 348 00:39:32,880 --> 00:39:35,724 Geen andere getuigen? - Wat? 349 00:39:42,640 --> 00:39:46,361 Eigenlijk was er wel iemand. - Wie? 350 00:39:48,880 --> 00:39:52,771 De inlichtingendienst haalde iets uit het dossier. 351 00:39:58,920 --> 00:40:00,365 De Dienst? 352 00:40:02,080 --> 00:40:04,845 Zeg het maar. - Ik wil aangifte doen. 353 00:40:04,960 --> 00:40:08,328 Er was een ooggetuige. - Weet je zijn naam nog? 354 00:40:08,440 --> 00:40:13,651 Zijn naam verdween uit het dossier toen de Dienst hier was. 355 00:40:13,760 --> 00:40:17,810 Je weet zeker dat er een ooggetuige was? 356 00:40:17,920 --> 00:40:20,048 Dat weet ik zeker. 357 00:40:22,840 --> 00:40:25,605 De Dienst heeft zijn naam. 358 00:40:36,360 --> 00:40:39,648 Volgende keer in Blekingegade 359 00:40:39,760 --> 00:40:43,082 De misdaden kunnen van dezelfde groep komen. 360 00:40:43,200 --> 00:40:46,807 Draag het over aan de politie. - Dat meen je niet? 361 00:40:46,920 --> 00:40:50,242 Ze garanderen ons bestaan. - Tenzij ze ons doden. 362 00:40:50,360 --> 00:40:52,931 Ik heb gelogen over de overval in Lyngby. 363 00:40:53,040 --> 00:40:56,726 Je bent 's nachts weg. - We kleden ons als politieagenten. 364 00:40:56,840 --> 00:40:58,410 Oorlog betekent slachtoffers. 365 00:40:58,520 --> 00:41:02,206 Geen zorgen over moorden. - Hij is riskant. 366 00:41:02,320 --> 00:41:04,721 Jij zei dat onze levens op het spel staan. 367 00:41:04,840 --> 00:41:08,765 Een hogere macht bemoeit zich hiermee. - Je mag gaan. 368 00:41:09,240 --> 00:41:13,245 Vertaling: inVision Ondertiteling.nI 369 00:41:13,360 --> 00:41:15,362 29316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.