All language subtitles for Betty.En.NY.S01E111_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,763 {\an8}-I should kill you! -Calm down! 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,842 {\an8}How could you threaten Daniel like that 3 00:00:10,927 --> 00:00:13,047 {\an8}in front of everyone? That's very serious. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,098 {\an8}I want to buy you out. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,601 {\an8}Instead, get used to the idea 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 {\an8}that I'm going to buy you out. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,352 {\an8}If you keep insisting, 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,062 {\an8}I'll get a restraining order against you. 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,897 {\an8}You threatened me yesterday and I don't trust you anymore. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,112 {\an8}Think about it. 11 00:00:25,191 --> 00:00:26,691 {\an8}IN THE PREVIOUS EPISODE 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,199 {\an8}Daniel. 13 00:00:30,905 --> 00:00:33,065 {\an8}Daniel! Hey. Daniel. 14 00:00:33,408 --> 00:00:35,158 {\an8}What do you mean Daniel's been hurt? 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,793 {\an8}They're taking him to the hospital. 16 00:00:36,911 --> 00:00:38,121 {\an8}Who did this to you? 17 00:00:38,955 --> 00:00:39,955 {\an8}Armando. 18 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 Armando shot you? 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 Danny? 20 00:00:48,631 --> 00:00:49,511 Danny. 21 00:00:53,928 --> 00:00:56,428 No. No, it can't be. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,100 Armando would never do something like that. 23 00:00:59,184 --> 00:01:02,104 Marcela, don't. Stop siding with him. 24 00:01:02,187 --> 00:01:05,437 I'm not siding with him. We know him. 25 00:01:05,523 --> 00:01:08,443 He would never shoot anyone. 26 00:01:08,526 --> 00:01:11,526 Armando's capable of nothing, and yet he's capable of everything. 27 00:01:12,030 --> 00:01:13,410 Don't you see it? 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,160 He threatened to kill him yesterday 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,371 and he was there with him when he was shot. 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,246 Do you really think that's a coincidence? 31 00:01:20,955 --> 00:01:22,745 There must be an explanation. 32 00:01:23,333 --> 00:01:26,713 There's only one explanation: Daniel is right. 33 00:01:27,128 --> 00:01:28,248 Armando's crazy. 34 00:01:30,715 --> 00:01:32,465 Marcela, look at me. 35 00:01:35,011 --> 00:01:36,551 Do you know if Armando owns a gun? 36 00:01:43,853 --> 00:01:45,153 -Hey. -Huh? 37 00:01:45,647 --> 00:01:46,897 Why do you have a gun? 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,732 I don't know. I've had it for a long time. 39 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 I used to practice at the firing range with my friends. 40 00:01:52,612 --> 00:01:54,612 Why don't you get rid of it? I'm scared of guns. 41 00:01:56,366 --> 00:01:58,616 -To better protect you with. -Really? 42 00:01:58,785 --> 00:02:00,405 Who will you protect me from? 43 00:02:00,703 --> 00:02:03,003 -A big bad wolf. -Really? 44 00:02:07,210 --> 00:02:08,590 Does he or does he not? 45 00:02:09,212 --> 00:02:12,052 If he does, we need to tell the police. 46 00:02:13,591 --> 00:02:16,471 No. Armando, doesn't own a gun. 47 00:02:21,933 --> 00:02:23,433 You'll have to excuse me, 48 00:02:23,518 --> 00:02:26,898 but I think Mr. Armando did make good on his promise. 49 00:02:27,188 --> 00:02:28,108 No, no. 50 00:02:28,356 --> 00:02:30,686 I don't think he'd shoot anyone. 51 00:02:31,734 --> 00:02:33,904 What about the time they started fighting with each other? 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,164 -No, no... -What do you think, Chofis? 53 00:02:36,364 --> 00:02:39,534 Why wouldn't he? He was driving him crazy. 54 00:02:39,659 --> 00:02:43,119 He probably got sick of dealing with him 55 00:02:43,204 --> 00:02:45,544 and boom, boom, boom! 56 00:02:46,916 --> 00:02:49,416 -Yeah, take that and that! -Hey! 57 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 What are you talking about, Sofia? 58 00:02:52,380 --> 00:02:53,590 Oh... 59 00:02:54,883 --> 00:02:56,553 -About... -Yes? 60 00:02:56,634 --> 00:02:57,554 About that show. 61 00:02:58,177 --> 00:03:00,927 That Telemundo series... the one at 9/8 CT. 62 00:03:02,348 --> 00:03:04,058 Would you like something to drink, sir? 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,479 No, I don't want anything. 64 00:03:12,108 --> 00:03:13,648 Oh, he did it. 65 00:03:14,569 --> 00:03:18,239 He probably thought you were going to poison him. 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,743 Now I'm really going to get fired. 67 00:03:19,949 --> 00:03:21,989 No, and you were laughing too. 68 00:03:27,332 --> 00:03:28,712 -Armando... -Betty. 69 00:03:28,791 --> 00:03:31,381 I'm assuming you know what happened to Daniel. 70 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 I want you to know that I had nothing to do with that. 71 00:03:35,215 --> 00:03:37,125 You don't have to explain. 72 00:03:37,383 --> 00:03:40,093 I know perfectly well that you would never do anything like that. 73 00:03:41,221 --> 00:03:43,261 I'm actually here 74 00:03:44,140 --> 00:03:47,020 to talk about Hugo's behavior 75 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 following Fabio's actions. 76 00:03:49,062 --> 00:03:50,442 Yes, I feel sorry for him. 77 00:03:50,939 --> 00:03:54,359 That guy's a criminal and what he did is unforgivable. 78 00:03:54,943 --> 00:03:56,403 I agree. 79 00:03:57,362 --> 00:03:58,452 He lied to him, 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,280 made him think he loved him for his own personal interests. 81 00:04:04,494 --> 00:04:06,584 I tried talking to Mr. Hugo, 82 00:04:07,455 --> 00:04:08,745 but he wouldn't listen 83 00:04:09,749 --> 00:04:10,879 or let me talk to him. 84 00:04:11,584 --> 00:04:14,174 I think he'd be more receptive 85 00:04:14,796 --> 00:04:16,166 -if you talked to him. -Betty, I... 86 00:04:16,839 --> 00:04:18,419 -I... -It's very important for him 87 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 to get better and to get back to work 88 00:04:21,469 --> 00:04:23,469 so we can deliver the next collection. 89 00:04:24,597 --> 00:04:28,137 Yes, I understand. I promise I'll talk to him. 90 00:04:29,686 --> 00:04:31,226 Okay. Thanks. 91 00:04:33,064 --> 00:04:35,154 I hope Mr. Daniel gets better. Excuse me. 92 00:04:50,039 --> 00:04:52,169 Excuse me. Is the casting here? 93 00:04:52,834 --> 00:04:55,214 I'm new here and I don't know anyone. 94 00:04:56,045 --> 00:04:57,705 Hugo, this is Fabio. 95 00:04:58,131 --> 00:05:00,681 He's replacing the Canadian model who couldn't make it. 96 00:05:01,009 --> 00:05:02,639 The agency sent him. 97 00:05:03,553 --> 00:05:06,223 I can't believe it. You're Hugo Lombardi! 98 00:05:08,016 --> 00:05:09,846 I'm a huge fan. I love your work. 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,644 Could I take a picture with you? 100 00:05:12,770 --> 00:05:14,860 Mr. Huguito? Do you like my coat? 101 00:05:15,315 --> 00:05:18,815 Look at this. I feel so good! 102 00:05:19,027 --> 00:05:20,817 Huguito, I'm talking to you. 103 00:05:21,070 --> 00:05:22,160 Good. You're back. 104 00:05:22,238 --> 00:05:24,988 Don't you like this jacket? It's beautiful, isn't it? 105 00:05:25,158 --> 00:05:26,408 My lovebug bought it for me. 106 00:05:26,701 --> 00:05:30,201 I love him. Plus, I feel like a pop star. 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,667 Can't you smell that? Smell. 108 00:05:32,749 --> 00:05:35,209 -You want the truth? -Yes. It smells brand new. 109 00:05:36,544 --> 00:05:38,214 You look like a skank in that outfit! 110 00:05:38,463 --> 00:05:39,713 All you're missing is your pimp! 111 00:05:40,423 --> 00:05:42,183 But I'm not a skank. 112 00:05:42,258 --> 00:05:44,928 I'm sorry but, If dressing poorly were a crime, 113 00:05:45,219 --> 00:05:46,969 you'd be on death row. 114 00:05:47,055 --> 00:05:49,095 What a horrible and tacky wardrobe! 115 00:05:49,474 --> 00:05:52,314 Look at yourself! You have absolutely no taste. 116 00:05:52,435 --> 00:05:54,645 -You're burning my retinas! -I have taste. 117 00:05:54,729 --> 00:05:56,269 The horror! Ugly people should die. 118 00:05:56,355 --> 00:05:57,265 What's going on here? 119 00:05:57,482 --> 00:05:59,782 Inesita, he's telling me horrible things. 120 00:06:00,109 --> 00:06:01,859 Not as horrible as those eyelashes of yours, 121 00:06:01,944 --> 00:06:03,454 and those eyebrows, and your hands, and legs. 122 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 Both your legs are horrible! 123 00:06:06,115 --> 00:06:08,735 I should call Fabio so he can calm you down. 124 00:06:08,826 --> 00:06:09,986 What did you say? Give me those scissors. 125 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 -What did you say? -Nothing. 126 00:06:11,913 --> 00:06:13,833 Say that name again. I dare you. 127 00:06:13,915 --> 00:06:15,035 Hugo, calm down. 128 00:06:15,625 --> 00:06:17,035 -No! -Calm down. 129 00:06:17,752 --> 00:06:20,802 It's okay. 130 00:06:21,089 --> 00:06:22,469 There, there. Calm down. 131 00:06:24,258 --> 00:06:26,548 Here I am. Why would you call me here? 132 00:06:28,262 --> 00:06:29,352 What's she doing here? 133 00:06:30,807 --> 00:06:32,387 So you remember me, Mr. Montes. 134 00:06:33,059 --> 00:06:35,099 How could I forget? 135 00:06:35,436 --> 00:06:37,806 I lost everything in my stupid divorce because of you. 136 00:06:38,940 --> 00:06:40,980 What's this about? 137 00:06:41,400 --> 00:06:43,740 I'm here on behalf of your business partners, 138 00:06:43,820 --> 00:06:46,820 Mr. Charly Godines and Mrs. Sofia Pena. 139 00:06:47,824 --> 00:06:50,834 Sign this document and you'll transfer 140 00:06:50,910 --> 00:06:52,870 your part of the company to my clients. 141 00:06:53,246 --> 00:06:55,576 You'd also be giving up your right to all future profits 142 00:06:55,832 --> 00:06:57,752 and any claims in the future. 143 00:07:01,712 --> 00:07:03,672 And if I don't feel like signing? 144 00:07:04,173 --> 00:07:07,303 You said you didn't care about this lousy company, 145 00:07:07,593 --> 00:07:08,643 that we could have it. 146 00:07:09,011 --> 00:07:10,511 What? You're going to put up a fight 147 00:07:10,596 --> 00:07:12,926 even after you stole our savings, you thief? 148 00:07:13,224 --> 00:07:14,984 You're the only thief here! 149 00:07:15,059 --> 00:07:16,889 -Sir, I need you to calm down. -You're the leech! 150 00:07:16,978 --> 00:07:20,818 Gentlemen! There's no reason to argue. 151 00:07:21,274 --> 00:07:22,614 That's why I'm here. 152 00:07:23,985 --> 00:07:25,945 Allow me to explain what's going on here, sir, 153 00:07:26,028 --> 00:07:27,778 because you don't seem to understand. 154 00:07:28,448 --> 00:07:30,278 If you don't sign this document, 155 00:07:30,616 --> 00:07:33,406 my clients will take you to court for theft of funds. 156 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 I promise you the money you just won 157 00:07:36,914 --> 00:07:39,714 will be spent on lawyers and on paying back my clients. 158 00:07:40,293 --> 00:07:43,923 We'll take you to court and you'll lose again. 159 00:07:44,839 --> 00:07:46,719 My advice? Sign the papers 160 00:07:46,799 --> 00:07:50,679 and save us the time, the energy, and money of a trial. 161 00:07:56,184 --> 00:07:57,444 I want you to be honest. 162 00:07:58,394 --> 00:08:00,234 Did you shoot, Daniel? 163 00:08:00,563 --> 00:08:03,863 Seriously, Marcela. How can you think that? 164 00:08:04,233 --> 00:08:05,993 What kind of person do you think I am? 165 00:08:06,068 --> 00:08:09,028 The kind who threatens to kill my brother one day 166 00:08:09,363 --> 00:08:12,703 and the next just happens to be at the place where he was shot. 167 00:08:12,783 --> 00:08:16,953 Yeah, that was a coincidence. I would never hurt anyone. 168 00:08:17,580 --> 00:08:18,540 You've changed. 169 00:08:18,998 --> 00:08:22,248 You've been acting strange lately. 170 00:08:22,335 --> 00:08:25,295 Yes, maybe I've been acting like a fool 171 00:08:25,671 --> 00:08:28,051 and I've made lots of mistakes, 172 00:08:28,716 --> 00:08:30,506 but I'm not a killer. 173 00:08:31,177 --> 00:08:34,847 Then why were you there? Why did you go to him? 174 00:08:35,097 --> 00:08:37,727 I went to buy him out. 175 00:08:37,808 --> 00:08:39,768 That's when he was shot and I tried to help him. 176 00:08:40,394 --> 00:08:43,524 Marcela, look at me. You know me very well. 177 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 You know I'd never do anything like this. 178 00:08:47,401 --> 00:08:48,611 -I'm sorry. -It's okay. 179 00:08:48,694 --> 00:08:49,784 I don't know what's going on with me. 180 00:08:49,862 --> 00:08:52,572 We're all very nervous because of the situation. 181 00:08:53,533 --> 00:08:54,493 Don't worry. 182 00:09:02,333 --> 00:09:05,753 I was just coming to tell you that Hugo's working 183 00:09:05,836 --> 00:09:07,506 on the new collection with the girls from the squad. 184 00:09:07,838 --> 00:09:09,048 You couldn't have knocked? 185 00:09:19,141 --> 00:09:21,521 You've just saved yourself a lot of headaches. 186 00:09:22,436 --> 00:09:24,226 We'll talk soon, Mr. Godines. 187 00:09:36,492 --> 00:09:37,582 Hey, hey. 188 00:09:37,994 --> 00:09:39,794 You probably think you've won, right? 189 00:09:41,330 --> 00:09:44,250 You're wrong. You haven't won. 190 00:09:44,333 --> 00:09:47,133 I'm gifting you this company 191 00:09:47,670 --> 00:09:50,800 on account of our old friendship, traitor. 192 00:09:52,675 --> 00:09:55,595 You can have my old wife too, by the way. 193 00:09:58,014 --> 00:09:59,184 What are you laughing about? 194 00:09:59,515 --> 00:10:01,595 She was mine before she was ever yours. 195 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 But don't pretend to get everything. 196 00:10:05,146 --> 00:10:06,606 Forget about my kids. 197 00:10:06,772 --> 00:10:08,362 They're not a part of any contract. 198 00:10:08,608 --> 00:10:10,148 They are my kids. 199 00:10:10,735 --> 00:10:12,695 I would never try to take your kids from you. 200 00:10:12,903 --> 00:10:14,243 Now, you might not like it, 201 00:10:14,322 --> 00:10:16,162 but we're going to have to share the kids, 202 00:10:16,240 --> 00:10:18,490 because I'm going to be their stepfather, officially. 203 00:10:19,785 --> 00:10:22,195 -What? -Before the year is over, 204 00:10:22,288 --> 00:10:25,248 I'm going to marry the mother of your children. 205 00:10:25,625 --> 00:10:28,835 I'm just telling you so it doesn't come as a surprise. 206 00:10:29,295 --> 00:10:32,045 I know the only reason you're upset is because you're jealous. 207 00:10:32,423 --> 00:10:33,843 Me? Jealous? 208 00:10:34,216 --> 00:10:36,006 Jealous of you for being with that old betraying hag? 209 00:10:36,260 --> 00:10:40,260 Sure, insult her, call her old, compare her to Jenny. 210 00:10:40,556 --> 00:10:43,226 We both know Jenny might be hot, 211 00:10:43,476 --> 00:10:44,766 but after the accident, 212 00:10:44,852 --> 00:10:47,362 you realized you gave up the better woman. 213 00:10:47,605 --> 00:10:48,475 Isn't that right? 214 00:10:48,898 --> 00:10:51,438 What you threw away like an idiot, 215 00:10:51,776 --> 00:10:54,146 I had the good fortune of picking up. 216 00:10:54,654 --> 00:10:58,324 Thanks, buddy. I'll remain eternally grateful. 217 00:10:59,033 --> 00:11:00,453 Lock the door on your way out. 218 00:11:07,291 --> 00:11:08,961 Please wait outside. 219 00:11:13,589 --> 00:11:14,799 You got lucky. 220 00:11:15,132 --> 00:11:17,432 A shot like that is usually deadly. 221 00:11:18,094 --> 00:11:18,974 Oh, no! 222 00:11:19,345 --> 00:11:21,255 Thank God this time it was different. 223 00:11:21,847 --> 00:11:24,847 Sir, do you have any enemies 224 00:11:24,934 --> 00:11:27,404 or know anyone capable of doing something like this? 225 00:11:28,896 --> 00:11:31,066 My only enemy is Armando Mendoza. 226 00:11:32,358 --> 00:11:35,438 Yes, we interviewed Mr. Mendoza at the scene, 227 00:11:36,320 --> 00:11:38,610 but I believe he's your former brother-in-law. 228 00:11:39,365 --> 00:11:40,275 That's right. 229 00:11:41,367 --> 00:11:43,787 All the more reason to hate me, right? 230 00:11:44,703 --> 00:11:45,963 Daniel, tell him the truth. 231 00:11:47,039 --> 00:11:49,079 Detective, yesterday he threatened to kill my brother 232 00:11:49,166 --> 00:11:50,786 in front of everybody at our company. 233 00:11:52,211 --> 00:11:53,091 Is that true? 234 00:11:54,213 --> 00:11:56,423 Yes, I wanted to get a restraining order against him 235 00:11:56,507 --> 00:11:57,507 but my sister opposed. 236 00:11:58,884 --> 00:12:02,684 So you're insinuating it was he who shot you? 237 00:12:03,472 --> 00:12:04,562 Of course. 238 00:12:05,224 --> 00:12:07,444 When we finished talking, I turned around 239 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 and and a few seconds later, I was shot. 240 00:12:10,771 --> 00:12:12,151 It had to have been him. Who else? 241 00:12:16,068 --> 00:12:17,188 Just as we planned. 242 00:12:19,989 --> 00:12:24,199 Who's the yummiest manly man in the universe? 243 00:12:24,410 --> 00:12:26,080 Who else? 244 00:12:26,454 --> 00:12:28,964 This very man standing in front of you. 245 00:12:30,458 --> 00:12:31,668 Such a cute couple. 246 00:12:32,793 --> 00:12:33,713 Drop it, Mariana. 247 00:12:34,211 --> 00:12:36,381 Aren't you embarrassed of acting a fool in front of everyone? 248 00:12:36,881 --> 00:12:39,011 Why don't you handle your boss' mail? 249 00:12:39,091 --> 00:12:40,801 You're here to work, aren't you? 250 00:12:42,261 --> 00:12:44,891 Someone needs to learn some manners. 251 00:12:46,015 --> 00:12:49,845 Let me. That's why you've got me. 252 00:12:50,686 --> 00:12:53,356 Oh, babe. You really are a gentleman. 253 00:12:54,106 --> 00:12:57,316 Unlike others, who aren't gracious in defeat. 254 00:12:57,651 --> 00:13:01,531 Exactly what did I lose? This poor, skinny handyman? 255 00:13:01,989 --> 00:13:03,069 Big whoop! 256 00:13:04,492 --> 00:13:07,162 Babe, I'm going to leave this 257 00:13:07,244 --> 00:13:09,004 on my boss' desk. Be right back. 258 00:13:09,079 --> 00:13:10,119 Okay, honey. 259 00:13:11,123 --> 00:13:12,083 Kisses. 260 00:13:19,673 --> 00:13:22,553 Aura Maria, if you don't mind, 261 00:13:22,635 --> 00:13:27,255 you shouldn't be rude to Mariana, 262 00:13:27,848 --> 00:13:32,558 especially when we know Mariana is a decent and good friend. 263 00:13:33,062 --> 00:13:34,982 Good friend? 264 00:13:35,356 --> 00:13:37,356 She's a treacherous man stealer! 265 00:13:40,027 --> 00:13:43,817 You really think that? That I'm your man? 266 00:13:43,906 --> 00:13:44,736 No. 267 00:13:45,199 --> 00:13:48,449 You've never been my man and you never will be. 268 00:13:51,080 --> 00:13:52,750 Go be with Mariana. 269 00:13:52,957 --> 00:13:54,747 You two are terrible people. 270 00:13:55,084 --> 00:13:57,964 You're bad people and the worst friends ever! 271 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Aura Maria, don't be sad. 272 00:14:01,090 --> 00:14:05,340 Just one tear of yours is enough to melt my heart. 273 00:14:05,928 --> 00:14:07,468 Between Mariana and I... 274 00:14:07,555 --> 00:14:08,755 Giovanny Castaneda! 275 00:14:09,139 --> 00:14:11,099 Come here immediately. 276 00:14:17,940 --> 00:14:19,230 What are you doing? 277 00:14:20,442 --> 00:14:21,692 Nothing. It's just that... 278 00:14:22,319 --> 00:14:23,859 She's suffering. Don't you see? 279 00:14:23,946 --> 00:14:25,356 Let her suffer. 280 00:14:25,447 --> 00:14:27,827 Have you forgotten how much you've suffered for her? 281 00:14:28,367 --> 00:14:30,617 Don't go all soft on me. 282 00:14:31,161 --> 00:14:32,911 Show the slightest hint of mercy 283 00:14:32,997 --> 00:14:35,077 and you'll lose everything you've work so hard for, 284 00:14:35,165 --> 00:14:36,495 so don't be a dummy. 285 00:14:36,876 --> 00:14:38,166 -But... -No buts! 286 00:14:38,794 --> 00:14:42,094 Grab my hand and look at me and only me. 287 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 -Got it? Good. -Yeah. 288 00:14:47,386 --> 00:14:51,306 My life is perfect. Everything is fine. I have lots of friends. 289 00:14:53,475 --> 00:14:54,435 Bye. 290 00:14:57,062 --> 00:14:58,022 Yes? 291 00:14:58,606 --> 00:14:59,896 Mr. Armando, someone's here to see you. 292 00:15:00,608 --> 00:15:03,068 I don't have anything scheduled for today and I'm busy. 293 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 -It's important. -Who is it? 294 00:15:06,405 --> 00:15:07,355 Excuse me. 295 00:15:07,948 --> 00:15:09,368 Good afternoon, Mr. Mendoza. 296 00:15:10,367 --> 00:15:11,947 What are you doing here? 297 00:15:12,536 --> 00:15:13,576 We're here for you. 298 00:15:14,079 --> 00:15:16,289 We need you to come with us to the station. 299 00:16:34,034 --> 00:16:36,664 But I already gave my statement this morning. 300 00:16:36,745 --> 00:16:38,495 What else can I explain? 301 00:16:39,123 --> 00:16:41,333 You're a person of interest in this case 302 00:16:41,417 --> 00:16:43,537 and we need your cooperation. 303 00:16:44,753 --> 00:16:46,173 What's wrong, Mr. Mendoza? 304 00:16:47,006 --> 00:16:48,586 Did you change your mind? 305 00:16:48,882 --> 00:16:50,882 You said you were willing to help us. 306 00:16:51,510 --> 00:16:53,930 Yes, of course, but what more can I say? 307 00:16:54,013 --> 00:16:57,893 You were the last person to speak to Mr. Valencia 308 00:16:57,975 --> 00:16:59,385 before he was shot. 309 00:17:00,728 --> 00:17:04,398 Any information you can give us is imperative. 310 00:17:06,567 --> 00:17:08,487 The first few hours are crucial. 311 00:17:09,570 --> 00:17:10,570 Will you come with us? 312 00:17:11,071 --> 00:17:12,661 Yes, of course. 313 00:17:13,449 --> 00:17:14,579 Am I being arrested? 314 00:17:15,826 --> 00:17:16,826 Of course not. 315 00:17:18,662 --> 00:17:19,662 Okay. 316 00:17:20,205 --> 00:17:22,205 Can I call my attorney? It's my right. 317 00:17:22,291 --> 00:17:23,291 Go ahead. 318 00:17:32,217 --> 00:17:33,047 Girl. 319 00:17:33,969 --> 00:17:35,299 -Girl, girl. -Huh. 320 00:17:36,972 --> 00:17:39,102 Something exciting is going on outside. 321 00:17:39,183 --> 00:17:40,023 -What? -You see... 322 00:17:40,100 --> 00:17:42,390 The police are here. It's some detective. 323 00:17:42,478 --> 00:17:46,188 I'm not sure, but I bet they brought guns and an army. 324 00:17:46,273 --> 00:17:47,783 -They're here for Mr. Armando. -No! 325 00:17:47,858 --> 00:17:49,398 What's going on? Calm down. 326 00:17:49,735 --> 00:17:52,315 I don't know! Maybe Mr. Daniel kicked the bucket 327 00:17:52,613 --> 00:17:54,743 and they think Mr. Armando is the murderer 328 00:17:54,823 --> 00:17:55,663 so they're here for him. 329 00:17:55,741 --> 00:17:58,371 Sofia, that's not exciting. It's disturbing. 330 00:17:58,452 --> 00:18:00,542 Don't say Mr. Armando is guilty again 331 00:18:00,621 --> 00:18:02,081 because that's not true! Okay? 332 00:18:03,165 --> 00:18:06,835 I mean, it's disturbing, but excitingly disturbing, right? 333 00:18:06,960 --> 00:18:08,340 -No! -Good luck! 334 00:18:11,381 --> 00:18:12,341 Armando, what's going on? 335 00:18:12,424 --> 00:18:15,264 Everything is fine. I'm helping the police. 336 00:18:16,011 --> 00:18:19,101 They want to find the person who attacked Daniel. 337 00:18:19,807 --> 00:18:21,727 -You didn't do it, though. -No. 338 00:18:21,892 --> 00:18:23,102 -No. -Betty. 339 00:18:23,936 --> 00:18:25,266 Please let my parents know. 340 00:18:26,188 --> 00:18:27,148 Okay. 341 00:18:31,193 --> 00:18:33,533 Armando is no murderer, Daniel. 342 00:18:34,488 --> 00:18:35,358 Roberto, think about it. 343 00:18:36,365 --> 00:18:37,775 He threatened my life the day before 344 00:18:37,991 --> 00:18:40,201 and since I denied to sell him my part of the company, 345 00:18:40,285 --> 00:18:41,115 he kept his word. 346 00:18:41,787 --> 00:18:44,157 Armando would never go unhinged like that. 347 00:18:44,915 --> 00:18:46,745 Stop burying your heads in the sand 348 00:18:47,668 --> 00:18:49,208 and stop denying the obvious. 349 00:18:49,628 --> 00:18:52,508 Armando would do any crazy thing for the company. 350 00:18:53,966 --> 00:18:54,926 Just a minute. 351 00:18:56,218 --> 00:18:57,048 Hello? 352 00:18:58,554 --> 00:18:59,394 What? 353 00:19:01,849 --> 00:19:03,389 Yes, that's fine. Thank you. 354 00:19:05,352 --> 00:19:06,602 Armando was just arrested. 355 00:19:14,111 --> 00:19:15,031 It's not here! 356 00:19:15,112 --> 00:19:16,452 -What are you looking for? -The gun! 357 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 -The gun? -Armando's gun isn't here. 358 00:19:18,866 --> 00:19:20,326 I thought he didn't have one. 359 00:19:20,617 --> 00:19:22,407 Okay, I lied. 360 00:19:22,828 --> 00:19:24,248 It's not here! 361 00:19:24,705 --> 00:19:26,035 So he really did shoot Daniel. 362 00:19:26,498 --> 00:19:27,918 I'll bet that's the murder weapon. 363 00:19:28,083 --> 00:19:29,543 We have to tell the police 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,630 or we'll be labeled his accomplices. 365 00:19:36,425 --> 00:19:38,715 I hate this entry-level employee computer! 366 00:19:38,802 --> 00:19:39,972 Hi, Patri, how are you? 367 00:19:42,472 --> 00:19:43,682 How am I? 368 00:19:44,725 --> 00:19:48,935 I'm better than some who have no shame. 369 00:19:50,355 --> 00:19:51,185 I beg your pardon? 370 00:19:52,774 --> 00:19:53,734 You're not following me? 371 00:19:54,484 --> 00:19:56,864 -No. -Don't you know what you did? 372 00:19:58,030 --> 00:19:59,280 Patricia, what are you talking about? 373 00:19:59,364 --> 00:20:01,534 I'm talking about what you did with Betty! 374 00:20:02,284 --> 00:20:03,744 And what did I allegedly do to Betty? 375 00:20:04,286 --> 00:20:06,866 What did you do? You made her pretty! 376 00:20:07,956 --> 00:20:09,416 Isn't that bad enough? 377 00:20:09,833 --> 00:20:11,003 And now she believes it. 378 00:20:12,127 --> 00:20:13,127 Patricia. 379 00:20:16,590 --> 00:20:19,340 I don't talk to traitors. 380 00:20:22,721 --> 00:20:24,351 Unless, of course, 381 00:20:25,599 --> 00:20:29,769 you have a rich friend you want to introduce me to. 382 00:20:31,688 --> 00:20:35,028 Okay, then we have nothing to talk about. 383 00:20:35,108 --> 00:20:36,858 If you were looking for your new best friend, 384 00:20:36,944 --> 00:20:38,034 she's in her office. 385 00:20:38,737 --> 00:20:39,607 Excuse me. 386 00:20:43,951 --> 00:20:46,661 What just happened means that the investigation 387 00:20:46,745 --> 00:20:48,155 is focusing on Armando. 388 00:20:48,497 --> 00:20:50,577 He's being detained to keep him from escaping. 389 00:20:50,916 --> 00:20:51,876 That's ridiculous. 390 00:20:52,417 --> 00:20:54,037 Armando wouldn't do something that stupid, 391 00:20:54,127 --> 00:20:56,297 especially not at a park in broad daylight. 392 00:20:57,631 --> 00:21:00,381 You know Daniel Valencia. He must have other enemies. 393 00:21:00,592 --> 00:21:02,722 Who would want to hurt him? 394 00:21:03,428 --> 00:21:04,848 Daniel has hurt a lot of people. 395 00:21:05,180 --> 00:21:07,720 Add to that all the layoffs and the companies he shut down. 396 00:21:08,183 --> 00:21:10,983 It was stupid of Armando to publicly threaten him. 397 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 This seems like a setup, 398 00:21:13,689 --> 00:21:15,439 like they're trying to implicate him. 399 00:21:15,649 --> 00:21:17,939 There must be someone close to Daniel, 400 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 someone who knows about his businesses, his life, 401 00:21:21,196 --> 00:21:23,866 someone who can help us clear everything up. 402 00:21:23,949 --> 00:21:24,949 Who? 403 00:21:25,659 --> 00:21:26,619 Mata. 404 00:21:28,036 --> 00:21:29,576 I doubt that coward will talk, though. 405 00:21:30,831 --> 00:21:33,881 Why not give the police that information so they can find him. 406 00:21:34,293 --> 00:21:36,093 Gregorio Mata has to testify. 407 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 The sultana of your heart needs a minute. 408 00:21:43,135 --> 00:21:44,215 Got one? 409 00:21:44,303 --> 00:21:47,063 I'm always available for the holder of this heart. 410 00:21:47,180 --> 00:21:48,060 How can I help you? 411 00:21:48,265 --> 00:21:50,305 Taking some boxes up for the printer. 412 00:21:50,600 --> 00:21:52,310 -On one condition. -What? 413 00:21:52,477 --> 00:21:53,767 First you have to give me 414 00:21:53,854 --> 00:21:55,274 -a wildly passionate kiss. -Why? 415 00:21:55,355 --> 00:21:58,315 I want people to know I'm with a Hugo Lombardi model. 416 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Shut up! 417 00:22:01,403 --> 00:22:02,993 -All right, fine. -Let's go. 418 00:22:18,045 --> 00:22:19,415 Hold the door! 419 00:22:20,339 --> 00:22:22,129 Out of my way! 420 00:22:25,218 --> 00:22:26,508 How's your back? 421 00:22:26,595 --> 00:22:29,255 You know I always have Tiger balm on me. 422 00:22:43,445 --> 00:22:44,775 Go, go, go. 423 00:22:45,197 --> 00:22:46,487 Excuse me, gentleman. 424 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Of course, Margarita. 425 00:23:06,259 --> 00:23:08,389 I'm here for whatever you may need. 426 00:23:09,888 --> 00:23:11,598 I'm really sorry about what happened. 427 00:23:15,852 --> 00:23:17,232 Daniel is going to be okay. 428 00:23:17,979 --> 00:23:18,979 Thank God. 429 00:23:20,148 --> 00:23:24,238 I'm going to talk to him so he'll change his statement. 430 00:23:24,528 --> 00:23:26,488 No, Betty, you can't talk to Daniel. 431 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 That's not your place. 432 00:23:28,990 --> 00:23:32,450 Your place is here. Your commitment is to V&M, period. 433 00:23:32,953 --> 00:23:35,123 If there's anyone you need to speak to, it's Hugo. 434 00:23:35,580 --> 00:23:36,580 No! 435 00:23:37,415 --> 00:23:38,995 Mr. Hugo hates me. 436 00:23:39,417 --> 00:23:40,957 He just doesn't like me. 437 00:23:41,670 --> 00:23:43,510 Plus, he's very depressed right now. 438 00:23:44,089 --> 00:23:47,089 When you feel that way, and I speak from experience, 439 00:23:47,259 --> 00:23:49,639 you don't want to talk to anyone. 440 00:23:50,512 --> 00:23:52,762 Only people you trust. 441 00:23:53,348 --> 00:23:54,718 Like I trust you. 442 00:23:56,017 --> 00:23:57,017 You're right. 443 00:23:58,145 --> 00:24:01,645 We need someone Hugo will want to listen to. 444 00:24:02,649 --> 00:24:05,899 Someone he trusts and respects a lot. 445 00:24:08,155 --> 00:24:09,905 That's going to be tough. 446 00:24:10,365 --> 00:24:11,865 Hugo hardly respects anyone. 447 00:24:11,950 --> 00:24:13,870 He respects this person. Trust me. 448 00:24:14,911 --> 00:24:16,001 I know he admires him. 449 00:24:18,165 --> 00:24:20,455 Call a meeting with Hugo tomorrow in the studio. 450 00:24:21,251 --> 00:24:22,541 I'll take care of the rest. 451 00:24:23,503 --> 00:24:24,383 Okay. 452 00:24:31,511 --> 00:24:32,431 Uggh. 453 00:24:33,722 --> 00:24:35,392 -Hi, Catalina. -Malu. 454 00:24:36,266 --> 00:24:37,386 How are you? Nice to see you. 455 00:24:37,475 --> 00:24:38,305 Likewise. 456 00:24:38,768 --> 00:24:39,848 Hi, Marcela. 457 00:24:40,729 --> 00:24:41,729 Marcela. 458 00:24:42,689 --> 00:24:44,899 Forgive her. We're a little upset about Daniel. 459 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Yes, I heard about the attack. 460 00:24:47,944 --> 00:24:51,164 I also heard he's going to be okay, thank God. 461 00:24:51,865 --> 00:24:54,325 Your sister's problem with me has nothing to do 462 00:24:54,409 --> 00:24:56,119 with your brother, though. 463 00:24:56,870 --> 00:24:57,830 Can we talk? 464 00:24:58,205 --> 00:24:59,825 I have nothing to talk about with you. 465 00:25:00,957 --> 00:25:04,667 Catalina, you've known us much longer than you've known that woman. 466 00:25:05,128 --> 00:25:07,668 You not only gave her a job after everything she did to us, 467 00:25:07,881 --> 00:25:10,341 you also transformed her into that thing she is now. 468 00:25:11,593 --> 00:25:12,763 Marcela, please. 469 00:25:13,803 --> 00:25:15,063 Betty isn't your enemy. 470 00:25:15,639 --> 00:25:18,769 She was just as much of a victim as you were of that whole ploy. 471 00:25:18,850 --> 00:25:21,020 Please! Don't compare her to me. 472 00:25:21,686 --> 00:25:22,806 Beatriz is no victim. 473 00:25:22,896 --> 00:25:25,896 She's a shameless, manipulative hypocrite. 474 00:25:27,484 --> 00:25:28,614 See you in my office. 475 00:25:32,864 --> 00:25:35,584 Well... I don't know what's wrong with her. 476 00:25:36,493 --> 00:25:38,083 -I'm sorry. -Don't worry. 477 00:25:44,334 --> 00:25:47,714 Care to explain what that scene you made outside was? 478 00:25:48,046 --> 00:25:51,716 You behaved like a rude, spoiled brat with a friend of the family. 479 00:25:52,217 --> 00:25:54,387 Well, Catalina took Beatriz's side. 480 00:25:54,469 --> 00:25:56,889 She can take whoever's side she wants! 481 00:25:57,555 --> 00:25:58,845 Just what I needed. 482 00:25:59,266 --> 00:26:01,846 Now you're taking Beatriz's side too. 483 00:26:01,935 --> 00:26:03,015 No! 484 00:26:03,144 --> 00:26:05,314 I'm always going to be on your side and Daniel's 485 00:26:05,397 --> 00:26:06,607 because we're family, 486 00:26:07,107 --> 00:26:08,187 but I also need to tell you 487 00:26:08,275 --> 00:26:10,525 that Beatriz isn't the hypocrite you think she is. 488 00:26:11,111 --> 00:26:13,361 Plus, you have to admit that she's brilliant. 489 00:26:13,446 --> 00:26:14,526 -Shut up! -No! 490 00:26:14,614 --> 00:26:15,824 -Shut up! -I won't shut up. 491 00:26:16,157 --> 00:26:18,657 Your jealousy is blinding you and you're losing perspective. 492 00:26:22,080 --> 00:26:26,000 Sis, if you have to work with Beatriz for six months, 493 00:26:26,334 --> 00:26:28,384 why don't you make your life 494 00:26:28,712 --> 00:26:30,922 and the lives of everyone around you easier? 495 00:26:32,007 --> 00:26:33,087 -Sis? -Huh? 496 00:26:33,550 --> 00:26:36,550 Breathe, please. Calm down. 497 00:26:37,512 --> 00:26:38,432 Inhale... 498 00:26:40,098 --> 00:26:40,968 Exhale. 499 00:26:43,393 --> 00:26:44,273 Feeling better? 500 00:26:47,272 --> 00:26:48,272 Okay. 501 00:26:51,735 --> 00:26:53,355 I'm going to the hospital to see Daniel. 502 00:26:59,743 --> 00:27:02,703 Ines. You must know what's going on with Hugo. 503 00:27:03,663 --> 00:27:07,423 That show he put on in front of us was a cry of frustration. 504 00:27:08,001 --> 00:27:09,291 Tell us, tell us. 505 00:27:09,669 --> 00:27:11,299 No. Listen, girls. 506 00:27:11,880 --> 00:27:13,340 Hugo is very discrete. 507 00:27:13,798 --> 00:27:16,298 He respects everyone's private lives 508 00:27:16,676 --> 00:27:19,046 and asks that everyone else do the same. 509 00:27:19,137 --> 00:27:20,757 Oh, Inesita. 510 00:27:21,097 --> 00:27:25,597 Hugo isn't exactly the most respectful person. 511 00:27:25,894 --> 00:27:27,564 Please tell us what happened! 512 00:27:28,021 --> 00:27:30,691 I can't. It would be wrong. 513 00:27:31,149 --> 00:27:34,149 We're going to have to take you to trial and impose a sentence. 514 00:27:34,986 --> 00:27:38,866 I was taken to Squad court 515 00:27:38,948 --> 00:27:41,528 for not sharing info. Isn't that right? 516 00:27:41,618 --> 00:27:43,868 Isn't that right? -Yes, but it's not the same. 517 00:27:44,621 --> 00:27:49,541 Ines does want to tell us, but she can't. 518 00:27:50,335 --> 00:27:52,915 Just look at her... Look at her face. 519 00:27:53,588 --> 00:27:57,048 She's drowning in a sea of doubts and frustration. 520 00:27:57,467 --> 00:27:58,927 -Isn't that right? -Inesita. 521 00:27:59,427 --> 00:28:02,557 Inesita, we're gossip sisters. 522 00:28:02,722 --> 00:28:07,022 Whatever you say won't leave this room because... 523 00:28:07,352 --> 00:28:10,562 Gossip is sacred. 524 00:28:12,816 --> 00:28:17,356 Okay, fine, but this cannot leave this table. 525 00:28:18,238 --> 00:28:19,858 It's very, very serious. 526 00:28:19,948 --> 00:28:21,448 Okay, here it goes. 527 00:28:22,659 --> 00:28:24,039 Romina and Fabio aren't siblings. 528 00:28:24,119 --> 00:28:25,119 What? 529 00:28:25,620 --> 00:28:27,370 -They're married. -What! 530 00:28:27,455 --> 00:28:29,115 No way! Sis! 531 00:28:29,457 --> 00:28:31,287 If you're going to drop a bomb like this, 532 00:28:31,626 --> 00:28:33,916 give me a minute first. I'm developing diabetes over here. 533 00:28:34,337 --> 00:28:35,957 Hold on. That's not all. 534 00:28:36,673 --> 00:28:40,223 Okay. Hugo found out that her and Fabio ran off together 535 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 after they emptied his bank account. 536 00:28:46,224 --> 00:28:47,064 Mother of... 537 00:28:50,770 --> 00:28:54,650 So... you didn't see the shooter. 538 00:28:54,899 --> 00:28:57,529 No, I've already told you several times. 539 00:28:57,610 --> 00:28:58,650 I didn't see anything! 540 00:28:58,903 --> 00:29:01,743 My only concern was helping Daniel. 541 00:29:03,241 --> 00:29:04,081 Okay. 542 00:29:04,701 --> 00:29:05,991 Wait for me here, please. 543 00:29:10,123 --> 00:29:12,383 -Counsel, please. -Thanks. 544 00:29:12,709 --> 00:29:14,669 -Armando, how are you? -Esteban. 545 00:29:16,045 --> 00:29:19,465 I'm so tired. This is a nightmare that keeps repeating itself. 546 00:29:19,549 --> 00:29:21,759 This detective won't stop asking the same thing. 547 00:29:21,843 --> 00:29:25,183 They're testing the veracity of your testimony. 548 00:29:25,680 --> 00:29:27,770 Your parents say hi. They wouldn't let them in. 549 00:29:28,099 --> 00:29:30,349 What? I thought I wasn't arrested. 550 00:29:30,810 --> 00:29:32,060 No, but those are the rules. 551 00:29:32,771 --> 00:29:35,231 I heard they tested your hands for gunpowder residue. 552 00:29:35,315 --> 00:29:37,525 The results came back negative. That's good for us. 553 00:29:38,067 --> 00:29:39,607 They have nothing against you, 554 00:29:39,694 --> 00:29:42,534 only the fact that you were the last person 555 00:29:42,614 --> 00:29:43,874 who spoke to the victim. 556 00:29:43,948 --> 00:29:47,198 And the death threat I made, 557 00:29:47,577 --> 00:29:49,157 -which was pretty serious. -Listen. 558 00:29:49,245 --> 00:29:52,205 We're going to redirect the investigation. 559 00:29:52,832 --> 00:29:55,002 We gave Gregorio Matas' information to the police. 560 00:29:55,960 --> 00:29:57,050 Where did you get it? 561 00:29:57,253 --> 00:29:59,763 Ricardo and I agreed that it was important 562 00:29:59,839 --> 00:30:01,929 for the authorities to question that man. 563 00:30:02,008 --> 00:30:03,378 Yeah. That's true. 564 00:30:03,510 --> 00:30:05,600 After all, he's Daniel Valencia's accomplice 565 00:30:05,678 --> 00:30:06,848 in all his operations. 566 00:30:07,639 --> 00:30:10,389 I'm sure Mr. Mata will have a lot to say. 567 00:30:14,687 --> 00:30:16,557 Oh, Mr. Gregory! 568 00:30:17,232 --> 00:30:19,232 Long time no see. How's everything? 569 00:30:20,819 --> 00:30:22,529 What's that? Tar? 570 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 No, it's paint. 571 00:30:24,864 --> 00:30:26,414 Did you see who just passed by? 572 00:30:27,492 --> 00:30:30,792 Mr. Gregorio Mata himself just came out of the elevator. 573 00:30:32,372 --> 00:30:33,332 Yeah, right! 574 00:30:33,540 --> 00:30:35,830 Mr. Mata is a swanky dude. 575 00:30:36,209 --> 00:30:38,549 He's always wearing fancy suits. 576 00:30:38,795 --> 00:30:40,045 That guy was a bum. 577 00:30:40,421 --> 00:30:42,721 He looked just like him. 578 00:30:43,341 --> 00:30:45,891 Oh, Giovas. Stop sniffing paint. 579 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 -Esteban. -Hey, hey, hey. 580 00:30:51,349 --> 00:30:52,269 You're unbelievable. 581 00:30:52,725 --> 00:30:53,975 Don't you get tired of bothering us? 582 00:30:54,644 --> 00:30:55,854 What are you doing here, Beatriz? 583 00:31:00,525 --> 00:31:03,855 I'm sorry, I just wanted to see if everything was okay 584 00:31:03,945 --> 00:31:05,525 -or if I could help. -Help? 585 00:31:05,613 --> 00:31:07,413 Are you a defense attorney? 586 00:31:08,324 --> 00:31:10,164 No, but if you need anything else, I'm... 587 00:31:10,243 --> 00:31:13,163 This is a family matter. You have no business here. 588 00:31:14,289 --> 00:31:16,459 Okay. Sorry, I... 589 00:31:17,000 --> 00:31:20,090 Betty, please. Thank you very much for coming, 590 00:31:21,421 --> 00:31:23,671 but right now I think it's best for you 591 00:31:23,756 --> 00:31:26,586 to only worry about the company until we resolve this. 592 00:31:27,010 --> 00:31:28,260 -Okay. -Thank you. 593 00:31:31,347 --> 00:31:32,387 Excuse me, folks. 594 00:31:32,724 --> 00:31:35,694 Here's the search warrant for Mr. Mendoza's home. 595 00:31:37,645 --> 00:31:40,395 Which one of you will come with me to carry it out? 596 00:31:48,114 --> 00:31:49,744 What do you mean Armando has a gun? 597 00:31:49,824 --> 00:31:52,374 Yes, I came to get it, but it was gone. 598 00:31:52,827 --> 00:31:55,457 He used to practice at a range a long time ago. 599 00:31:57,749 --> 00:32:00,879 So Mr. Mendoza goes to a shooting range, 600 00:32:01,920 --> 00:32:05,510 which means he has great aim. 601 00:32:07,508 --> 00:32:09,178 Don't suggest what you're thinking. 602 00:32:10,136 --> 00:32:12,966 My son, like many other kids, practices target shooting. 603 00:32:13,139 --> 00:32:14,469 That doesn't make him a murderer. 604 00:32:15,099 --> 00:32:17,729 Ma'am, lots of other kids 605 00:32:17,894 --> 00:32:20,404 aren't in these types of situations. 606 00:32:21,814 --> 00:32:25,744 So does Mr. Mendoza know how to handle a gun or not? 607 00:32:28,738 --> 00:32:30,568 That smells delicious. What is it? 608 00:32:32,450 --> 00:32:34,700 Julia, you can't eat that. 609 00:32:34,953 --> 00:32:38,003 You're on a special diet for your heart. We don't want you keeling over. 610 00:32:38,790 --> 00:32:42,710 Nicolas is bringing a guest and asked me to cook for them. 611 00:32:43,086 --> 00:32:44,086 Okay, fine. 612 00:32:44,170 --> 00:32:46,210 We'll make this sacrifice for him. 613 00:32:46,506 --> 00:32:49,086 No, we wont. No sacrifices here. 614 00:32:49,425 --> 00:32:51,175 You and I are still on a diet. 615 00:32:51,678 --> 00:32:53,298 This is for them only. 616 00:32:54,180 --> 00:32:56,720 Just a little, woman. They won't notice. 617 00:33:01,896 --> 00:33:02,766 Sir. 618 00:33:03,564 --> 00:33:06,654 There are some gentlemen here with a search warrant 619 00:33:07,276 --> 00:33:11,446 for Mr. Armando and since this is his office now, 620 00:33:12,073 --> 00:33:13,123 here they are. 621 00:33:14,492 --> 00:33:16,042 Isn't Armando being questioned? 622 00:33:16,661 --> 00:33:19,371 -This isn't necessary. -I brought the judge's order. 623 00:33:20,248 --> 00:33:23,128 I'll ask you not to get in the way of our work. 624 00:33:34,762 --> 00:33:35,932 Now what do you want? 625 00:33:36,389 --> 00:33:37,889 What do I want? 626 00:33:38,349 --> 00:33:40,769 Can I at least come in or did your mom ban me? 627 00:33:41,060 --> 00:33:42,600 We're not going with you. 628 00:33:42,687 --> 00:33:44,727 I didn't come for you. 629 00:33:45,106 --> 00:33:47,896 Do you think I'm going to take you by force? 630 00:33:48,192 --> 00:33:51,072 I'm not the villain here. I'm not an ogre or a wolf. 631 00:33:51,988 --> 00:33:53,818 Your mother is brainwashing you. 632 00:33:54,032 --> 00:33:55,832 Or is it that traitor Charly? 633 00:33:56,159 --> 00:33:58,289 What is "brain washing"? 634 00:33:58,369 --> 00:33:59,289 Son... 635 00:34:00,371 --> 00:34:01,251 Yeah, yeah. 636 00:34:03,416 --> 00:34:05,956 Actually, open a little more. 637 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 Look at what I brought you. 638 00:34:08,755 --> 00:34:10,415 A professional soccer ball. 639 00:34:11,632 --> 00:34:13,382 And wait! Look at what else I brought you. 640 00:34:13,718 --> 00:34:16,598 The latest soccer shoes out. 641 00:34:16,971 --> 00:34:19,721 You'll have the best ones on the whole team! 642 00:34:20,641 --> 00:34:21,851 Go try them on. 643 00:34:22,226 --> 00:34:23,476 -Do you like them? Go. -Thanks. 644 00:34:23,811 --> 00:34:26,231 Go try them on! They're cool, huh? 645 00:34:26,314 --> 00:34:27,234 Yes! 646 00:34:28,191 --> 00:34:29,111 So... 647 00:34:29,650 --> 00:34:31,990 Who's watching you guys? 648 00:34:34,280 --> 00:34:37,080 Uncle Charley went to pick up some food. 649 00:34:37,492 --> 00:34:39,742 I knew it! I just knew it! 650 00:34:40,495 --> 00:34:43,915 You two are witnesses of this child abuse. 651 00:34:43,998 --> 00:34:46,168 This is negligence! 652 00:34:46,459 --> 00:34:47,789 The kids are alone. 653 00:34:47,960 --> 00:34:50,920 They've been abandoned by their terrible mother, Sofia Pena, 654 00:34:51,297 --> 00:34:53,337 and that lascivious bastard... 655 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 Speak of the devil! My wife's lover. 656 00:34:57,261 --> 00:34:59,851 What's all this about? Why are these men here? 657 00:35:00,098 --> 00:35:03,678 Are you or are you not witnesses to this child abuse? 658 00:35:04,143 --> 00:35:06,853 We're witnesses to the children being left alone. 659 00:35:06,938 --> 00:35:08,728 -Right, Frank? -That's right, Peter. 660 00:35:08,815 --> 00:35:10,525 The children were all alone. 661 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 But I only went to the corner store. I was gone ten minutes. 662 00:35:14,654 --> 00:35:16,864 Without any parental supervision, 663 00:35:16,948 --> 00:35:19,448 a child could die in 30 seconds. 664 00:35:19,534 --> 00:35:20,414 Right. 665 00:35:20,493 --> 00:35:23,583 Mr. Montes, this is parental negligence. 666 00:35:24,831 --> 00:35:26,001 That's enough, Efrain! 667 00:35:26,249 --> 00:35:30,039 Why are you always messing with us? I'm sick of your nonsense already. 668 00:35:30,128 --> 00:35:31,628 What the hell is your problem? 669 00:35:31,712 --> 00:35:33,302 -Hey, hey! -What the hell is wrong with you! 670 00:35:33,381 --> 00:35:34,841 -Did you hear him? -Calm down. 671 00:35:34,924 --> 00:35:36,764 Did you hear him? Did you hear that? 672 00:35:36,968 --> 00:35:39,548 That's domestic violence against me! 673 00:35:39,971 --> 00:35:42,521 A poor disabled man who can't even defend himself. 674 00:35:43,599 --> 00:35:45,889 Did you hear the threatening tone he used? 675 00:35:46,102 --> 00:35:49,022 That's not just now. This man hates me. 676 00:35:49,438 --> 00:35:51,438 He's been jealous of me his entire life. 677 00:35:51,691 --> 00:35:52,651 Since always. 678 00:35:52,733 --> 00:35:55,403 Who knows if he was the one who pushed me down the sewer 679 00:35:55,528 --> 00:35:57,658 to hurt me or to kill me? 680 00:35:57,738 --> 00:35:59,658 I'm sick of your nonsense! 681 00:35:59,740 --> 00:36:01,490 Get out of here right now! 682 00:36:01,576 --> 00:36:03,616 You and these instigators! Go on! Out! 683 00:36:05,454 --> 00:36:06,544 -Go! -Such aggressiveness. 684 00:36:07,623 --> 00:36:09,423 Your actions will have consequences. 685 00:36:09,500 --> 00:36:13,000 -Right, Frank? -Consequences indeed, Peter. 686 00:36:13,129 --> 00:36:14,009 Of course. 687 00:36:14,088 --> 00:36:16,258 The three of us will make sure of it. 688 00:36:19,343 --> 00:36:21,683 Wait for me, guys. I'm leaving too. 689 00:36:22,430 --> 00:36:23,680 Bye, kids! 690 00:36:24,515 --> 00:36:25,515 Wait for me. 691 00:36:28,978 --> 00:36:31,558 You're wasting your time. You won't find anything. 692 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 Armando is innocent. You should investigate other suspects. 693 00:36:35,193 --> 00:36:37,863 Everyone has a job to do, Mr. Calderon. 694 00:36:39,071 --> 00:36:43,661 Tell me, is Mr. Mendoza's car here in the building? 695 00:36:45,244 --> 00:36:47,544 Couldn't tell you. I'm not his driver. I guess so. 696 00:36:48,414 --> 00:36:50,924 Could you take us to the parking lot? 697 00:36:53,002 --> 00:36:54,502 You're not thinking of searching that too. 698 00:36:59,133 --> 00:37:00,683 Okay. Follow me. 699 00:37:12,730 --> 00:37:15,570 It smells so good, Patri, like red chili. 700 00:37:16,025 --> 00:37:17,235 Take a whiff. 701 00:37:18,694 --> 00:37:21,864 What are we doing here? This is Betty's house. Gross. 702 00:37:21,948 --> 00:37:23,868 Patri, don't say anything. 703 00:37:24,867 --> 00:37:26,447 Let yourself be transported 704 00:37:27,828 --> 00:37:30,408 to a world where time doesn't exist. Smell. 705 00:37:32,166 --> 00:37:33,126 Patri... 706 00:37:34,001 --> 00:37:36,421 Get ready because tonight... 707 00:37:38,464 --> 00:37:40,384 will be in your memory forever. 708 00:37:40,466 --> 00:37:42,086 Forever my foot! 709 00:37:42,176 --> 00:37:44,636 You're crazy if you believe that I'm staying in this cave. 710 00:37:45,972 --> 00:37:47,062 Patricia? 711 00:37:52,144 --> 00:37:53,484 -What's going on? -Hi! 712 00:38:00,444 --> 00:38:03,244 I want to ask what you're doing here, 713 00:38:03,322 --> 00:38:05,072 but, honestly, I'm afraid to ask. 714 00:38:05,408 --> 00:38:08,948 I had no idea we were coming here. 715 00:38:11,247 --> 00:38:13,117 Betty, I'll be honest. 716 00:38:13,582 --> 00:38:14,962 I'll be honest. 717 00:38:15,251 --> 00:38:19,761 I asked Mrs. Juli to make me one of her best dishes. 718 00:38:20,131 --> 00:38:24,801 I want Patri to try some of the best food in the world. 719 00:38:25,761 --> 00:38:26,971 I hope it's not a problem. 720 00:38:27,763 --> 00:38:30,983 I don't know. You'll have to ask Patricia that. 721 00:38:31,225 --> 00:38:35,265 She might prefer to be at a super fancy restaurant 722 00:38:35,354 --> 00:38:37,024 in Manhattan. Right? 723 00:38:39,900 --> 00:38:43,360 Please. I adore your mother's cooking, 724 00:38:43,446 --> 00:38:45,026 especially her tamales. 725 00:38:45,114 --> 00:38:47,204 They're the best. 726 00:38:48,492 --> 00:38:50,832 In the end, what matters most to me 727 00:38:50,911 --> 00:38:52,791 is spending quality time with Nico. 728 00:38:54,040 --> 00:38:56,330 Nicolas, my boss. 729 00:38:56,417 --> 00:38:59,127 -Nico, you're here! -Hello, Miss Juli. 730 00:39:00,004 --> 00:39:01,674 Is this your guest? 731 00:39:01,756 --> 00:39:03,506 -Correct. -Yes! 732 00:39:03,591 --> 00:39:05,931 It's great to see you again, ma'am. 733 00:39:08,179 --> 00:39:10,059 Go set the table. It's dinnertime. 734 00:39:10,222 --> 00:39:11,642 We'll be right back. 735 00:39:14,643 --> 00:39:16,813 What smells so delicious? 736 00:39:17,605 --> 00:39:19,145 I made several things, 737 00:39:20,066 --> 00:39:22,226 but we're going to start with tripe. 738 00:39:23,110 --> 00:39:25,030 The cow's tripe? 739 00:39:25,780 --> 00:39:29,660 The tripe where it stores the grass it eats? 740 00:39:29,742 --> 00:39:31,242 Yes, tripe. 741 00:39:35,414 --> 00:39:36,464 Yummy! 742 00:39:42,797 --> 00:39:43,707 Here I am. 743 00:39:44,215 --> 00:39:46,755 I'm not afraid of you. I'm right here. 744 00:39:47,301 --> 00:39:48,841 You shouldn't be afraid of me. 745 00:39:49,387 --> 00:39:50,927 Not if you have no reason to be. 746 00:39:51,222 --> 00:39:53,312 Too much talking. Keep it short. 747 00:39:53,516 --> 00:39:54,596 Why'd you call me over here? 748 00:39:55,726 --> 00:39:57,186 To find out what your problem is. 749 00:39:57,728 --> 00:39:59,728 Don't you have everything you've ever wanted? 750 00:39:59,980 --> 00:40:02,070 You have your tramp, your money, and your free time. 751 00:40:02,400 --> 00:40:05,650 Why are you bothering us? What do you want from me? 752 00:40:06,153 --> 00:40:08,993 From you? Nothing. 753 00:40:09,698 --> 00:40:13,788 I don't need anything from you because the last things 754 00:40:13,869 --> 00:40:16,909 I need in my life are bitter, hysterical women. 755 00:40:17,373 --> 00:40:20,883 I'm so happy with my doll, my love bug. 756 00:40:21,460 --> 00:40:22,800 She actually satisfies me 757 00:40:22,878 --> 00:40:26,168 and makes me happy in the morning, in the afternoon, 758 00:40:26,257 --> 00:40:27,297 and then in the evening. 759 00:40:28,092 --> 00:40:30,092 Good for you. 760 00:40:30,261 --> 00:40:32,431 If you're so insanely happy, 761 00:40:32,513 --> 00:40:35,273 why are you still making my life hell? 762 00:40:35,850 --> 00:40:38,770 The only things I want from you are my children. 763 00:40:38,853 --> 00:40:40,193 Oh, please. 764 00:40:40,646 --> 00:40:42,436 For your information... 765 00:40:42,857 --> 00:40:44,317 Just to keep you updated, 766 00:40:44,733 --> 00:40:47,703 Sofia, I'm going to take them from you. 767 00:41:03,878 --> 00:41:05,668 Marce? It's me. 768 00:41:07,548 --> 00:41:10,298 No, everything is the same. He's still asleep. 769 00:41:12,511 --> 00:41:14,931 No, don't worry. I'm going to stay here a little longer. 770 00:41:16,765 --> 00:41:19,765 I'm just going to get some coffee and water and I'll be back, okay? 771 00:41:20,478 --> 00:41:21,598 Kisses, bye. 772 00:42:16,492 --> 00:42:19,292 Detective, I'm tired of being here. 773 00:42:19,370 --> 00:42:20,540 I want to go home. 774 00:42:20,621 --> 00:42:22,831 I've helped you with everything you've asked. 775 00:42:23,207 --> 00:42:24,787 I'm sorry, Mr. Mendoza, 776 00:42:25,668 --> 00:42:28,168 but you'll have to get used to being here. 777 00:42:29,588 --> 00:42:34,888 We found the gun Mr. Valencia was shot with in your car. 778 00:42:36,387 --> 00:42:38,257 What are you saying? 779 00:42:39,139 --> 00:42:40,809 You're officially under arrest 780 00:42:40,891 --> 00:42:44,101 for the attempted murder of Mr. Daniel Valencia. 56821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.