All language subtitles for Blekin1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:07,566 Een flat in Blekingegade in Kopenhagen was de schuilplek... 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,411 voor een groep radicale linkse activisten. 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,729 In 1989 werden zeven leden aangeklaagd wegens overvallen... 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,127 die plaatsvonden tussen 1975 en 1988. 5 00:00:16,240 --> 00:00:19,847 Ze waren zeer professioneel voor Deense begrippen. 6 00:00:24,080 --> 00:00:28,324 De buit van miljoenen kronen ging naar de terroristische organisatie PFLP. 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,602 Israël was de vijand. 8 00:00:30,720 --> 00:00:34,645 Het doel was om de Palestijnse strijd tegen Israël te steunen. 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,449 De vermoedelijke leider van de groep Jan Weimann... 10 00:00:41,560 --> 00:00:46,407 heeft nooit zijn dubbelleven aan zijn vrouw en vrienden opgebiecht. 11 00:00:48,280 --> 00:00:52,285 Inspecteur Jorn Moos leidde het politieonderzoek. 12 00:00:52,400 --> 00:00:56,371 Hij zette zijn carrière op het spel om de groepsleden te ontmaskeren. 13 00:00:58,200 --> 00:01:02,125 De verhaallijn, dialogen en karakters zijn fictief... 14 00:01:02,240 --> 00:01:06,404 maar gebaseerd op gebeurtenissen in en rondom de groep... 15 00:01:06,520 --> 00:01:10,525 die later bekend werd als de Blekinger Straatbende 16 00:01:25,040 --> 00:01:29,329 Niels Jorgensen, 34 17 00:01:30,640 --> 00:01:34,804 Bo Weimann, 28 18 00:01:34,920 --> 00:01:39,528 Karsten Maller-Hansen, 29 19 00:01:40,280 --> 00:01:44,490 Jan Weimann, 33 20 00:01:45,440 --> 00:01:49,923 Lyngby, 1983 21 00:01:58,200 --> 00:02:00,851 de Deense bank 22 00:02:33,600 --> 00:02:36,285 Uitstappen. Nu meteen. 23 00:02:36,400 --> 00:02:38,209 Op de grond. 24 00:02:39,040 --> 00:02:41,930 Eruit. Op de grond. Blijf daar. 25 00:02:42,600 --> 00:02:44,364 We moeten gaan. 26 00:02:45,360 --> 00:02:47,089 Ga. 27 00:03:39,480 --> 00:03:41,767 Niet doen. 28 00:04:05,120 --> 00:04:10,524 Blekingestraat 2, Kopenhagen 29 00:04:10,640 --> 00:04:14,725 De gemaskerde overvallers maakten 8,5 miljoen kronen buit. 30 00:04:14,840 --> 00:04:19,164 De bestuurder en z'n assistent van het geldtransport kwamen om 2 uur aan... 31 00:04:19,280 --> 00:04:23,080 bij een filiaal van de Deense Bank in Lyngby. 32 00:04:23,200 --> 00:04:27,728 Dit was hun eindhalte, waar ze 50.000 kronen zouden afleveren. 33 00:04:27,840 --> 00:04:32,562 Toen de assistent uit het voertuig stapte hoorde hij voetstappen... 34 00:04:32,680 --> 00:04:36,969 We moeten over twee uur op het vliegveld zijn. 35 00:04:38,440 --> 00:04:40,488 ...en viel neer. 36 00:04:40,600 --> 00:04:45,640 Een tweede overvaller sloeg de bestuurder bewusteloos. 37 00:04:45,760 --> 00:04:49,367 Hoeveel is het? -8,5 miljoen. 38 00:05:13,520 --> 00:05:18,003 Luchthaven Charles de Gaulle, Parijs 39 00:05:19,880 --> 00:05:24,568 kantoor van het Volksfront voor de Bevrijding van Palestina, Parijs 40 00:05:56,720 --> 00:06:00,088 Onze twee koeriers brengen het geld naar Damascus. 41 00:06:00,200 --> 00:06:04,922 Zijn ze te vertrouwen? - Ze zijn zeer loyaal. Ga zitten. 42 00:06:05,960 --> 00:06:10,249 Schat, we wachten op je. - Sorry, lieverd. Ik heb het druk. 43 00:06:10,920 --> 00:06:15,801 Kerstin, dit zijn Jan en Niels. Ook Scandinaviërs. 44 00:06:17,160 --> 00:06:19,527 Ik kom zo bij je. 45 00:06:20,520 --> 00:06:23,171 We hebben een etentje vanavond. 46 00:06:23,280 --> 00:06:26,204 Mijn vrouw komt uit Lund in Skàne. 47 00:06:28,360 --> 00:06:32,490 Hier, moet je zien. - Wie is dit? 48 00:06:32,600 --> 00:06:36,650 Peter Halmell. Zijn vader vond het Tetrapak voor melk uit. 49 00:06:36,760 --> 00:06:38,808 Hij verdiende een fortuin. 50 00:06:38,920 --> 00:06:43,084 Hij woont als gewone student in Lund. Zonder beveiliging. 51 00:06:43,200 --> 00:06:45,362 Dat is perfect. 52 00:06:45,480 --> 00:06:47,926 We overvallen banken. 53 00:06:48,040 --> 00:06:52,250 Snel in en uit. Zo min mogelijk schade veroorzaken. 54 00:06:52,360 --> 00:06:54,601 We zijn niet de Rote Armee Fraktion. 55 00:06:57,040 --> 00:07:01,409 Maar in een bank kun je niet 300 miljoen buit maken. 56 00:07:01,520 --> 00:07:06,560 300 miljoen? - Het is een te groot risico. 57 00:07:06,680 --> 00:07:09,047 Nee, het spijt me. 58 00:07:09,160 --> 00:07:12,642 Jan vreest dat het risico te groot is. 59 00:07:12,760 --> 00:07:16,606 En dat we uiteindelijk wellicht de gijzelaar moeten vermoorden. Nietwaar? 60 00:07:16,720 --> 00:07:20,520 Noem één ontvoering die goed afliep. 61 00:07:20,640 --> 00:07:23,928 Ken je dit nog? 62 00:07:24,040 --> 00:07:26,361 Shatila, 1982. 63 00:07:26,480 --> 00:07:31,042 Toen Israël het vluchtelingenkamp bombardeerde. 3000 doden. 64 00:07:32,240 --> 00:07:35,244 Verkracht, vermoord. 65 00:07:36,240 --> 00:07:40,211 Hier is Nabil. Hij was jouw vriend. Ja. 66 00:07:40,800 --> 00:07:46,250 De Israëliërs hebben de strijd versterkt. We hebben geld nodig voor wapens. 67 00:07:46,360 --> 00:07:50,524 En als de familie niet wil betalen? - Ze betalen wel. 68 00:07:50,640 --> 00:07:53,803 Maar als ze dat niet doen? - Luister, Jan. 69 00:07:53,920 --> 00:07:57,049 Peter Halmell's vader is een bekende filantroop. 70 00:07:57,160 --> 00:07:59,561 Een kapitalist met een hart. 71 00:07:59,680 --> 00:08:02,524 Natuurlijk betaalt hij om zijn zoon te redden. 72 00:08:02,640 --> 00:08:09,125 Jan, luister naar Jamil. Natuurlijk betalen ze. 73 00:08:10,320 --> 00:08:13,802 Ik neem alle nodige uitgaven voor mijn rekening. 74 00:09:09,160 --> 00:09:11,447 Jorn Moos' huis, Virum 75 00:09:11,560 --> 00:09:14,166 Ik ben continu bang dat je niet thuis komt. 76 00:09:14,280 --> 00:09:20,481 Ik hou me sterk voor de kinderen. Maar ik ben pas gerust als je thuis bent. 77 00:09:20,600 --> 00:09:23,570 Er zal niets gebeuren, ik beloof het. 78 00:09:27,640 --> 00:09:31,486 Karin belde. Hans heeft een promotie gekregen. 79 00:09:31,600 --> 00:09:34,206 Wat voor promotie? - Naar de Dienst. 80 00:09:34,320 --> 00:09:38,689 De inlichtingendienst? Wat sjiek, zeg. 81 00:09:38,800 --> 00:09:42,168 Hij wordt de rechterhand van de directeur. 82 00:09:45,480 --> 00:09:50,168 Als dat is wat hij wil. - Je zou een fantastische directeur zijn. 83 00:09:52,120 --> 00:09:57,365 Directeuren weten enkel hoe ze directeur moeten zijn. 84 00:09:57,480 --> 00:10:03,249 Ik zal nooit een directeur worden. - Bang voor verantwoordelijkheid? 85 00:10:03,360 --> 00:10:06,330 Hoe bedoel je? Ik ben eigen baas. 86 00:10:06,440 --> 00:10:10,001 Ik heb het over ons. Emilie, Mikkel en ik. 87 00:10:10,120 --> 00:10:14,045 Je zou ook eens aan ons moeten denken. 88 00:10:16,520 --> 00:10:19,490 Sydhavnen, Kopenhagen één week later 89 00:10:19,600 --> 00:10:22,001 Eén, twee, drie. 90 00:10:23,560 --> 00:10:26,564 Eén, twee, drie. 91 00:10:26,680 --> 00:10:30,127 Nogmaals. - Eén, twee, drie. 92 00:10:30,240 --> 00:10:33,847 Het staat gereed. 93 00:10:40,200 --> 00:10:45,889 500.000 D-Mark Hier ondertekenen. 94 00:10:49,040 --> 00:10:53,284 Als je het verliest, krijg je problemen. Begrepen? 95 00:10:55,520 --> 00:10:58,603 Eén, twee, drie. 96 00:11:50,240 --> 00:11:54,245 Wie is dat? - Een vriend. 97 00:12:06,240 --> 00:12:09,562 Mr Johnson. - De Witt. 98 00:12:11,120 --> 00:12:14,408 Kom je uit Noorwegen? 99 00:12:15,480 --> 00:12:16,891 Ja. 100 00:12:20,200 --> 00:12:24,285 Hoe kom je aan 500.000 D-Mark? 101 00:12:24,400 --> 00:12:28,803 Dat zei ik toch? Ik werk in Noorwegen met olie. 102 00:12:28,920 --> 00:12:33,289 Je hebt overal een antwoord op. Dat zit me dwars. 103 00:12:34,720 --> 00:12:38,406 Wat nu? Ga je mijn geld stelen? 104 00:12:38,520 --> 00:12:41,171 Dat ligt aan je antwoorden. 105 00:12:41,280 --> 00:12:46,241 Waar is hij mee bezig? - Rustig. Jorn regelt het. 106 00:12:47,360 --> 00:12:51,410 Wat gebeurt er? Niet nu, hè? 107 00:12:51,520 --> 00:12:54,842 Verdomme. Dit gebeurt ook altijd. 108 00:12:54,960 --> 00:13:01,081 Doe je bril af. Vertrouw me, oké? 109 00:13:01,840 --> 00:13:05,208 Je bent een zakenman, net als ik. - Laat mij het geld zien. 110 00:13:07,280 --> 00:13:10,045 Kom op. Je hebt me gehoord. 111 00:13:13,880 --> 00:13:16,167 Geef het aan mijn vriend. 112 00:13:28,360 --> 00:13:31,170 Kom mee naar buiten. 113 00:13:44,480 --> 00:13:47,245 Dit is twee kilo heroïne. 114 00:13:49,440 --> 00:13:52,125 En je gaat dat allemaal aan mij verkopen? 115 00:13:54,160 --> 00:13:56,322 Tuurlijk. 116 00:13:59,080 --> 00:14:02,448 Leg het wapen neer. - Schiet hem, idioot. 117 00:14:03,240 --> 00:14:05,288 Leg het neer. 118 00:14:09,560 --> 00:14:12,291 Let het wapen neer. - Idioot. 119 00:14:12,400 --> 00:14:14,323 Leg het neer. 120 00:14:15,840 --> 00:14:19,287 Het is 10.37u, Mr de Witt, en u staat onder arrest. 121 00:14:35,600 --> 00:14:39,491 Wat was dat nou? - Wat is het probleem? 122 00:14:39,600 --> 00:14:42,649 Het lijkt wel of je vermoord wilt worden. 123 00:14:42,760 --> 00:14:47,322 We volgen De Witt al twee jaar. Ik heb hem zojuist gearresteerd. 124 00:14:51,440 --> 00:14:54,125 Bedankt voor het lenen. 125 00:14:55,240 --> 00:14:58,289 Groeten aan je vrouw, Bent. 126 00:15:24,800 --> 00:15:26,450 Verdomme. 127 00:15:28,080 --> 00:15:29,889 Goed gespeeld. 128 00:15:31,840 --> 00:15:35,401 Nou, hoe is het? - Wat? 129 00:15:35,520 --> 00:15:39,320 'Wat?' Je nieuwe baan. 130 00:15:39,440 --> 00:15:43,365 Hoe weet je dat? - Is het een geheim? 131 00:15:43,480 --> 00:15:46,848 Onze vrouwen spreken elkaar, toch? 132 00:15:46,960 --> 00:15:50,760 Ik ben verplaatst naar de inlichtingendienst. 133 00:15:50,880 --> 00:15:54,965 Dat is geweldig. - Laat dat, Jorn. 134 00:15:55,080 --> 00:15:59,165 Goed gedaan, dat meen ik echt. - Onzin. 135 00:15:59,280 --> 00:16:01,601 Nee, echt waar. 136 00:16:01,720 --> 00:16:04,610 Wat vind je hier van? 137 00:16:05,840 --> 00:16:08,002 Overval levert 8 miljoen op 138 00:16:08,120 --> 00:16:11,249 De politie in Lyngby leidt het onderzoek. 139 00:16:11,360 --> 00:16:14,648 Ze zullen het vast verknallen. 140 00:16:14,760 --> 00:16:19,766 Volgende week om dezelfde tijd weer? - Tuurlijk. 141 00:16:52,640 --> 00:16:57,202 Computercentrale Regnecentralen, Lyngby 142 00:16:57,960 --> 00:17:01,009 Dit is erg indrukwekkend. 143 00:17:01,120 --> 00:17:04,647 Dus Radiometer laat je zomaar gaan? 144 00:17:04,760 --> 00:17:08,048 Ze hebben niet aangeboden mijn contract te vernieuwen. 145 00:17:08,160 --> 00:17:14,884 Hoeveel jaar wil je? Vijf, tien, vijftien, twintig? 146 00:17:15,000 --> 00:17:18,209 Laten we de werktijden bespreken. 147 00:17:18,320 --> 00:17:22,803 Ik geef 100%, maar zal hier maar 80% aanwezig zijn. 148 00:17:22,920 --> 00:17:27,289 Akkoord. Dus je neemt op vrijdag vrij? 149 00:17:27,400 --> 00:17:30,324 Bijvoorbeeld. - We komen er wel uit. 150 00:17:30,440 --> 00:17:34,809 Als je hier werkt, moet je je eigen planning doen. 151 00:17:34,920 --> 00:17:38,208 Welkom. - Bedankt. 152 00:17:41,040 --> 00:17:43,884 Nog één ding. 153 00:17:45,000 --> 00:17:49,244 Ik wil mijn broer meenemen. Hij geeft les op de bibliotheekschool. 154 00:17:49,360 --> 00:17:53,001 Niemand kan beter logistiek en systematisch denken dan hij. 155 00:17:59,360 --> 00:18:02,250 We werken nu bij het Computercentrum. 156 00:18:04,160 --> 00:18:08,688 Hoor je me? We zijn binnen. Ja. 157 00:18:19,760 --> 00:18:23,685 Mette en ik zijn uit elkaar. 158 00:18:27,640 --> 00:18:31,281 Ze wil geen... 159 00:18:31,400 --> 00:18:34,324 kinderen onder deze omstandigheden. 160 00:18:34,440 --> 00:18:39,810 Wat heb je haar verteld? - Ik heb haar niets verteld. 161 00:18:51,880 --> 00:18:55,965 Kom binnen, je kan hier blijven slapen. 162 00:18:57,760 --> 00:19:00,889 Mijn schoonvader is er. 163 00:19:01,000 --> 00:19:03,765 Dan ga ik... - Hij gaat na het eten weg. 164 00:19:08,520 --> 00:19:12,366 Wat is er met Bo? - Mette heeft hem verlaten. 165 00:19:12,480 --> 00:19:17,202 Arme jongen. - Hij heeft een paar dagen nodig. 166 00:19:17,320 --> 00:19:22,770 Ik hoorde dat je een nieuwe baan hebt? - Klopt. Projectmanager in het Centrum. 167 00:19:22,880 --> 00:19:26,282 Iedereen stapt tegenwoordig over op computers. 168 00:19:28,840 --> 00:19:31,810 Ben je net zo'n linkse fanatiekeling als je broer? 169 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 Pap, hou daarmee op. 170 00:19:34,040 --> 00:19:37,169 Ja, dat klopt. 171 00:19:37,280 --> 00:19:41,968 Zo lang je deel uitmaakt van de zakenwereld, zijn we veilig. 172 00:19:42,080 --> 00:19:46,085 Je wilt jezelf niet in de vingers snijden. 173 00:19:53,720 --> 00:19:56,690 Misschien ben ik oud en conservatief. 174 00:19:56,800 --> 00:20:01,681 Proost en welkom. - Bedankt voor de gastvrijheid. 175 00:20:12,160 --> 00:20:15,323 Ik kan het niet. - Denk je dat Mette terugkomt? 176 00:20:15,440 --> 00:20:18,284 Dat is het niet. - Nee? 177 00:20:21,720 --> 00:20:23,802 Ik denk dat ik moet... 178 00:20:23,920 --> 00:20:27,447 Je hield van Mette, ze verliet je en nu voel je je rot. 179 00:20:27,560 --> 00:20:32,009 En je wilt nu opgeven? 180 00:20:32,120 --> 00:20:37,160 Je gaat naar demonstraties, organiseert wat petities... 181 00:20:37,280 --> 00:20:41,251 hangt hier en daar een poster op. - Ik kan het niet. 182 00:20:41,360 --> 00:20:45,524 Je moet, verdomme. De wereld is belangrijker. 183 00:20:45,640 --> 00:20:49,850 Geschiedenis schrijven is belangrijker dan iedereen. 184 00:20:49,960 --> 00:20:54,409 Tijdens de bezetting heeft het verzet gemoord en gesaboteerd. 185 00:20:54,520 --> 00:20:59,242 Ze wisten dat ze gepakt zouden worden. Ze zijn vermoord en vergeten. 186 00:20:59,360 --> 00:21:04,651 Niemand weet hun naam of hun daden, maar ze horen bij ons. 187 00:21:04,760 --> 00:21:10,290 Jan, dat is het niet alleen. - En wij horen bij hen. 188 00:21:13,480 --> 00:21:16,882 Net als de slachtoffers in Sabra and Shatila. 189 00:21:18,160 --> 00:21:20,970 In de vluchtelingenkampen. 190 00:21:21,840 --> 00:21:24,969 Bo, je was daar. Ja. 191 00:21:25,080 --> 00:21:27,970 Wij waren daar. 192 00:21:28,080 --> 00:21:31,004 Weet je niet meer wat we zagen? 193 00:21:32,520 --> 00:21:36,923 De mensen die we leerden kennen. Onze vrienden. 194 00:21:46,080 --> 00:21:50,483 Nabil, Aarya, Sami. 195 00:21:54,320 --> 00:21:57,324 Ik heb gewoon wat tijd nodig. 196 00:22:01,280 --> 00:22:05,205 Is hij veilig thuisgekomen? - Hij vond het leuk vanavond. 197 00:22:08,920 --> 00:22:12,527 Slaap lekker, Bo. - Slaap lekker, allebei. 198 00:22:18,960 --> 00:22:22,965 Is hij er erg kapot van? Ja. 199 00:22:29,400 --> 00:22:32,483 Mette heeft duidelijk een ander. 200 00:22:32,600 --> 00:22:35,763 Duidelijk. Hoe weet je dat? 201 00:22:35,880 --> 00:22:38,724 Vrouwelijke intuïtie. 202 00:22:39,480 --> 00:22:42,927 Ze zal het ontkennen. 203 00:22:45,600 --> 00:22:50,242 En zeggen dat hun relatie is doodgebloed. 204 00:22:51,520 --> 00:22:55,684 Maar in werkelijkheid, heeft ze al een poos een ander. 205 00:22:55,800 --> 00:22:59,521 En Bo kwam erachter. 206 00:23:01,040 --> 00:23:04,726 Jou ontgaat echt helemaal niets. 207 00:23:04,840 --> 00:23:07,730 Ik zie alles. - Alles? 208 00:23:07,840 --> 00:23:10,491 Alles. 209 00:23:42,600 --> 00:23:46,241 Doe alsof je thuis bent. - Daar is ze. 210 00:23:46,360 --> 00:23:50,285 Hé, Bent. - Bente. 211 00:23:51,760 --> 00:23:54,206 Ga je gang- 212 00:23:55,480 --> 00:24:00,486 Ik moet twee keer per week koken nu Inge weer aan het werk is. 213 00:24:01,880 --> 00:24:04,850 Kom je hier gelijke rechten discussiëren? 214 00:24:04,960 --> 00:24:07,611 Nee, ik had net een bespreking... 215 00:24:07,720 --> 00:24:11,805 over het vinden van een nieuwe chef voor de Afdeling Overvallen. 216 00:24:12,560 --> 00:24:16,690 Dat klinkt saai. - Ja. 217 00:24:16,800 --> 00:24:22,011 Ik vind dat je verder moet, Jorn. Je hersens wat meer gebruiken. 218 00:24:22,120 --> 00:24:26,330 We ontwikkelen een taskforce voor bijzonder gevaarlijke overvallen. 219 00:24:26,440 --> 00:24:31,128 Dat wil zeggen, overvallen die nog niet zijn opgelost. 220 00:24:34,160 --> 00:24:38,484 Wil je van mij af om ruimte te maken? - Nee. 221 00:24:38,600 --> 00:24:43,811 Ze zijn overwerkt en hebben geen tijd voor het echte werk. 222 00:24:45,880 --> 00:24:49,680 Wat moet ik daar dan doen? Je wordt commissaris. 223 00:24:49,800 --> 00:24:53,885 Commissaris? Op het hoofdbureau van politie? 224 00:24:54,000 --> 00:24:57,971 Een speciale afdeling? - Speciale afdeling CX. 225 00:24:58,960 --> 00:25:01,930 Dat klinkt perfect. 226 00:25:02,040 --> 00:25:07,331 Ik heb nog geen ja gezegd. - Dat doe je wel, toch? 227 00:25:07,440 --> 00:25:11,161 Het is een geweldige kans. - Op wat? 228 00:25:11,280 --> 00:25:15,205 Op vooruitgang. Meer salaris. Meer gezag. 229 00:25:15,320 --> 00:25:18,130 Ik heb al genoeg gezag. 230 00:25:18,240 --> 00:25:23,565 Je wordt van de straat gehaald en krijgt een kantoorbaan. 231 00:25:28,200 --> 00:25:33,684 Anders en Kenneth komen met je mee. Ik laat mezelf wel uit. 232 00:25:34,800 --> 00:25:38,805 Denk erover na. - Wat heb je dit slim gespeeld, zeg. 233 00:25:53,480 --> 00:25:55,608 Goed. 234 00:25:57,200 --> 00:26:01,091 Jorn? Vergeet je Mikkel niet op te halen? 235 00:26:17,280 --> 00:26:22,889 Hé, ik heb hem meegenomen. - Fijn, bedankt. 236 00:26:24,040 --> 00:26:29,888 De andere vaders zijn er wel op tijd. Jawel. 237 00:26:30,000 --> 00:26:34,210 Maar zij hoeven de openbare orde niet te handhaven. 238 00:26:34,320 --> 00:26:37,802 Ik heb een nieuwe baan op het hoofdbureau in Kopenhagen. 239 00:26:39,240 --> 00:26:42,961 Het geeft ons meer tijd om samen te zijn. 240 00:26:43,080 --> 00:26:47,085 Kom, geef je vader een knuffel. - Beloof je dat? 241 00:26:50,040 --> 00:26:55,001 Hoofdbureau van politie, Kopenhagen 242 00:26:58,400 --> 00:27:02,325 We hebben afgesproken met directeur Mogens Bang. 243 00:27:02,440 --> 00:27:06,968 Hij is commissaris. Een gigantische klant. 244 00:27:10,160 --> 00:27:15,849 Gaat het met je broer? - Zijn vriendin heeft hem verlaten. 245 00:27:26,040 --> 00:27:27,724 Hallo, Mogens. 246 00:27:27,840 --> 00:27:32,323 Dus dit zijn de geniën? Ja. Jan en Bo Weimann. 247 00:27:32,440 --> 00:27:35,683 Broers neem ik aan? - Ik zie je straks op kantoor. 248 00:27:35,800 --> 00:27:38,371 Zal ik jullie even rondleiden? 249 00:27:56,680 --> 00:28:01,607 Dat is wel even anders dan Valby. 250 00:28:01,720 --> 00:28:06,931 Hier vind je Moordzaken. - Mogens, speel je ook gids? 251 00:28:07,040 --> 00:28:09,930 Ze komen hier computers installeren. 252 00:28:10,040 --> 00:28:15,809 Jorn, Anders en Kenneth. De kern van de nieuwe CX-afdeling. 253 00:28:15,920 --> 00:28:18,002 Overval levert 8 miljoen op 254 00:28:18,120 --> 00:28:21,647 CX is door Bent bedacht. Ik hoop dat het een succes wordt. 255 00:28:21,760 --> 00:28:24,730 Met deze mannen kan het niet anders. 256 00:28:24,840 --> 00:28:28,845 Arrogante rotzak. Zullen we in de kantoren kijken? 257 00:28:39,960 --> 00:28:42,964 Is het hier beneden? Ja. 258 00:28:45,000 --> 00:28:47,526 Wat krijgen we nou. 259 00:28:52,360 --> 00:28:55,728 Zo, kom maar binnen. 260 00:29:16,600 --> 00:29:19,331 Kom binnen. 261 00:29:24,240 --> 00:29:28,723 Het was toch op het hoofdbureau? - Is het ook. Dit is een bijgebouw. 262 00:29:28,840 --> 00:29:32,890 Je voelt je meteen thuis. - De sleutel. 263 00:29:33,000 --> 00:29:35,810 Tot later. 264 00:29:43,280 --> 00:29:47,080 Laten we maar beginnen met de boel opruimen. 265 00:30:27,160 --> 00:30:30,130 CX lost oude zaken op 266 00:30:34,560 --> 00:30:37,404 drugsbaron Stevns in het nauw door CX 267 00:30:40,720 --> 00:30:43,803 commissaris boekt succes met nieuwe afdeling 268 00:30:43,920 --> 00:30:46,810 Lyngby-overval blijft onopgelost 269 00:30:51,480 --> 00:30:56,008 Lund, Zweden twee jaar later 270 00:31:14,520 --> 00:31:18,491 Peter Halmell woont in Lund als een gewone student. 271 00:31:20,200 --> 00:31:23,090 Geen beveiliging. Niets. 272 00:31:23,200 --> 00:31:29,924 Gezien zijn vaders fortuin is het raar dat er helemaal geen beveiliging is. 273 00:31:30,960 --> 00:31:34,601 Hij woont met zijn vriendin. Ze speelt viool. 274 00:31:34,720 --> 00:31:39,009 Ze vliegt elke week naar Londen om in een symfonieorkest te spelen. 275 00:31:39,920 --> 00:31:44,369 Zoek een plek waar hij verstopt kan worden. 276 00:31:44,480 --> 00:31:49,168 Hou je gezicht bedekt en praat nooit met hem. 277 00:31:49,280 --> 00:31:52,966 Na een week nemen we contact op met de familie. 278 00:31:53,080 --> 00:31:56,050 En als de familie niet wil betalen? 279 00:31:56,160 --> 00:31:59,084 Natuurlijk zal hij betalen om zijn zoon te redden. 280 00:32:14,800 --> 00:32:18,600 Ze is onderweg naar Londen. Ze stapt net in een taxi. 281 00:32:18,720 --> 00:32:20,722 We zijn onderweg. 282 00:32:28,600 --> 00:32:30,841 Het is zover. 283 00:32:30,960 --> 00:32:35,329 Is zijn vriendin al weg? Ja, we gaan het nu doen. 284 00:32:44,920 --> 00:32:46,888 We zijn bijna klaar om te gaan. 285 00:32:47,000 --> 00:32:50,209 Iemand heeft ons verraden. - Wat? 286 00:32:51,240 --> 00:32:54,084 Je geld is verdwenen. 287 00:32:56,840 --> 00:32:59,241 Ze werden aangehouden. 288 00:33:12,040 --> 00:33:14,441 Alles kwijt. 289 00:33:23,200 --> 00:33:27,205 Wat zei Samir? - Niets belangrijks. We moeten gaan. 290 00:33:43,840 --> 00:33:49,244 Dit is ketalar en Iexotan. Hierdoor raakt Halmell snel bewusteloos. 291 00:33:49,360 --> 00:33:53,365 Zorg dat zijn luchtwegen vrij zijn. Het zijn gevaarlijke drugs. 292 00:33:53,480 --> 00:33:57,690 Wat kan er gebeuren? - Hij kan sterven. 293 00:34:00,360 --> 00:34:04,490 Die doos... - Hij past erin, we hebben het gecheckt. 294 00:34:05,440 --> 00:34:09,126 Is er een probleem? - Hoe zit het met zuurstof? 295 00:34:09,240 --> 00:34:13,450 Is het 400 kilometer? - Het is 6 uur naar de hut in Noorwegen. 296 00:34:13,560 --> 00:34:17,645 Het is niet luchtdicht. - Laat zijn luchtwegen vrij. 297 00:34:17,760 --> 00:34:22,288 Check elke 10 minuten zijn polsslag. Als die daalt, elke 3 minuten. 298 00:34:22,400 --> 00:34:27,611 Geef hem als het helemaal stopt zuurstof en adrenaline. 299 00:34:29,520 --> 00:34:32,171 Ik zie jullie in Kopenhagen. 300 00:34:37,200 --> 00:34:41,967 Dit is een oproep van het Volksfront voor de Bevrijding van Palestina. 301 00:34:43,240 --> 00:34:45,925 We hebben uw zoon ontvoerd. 302 00:34:47,320 --> 00:34:51,245 We eisen 50 miljoen dollar losgeld. 303 00:34:52,640 --> 00:34:57,362 Neem in geen enkel geval contact op met de politie. 304 00:34:57,480 --> 00:35:01,087 Wij bellen u voor verdere instructies. 305 00:36:05,400 --> 00:36:08,643 Bo aan Niels. Klik als je me kunt horen. 306 00:37:36,320 --> 00:37:39,847 Het klopt niet. - Wat? 307 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 De scharnieren. 308 00:37:57,200 --> 00:38:00,761 Zij is het. Halmell's vriendin. 309 00:38:00,880 --> 00:38:02,962 Bo aan Niels. Meld je. 310 00:38:03,080 --> 00:38:07,608 Meld je. - Het opent naar buiten, verdomme. 311 00:38:10,600 --> 00:38:14,525 Misschien is er een veiligheidsketting. - En dan? Schiet op. 312 00:38:14,640 --> 00:38:19,806 Hij zal ontsnappen. - Bo aan Niels. Hallo. 313 00:38:19,920 --> 00:38:23,003 Zijn vriendin is hier met een taxi. - Relax, Bo. 314 00:38:23,120 --> 00:38:27,569 Geef antwoord, Niels. Zijn vriendin komt naar binnen. 315 00:38:27,680 --> 00:38:32,242 Niels, staak de operatie. Geef nou eens antwoord. 316 00:38:32,360 --> 00:38:37,446 We moeten aan de andere kant komen. - Verdomme. 317 00:38:37,560 --> 00:38:38,971 Kom. 318 00:38:39,080 --> 00:38:44,610 Stoppen. Zijn vriendin komt de trap op. 319 00:38:44,720 --> 00:38:47,246 Niels, geef antwoord. 320 00:38:52,280 --> 00:38:54,248 Wat zegt Bo? 321 00:38:58,600 --> 00:39:01,843 Wat zegt Bo? - Niets, hij is nerveus. 322 00:39:01,960 --> 00:39:04,566 Niels. Zijn vriendin is teruggekomen. 323 00:39:21,400 --> 00:39:25,041 Wees niet dom. - Hou op. 324 00:39:41,040 --> 00:39:44,203 Bo, verdomme. Blijf hier. 325 00:39:49,560 --> 00:39:51,847 Ga terug naar de auto. 326 00:40:04,480 --> 00:40:07,484 Stop de auto. - Wat is er allemaal aan de hand? 327 00:40:07,600 --> 00:40:11,650 Ga. - We blijven. Stop de auto. 328 00:40:11,760 --> 00:40:15,651 De operatie is afgeblazen. - Stop de auto. 329 00:40:15,760 --> 00:40:19,321 Wat moet je van nou? - We wachten hier af. 330 00:40:19,440 --> 00:40:22,489 Geef me de sleutels. - Hou op. 331 00:40:22,600 --> 00:40:26,764 Stop de auto. We proberen het over een kwartier weer. 332 00:40:26,880 --> 00:40:30,965 Rijden. - We blijven. Karsten, nee. 333 00:40:31,080 --> 00:40:35,210 18 maanden planning weggegooid. 334 00:40:35,320 --> 00:40:40,326 Alleen omdat Bo een mietje is. Bo, wat is dit nou? 335 00:40:40,440 --> 00:40:43,364 Stop de auto. 336 00:40:43,480 --> 00:40:46,643 Wat is er mis met hem? 337 00:40:48,880 --> 00:40:52,726 Haal adem, Bo. Jan, laten we een kwartiertje wachten. 338 00:40:52,840 --> 00:40:59,610 Dan is ze weer weg. We wachten gewoon een kwartier. 339 00:41:00,760 --> 00:41:05,129 Ben je gek? Stop de auto. - Hou je mond, Niels. 340 00:41:23,000 --> 00:41:25,924 Kantoor PFLP, Parijs één week later 341 00:41:26,040 --> 00:41:31,046 Je hebt me zojuist 800.000 dollar gekost. Plus die 300 miljoen. 342 00:41:31,160 --> 00:41:35,085 En de 8 miljoen van Charles de Gaulle. Problemen? 343 00:41:35,200 --> 00:41:40,411 8 miljoen van de overval in Lyngby? Bedoelt hij dat? 344 00:41:40,520 --> 00:41:44,286 Dat geld is door de Franse douane geconfisqueerd. 345 00:41:45,480 --> 00:41:48,165 Wist je dat? 346 00:41:52,120 --> 00:41:56,091 Hadden jullie het daarover voor operatie Halmell? 347 00:41:58,240 --> 00:42:01,926 Ben je gek geworden? - Wat moest ik anders doen? 348 00:42:02,040 --> 00:42:06,762 Je had de operatie moeten staken. Je werd herkend. 349 00:42:06,880 --> 00:42:11,488 Ze pakken twee PLFP-leden met 8 miljoen aan bankbiljetten op. 350 00:42:11,600 --> 00:42:14,809 Denk je echt dat ze het niet in verband brengen? 351 00:42:14,920 --> 00:42:18,242 Operatie Halmell was cruciaal. - Waarom? 352 00:42:18,360 --> 00:42:22,809 Het zou het PLFP 300 miljoen opleveren. - Dat bepaal jij niet. 353 00:42:22,920 --> 00:42:24,684 Jawel. 354 00:42:28,560 --> 00:42:30,767 Het spijt me. 355 00:42:32,120 --> 00:42:36,125 Iemand uit Denemarken de Franse politie heeft getipt. 356 00:42:36,240 --> 00:42:40,404 Dus wij nemen het Scandinavische gebied over. 357 00:42:40,520 --> 00:42:44,684 Ik heb geen andere keuze. - Dit is belangrijk, geloof me. 358 00:42:44,800 --> 00:42:48,566 Sorry, het is te laat. - We zullen leveren, ik beloof het. 359 00:42:48,680 --> 00:42:52,571 Beloftes zijn niet genoeg, vriend. - We garanderen het. 360 00:42:52,680 --> 00:42:55,286 In ruil waarvoor? - Onze levens. 361 00:43:12,520 --> 00:43:16,525 Ik geef jullie nog één kans. Eén. 362 00:43:23,440 --> 00:43:26,489 Volgende keer in Blekingegade 363 00:43:30,000 --> 00:43:33,482 Drie getuigen op de intensive care. -7 miljoen. 364 00:43:33,600 --> 00:43:37,969 We verschillen van mening. - Je verdedigt hun terrorisme. 365 00:43:38,080 --> 00:43:41,129 Net zoals ik het verzet in de Tweede Wereldoorlog verdedig. 366 00:43:41,240 --> 00:43:45,165 Je was bij Daells Varehus. - We moeten Marc toelaten. 367 00:43:45,280 --> 00:43:47,328 Nee, Palestijnen niet erbij betrekken. 368 00:43:47,440 --> 00:43:51,729 Dus je weet niets? - Het dossier is gecensureerd. 369 00:43:51,840 --> 00:43:55,208 Kan ik op Niels bouwen in een operatie? 370 00:43:55,800 --> 00:43:59,805 Vertaling: inVision Ondertiteling.nI 371 00:43:59,920 --> 00:44:01,922 29403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.