Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,531 --> 00:00:36,453
SOLDADOS
2
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
Por aquí.
3
00:01:48,858 --> 00:01:51,486
Nada. Me tropecé con una roca
allí afuera.
4
00:01:52,278 --> 00:01:54,531
Es una vieja lesión.
Solo se agravó.
5
00:02:03,248 --> 00:02:05,625
¿Estás bien?
6
00:02:08,211 --> 00:02:10,296
Sí. Sí.
7
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
¿Ese es quién creo que es?
8
00:02:17,345 --> 00:02:18,345
Mierda.
9
00:02:18,721 --> 00:02:19,721
¿Dónde está Manny?
10
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
¿Dónde está?
11
00:03:08,313 --> 00:03:09,313
Despejado.
12
00:03:10,773 --> 00:03:13,735
- Está bien. Es seguro salir.
- Bien.
13
00:03:44,807 --> 00:03:45,975
¿Están todos bien?
14
00:03:46,726 --> 00:03:47,726
Sí.
15
00:03:50,563 --> 00:03:51,856
¿Cuántos de ustedes están allá?
16
00:03:54,817 --> 00:03:55,817
Ocho.
17
00:03:57,487 --> 00:03:58,487
Siete.
18
00:03:58,905 --> 00:03:59,905
¿Armados?
19
00:04:01,532 --> 00:04:02,532
Sí.
20
00:04:05,954 --> 00:04:09,040
Hay un camino seguro entre los depósitos
hacia el límite de la ciudad.
21
00:04:09,958 --> 00:04:14,003
Después de eso, a una milla por la ciudad,
está el estadio.
22
00:04:14,837 --> 00:04:15,922
Podríamos llevarlos.
23
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
Liderar el camino.
24
00:04:28,351 --> 00:04:33,356
DORMIR
25
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Está despejado.
26
00:05:10,727 --> 00:05:13,271
Parece un buen lugar
para esconderse unas horas.
27
00:05:14,314 --> 00:05:15,857
No. Tenemos que seguir.
28
00:05:16,482 --> 00:05:20,611
Hasta que los chicos del aire terminen
de repavimentar, no será seguro asomarnos.
29
00:05:25,533 --> 00:05:27,410
Y tú solo necesitas descansar.
30
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
Tienes que quitarte una carga de encima,
cariño.
31
00:06:06,449 --> 00:06:07,492
Debes estar cansada.
32
00:06:08,743 --> 00:06:10,078
Alguien tiene que vigilar.
33
00:06:11,871 --> 00:06:13,206
Nosotros haremos el primer turno.
34
00:06:19,087 --> 00:06:20,087
Muy bien.
35
00:06:21,381 --> 00:06:22,381
Si tú lo dices.
36
00:06:33,059 --> 00:06:36,521
El cuerpo aéreo del ejército estará
limpiando la calle en las próximas horas.
37
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
Iremos a Second Street.
38
00:06:39,273 --> 00:06:40,513
Deberíamos llegar en la mañana.
39
00:06:41,734 --> 00:06:45,822
La primera evacuación del estadio será
en 18 horas,
40
00:06:46,531 --> 00:06:49,367
luego habrá una cada 24 horas.
41
00:06:50,201 --> 00:06:51,244
Tenemos tiempo de sobra.
42
00:06:51,702 --> 00:06:53,142
¿Para dónde nos llevarán desde allí?
43
00:06:53,204 --> 00:06:58,418
Todos los campamentos de evacuación
se fueron de los centros urbanos.
44
00:06:59,377 --> 00:07:03,631
Se le pidió a las unidades aéreas calcular
el combustible para llegar a Alaska
45
00:07:03,714 --> 00:07:05,425
o al sur de Cuba.
46
00:07:06,551 --> 00:07:09,220
En cuanto al Bajo Cuarenta Ochenta,
47
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
el medio de la nada parece ser
el lugar más seguro.
48
00:07:15,059 --> 00:07:16,561
¿Hay algún lugar seguro entonces?
49
00:07:17,186 --> 00:07:18,771
No hay una respuesta simple a eso.
50
00:07:19,480 --> 00:07:24,318
Denver fue la primera infectada
y regresaron en 72 horas.
51
00:07:25,903 --> 00:07:29,365
La densidad favorece a la forma
en las que estas cosas se mueven.
52
00:07:31,701 --> 00:07:32,701
Negro.
53
00:07:34,203 --> 00:07:35,203
¿Qué significa eso?
54
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
Zona negra.
55
00:07:38,499 --> 00:07:40,585
No quedan vivos. Solo muertos.
56
00:07:43,254 --> 00:07:46,841
La Fuerza Aérea tiene que contener
y limpiar todas las zonas negras.
57
00:07:47,508 --> 00:07:50,011
Mantener a los infectados centralizados.
58
00:07:58,561 --> 00:08:00,730
Toda la costa oeste se está poniendo
negra rápidamente.
59
00:08:01,564 --> 00:08:04,233
Hawái le dispara a todo lo que vuela.
60
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Hey.
61
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
¿Y Houston?
62
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
Yo tengo familia allá.
63
00:08:11,449 --> 00:08:13,201
Mi hermana y mis hijas.
64
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
No lo sé.
65
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
No dejas de hablar de otros.
66
00:08:27,381 --> 00:08:29,175
¿Quedó alguno al mando?
67
00:08:30,051 --> 00:08:31,385
No creas en todo lo que escuchas.
68
00:08:32,595 --> 00:08:34,472
El ejército aun tiene esto bajo control.
69
00:08:51,364 --> 00:08:53,044
Tienes suerte de que
te hayamos encontrado.
70
00:08:58,454 --> 00:08:59,789
¿Y tú, cariño?
71
00:09:00,665 --> 00:09:01,749
¿Dónde está tu unidad?
72
00:09:04,377 --> 00:09:05,377
Muerta.
73
00:09:12,134 --> 00:09:13,134
¿Es cierto?
74
00:09:15,346 --> 00:09:16,346
Sí.
75
00:09:17,682 --> 00:09:19,225
No lo lograron.
76
00:09:22,061 --> 00:09:23,354
¿Y cómo lo lograste tú?
77
00:09:29,944 --> 00:09:31,279
Por gracia del Señor, hermano.
78
00:09:33,322 --> 00:09:34,865
Suena a milagro.
79
00:09:40,538 --> 00:09:43,666
Sí. Fue un maldito milagro.
80
00:11:48,624 --> 00:11:49,709
Apaga las luces.
81
00:11:50,376 --> 00:11:51,502
Ahorra batería.
82
00:11:53,254 --> 00:11:56,090
Deberemos movernos en algunas horas
cuando el bombardeo se detenga.
83
00:12:04,849 --> 00:12:06,142
Debes descansar ahora.
84
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Estarás segura aquí.
85
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Dejá que el tío Sam haga vigilancia.
86
00:12:18,863 --> 00:12:19,863
Gracias.
87
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Gracias por ayudarnos.
88
00:12:22,950 --> 00:12:24,076
Es nuestro placer.
89
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
Y nuestro deber.
90
00:13:14,919 --> 00:13:19,840
PASAJE
91
00:13:48,744 --> 00:13:49,744
¿Spears?
92
00:14:05,594 --> 00:14:06,637
¿Spears?
93
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
Lo lamento.
94
00:15:33,432 --> 00:15:34,600
¿Spears?
95
00:16:19,186 --> 00:16:20,186
Hey.
96
00:16:28,487 --> 00:16:29,487
Rose.
97
00:16:33,784 --> 00:16:35,703
Nada de qué preocuparse, señora.
98
00:16:38,580 --> 00:16:41,125
¿Para dónde lo llevan?
Él está con nosotros.
99
00:16:41,375 --> 00:16:42,876
Él es un peligro para todos ustedes.
100
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Lo llevamos a una ubicación segura.
Luego regresaremos por ustedes.
101
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
- No lo escuches.
- Silencio.
102
00:16:50,217 --> 00:16:52,302
¿Qué sucede, Spears?
103
00:16:52,386 --> 00:16:54,930
Él no responde a eso.
No siquiera es su nombre.
104
00:16:55,639 --> 00:16:59,309
Spears es un miembro de nuestro escuadrón
y está muerto ahora. Él lo mató.
105
00:17:00,352 --> 00:17:02,832
Él mató a los otros también.
Él ha hecho cosas que no creerías.
106
00:17:04,064 --> 00:17:05,232
Cosas impronunciables.
107
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
No soy el hombre que dicen que soy.
No es cierto.
108
00:17:10,654 --> 00:17:12,156
¿Te llamas Spears?
109
00:17:15,534 --> 00:17:16,534
No.
110
00:17:17,578 --> 00:17:21,248
Se llama Julius James
y es un mentiroso, embustero
111
00:17:22,750 --> 00:17:23,959
y asesino.
112
00:17:25,252 --> 00:17:27,921
Algunos dicen que ya no se hace justicia
en este mundo.
113
00:17:28,881 --> 00:17:31,026
Estamos aquí para decirle
al señor James que sí se hace justicia.
114
00:17:31,050 --> 00:17:32,342
No les creeas.
115
00:17:32,760 --> 00:17:35,554
Rosa, no hay más leyes,
no hay más orden.
116
00:17:36,555 --> 00:17:37,915
Ellos no trabajan para cualquiera.
117
00:17:38,223 --> 00:17:41,435
Un hombre como James te dirá
todo lo que quieras escuchar.
118
00:17:42,227 --> 00:17:43,937
Están buscando un botín
119
00:17:44,855 --> 00:17:46,482
y creen que sé dónde está.
120
00:17:47,691 --> 00:17:49,610
Son asesinos.
121
00:17:49,818 --> 00:17:52,321
Matar es algo que estamos preparados
para hacer,
122
00:17:52,404 --> 00:17:54,490
si eso implica proteger
nuestra frontera.
123
00:17:55,032 --> 00:17:58,160
- Proteger al inocente.
- Tengo que llegar al estadio.
124
00:17:58,952 --> 00:18:01,246
Mi hija me espera allí.
125
00:18:01,330 --> 00:18:02,831
Volveremos por todos ustedes.
126
00:18:03,582 --> 00:18:04,917
Finalmente están a salvo.
127
00:18:05,459 --> 00:18:08,337
Faltan dieciocho horas para la evacuación,
señora. Hay mucho tiempo.
128
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Vamos.
129
00:18:10,255 --> 00:18:12,633
- Cierra la maldita boca.
- Están mintiendo.
130
00:18:13,050 --> 00:18:14,676
No los llevarán al estadio.
131
00:18:14,760 --> 00:18:16,762
Este hombre es lo peor de lo peor.
132
00:18:16,887 --> 00:18:18,347
Lo peor de la humanidad.
133
00:18:18,972 --> 00:18:21,266
Y esta noche lo reconocerá.
134
00:18:21,934 --> 00:18:23,227
Por todo lo que ha hecho.
135
00:18:28,982 --> 00:18:29,982
Rose.
136
00:18:30,734 --> 00:18:32,820
A ellos les importa una mierda tu hija.
137
00:18:32,903 --> 00:18:33,903
No les importa.
138
00:18:36,490 --> 00:18:38,909
Enviaremos a un escuadrón para que vengan
a llevárselos.
139
00:18:40,619 --> 00:18:42,329
Los llevaremos al estadio.
140
00:19:08,063 --> 00:19:09,606
Consigamos armas y municiones.
141
00:19:13,610 --> 00:19:14,611
Sí.
142
00:19:19,950 --> 00:19:24,955
AMANECER
143
00:19:39,178 --> 00:19:40,178
¿Amigables?
144
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
Sí, somos nosotros.
145
00:19:43,307 --> 00:19:45,726
- ¿Qué sucedió con los soldados?
- No lo lograron.
146
00:19:53,984 --> 00:19:57,029
Todos revisen las armas.
Asegúrense de tener todo lo que necesitan.
147
00:19:57,529 --> 00:19:58,572
Vamos a salir.
148
00:20:01,158 --> 00:20:02,158
Muéstrame.
149
00:20:04,745 --> 00:20:05,954
¿Qué sucedió allí adentro?
150
00:20:21,803 --> 00:20:22,803
¿Listos?
151
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
Vamos.
152
00:20:29,394 --> 00:20:30,394
Vamos.
153
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
¿Para dónde van?
154
00:22:21,214 --> 00:22:22,214
Vamos.
155
00:22:37,147 --> 00:22:38,147
Es por allá.
10569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.