All language subtitles for Betty.En.NY.S01E101_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,261 {\an8}Darling, I brought the friend I told you about. 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,511 {\an8}Okay. Where is she? 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,342 {\an8}ON THE PREVIOUS EPISODE 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,548 {\an8}Boo! 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,217 {\an8}Betty needs a complete makeover 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,385 {\an8}and I know you'll find the ideal look 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,015 {\an8}that will highlight her beauty. 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,442 {\an8}You'll have to change your name as of today 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,401 {\an8}because by the time we're done, 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,481 {\an8}it won't be Beatriz Rincon walking out that door. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,987 {\an8}It'll be another woman. 12 00:00:27,318 --> 00:00:29,858 {\an8}I love it. I love it! 13 00:00:29,946 --> 00:00:30,816 {\an8}Me too! 14 00:00:30,905 --> 00:00:32,235 {\an8}What were you thinking? 15 00:00:32,323 --> 00:00:33,953 {\an8}How could you try to kill yourself? 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,044 {\an8}Patricia, I didn't try to kill myself. 17 00:00:36,119 --> 00:00:38,999 {\an8}Marce, why don't you make the most of this opportunity 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,290 {\an8}and make him suffer? 19 00:00:40,373 --> 00:00:41,373 {\an8}What do you mean? 20 00:00:41,458 --> 00:00:44,288 {\an8}You can make him think you tried to kill yourself 21 00:00:44,377 --> 00:00:46,707 {\an8}because of him and he'll suffer for it. 22 00:00:47,046 --> 00:00:49,966 {\an8}I'm glad I ran into you. I wanted to talk to you. 23 00:00:50,049 --> 00:00:50,929 {\an8}It's about Marce. 24 00:00:51,009 --> 00:00:54,389 {\an8}I just want to help you patch things up with her. 25 00:00:54,471 --> 00:00:58,981 {\an8}If you don't want her to try to kill herself again, that is. 26 00:00:59,059 --> 00:01:01,689 {\an8}So this is the rathole where it all started? 27 00:01:01,770 --> 00:01:03,350 {\an8}Who is this man and what does he want? 28 00:01:03,438 --> 00:01:05,978 {\an8}I'm Daniel Valencia and I'm here to inform you 29 00:01:06,066 --> 00:01:08,106 {\an8}that your daughter will be tried for fraud. 30 00:01:08,193 --> 00:01:10,323 {\an8}-What are you talking about? -Your daughter is a thief. 31 00:01:10,403 --> 00:01:13,033 {\an8}-Calm down. -I don't feel well. 32 00:01:13,114 --> 00:01:14,164 {\an8}Now please leave. 33 00:01:14,240 --> 00:01:16,870 {\an8}Tell Beatriz she has 24 hours to show her face. 34 00:01:16,951 --> 00:01:18,951 {\an8}Otherwise, she'll have to face the consequences. 35 00:01:22,749 --> 00:01:23,789 {\an8}Julia! 36 00:01:24,667 --> 00:01:27,247 Sweetheart? Call an ambulance! 37 00:01:38,306 --> 00:01:39,216 A baby? 38 00:01:41,226 --> 00:01:42,846 What am I going to do with a baby? 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 Don't get like that. Calm down. 40 00:01:45,230 --> 00:01:48,730 I'm pregnant. I'm pregnant! 41 00:01:49,442 --> 00:01:51,862 Let's think of nice things. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,065 Deep breaths. 43 00:01:54,364 --> 00:01:59,084 Think of the sea, a mountain, a space station, anything you like. 44 00:01:59,869 --> 00:02:02,039 I feel like I can't breathe. 45 00:02:02,122 --> 00:02:05,462 No, now's not the time to panic, Sandrita. 46 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Take deep breaths. When you get into labor, 47 00:02:08,086 --> 00:02:10,336 the contractions will tear you apart from the inside out. 48 00:02:10,421 --> 00:02:14,801 Oh, you're too kind. Nice way of helping me relax. 49 00:02:14,884 --> 00:02:17,054 -Thanks, girl. -Sorry, sorry. You're right. 50 00:02:17,720 --> 00:02:21,060 Let's keep a cool head. You have to tell Wilson. 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,181 -No. -Now! 52 00:02:22,267 --> 00:02:24,687 No, no. Wilson is a coward. 53 00:02:24,769 --> 00:02:27,899 If I tell him about this, he'll vanish from my life forever 54 00:02:27,981 --> 00:02:29,401 and I don't want that to happen. 55 00:02:30,108 --> 00:02:32,488 My family thinks I'm single. 56 00:02:32,569 --> 00:02:35,489 Yes, and you are, but you're also pregnant. 57 00:02:37,198 --> 00:02:41,078 To them that means I've never been with anyone. 58 00:02:43,413 --> 00:02:46,123 If my brothers find out about this, they'll kill Wilson. 59 00:02:48,042 --> 00:02:49,502 What am I going to do, Mariana? 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,798 Inesita, what's wrong? 61 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 What's wrong, Huguito? What's wrong? 62 00:03:04,142 --> 00:03:06,982 Do you think I'd steal from you? 63 00:03:07,604 --> 00:03:10,274 Do you think I'd be capable of stealing from you? 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,356 So you know. 65 00:03:11,441 --> 00:03:12,571 Of course not! 66 00:03:13,151 --> 00:03:14,241 Of course not. 67 00:03:15,153 --> 00:03:18,323 I hadn't told you because I was trying to protect you. 68 00:03:20,116 --> 00:03:23,366 If there's one thing I'm certain of is that someone is trying to hurt you. 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,713 No, not me. The whole company. 70 00:03:27,373 --> 00:03:30,633 A lot of money was lost when those sketches were stolen. 71 00:03:31,502 --> 00:03:37,432 Yes, you're right, but I've been looking into it. 72 00:03:38,343 --> 00:03:43,263 And I'm certain someone wants to hurt you. 73 00:03:47,435 --> 00:03:51,895 Hugui, there's only one person who'd make such a grave false accusation. 74 00:03:52,899 --> 00:03:54,069 Only one. 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 Wow, Betty! You look beautiful! 76 00:04:07,914 --> 00:04:09,624 I have to be honest. 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,497 I knew of Catalina's plans. 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,213 And you didn't tell me? 79 00:04:13,294 --> 00:04:15,804 She wanted to surprise you, and I didn't want to ruin it. 80 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 How do you feel about this new version of yourself? 81 00:04:19,050 --> 00:04:22,010 I don't know. I don't recognize myself. 82 00:04:22,095 --> 00:04:25,515 I don't feel like myself, but I love this so much. 83 00:04:25,598 --> 00:04:27,768 I've always seen you as this beautiful. 84 00:04:27,850 --> 00:04:30,980 But I don't know if I'll measure up to you now. 85 00:04:31,062 --> 00:04:32,192 Joaquin, don't say that. 86 00:04:32,272 --> 00:04:35,692 You're very handsome and charming. 87 00:04:35,775 --> 00:04:38,145 I'm sure many women would be thrilled to be with you. 88 00:04:38,236 --> 00:04:41,356 You think so? I like this new Betty. 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,736 I'll be the envy of many men. 90 00:04:47,662 --> 00:04:49,292 Hold on, let me turn this off. 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,245 Let's go, Betty. 92 00:05:08,099 --> 00:05:09,599 Hang in there, Julia. 93 00:05:12,520 --> 00:05:14,270 You can't do this to me. 94 00:05:17,066 --> 00:05:18,776 Don't go into the light. 95 00:05:21,279 --> 00:05:22,859 Stay with me. 96 00:05:24,532 --> 00:05:25,662 Lord... 97 00:05:31,331 --> 00:05:32,501 save her. 98 00:05:35,126 --> 00:05:37,246 I can't live without her. 99 00:05:41,299 --> 00:05:42,839 Save her, Lord. 100 00:05:57,023 --> 00:05:59,613 Betty, what's the point of all this technology 101 00:05:59,692 --> 00:06:01,282 if you never answer your phone? 102 00:06:02,320 --> 00:06:05,660 Your mother isn't well. We're going to the hospital. 103 00:06:06,324 --> 00:06:09,124 Call me as soon as you get this message. 104 00:06:16,000 --> 00:06:17,750 Where could she be? 105 00:06:19,003 --> 00:06:23,973 Yes, only someone we trust, 106 00:06:24,967 --> 00:06:26,547 who's always by your side, 107 00:06:27,553 --> 00:06:29,393 could've stolen the sketches. 108 00:06:30,723 --> 00:06:32,733 Of course. 109 00:06:33,684 --> 00:06:36,814 It's all so strange. 110 00:06:36,896 --> 00:06:40,436 Strange and unexplainable things have been going on. 111 00:06:40,525 --> 00:06:43,355 Starting with the robbery in your apartment... 112 00:06:43,986 --> 00:06:46,486 Enough of that! 113 00:06:46,572 --> 00:06:49,782 I hadn't told you because I have no way to prove it, 114 00:06:49,867 --> 00:06:52,117 but I've had enough of it. See for yourself. 115 00:06:52,829 --> 00:06:53,909 Look. 116 00:06:56,874 --> 00:06:59,544 I think this is the painting that was stolen from you. 117 00:07:05,591 --> 00:07:07,391 Of course it is! 118 00:07:10,304 --> 00:07:13,064 Inesita, what is going on here? 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,153 You know what? I need you to go home. 120 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 I need to think a few things over... I can't work like this! 121 00:07:22,150 --> 00:07:25,360 If they suspect me, leaving will only make it worse. 122 00:07:25,445 --> 00:07:26,945 No one suspects you! 123 00:07:27,196 --> 00:07:31,026 And if anyone dares to suspect you, I'll rip their head off. 124 00:07:31,993 --> 00:07:34,083 Inesita, please go home. 125 00:07:34,787 --> 00:07:37,167 I need to keep looking into this so I can set things right. 126 00:07:37,248 --> 00:07:38,288 Agreed? 127 00:07:39,625 --> 00:07:41,665 Alright, Hugui. 128 00:07:41,752 --> 00:07:43,382 I'll do whatever you want. 129 00:07:45,506 --> 00:07:46,506 Listen closely. 130 00:07:48,551 --> 00:07:51,761 Whoever dared to drag you into this mess, 131 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 has just met his worse enemy. 132 00:07:55,892 --> 00:07:58,442 -I'd die for you. I hope you know that. -I know. 133 00:07:58,519 --> 00:08:00,149 -I'd die for you! -I know, Hugo. 134 00:08:01,647 --> 00:08:02,857 Go home, darling. 135 00:08:16,245 --> 00:08:19,075 Ms. Valencia, my time as a doctor tells me 136 00:08:19,165 --> 00:08:21,705 that you should undergo psychological evaluation. 137 00:08:22,502 --> 00:08:23,462 Right. 138 00:08:23,878 --> 00:08:26,668 Doctor, I really appreciate your concern, 139 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 but I signed off on my release 140 00:08:28,716 --> 00:08:32,006 and you and the hospital won't be held responsible for anything. 141 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 Very well. 142 00:08:34,931 --> 00:08:37,141 I hope you understand what that means. 143 00:08:37,517 --> 00:08:42,097 If anything were to happen to you, you'll be on your own. 144 00:08:42,897 --> 00:08:43,977 Thank you. 145 00:08:51,155 --> 00:08:54,405 May I come in? Were you just discharged? 146 00:08:55,493 --> 00:08:57,253 No, but I'm leaving anyway. 147 00:08:57,537 --> 00:08:58,957 Are you sure, Marcela? 148 00:08:59,038 --> 00:09:01,168 Don't you think it's best to talk to the doctors? 149 00:09:01,624 --> 00:09:05,254 I don't care for your opinion. I'm leaving, period. 150 00:09:05,711 --> 00:09:08,261 Alright. Let me take you home. 151 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 Okay. Let's go. 152 00:09:22,687 --> 00:09:25,357 -Oh, no, no. We should go. -Calm down. 153 00:09:25,439 --> 00:09:27,779 I know this isn't your first event like this. 154 00:09:27,858 --> 00:09:29,318 It's just like the ones in New York. 155 00:09:29,402 --> 00:09:31,152 Yes, and that's why I don't like them. 156 00:09:31,237 --> 00:09:33,027 I haven't had the best experiences. 157 00:09:33,114 --> 00:09:35,624 Betty, I propose we toast. 158 00:09:35,783 --> 00:09:38,413 Today, you're meant to shine under the Miami sun. 159 00:09:40,830 --> 00:09:42,960 Let's toast to women who persevere, 160 00:09:43,040 --> 00:09:46,670 women who are brave and who triumph. Like you. 161 00:09:46,752 --> 00:09:48,502 Me? No, I never triumph. 162 00:09:48,963 --> 00:09:50,343 You're facing your fears. 163 00:09:50,423 --> 00:09:51,593 Is there anything more difficult 164 00:09:51,674 --> 00:09:53,724 than going up against our own insecurities? 165 00:09:53,926 --> 00:09:55,086 I admire you, Betty. 166 00:09:57,513 --> 00:09:58,973 Let me tell you something. 167 00:09:59,056 --> 00:10:01,386 Look around. Everyone is looking at you. 168 00:10:01,475 --> 00:10:03,345 Why? Am I making a fool of myself? 169 00:10:03,436 --> 00:10:05,096 I bet there's something wrong with my outfit. 170 00:10:05,187 --> 00:10:07,937 No, they're admiring the new Betty. 171 00:10:08,816 --> 00:10:11,066 Beauty is hypnotizing. 172 00:10:11,861 --> 00:10:15,071 What many don't know is that it comes from the inside. 173 00:10:18,034 --> 00:10:19,084 Hi. 174 00:10:28,085 --> 00:10:29,125 Nicolas. 175 00:10:30,338 --> 00:10:32,378 Where the heck are you? 176 00:10:33,007 --> 00:10:34,297 Why aren't you here? 177 00:10:34,383 --> 00:10:37,093 What do you mean? Where? 178 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 The hospital. 179 00:10:39,055 --> 00:10:42,385 Julia wasn't feeling well and I brought her to the ER. 180 00:10:42,475 --> 00:10:46,345 No, don't say that! How's Mrs. Juli? 181 00:10:46,604 --> 00:10:47,944 I still don't know. 182 00:10:48,689 --> 00:10:50,939 Why isn't Betty answering her phone? 183 00:10:51,275 --> 00:10:55,395 Mr. Deme, don't worry. I'll try to reach her. 184 00:10:55,488 --> 00:10:56,738 Relax, relax. 185 00:10:56,822 --> 00:10:59,372 Nicolas, wait. 186 00:10:59,450 --> 00:11:02,330 I want you to tell me something and please don't lie to me. 187 00:11:02,620 --> 00:11:06,620 Is it true that Betty did something illegal at V&M? 188 00:11:06,874 --> 00:11:07,964 Illegal? 189 00:11:08,125 --> 00:11:11,205 Daniel Valencia came by the house to say... 190 00:11:11,295 --> 00:11:15,125 he'd have her arrested if she didn't return the company. 191 00:11:15,216 --> 00:11:17,336 Um... sir... 192 00:11:17,426 --> 00:11:18,636 What? 193 00:11:18,719 --> 00:11:21,139 What did you say? Mr. Deme? 194 00:11:21,555 --> 00:11:22,885 -Nicolas... -Um... 195 00:11:22,973 --> 00:11:24,603 I'm still here. Can you hear me? 196 00:11:25,393 --> 00:11:28,233 -Nicolas! -Oh! 197 00:11:29,563 --> 00:11:33,533 Oh, damn! Lord, who will help us now? 198 00:11:34,652 --> 00:11:35,572 Betty! 199 00:11:35,653 --> 00:11:37,073 Betty, Betty! Of course! 200 00:11:37,154 --> 00:11:38,284 Of course! Betty! 201 00:11:38,364 --> 00:11:39,374 Betty. 202 00:11:40,491 --> 00:11:42,411 I can't hear anything on this side. 203 00:11:43,160 --> 00:11:44,620 Let's try again. Betty. 204 00:11:46,622 --> 00:11:48,582 Oh! Betty! 205 00:12:02,012 --> 00:12:03,472 Oh, God! 206 00:12:04,181 --> 00:12:07,811 Good God! 207 00:12:14,275 --> 00:12:15,435 Oh! 208 00:12:26,704 --> 00:12:30,464 Damn it, girls! 209 00:12:35,880 --> 00:12:38,220 Let's see. 210 00:12:42,052 --> 00:12:43,302 Hi. 211 00:12:49,727 --> 00:12:51,057 Me with a baby... 212 00:12:53,230 --> 00:12:55,480 What am I going to do? 213 00:13:01,906 --> 00:13:03,366 Good morning, Sandra. 214 00:13:03,574 --> 00:13:05,124 Please get me in touch with Leonard Stein 215 00:13:05,201 --> 00:13:07,201 from Stein-Martin Enterprises. 216 00:13:09,413 --> 00:13:11,373 Sandra. Sandra! 217 00:13:11,832 --> 00:13:12,882 Hi! 218 00:13:12,958 --> 00:13:14,788 Sorry. Sorry, sir. 219 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 What's wrong? Are you sleepy? 220 00:13:16,420 --> 00:13:18,460 -No, I'm not. -Reach out to Leonard Stein. 221 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 -It's urgent. -Of course. 222 00:13:37,816 --> 00:13:41,606 Mr. Ricardo, Mr. Stein is on line one. 223 00:13:43,447 --> 00:13:44,617 Girls! 224 00:13:44,949 --> 00:13:48,989 Girls, I was just in the restroom... 225 00:13:50,871 --> 00:13:54,921 and I'd like to know which one of you 226 00:13:55,042 --> 00:14:00,132 was careless enough to leave this like this 227 00:14:01,465 --> 00:14:06,135 and which one of you is pregnant. 228 00:14:08,097 --> 00:14:09,057 Mariana. 229 00:14:09,723 --> 00:14:12,433 Good Lord, Sofia! Come on! 230 00:14:12,518 --> 00:14:14,938 Of course not. That's not mine. 231 00:14:18,274 --> 00:14:19,444 Sandra? 232 00:14:19,525 --> 00:14:21,775 -No. I mean... -Sandra? 233 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 Yes, yes. Alright. 234 00:14:32,830 --> 00:14:34,830 I'll ask everyone else. 235 00:14:34,915 --> 00:14:37,665 I'll let you know when I know something. 236 00:14:37,751 --> 00:14:39,041 Okay. 237 00:14:44,925 --> 00:14:46,335 Hey, how are you? 238 00:14:53,601 --> 00:14:55,561 -Hi, Fabi. -Hi. 239 00:14:56,103 --> 00:14:57,153 Are you here alone? 240 00:14:58,355 --> 00:14:59,565 Or is Romina with you? 241 00:14:59,648 --> 00:15:00,898 She stayed back packing. 242 00:15:01,525 --> 00:15:04,355 She's getting some things ready for her trip to Buenos Aires. 243 00:15:04,778 --> 00:15:06,028 Great, great. 244 00:15:06,405 --> 00:15:11,655 There's something I can't understand. 245 00:15:12,369 --> 00:15:13,789 Maybe you can help me. 246 00:15:13,871 --> 00:15:14,961 What is it? 247 00:15:16,832 --> 00:15:19,252 What is my stolen painting doing in Argentina? 248 00:16:37,705 --> 00:16:39,705 It looks exactly like your painting, Hugo. 249 00:16:39,999 --> 00:16:41,249 Fabio, please! 250 00:16:41,542 --> 00:16:43,672 Your sister can't afford to buy a painting like it. 251 00:16:43,752 --> 00:16:45,802 That is my painting. 252 00:16:46,255 --> 00:16:49,255 Are you insinuating Romina was involved in the robbery? 253 00:16:49,341 --> 00:16:51,471 Don't try to pass your sister off as an innocent girl 254 00:16:51,552 --> 00:16:52,852 because she isn't one. 255 00:16:53,137 --> 00:16:55,507 I overheard her say she was going to hurt Ines. 256 00:16:56,473 --> 00:17:00,063 Could she have also been involved in the robbery? 257 00:17:00,644 --> 00:17:02,104 I don't know what you heard, 258 00:17:02,396 --> 00:17:04,726 but I'm sure Romina would never do anything like it. 259 00:17:04,815 --> 00:17:05,895 There's been a misunderstanding. 260 00:17:05,983 --> 00:17:07,783 She'll have to explain this misunderstanding 261 00:17:07,860 --> 00:17:10,360 not to me but rather the police. 262 00:17:11,447 --> 00:17:14,617 Hugo, don't. That would hurt her. 263 00:17:14,908 --> 00:17:17,578 She's pregnant. Think of the baby, our child. 264 00:17:18,495 --> 00:17:21,745 Romina won't let us adopt the baby if you report her. 265 00:17:22,750 --> 00:17:25,590 What do you suggest we do? 266 00:17:26,003 --> 00:17:29,763 Let me talk to her. I'm sure I can clear this up. 267 00:17:30,049 --> 00:17:31,719 There must be an explanation. 268 00:17:34,678 --> 00:17:36,888 I haven't taken action yet because of the baby, 269 00:17:37,765 --> 00:17:40,345 so please speak to her ASAP. 270 00:17:40,642 --> 00:17:42,142 If you don't, Fabio, 271 00:17:43,479 --> 00:17:44,729 I'll go to the police. 272 00:17:45,773 --> 00:17:47,023 And I mean it. 273 00:17:50,402 --> 00:17:52,072 Girls, Ines won't be joining us. 274 00:17:52,154 --> 00:17:53,744 She went home early, 275 00:17:53,822 --> 00:17:55,912 but it's strange that she didn't say anything. 276 00:17:57,201 --> 00:18:00,291 Could it be that maybe she knows something? 277 00:18:01,121 --> 00:18:04,791 Or maybe one of you blabbed. 278 00:18:05,459 --> 00:18:07,499 Not me. No way. 279 00:18:08,295 --> 00:18:13,465 Well, since we're here, you're going to spill. 280 00:18:13,550 --> 00:18:17,760 Which one of you is having a baby? 281 00:18:20,766 --> 00:18:22,556 Aura Maria, did you mess up again? 282 00:18:25,354 --> 00:18:26,814 No way, Sofia! 283 00:18:26,897 --> 00:18:29,727 After what I went through, I use twice the protection. 284 00:18:32,069 --> 00:18:33,279 Bertha! 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,411 Don't look at me. 286 00:18:35,614 --> 00:18:39,584 If I were pregnant, it'd be all over social media 287 00:18:39,660 --> 00:18:41,700 and the jumbo screen on Times Square. 288 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 You can't fool me. 289 00:18:44,414 --> 00:18:48,594 It's obvious that one of you is pregnant. 290 00:18:48,669 --> 00:18:52,549 You can't tell me it's Patricia. 291 00:18:52,631 --> 00:18:57,851 Pathetic Patty won't pretend to be pregnant again. 292 00:18:57,928 --> 00:19:00,888 Who does that baby belong to? 293 00:19:02,474 --> 00:19:03,684 To me. 294 00:19:04,518 --> 00:19:05,558 You? 295 00:19:08,438 --> 00:19:10,648 I'm the idiot who got knocked up. 296 00:19:11,525 --> 00:19:12,645 What? 297 00:19:13,318 --> 00:19:16,658 I'm... the idiot who didn't use protection 298 00:19:17,739 --> 00:19:19,069 and I'm... 299 00:19:21,118 --> 00:19:25,658 I don't know if I picked a good man to stand by me now. 300 00:19:27,875 --> 00:19:31,035 And I don't know if I can or want to do this. 301 00:19:34,631 --> 00:19:37,681 Well, I'll leave so you can crucify me in peace. 302 00:19:39,595 --> 00:19:41,045 What just happened? 303 00:19:41,138 --> 00:19:43,268 She's very sensitive and scared. 304 00:19:46,476 --> 00:19:48,266 -Bertha! -What happened to Bertha? 305 00:19:51,231 --> 00:19:52,901 I know what's wrong with her. 306 00:19:55,360 --> 00:19:56,530 Girl! 307 00:19:58,322 --> 00:19:59,912 This is so intense. 308 00:20:01,116 --> 00:20:02,616 She doesn't want her baby. 309 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 She didn't plan for it, but she got it. 310 00:20:05,287 --> 00:20:08,037 I've been hoping to get pregnant for 12 years 311 00:20:08,123 --> 00:20:09,633 and it just won't happen. 312 00:20:10,626 --> 00:20:12,166 I know, girl. 313 00:20:14,046 --> 00:20:19,376 My husband and I would love it if God sent us a baby. 314 00:20:19,718 --> 00:20:22,008 He loves his nephews 315 00:20:22,095 --> 00:20:24,385 and crumbles at the sight of a baby. 316 00:20:24,973 --> 00:20:27,523 I don't want to gush over someone else's kids. 317 00:20:28,352 --> 00:20:30,982 I want my own kids, Sofis. 318 00:20:34,399 --> 00:20:35,729 What about adoption? 319 00:20:36,860 --> 00:20:38,030 Nothing's changed. 320 00:20:38,946 --> 00:20:42,276 We're on a long waiting list. 321 00:20:42,658 --> 00:20:46,038 The rich and the young are first on the list. 322 00:20:46,578 --> 00:20:49,248 Enrique and I have a smaller income 323 00:20:49,706 --> 00:20:53,416 and we're too old to be seen 324 00:20:54,294 --> 00:20:57,214 as good parents for a child. 325 00:20:58,966 --> 00:21:00,426 One child, Sofis. 326 00:21:00,926 --> 00:21:02,086 One child! 327 00:21:02,177 --> 00:21:04,717 That's all we're asking for! One child! 328 00:21:05,389 --> 00:21:07,059 Oh, girl! 329 00:21:10,644 --> 00:21:12,484 It's okay, girl. 330 00:21:12,562 --> 00:21:17,362 I'm sure God will grant you and your hubby a baby 331 00:21:17,442 --> 00:21:19,032 because you deserve it. 332 00:21:19,111 --> 00:21:21,321 You're going to be the best parents ever 333 00:21:21,405 --> 00:21:25,405 and I'm going to be the happiest godmother on Earth. 334 00:21:25,492 --> 00:21:27,452 You need to relax, though. 335 00:21:27,536 --> 00:21:30,786 If you stress, it won't happen, okay? 336 00:21:31,164 --> 00:21:35,634 We also have to stay calm because Sandra needs us now. 337 00:21:35,711 --> 00:21:39,091 We have to support her because she's nervous about her pregnancy. 338 00:21:39,172 --> 00:21:42,472 Yes, you're right. We're going to be aunties. 339 00:21:43,176 --> 00:21:45,296 Don't tell her I was crying, okay? 340 00:21:45,387 --> 00:21:46,717 No, no. 341 00:21:46,805 --> 00:21:51,765 I don't want her to know I feel a little jealous. 342 00:21:51,893 --> 00:21:55,063 -The good kind of jealousy. -I know, and we won't tell her. 343 00:21:55,147 --> 00:21:57,067 Not a word. Just don't cry. 344 00:21:57,149 --> 00:21:59,779 You'll make me cry. It's okay. 345 00:22:04,072 --> 00:22:05,622 That's it. Easy. 346 00:22:07,659 --> 00:22:08,789 Thank you. 347 00:22:09,786 --> 00:22:12,576 Please close the door on your way out. 348 00:22:13,749 --> 00:22:16,289 No, I'm not leaving. I won't leave you alone. 349 00:22:16,376 --> 00:22:17,496 Don't bother. 350 00:22:18,503 --> 00:22:19,713 Why are you laughing? 351 00:22:20,380 --> 00:22:25,010 I just think it's crazy that you're the one here with me. 352 00:22:26,053 --> 00:22:27,393 Get used to it 353 00:22:27,471 --> 00:22:30,311 because you'll have to put up with me for a while. 354 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 All right? 355 00:22:31,892 --> 00:22:34,352 Get some rest and calm down. 356 00:22:34,644 --> 00:22:36,864 Call me if you need anything. I'll be around. 357 00:23:04,466 --> 00:23:05,586 I love this city! 358 00:23:05,675 --> 00:23:08,925 It makes me feel like all my dreams can come true. 359 00:23:09,012 --> 00:23:10,142 It's beautiful. 360 00:23:12,015 --> 00:23:13,015 I love it. 361 00:23:13,100 --> 00:23:15,640 Joaquin de Quiroz. Miss. 362 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 I'd like to congratulate you on the grand opening of your store. 363 00:23:20,315 --> 00:23:22,645 I had the pleasure of visiting it today 364 00:23:22,734 --> 00:23:24,534 and I was surprised by your designs. 365 00:23:25,112 --> 00:23:26,532 Thank you... 366 00:23:26,822 --> 00:23:28,122 Mr. Sam Thompson. 367 00:23:28,198 --> 00:23:31,078 He owns the biggest chain of department stores in the country. 368 00:23:33,995 --> 00:23:35,865 It's me, Beatriz Rincon. 369 00:23:35,956 --> 00:23:37,076 Beatriz? 370 00:23:38,250 --> 00:23:39,130 Betty? 371 00:23:40,210 --> 00:23:41,340 Betty! 372 00:23:43,004 --> 00:23:44,844 I didn't recognize you. 373 00:23:47,175 --> 00:23:48,465 You look different. 374 00:23:49,052 --> 00:23:51,602 What are you doing here? Did V&M send you? 375 00:23:51,680 --> 00:23:54,020 No, I don't work for V&M anymore. 376 00:23:54,975 --> 00:23:55,975 No way. 377 00:23:56,476 --> 00:23:58,646 How could Armando let you go? 378 00:23:59,896 --> 00:24:01,976 Who are you working for now? Joaquin? 379 00:24:02,065 --> 00:24:03,685 Oh, I wish! 380 00:24:03,900 --> 00:24:06,280 I work for Ms. Catalina Escarpa. 381 00:24:06,987 --> 00:24:09,407 Catalina... Yes, the PR agent. 382 00:24:09,948 --> 00:24:12,198 I don't understand. Why are you working for a PR agent? 383 00:24:12,909 --> 00:24:15,119 That doesn't fit your profile. 384 00:24:15,203 --> 00:24:17,413 You're qualified to do other things. 385 00:24:18,081 --> 00:24:20,751 Well, I'm exploring other possibilities. 386 00:24:21,668 --> 00:24:24,378 You know you can do that at my stores. 387 00:24:25,005 --> 00:24:27,125 I can better Catalina's offer. 388 00:24:27,757 --> 00:24:33,047 Betty, when I told you I wanted you to work for me, I meant it. 389 00:24:34,097 --> 00:24:36,677 I'd like to make you a proposal in New York. 390 00:24:37,184 --> 00:24:38,894 Me? Really? 391 00:24:42,564 --> 00:24:46,194 This woman right here is worth her weight in gold. 392 00:24:46,735 --> 00:24:50,315 She's one of the few who've managed to impress me with her intellect. 393 00:24:51,198 --> 00:24:53,068 Hey... I'll see you in New York. 394 00:24:54,576 --> 00:24:55,696 Yes. 395 00:24:56,828 --> 00:24:57,828 Pleasure to meet you. 396 00:24:57,913 --> 00:24:59,543 Likewise. Thank you very much. 397 00:25:02,542 --> 00:25:03,672 Wow! 398 00:25:03,752 --> 00:25:06,002 It seems you're a fashion legend in New York. 399 00:25:06,504 --> 00:25:08,674 I don't know what just happened. 400 00:25:08,924 --> 00:25:11,804 When you open up to the world, it opens up to you. 401 00:25:11,885 --> 00:25:14,385 Do you finally see everything you'd accomplished? 402 00:25:14,721 --> 00:25:17,141 Imagine how far this new Betty will go. 403 00:25:26,816 --> 00:25:30,566 Mr. Deme, how's Ms. Juli doing? What did the doctors say? 404 00:25:30,904 --> 00:25:32,744 They're still treating her inside. 405 00:25:33,156 --> 00:25:35,406 They haven't stepped out to give me an update. 406 00:25:36,409 --> 00:25:37,489 And Betty? 407 00:25:37,744 --> 00:25:40,414 Didn't you say you'd call her, Nicolas? 408 00:25:40,872 --> 00:25:41,962 Yes, that's right. 409 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 Our connection fell through and I couldn't hear you, remember? 410 00:25:45,085 --> 00:25:47,165 I told you Julia felt sick 411 00:25:47,254 --> 00:25:49,554 after a man came looking for Betty at the house. 412 00:25:49,965 --> 00:25:51,045 Daniel Valencia. 413 00:25:51,258 --> 00:25:52,428 What? 414 00:25:52,509 --> 00:25:53,839 Daniel Valencia? 415 00:25:54,261 --> 00:25:56,641 And why did he go to your home? 416 00:25:56,721 --> 00:25:58,061 To threaten our daughter. 417 00:25:58,265 --> 00:26:02,305 Nicolas, I want to know if what that man said was true. 418 00:26:03,186 --> 00:26:05,856 Did Betty steal from V&M? 419 00:26:05,981 --> 00:26:08,821 What? Of course not, Mr. Deme. 420 00:26:09,359 --> 00:26:13,109 You know Betty is an honest woman. 421 00:26:13,321 --> 00:26:15,411 If they didn't have something on her, 422 00:26:15,490 --> 00:26:17,370 Valencia wouldn't have come looking for her. 423 00:26:17,450 --> 00:26:18,830 It's as simple as that. 424 00:26:19,077 --> 00:26:22,117 Tell me, Nicolas, is that why she left to Miami? 425 00:26:23,248 --> 00:26:24,578 Is she hiding? 426 00:26:29,296 --> 00:26:32,376 Mr. Deme, there were some issues with V&M 427 00:26:32,465 --> 00:26:34,675 and that's why Betty left to Miami. 428 00:26:34,759 --> 00:26:35,839 I knew it. 429 00:26:35,927 --> 00:26:40,097 It didn't make sense for Betty to quit such a good job 430 00:26:40,181 --> 00:26:41,851 and rush to Miami. 431 00:26:41,933 --> 00:26:44,483 No, let me explain, Mr. Deme. 432 00:26:44,561 --> 00:26:50,231 We had to make some major changes 433 00:26:50,317 --> 00:26:56,237 that didn't quite go as planned and that's why Betty left V&M. 434 00:26:56,323 --> 00:26:59,203 But she didn't steal a dime from those gentlemen. 435 00:26:59,284 --> 00:27:01,374 Tell me exactly what happened. 436 00:27:01,453 --> 00:27:05,043 I need to know so I can help my daughter. 437 00:27:05,123 --> 00:27:07,173 I mean, just look at what happened to Julia. 438 00:27:07,250 --> 00:27:10,550 We can't wait for something worse to happen. 439 00:27:10,628 --> 00:27:12,798 No, no. No, Mr. Deme. 440 00:27:12,881 --> 00:27:16,011 This is something Betty will tell you in due time. 441 00:27:16,092 --> 00:27:17,262 It's not for me to say. 442 00:27:17,344 --> 00:27:20,184 When is she coming back? This is urgent. 443 00:27:20,263 --> 00:27:22,393 -What did you say? I can't hear you. -Doctor! 444 00:27:23,016 --> 00:27:24,016 Doctor! 445 00:27:24,392 --> 00:27:25,772 How is my wife? 446 00:27:25,852 --> 00:27:27,272 Your wife is fine. 447 00:27:27,645 --> 00:27:28,895 She had a heart attack. 448 00:27:28,980 --> 00:27:31,730 Thankfully, you called for help, she made it here on time 449 00:27:31,816 --> 00:27:33,606 and we were able to stabilize her. 450 00:27:33,943 --> 00:27:34,943 That's good. 451 00:27:35,028 --> 00:27:36,198 A heart attack. 452 00:27:38,281 --> 00:27:39,451 Will she be okay? 453 00:27:39,908 --> 00:27:42,238 We're keeping her under observation to check on her progress. 454 00:27:42,327 --> 00:27:45,117 You'll be able to see her in a while. 455 00:27:51,044 --> 00:27:52,804 What took you so long to get here? 456 00:27:53,296 --> 00:27:57,876 Dani, allow me to remind you that I don't work for you. 457 00:27:58,009 --> 00:28:02,139 I work for V&M and I had no excuse to leave. 458 00:28:02,222 --> 00:28:04,432 I had to finish my shift. 459 00:28:05,809 --> 00:28:07,349 I need you to do something for me. 460 00:28:07,727 --> 00:28:08,807 No. 461 00:28:09,270 --> 00:28:10,310 No, no! 462 00:28:10,522 --> 00:28:13,152 You and I no longer have a deal. 463 00:28:13,316 --> 00:28:15,936 I've helped you a lot and I can't help you anymore. 464 00:28:16,027 --> 00:28:17,067 Sorry. 465 00:28:17,153 --> 00:28:19,703 I'm only here because... 466 00:28:21,116 --> 00:28:23,986 of the relationship we have... 467 00:28:24,077 --> 00:28:28,707 because we're... whatever is it we are. 468 00:28:29,124 --> 00:28:30,504 I can't help you anymore. 469 00:28:31,042 --> 00:28:32,092 Find someone else. 470 00:28:33,628 --> 00:28:34,918 Check your bank account. 471 00:28:49,102 --> 00:28:50,772 What did you want me to do? 472 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 It's about Beatriz Rincon. 473 00:28:52,897 --> 00:28:54,647 -Oh, no. -What? 474 00:28:54,858 --> 00:28:56,988 I want nothing to do with that hobbit. 475 00:28:57,902 --> 00:29:00,112 That woman is dangerous. 476 00:29:00,780 --> 00:29:03,620 She fooled us all. She's a con artist. 477 00:29:04,701 --> 00:29:07,201 Dani, I didn't want to say this, 478 00:29:08,663 --> 00:29:13,003 but I suspect she works for the Russian mafia. 479 00:29:14,294 --> 00:29:15,384 Is that so? 480 00:29:17,630 --> 00:29:19,800 That was just an advance. 481 00:29:20,759 --> 00:29:21,969 Are you interested? 482 00:29:23,178 --> 00:29:24,258 Would you like more? 483 00:29:27,223 --> 00:29:30,063 Why do you take advantage of my financial situation? 484 00:29:32,562 --> 00:29:34,062 What do you want me to do? 485 00:29:35,273 --> 00:29:37,613 Something happened to Beatriz's mother. 486 00:29:37,776 --> 00:29:41,606 Go to the hospital and find out if she's dead or alive. 487 00:29:47,786 --> 00:29:52,826 The thought of going home makes my knees weak. 488 00:29:53,291 --> 00:29:56,591 I'll have to tell my dad and brothers. 489 00:29:57,295 --> 00:30:00,125 Girls, I don't know where I'll get the strength to do it. 490 00:30:00,548 --> 00:30:02,178 I could go with you. 491 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 I'll support you morally, and... 492 00:30:06,012 --> 00:30:07,722 Please allow a decent, 493 00:30:07,806 --> 00:30:11,266 well mannered gentleman of values to walk you out. 494 00:30:11,351 --> 00:30:15,521 Must be nice to be opening and closing doors all the time 495 00:30:15,605 --> 00:30:17,395 as if it were always about you. 496 00:30:17,482 --> 00:30:20,652 It's not all about you. It's not just about you. 497 00:30:24,781 --> 00:30:28,581 So is this about letting others take on your responsibilities? 498 00:30:29,035 --> 00:30:32,405 You're the one who has to help them get ahead. 499 00:30:33,414 --> 00:30:35,424 What? Help who get ahead? 500 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Sandra, please explain what's going on. I don't get it. 501 00:30:39,212 --> 00:30:43,592 None of us want to explain anything to you, okay? 502 00:30:46,010 --> 00:30:47,470 Hey, I really... 503 00:30:47,554 --> 00:30:50,524 Come on, Sandrita. Let's go. 504 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 See? They're crazy! 505 00:30:57,230 --> 00:30:59,650 I bet they told Sandra something. 506 00:31:00,942 --> 00:31:02,242 Sandra's pregnant, man. 507 00:31:02,318 --> 00:31:03,398 Yeah, right. 508 00:31:03,653 --> 00:31:04,743 By who? 509 00:31:05,530 --> 00:31:08,950 That's why they were telling you to get another job... 510 00:31:09,033 --> 00:31:10,373 Hey, hold on! 511 00:31:29,512 --> 00:31:30,642 Who's there? 512 00:31:39,647 --> 00:31:40,647 Armando? 513 00:31:41,149 --> 00:31:42,359 You're awake. 514 00:31:42,609 --> 00:31:44,819 Great. The soup is almost ready. 515 00:31:45,361 --> 00:31:46,991 What are you doing here? 516 00:31:47,864 --> 00:31:50,664 I promised I'd look after you and that's what I'm doing. 517 00:31:51,367 --> 00:31:53,287 Would you like to eat here or in your bed? 518 00:31:55,163 --> 00:31:57,253 We'll do whatever you want. I have no preference. 519 00:31:57,498 --> 00:31:59,038 Don't make that face. 520 00:31:59,459 --> 00:32:01,499 I don't think the soup is that awful. 521 00:32:02,086 --> 00:32:04,126 No, that's not it. 522 00:32:04,213 --> 00:32:08,013 It's just that... this is the first time you're cooking for me. 523 00:32:08,551 --> 00:32:12,221 I followed the instructions online. 524 00:32:12,931 --> 00:32:14,771 It might not be your favorite, 525 00:32:14,849 --> 00:32:17,059 but it'll be better than the hospital's. 526 00:32:26,527 --> 00:32:28,657 All right, ladies, this is just a training session. 527 00:32:28,738 --> 00:32:30,948 There's no need to be so rough. 528 00:32:31,032 --> 00:32:32,662 I'm talking to you, Terminator. 529 00:32:33,534 --> 00:32:34,664 Good Lord! 530 00:32:35,370 --> 00:32:36,960 Easy 531 00:32:37,372 --> 00:32:39,292 -Hey, Ramiro. -What's up? 532 00:32:39,999 --> 00:32:42,999 What's up, Marianita? How are you? 533 00:32:43,544 --> 00:32:44,964 You're a sight for sore eyes. 534 00:32:45,880 --> 00:32:48,050 Now that I get a closer look at you... 535 00:32:48,424 --> 00:32:52,474 you look a little like Celia... Celia Cruz. 536 00:32:54,180 --> 00:32:56,140 Have you ever heard that before? 537 00:32:56,307 --> 00:32:58,267 Celia? 538 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 I hadn't, but... 539 00:33:00,687 --> 00:33:04,397 from here you look like a sugary treat! 540 00:33:04,732 --> 00:33:07,362 -Thank you. -I mean, nice to see you. 541 00:33:07,443 --> 00:33:09,493 The pleasure is all mine. 542 00:33:09,570 --> 00:33:10,700 Dad... 543 00:33:11,072 --> 00:33:13,952 Can you come over here? Can you guys all come here? 544 00:33:15,535 --> 00:33:19,905 Marianita, it's great to have you here! 545 00:33:19,998 --> 00:33:21,118 Yeah... 546 00:33:21,749 --> 00:33:24,419 Okay, I have to tell you something... 547 00:33:25,628 --> 00:33:27,458 that's extremely important. 548 00:33:27,630 --> 00:33:28,970 Well, I do too. 549 00:33:29,507 --> 00:33:30,797 What are you doing here? 550 00:33:30,883 --> 00:33:32,513 I have huge news. 551 00:33:32,593 --> 00:33:35,813 I just signed up for the women's tournament. 552 00:33:36,389 --> 00:33:38,219 Stay sharp, Sandi Breakbones. 553 00:33:38,307 --> 00:33:40,807 Don't let anyone else make it to the finals. 554 00:33:41,102 --> 00:33:42,772 Pantera will have her revenge. 555 00:33:43,438 --> 00:33:45,898 That's a good idea. Sandra, wait. 556 00:33:46,357 --> 00:33:47,727 We could make it a poster. 557 00:33:47,817 --> 00:33:52,357 Pantera vs. Breakbones. The Rematch. 558 00:33:53,322 --> 00:33:54,992 Do you like it? 559 00:33:55,241 --> 00:33:56,951 Hey! Sandra! 560 00:33:57,452 --> 00:33:58,582 Sandra, what's wrong? 561 00:33:59,912 --> 00:34:03,922 I know I'm intimidating, but I didn't think I'd scare her. 562 00:34:04,000 --> 00:34:06,420 The adrenaline rush has her throwing up. 563 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 Come on in, sweetheart. 564 00:34:25,104 --> 00:34:26,404 I don't bite. 565 00:34:27,607 --> 00:34:29,567 And I'm not going to die yet. 566 00:34:31,652 --> 00:34:35,662 Don't even joke about that, Julia. 567 00:34:36,699 --> 00:34:38,409 You can't die. 568 00:34:39,786 --> 00:34:41,946 It's okay, honey. Don't get like that. 569 00:34:47,543 --> 00:34:48,843 Don't cry. 570 00:34:50,421 --> 00:34:51,421 It's just that... 571 00:34:55,843 --> 00:34:58,303 I was very scared, honey. 572 00:34:59,347 --> 00:35:01,767 I know, I know. 573 00:35:02,809 --> 00:35:06,059 Calm down, Demetrio. 574 00:35:07,230 --> 00:35:11,440 We don't want anything bad to happen to you either, sweetie. 575 00:35:13,486 --> 00:35:14,736 Calm down. 576 00:35:15,154 --> 00:35:16,364 If... 577 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 If you leave, Julia, I... 578 00:35:23,162 --> 00:35:25,582 I wouldn't live much longer. 579 00:35:27,416 --> 00:35:28,956 You are the love of my life. 580 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 My everything. 581 00:35:34,215 --> 00:35:35,755 Don't worry about me. 582 00:35:37,009 --> 00:35:39,549 I don't plan on dying yet. 583 00:35:41,764 --> 00:35:42,934 Calm down. 584 00:35:44,475 --> 00:35:47,475 Neither one of us can go 585 00:35:48,354 --> 00:35:52,864 until we see our grandchildren graduate from college. 586 00:35:53,609 --> 00:35:55,029 What grandchildren? 587 00:35:56,112 --> 00:35:59,072 The ones Betty will give us in the future, silly. 588 00:36:00,741 --> 00:36:03,791 Do you really think we won't have any grandchildren? 589 00:36:04,412 --> 00:36:06,582 Cheer up, honey. 590 00:36:07,915 --> 00:36:10,205 How about a smile? Come on. 591 00:36:12,712 --> 00:36:15,632 Oh, that's such an ugly smile. 592 00:36:19,093 --> 00:36:22,683 Have you heard from Betty? Were you able to talk to her? 593 00:36:23,973 --> 00:36:25,103 Not yet. 594 00:36:25,933 --> 00:36:27,603 She's not answering her phone. 595 00:36:29,604 --> 00:36:31,314 That's terrible. 596 00:36:33,065 --> 00:36:36,685 We have to warn her about that horrible man, 597 00:36:37,111 --> 00:36:39,611 that Daniel Valencia. 598 00:36:39,697 --> 00:36:43,327 Don't believe a word that man says. 599 00:36:43,409 --> 00:36:45,949 He's a liar. 600 00:36:46,162 --> 00:36:48,502 You and I know what Betty's like. 601 00:36:49,874 --> 00:36:53,004 How are you, Mrs. Juli? How do you feel? 602 00:36:53,085 --> 00:36:54,165 Feeling better? 603 00:36:54,420 --> 00:36:57,380 I feel good, given the circumstances. 604 00:36:57,465 --> 00:37:00,375 Well, you look perfect, Ms. Juli. 605 00:37:00,468 --> 00:37:04,718 You don't even look like you had a heart attack. 606 00:37:04,805 --> 00:37:06,015 You're glowing... 607 00:37:06,474 --> 00:37:07,934 Sorry. Did I mess up? 608 00:37:10,686 --> 00:37:13,056 There are clumsy people and then there's you, Nico. 609 00:37:13,522 --> 00:37:15,362 Why don't you keep your mouth shut instead? 610 00:37:15,441 --> 00:37:16,441 Okay. 611 00:37:16,525 --> 00:37:18,685 Stop it, honey. Leave Nico alone. 612 00:37:19,654 --> 00:37:24,704 The horrible pain I felt told me I'd had a heart attack. 613 00:37:25,618 --> 00:37:28,408 It hurt so much! 614 00:37:29,622 --> 00:37:35,382 In any case, the doctor said I was lucky. 615 00:37:35,461 --> 00:37:37,211 It wasn't deadly. 616 00:37:38,798 --> 00:37:40,588 So... I'll be alright. 617 00:37:42,677 --> 00:37:44,927 Betty is all I'm worried about now. 618 00:37:45,721 --> 00:37:48,721 Don't mention anything to her. I don't want her to worry. 619 00:37:49,976 --> 00:37:50,976 No. 620 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Promise you won't. 621 00:37:54,146 --> 00:37:55,396 Both of you. 622 00:37:55,481 --> 00:37:56,611 Of course. 623 00:37:57,233 --> 00:37:58,153 Alright. 624 00:37:58,234 --> 00:38:00,824 We'll keep our mouths closed, right, Nico? 625 00:38:00,903 --> 00:38:02,243 Yes, Mrs. Juli. 626 00:38:02,905 --> 00:38:04,985 Have you seen how many photographers are there? 627 00:38:05,074 --> 00:38:06,744 It's amazing! 628 00:38:11,163 --> 00:38:13,923 -Do you want to be in it? -No. No, no. 629 00:38:14,000 --> 00:38:15,380 Go on ahead. 630 00:38:15,459 --> 00:38:18,209 I usually ended up covered, cropped out 631 00:38:18,296 --> 00:38:20,916 or as a meme when I'm in a picture. 632 00:38:21,007 --> 00:38:24,467 Betty, Joaquin, come on. You have to be in the picture. 633 00:38:24,552 --> 00:38:25,472 See? 634 00:38:25,803 --> 00:38:27,643 Enjoy your moment. Everyone wants to be with you. 635 00:38:27,722 --> 00:38:28,642 Okay. 636 00:38:29,598 --> 00:38:32,938 Betty, you're going to stand here, by my side. 637 00:38:33,019 --> 00:38:34,519 Front and center. 638 00:38:34,603 --> 00:38:36,523 -You're going to light up the picture. -Okay. 639 00:38:36,605 --> 00:38:37,895 Ready? 640 00:38:44,030 --> 00:38:47,490 We should support her and follow the doctor's orders. 641 00:38:47,700 --> 00:38:48,620 Yes. 642 00:38:48,701 --> 00:38:50,201 When I go visit her tomorrow, 643 00:38:50,286 --> 00:38:53,156 I'll talk to the doctor to see what options are available. 644 00:38:55,541 --> 00:38:56,631 Let's see. 645 00:38:56,959 --> 00:39:01,379 Speaking of which, Marcela was discharged. 646 00:39:02,590 --> 00:39:04,220 -Let's go get her. -No, no. 647 00:39:04,842 --> 00:39:07,262 She's home and she's not alone. She's with Armando. 648 00:39:07,720 --> 00:39:08,800 What? 649 00:39:09,347 --> 00:39:11,467 Why? It's his fault she did what she did. 650 00:39:11,557 --> 00:39:13,807 Yes, and I'm very much against this, 651 00:39:13,893 --> 00:39:16,853 but she explicitly tells me not go over. 652 00:39:18,105 --> 00:39:19,225 Now that I think about it, 653 00:39:19,315 --> 00:39:21,525 suicide is an act of desperation. 654 00:39:21,609 --> 00:39:24,779 If they forgive each other, maybe she'll forget these ideas. 655 00:39:24,987 --> 00:39:26,157 Forgive each other? 656 00:39:26,572 --> 00:39:29,082 No, Marcela can't get back together with Armando. 657 00:39:30,201 --> 00:39:32,241 Why does this affect you so much? 658 00:39:35,081 --> 00:39:37,501 It doesn't affect me. I'm worried. 659 00:39:37,708 --> 00:39:41,458 Doesn't seem like it. You act as if you were jealous. 660 00:39:42,213 --> 00:39:43,303 Jealous? 661 00:39:44,423 --> 00:39:45,423 Please. 662 00:39:46,092 --> 00:39:47,722 This is actually better for me. 663 00:39:47,802 --> 00:39:49,682 If you can't go to Marcela's tonight, 664 00:39:49,762 --> 00:39:51,352 that means you're homeless. 665 00:39:53,140 --> 00:39:55,640 Therefore, you're staying here. 666 00:39:55,726 --> 00:39:56,886 -Here? -Yes. 667 00:40:05,027 --> 00:40:07,277 I feel like I've been put through the ringer. 668 00:40:08,364 --> 00:40:12,544 Sandra's brothers are going to skin me alive 669 00:40:12,618 --> 00:40:15,248 and soak me in lime. 670 00:40:16,455 --> 00:40:19,785 Yes, it's very likely that they'll rather see you dead, 671 00:40:20,626 --> 00:40:24,836 but if you really think about it, you're the kid's dad. 672 00:40:24,922 --> 00:40:26,632 They have to put up with you. 673 00:40:27,341 --> 00:40:30,091 I'm not ready, Giovas. 674 00:40:30,636 --> 00:40:32,386 At this point in my life, 675 00:40:33,722 --> 00:40:35,852 I should be a millionaire. 676 00:40:37,309 --> 00:40:38,689 Travel. 677 00:40:39,937 --> 00:40:41,607 Women. 678 00:40:42,481 --> 00:40:43,861 A new car. 679 00:40:45,860 --> 00:40:47,030 But I mean... 680 00:40:48,112 --> 00:40:49,202 a child? 681 00:40:50,531 --> 00:40:51,571 Now? 682 00:40:53,993 --> 00:40:55,453 Life sure is incredible. 683 00:40:56,162 --> 00:40:59,422 Sometimes I think God gives to those He shouldn't, man. 684 00:41:00,040 --> 00:41:03,040 If it were me, if Aura Maria gave me a chance, 685 00:41:03,294 --> 00:41:06,094 I'd have 10 kids with her, plus her own, 686 00:41:06,172 --> 00:41:07,422 we'd have a soccer team. 687 00:41:08,340 --> 00:41:13,260 You've been given a gift with a woman like Sandra. 688 00:41:13,345 --> 00:41:16,765 She's a real woman who's pregnant with your baby 689 00:41:16,849 --> 00:41:19,769 and you're crying like a baby. 690 00:41:20,227 --> 00:41:22,437 You need to man up 691 00:41:22,521 --> 00:41:24,941 and think about what you're going to do. 692 00:41:26,275 --> 00:41:27,605 For now... 693 00:41:29,028 --> 00:41:32,528 I'll buy a larger chair so we can all sleep at my parents. 694 00:41:32,948 --> 00:41:35,448 -I'm going to break this on your head! -No, no! 695 00:41:35,534 --> 00:41:41,544 Listen, I know my limitations. 696 00:41:42,416 --> 00:41:48,416 If I can't support myself, I can't support a wife and kid. 697 00:41:49,381 --> 00:41:53,011 The kid is mine, but she's not family. 698 00:41:55,221 --> 00:41:56,721 No? 699 00:42:01,352 --> 00:42:02,942 {\an8}It's still early. Let's keep partying. 700 00:42:03,020 --> 00:42:04,730 Let's have a drink at the hotel bar. 701 00:42:04,813 --> 00:42:07,113 No, it's late. It's probably closed by now. 702 00:42:07,191 --> 00:42:09,741 Your room's mini bar has champagne bottles. 703 00:42:11,195 --> 00:42:12,485 -What? -That's strange. 704 00:42:12,571 --> 00:42:15,781 Nicolas and my dad messaged me a lot. 705 00:42:17,743 --> 00:42:19,373 Something bad happened to my mom. 706 00:42:19,703 --> 00:42:20,663 I'm calling them. 707 00:42:25,209 --> 00:42:26,249 Dad? 708 00:42:26,335 --> 00:42:30,205 Sweetie, you finally called. I was starting to worry. 709 00:42:30,714 --> 00:42:32,724 What happened? What's wrong with Mom? 710 00:42:32,883 --> 00:42:34,223 She's fine now. 711 00:42:34,760 --> 00:42:38,430 The doctors stabilized her. We're at the hospital. 712 00:42:39,098 --> 00:42:40,468 She's out of danger. 713 00:42:40,558 --> 00:42:41,848 What happened to her? 714 00:42:42,059 --> 00:42:43,519 She had a heart attack, Betty. 715 00:42:43,894 --> 00:42:45,194 A heart attack? 716 00:42:45,437 --> 00:42:46,477 I'm on my way. 717 00:42:46,564 --> 00:42:48,524 I'll take the first flight out to New York. 718 00:42:48,607 --> 00:42:50,317 I need to be there. 719 00:42:50,401 --> 00:42:52,901 Yes, I think that's what's best, sweetie. 720 00:42:53,988 --> 00:42:58,028 You should be here. Hurry back, sweetie. 721 00:42:58,284 --> 00:43:00,334 I'm on my way. I love you. 722 00:43:01,412 --> 00:43:03,792 My mom! My mom, Joaquin! 723 00:43:04,415 --> 00:43:05,285 It's okay. 51582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.