Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:07,301
{\an8}I hate you.
2
00:00:08,383 --> 00:00:09,973
{\an8}And I hate that woman.
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,551
{\an8}Hey! Marcela!
4
00:00:12,637 --> 00:00:15,057
{\an8}Marcela tried to kill herself
because of you.
5
00:00:15,306 --> 00:00:18,176
{\an8}If anything happens to her,
I'll hold you responsible.
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,308
{\an8}The Mendozas have only brought
ruin on the Valencias.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,395
{\an8}Don't talk to them like that!
They have nothing to do with it!
8
00:00:23,481 --> 00:00:24,771
{\an8}Yes, they do!
9
00:00:24,858 --> 00:00:28,068
{\an8}I told them about your nonsense,
but they wouldn't listen.
10
00:00:28,153 --> 00:00:30,703
{\an8}What kind of family raises
a dishonorable man like you?
11
00:00:30,780 --> 00:00:34,910
{\an8}I didn't just hurt Marcela.
I also hurt Betty.
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,660
{\an8}It was all a lie.
13
00:00:36,745 --> 00:00:40,245
{\an8}Does Beatriz know you toyed with her?
14
00:00:40,331 --> 00:00:43,461
{\an8}Yes, she found out in the end.
15
00:00:43,543 --> 00:00:45,173
{\an8}That's not the end of it, though.
16
00:00:45,253 --> 00:00:47,963
{\an8}I'm in love with Betty.
17
00:00:48,047 --> 00:00:50,677
{\an8}Here's your invite for Miami Fashion Week.
18
00:00:50,759 --> 00:00:51,929
{\an8}You can't miss it.
19
00:00:52,010 --> 00:00:54,050
{\an8}Ask someone to go with you
20
00:00:54,137 --> 00:00:55,217
{\an8}because I'm returning home tomorrow.
21
00:00:55,305 --> 00:00:57,595
{\an8}Well, I'm coming with you.
22
00:00:57,682 --> 00:01:00,732
{\an8}You're not staying?
Not even to go to the party?
23
00:01:00,810 --> 00:01:03,810
{\an8}Oh, I don't have
anything to wear to the event.
24
00:01:06,191 --> 00:01:07,321
{\an8}What are you doing here?
25
00:01:07,400 --> 00:01:10,990
{\an8}I need to know if you tried
to kill yourself because of me.
26
00:01:12,655 --> 00:01:14,025
You feel guilty? Spare me.
27
00:01:14,449 --> 00:01:16,699
What does it matter
if this was because of you or not?
28
00:01:16,785 --> 00:01:20,285
Of course it matters.
I never meant to hurt you.
29
00:01:20,371 --> 00:01:21,581
Funny, you could've fooled me.
30
00:01:22,290 --> 00:01:24,130
Armando, you and I have
nothing to talk about.
31
00:01:25,627 --> 00:01:27,797
Marcela, I feel
like the worst man on Earth.
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,419
What should I do? Comfort you?
33
00:01:30,131 --> 00:01:32,931
Make the most of your freedom and go...
34
00:01:33,009 --> 00:01:33,839
-Please stop.
-Ow!
35
00:01:35,261 --> 00:01:37,681
-Are you OK?
-Don't touch me.
36
00:01:37,764 --> 00:01:39,024
I'm fine. Thank you.
37
00:01:39,098 --> 00:01:40,478
Marcela, we need to talk.
38
00:01:40,725 --> 00:01:42,185
What happened last night was very serious!
39
00:01:42,268 --> 00:01:43,138
What happened?
40
00:01:45,063 --> 00:01:45,943
I don't know.
41
00:01:47,440 --> 00:01:48,980
It was a combination of many things.
42
00:01:49,067 --> 00:01:52,777
I felt lonely, I missed my parents...
43
00:01:53,279 --> 00:01:54,949
You're not alone.
44
00:01:55,949 --> 00:01:58,989
You have me, your friends, your siblings.
45
00:01:59,077 --> 00:02:01,117
You and I have always been good friends.
46
00:02:03,414 --> 00:02:05,044
I'm not interested in your friendship.
47
00:02:06,376 --> 00:02:07,246
See?
48
00:02:08,002 --> 00:02:09,552
There's nothing for us to talk about.
49
00:02:11,172 --> 00:02:14,632
Go after her. Be happy with Beatriz.
50
00:02:15,844 --> 00:02:18,054
We're all paying the price
so she can be happy.
51
00:02:27,564 --> 00:02:30,114
You should've seen that dummy Wilson.
52
00:02:30,191 --> 00:02:34,451
First he tells me he gets
a good vibe from my brothers
53
00:02:34,529 --> 00:02:36,779
and then he says he's scared of them.
54
00:02:36,865 --> 00:02:38,115
You're going to break...
55
00:02:38,867 --> 00:02:41,407
I just don't get it, Mariana.
I don't get it.
56
00:02:42,745 --> 00:02:44,655
I brought him home to show him off,
57
00:02:44,747 --> 00:02:47,827
and he blabs
about living with his parents.
58
00:02:47,917 --> 00:02:50,167
Well, he's got no problem
being a freeloader.
59
00:02:51,212 --> 00:02:52,962
Hey! Chill, all right?
60
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
I may be mad at my boyfriend,
61
00:02:55,925 --> 00:02:58,925
but that doesn't give you
the right to badmouth him.
62
00:02:59,596 --> 00:03:02,426
But... didn't you just say he messed up?
63
00:03:02,515 --> 00:03:07,145
Yes, he messed up,
but Wilson is a good man.
64
00:03:07,228 --> 00:03:10,568
He always gets me gifts.
65
00:03:11,274 --> 00:03:13,744
I don't care that they're small.
66
00:03:13,818 --> 00:03:16,648
He shows me that he loves me.
67
00:03:16,738 --> 00:03:17,568
And you know what?
68
00:03:17,655 --> 00:03:20,575
You only think that way
because you're an extremist.
69
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
Oh, no, no.
70
00:03:24,454 --> 00:03:27,464
That's what I get for trying to help you.
71
00:03:27,540 --> 00:03:31,130
No, Mariana! Please don't leave.
72
00:03:31,210 --> 00:03:33,550
I love you very much
73
00:03:33,630 --> 00:03:37,970
and you've always been there for me.
74
00:03:38,051 --> 00:03:43,471
You and I are like twins.
We love each other very much.
75
00:03:44,724 --> 00:03:47,854
Sandrita, what's the matter with you?
76
00:03:48,603 --> 00:03:50,103
You're acting strange.
77
00:03:50,188 --> 00:03:53,148
First you're happy,
then you're sad, then you cry.
78
00:03:53,233 --> 00:03:55,073
-What's going on?
-I don't know, but...
79
00:03:57,320 --> 00:04:00,030
but now I want to... puke.
80
00:04:09,457 --> 00:04:11,537
Hello? Yes, Mrs. Margarita.
81
00:04:13,127 --> 00:04:15,797
Yes, of course. I'll be right there.
82
00:04:16,923 --> 00:04:21,183
Giovas, I explained myself,
but Sandra was set in her ways.
83
00:04:21,469 --> 00:04:24,009
Do I have to go see her every night
84
00:04:24,097 --> 00:04:25,307
because I went over for dinner once?
85
00:04:25,848 --> 00:04:30,348
Well, I think your spirit acted
in self-defense, Wilson.
86
00:04:30,436 --> 00:04:34,436
She has four brothers.
Anyone would be scared.
87
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
Don't be afraid to tell her.
88
00:04:36,317 --> 00:04:38,437
Listen, Giovas,
her brothers aren't the problem.
89
00:04:38,528 --> 00:04:41,028
I'm used to dealing with violent people.
90
00:04:41,114 --> 00:04:46,084
If they get physical, I'll use
military tactics to stop them.
91
00:04:46,160 --> 00:04:50,210
Slow your roll, Avenger.
So what's the problem?
92
00:04:50,290 --> 00:04:52,580
Listen, everything in life has a process.
93
00:04:52,667 --> 00:04:55,797
You get it? A pro-cess.
94
00:04:55,878 --> 00:04:59,298
She and I talked,
got to know each other better,
95
00:04:59,382 --> 00:05:02,472
we had our fun,
but that doesn't mean we get along
96
00:05:02,552 --> 00:05:04,102
or that we know each other well.
97
00:05:04,429 --> 00:05:06,679
Why get so serious?
What if we break up tomorrow?
98
00:05:07,974 --> 00:05:09,734
What if you disappear,
99
00:05:10,476 --> 00:05:13,146
like the ex-boyfriend
no one ever heard from again?
100
00:05:13,229 --> 00:05:15,819
If I were you, I'd hire a bodyguard.
101
00:05:15,898 --> 00:05:17,778
Better safe than sorry.
102
00:05:18,776 --> 00:05:22,946
It's just that... I'm not afraid
for myself, Giovas.
103
00:05:23,031 --> 00:05:24,911
I'm afraid for her brothers.
104
00:05:25,408 --> 00:05:27,158
What if I go too far and I hurt them?
105
00:05:27,827 --> 00:05:29,447
Poor Sandra will be very sad.
106
00:05:29,537 --> 00:05:30,867
That's not the gentlemanly thing to do.
107
00:05:30,955 --> 00:05:35,495
You'll have to forgive me,
my dear Latino security guard,
108
00:05:36,002 --> 00:05:38,212
but if you want Sandrita to get over it,
109
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
you'll have to get on your knees.
110
00:05:40,089 --> 00:05:44,549
And just so you know,
making a woman forget
111
00:05:44,635 --> 00:05:46,925
the idea of getting married
is easier said than done.
112
00:05:47,013 --> 00:05:48,683
You're so extreme!
113
00:05:48,765 --> 00:05:50,675
You're always so extreme!
114
00:05:50,767 --> 00:05:55,017
My mission in this galaxy
has not yet been fulfilled.
115
00:05:56,481 --> 00:05:59,821
If you don't marry Sandra in this galaxy,
116
00:05:59,901 --> 00:06:01,861
you'll be sent to the next one over.
117
00:06:02,862 --> 00:06:04,492
This galaxy...
118
00:06:06,949 --> 00:06:09,199
Yes, Mrs. Margarita? How may I help you?
119
00:06:09,952 --> 00:06:11,832
Mariana, you care a lot
about your boss, right?
120
00:06:12,371 --> 00:06:14,751
Yes. Of course I do.
121
00:06:14,832 --> 00:06:16,542
She's very good to me
122
00:06:16,709 --> 00:06:18,709
and we've been working together
for many years.
123
00:06:21,089 --> 00:06:22,919
I don't understand your question.
124
00:06:24,801 --> 00:06:26,341
You will soon.
125
00:06:26,761 --> 00:06:29,851
Look, what I'm about to tell you
is very serious.
126
00:06:31,349 --> 00:06:34,559
Now more than ever,
we need you to be loyal to Marcela.
127
00:06:36,354 --> 00:06:38,234
She tried to kill herself last night.
128
00:06:40,650 --> 00:06:43,400
Please calm down. She's OK.
129
00:06:44,320 --> 00:06:47,160
She's in the hospital
and she's recovering just fine.
130
00:06:48,324 --> 00:06:51,294
But why? How could she?
131
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
Now's not the time to ask why.
132
00:06:55,498 --> 00:07:00,168
The rest of the employees, her friends,
133
00:07:00,253 --> 00:07:03,263
and especially the press
can't find out about this.
134
00:07:04,215 --> 00:07:09,215
We're going to say she left
on an emergency trip.
135
00:07:09,303 --> 00:07:11,603
I think that's
believable enough, don't you?
136
00:07:12,306 --> 00:07:14,386
Yes. Of course.
137
00:07:14,475 --> 00:07:18,015
Above all, the Squad can't find out.
138
00:07:19,355 --> 00:07:20,435
Understood?
139
00:07:21,816 --> 00:07:23,276
Yes. Of course.
140
00:07:23,359 --> 00:07:25,189
You got it.
141
00:07:25,778 --> 00:07:26,698
Very well.
142
00:07:28,990 --> 00:07:30,830
They're beautiful!
143
00:07:31,159 --> 00:07:32,289
Thank you.
144
00:07:33,494 --> 00:07:34,914
Did you bring me what I asked?
145
00:07:34,996 --> 00:07:36,746
Of course.
146
00:07:39,208 --> 00:07:41,338
Anything to make you feel better.
147
00:07:41,419 --> 00:07:42,419
Thank you.
148
00:07:42,503 --> 00:07:43,843
You're so sweet.
149
00:07:44,714 --> 00:07:46,424
You're my favorite sister.
150
00:07:47,508 --> 00:07:48,548
My only sister.
151
00:07:48,634 --> 00:07:50,344
Enough, Malu.
152
00:07:50,636 --> 00:07:52,176
Don't get like that. Don't start.
153
00:07:52,722 --> 00:07:54,432
I already told you
what happened was an accident.
154
00:07:54,515 --> 00:07:56,675
An accident that almost
cost you your life.
155
00:07:57,351 --> 00:07:58,941
I swear I don't know
what would become of me
156
00:07:59,020 --> 00:08:00,150
if anything happened to you.
157
00:08:00,229 --> 00:08:01,649
Let's not focus on that.
158
00:08:01,731 --> 00:08:06,281
Let's focus on the fact that
I'm getting out of here soon...
159
00:08:07,278 --> 00:08:10,818
and how everything will go
back to normal, OK?
160
00:08:10,907 --> 00:08:11,737
Yes.
161
00:08:12,700 --> 00:08:17,250
Armando stopped by
and I wasn't affected in the least.
162
00:08:17,705 --> 00:08:20,075
That idiot had the audacity to come here?
163
00:08:21,042 --> 00:08:22,752
He supposedly feels guilty.
164
00:08:22,835 --> 00:08:25,085
Sure he does. He is guilty.
165
00:08:25,338 --> 00:08:28,168
This wouldn't have happened
if he were a little honorable.
166
00:08:28,257 --> 00:08:30,007
I'll tell him to stop bothering you.
167
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
No, there's no need.
I made myself very clear.
168
00:08:33,763 --> 00:08:38,143
But I will need you
to cover for me at V&M.
169
00:08:39,060 --> 00:08:41,900
I don't want to go back to work so soon.
170
00:08:42,396 --> 00:08:45,566
Of course I will, sis. Leave it to me.
171
00:08:45,900 --> 00:08:48,490
You are all that matters, OK?
172
00:09:03,000 --> 00:09:04,880
Stop it. What happened?
173
00:09:04,961 --> 00:09:06,921
Why did your boss leave in such a rush?
174
00:09:08,005 --> 00:09:10,125
Marianita, Marianita!
175
00:09:10,258 --> 00:09:12,638
Sorry, but there are reporters downstairs
176
00:09:12,718 --> 00:09:14,008
asking to see Ms. Marcela.
177
00:09:14,512 --> 00:09:15,602
She's unavailable.
178
00:09:16,889 --> 00:09:18,929
Oh. What should I tell them?
179
00:09:19,016 --> 00:09:20,056
When can they come back?
180
00:09:20,768 --> 00:09:22,268
I don't know. Just say that.
181
00:09:23,521 --> 00:09:24,361
Girl?
182
00:09:24,730 --> 00:09:26,730
-Marianita?
-Girl!
183
00:09:29,110 --> 00:09:31,900
Girl, what happened?
184
00:09:32,905 --> 00:09:34,235
I'm sorry I'm late, Marianita,
185
00:09:34,865 --> 00:09:37,535
but you can tell us what happened.
186
00:09:38,828 --> 00:09:41,368
I can't! This is just too much!
187
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
I don't care if I get fired.
188
00:09:45,251 --> 00:09:47,091
I'm going to tell you
because I can't keep this to myself.
189
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
Ms. Marcela is in the hospital.
190
00:09:52,800 --> 00:09:53,720
What happened?
191
00:09:54,093 --> 00:09:56,013
She tried to kill herself.
192
00:09:56,095 --> 00:09:56,965
What?
193
00:09:57,054 --> 00:09:58,934
No! No way!
194
00:09:59,015 --> 00:09:59,965
What?
195
00:10:00,057 --> 00:10:03,187
She survived
thanks to her strong constitution.
196
00:10:03,269 --> 00:10:04,689
That's not the worst part.
197
00:10:05,521 --> 00:10:08,441
No one accidentally tries to kill herself.
198
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
Calling the wedding off
really affected her.
199
00:10:11,902 --> 00:10:13,322
Poor girl.
200
00:10:13,404 --> 00:10:16,824
I imagine Armando must feel
very guilty about all this.
201
00:10:18,409 --> 00:10:20,039
Good!
202
00:10:20,119 --> 00:10:23,209
I hope the guilt keeps
that bastard up at night.
203
00:10:23,289 --> 00:10:24,619
This is his fault.
204
00:10:24,707 --> 00:10:27,247
And he was always off
making out with models.
205
00:10:28,961 --> 00:10:31,341
Betty probably knows what really happened.
206
00:10:32,256 --> 00:10:35,046
It's a shame we don't know where she is
and can't ask her what happened.
207
00:10:35,134 --> 00:10:39,644
We don't know anything.
We don't know where she is.
208
00:10:39,847 --> 00:10:43,227
Girls, please don't speak a word of this.
209
00:10:43,309 --> 00:10:46,269
I was asked to be extremely discreet.
210
00:10:46,354 --> 00:10:48,864
We would never.
211
00:10:48,939 --> 00:10:52,899
Believe it or not,
I know how to keep quiet.
212
00:10:58,658 --> 00:10:59,488
What are you doing here?
213
00:11:00,910 --> 00:11:02,040
Dad...
214
00:11:02,119 --> 00:11:04,999
If you're here to apologize,
spare me the displeasure.
215
00:11:05,498 --> 00:11:07,288
In fact, you should apologize to Marcela.
216
00:11:07,708 --> 00:11:11,548
She's the real victim
of all the crap you've done.
217
00:11:11,879 --> 00:11:13,419
I already did this morning.
218
00:11:14,090 --> 00:11:17,220
I went to check on her
and to apologize to her.
219
00:11:20,346 --> 00:11:23,676
Do you realize
all the damage you've caused?
220
00:11:25,142 --> 00:11:31,152
You broke Marcela's heart
and you divided our families!
221
00:11:32,149 --> 00:11:36,109
The Valencias
were like our children to us.
222
00:11:36,946 --> 00:11:39,316
Now, they hate us. And with good reason.
223
00:11:41,909 --> 00:11:45,409
You had no right
to trample over that friendship,
224
00:11:45,996 --> 00:11:49,246
to run roughshod over everyone,
and for what?
225
00:11:49,333 --> 00:11:53,133
To bankrupt us?
That's all you managed to do!
226
00:11:59,552 --> 00:12:03,602
Tell me, how do you sleep at night?
227
00:12:05,099 --> 00:12:07,769
Dad, I haven't slept in months
228
00:12:08,018 --> 00:12:11,228
and I know nothing I say
will change what you think of me.
229
00:12:14,483 --> 00:12:19,533
Do you have any idea how much
you've disappointed me?
230
00:12:20,281 --> 00:12:21,321
I'm sorry, Dad.
231
00:12:21,949 --> 00:12:24,909
I'm paying dearly
for all the hurt I've caused,
232
00:12:25,119 --> 00:12:29,539
but I'm trying to make amends
to you, Marcela and Betty.
233
00:12:29,623 --> 00:12:31,883
Betty? Good God!
234
00:12:31,959 --> 00:12:34,669
What you did to that woman
is unforgivable!
235
00:12:35,629 --> 00:12:37,879
Are you in love with her?
236
00:12:37,965 --> 00:12:39,175
I'm ready, Mr. Roberto.
237
00:12:39,258 --> 00:12:41,388
Oh, I'm sorry. I should've knocked.
238
00:12:41,469 --> 00:12:42,299
I'll come back later.
239
00:12:42,386 --> 00:12:43,636
No, don't leave, Nicolas.
240
00:12:45,181 --> 00:12:48,431
Tell me, are you in touch
with Beatriz Rincon?
241
00:12:49,018 --> 00:12:50,598
Yes, we speak often.
242
00:12:50,686 --> 00:12:51,516
Good.
243
00:12:51,896 --> 00:12:53,806
Reach out to your friend
244
00:12:53,898 --> 00:12:57,358
and tell her that because she went along
245
00:12:57,443 --> 00:12:59,283
with what my irresponsible son wanted,
246
00:12:59,904 --> 00:13:02,744
the company's situation
has become untenable.
247
00:13:03,365 --> 00:13:07,035
If she really is the good and
honest person she claims to be,
248
00:13:08,162 --> 00:13:09,412
she should show up here.
249
00:13:41,820 --> 00:13:43,700
Oh, this doesn't look good.
250
00:13:44,573 --> 00:13:46,033
Oh, Marce.
251
00:13:47,117 --> 00:13:49,867
Marce, please don't die.
252
00:13:50,704 --> 00:13:52,004
What am I going to do if you die?
253
00:13:52,081 --> 00:13:55,541
Who will I go out to eat with?
Who will I gossip with?
254
00:13:56,210 --> 00:13:57,550
Marcela!
255
00:13:57,878 --> 00:13:59,918
You scared me!
256
00:14:00,005 --> 00:14:01,125
What are you doing?
257
00:14:01,715 --> 00:14:04,255
Marce, I thought you were dying.
258
00:14:05,427 --> 00:14:08,507
In all seriousness,
you and I need to talk.
259
00:14:08,597 --> 00:14:10,217
What were you thinking?
260
00:14:10,849 --> 00:14:12,729
How could you try to kill yourself?
261
00:14:12,810 --> 00:14:15,600
I mean, were you going
to leave me all alone in this world,
262
00:14:15,980 --> 00:14:17,440
without a best friend?
263
00:14:17,898 --> 00:14:19,898
Patricia, I didn't try to kill myself.
264
00:14:20,943 --> 00:14:22,113
It was an accident.
265
00:14:23,737 --> 00:14:27,827
Haven't you ever made a mistake
after drinking too much?
266
00:14:29,034 --> 00:14:31,624
Marce, a lady doesn't kiss and tell.
267
00:14:32,121 --> 00:14:33,371
If I don't remember it, it didn't happen.
268
00:14:34,331 --> 00:14:35,331
Well, I do.
269
00:14:36,041 --> 00:14:38,001
I had a few too many tequilas
270
00:14:38,210 --> 00:14:42,380
and then I took too many sleeping pills.
271
00:14:43,299 --> 00:14:44,509
It was an accident.
272
00:14:44,592 --> 00:14:45,892
I obviously didn't want to kill myself.
273
00:14:46,760 --> 00:14:48,930
I just want to get out of here.
274
00:14:49,263 --> 00:14:51,893
I've had it with unwanted visitors.
275
00:14:53,392 --> 00:14:58,312
No, I obviously don't mean you.
I meant... Armando.
276
00:14:58,939 --> 00:14:59,939
Can you believe he stopped by
277
00:15:00,024 --> 00:15:03,364
to pretend he feels guilty and remorseful?
278
00:15:04,278 --> 00:15:05,448
How awful.
279
00:15:05,988 --> 00:15:10,448
Men are all the same, Marce.
They're so basic.
280
00:15:11,785 --> 00:15:14,285
But they love damsels in distress.
281
00:15:18,167 --> 00:15:21,247
Marce, why don't you make
the most of this opportunity
282
00:15:21,337 --> 00:15:22,547
and make him suffer?
283
00:15:23,839 --> 00:15:25,089
What do you mean?
284
00:15:25,174 --> 00:15:30,224
This is a great opportunity, Marce.
285
00:15:32,264 --> 00:15:36,814
You can make him think
you tried to kill yourself
286
00:15:36,894 --> 00:15:39,364
because of him
and he'll suffer because of it.
287
00:15:40,564 --> 00:15:41,444
No?
288
00:16:58,392 --> 00:16:59,522
Look, March,
289
00:16:59,643 --> 00:17:05,023
I'm what you'd call a manipulation sensei.
290
00:17:05,482 --> 00:17:10,322
I'm an expert
in confusing men by using guilt.
291
00:17:11,196 --> 00:17:14,156
Well, enlighten me with your knowledge.
292
00:17:14,241 --> 00:17:16,081
It's basic stuff, Marce.
293
00:17:16,201 --> 00:17:19,711
Successful women such as ourselves
294
00:17:20,164 --> 00:17:24,384
have a hard time dating
because we don't need men.
295
00:17:24,793 --> 00:17:28,343
We're independent, self-sufficient.
296
00:17:28,422 --> 00:17:31,682
On the other hand, the desperate damsels
297
00:17:31,759 --> 00:17:36,389
have all the men
because they pretend to be victims.
298
00:17:37,639 --> 00:17:39,559
It's elementary, my dear Marce.
299
00:17:40,851 --> 00:17:45,691
What you have to do
is behave like a victim.
300
00:17:46,398 --> 00:17:49,738
When you do, Armand will fall for you.
301
00:17:51,028 --> 00:17:52,278
You think so?
302
00:17:52,613 --> 00:17:54,033
Of course! I'm sure of it!
303
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
Oh, I don't know, Patricia.
304
00:17:56,992 --> 00:17:59,452
I don't know if I'm capable
of doing something like that.
305
00:18:00,037 --> 00:18:02,577
Besides, Armando is in love with Beatriz
306
00:18:02,915 --> 00:18:06,745
and if I'm completely honest,
I'm done crying over love.
307
00:18:08,045 --> 00:18:12,965
Crying over love? We don't cry over love.
308
00:18:13,050 --> 00:18:16,140
We'd cry because we went on a diet
309
00:18:16,220 --> 00:18:17,600
and didn't lose any weight.
310
00:18:18,847 --> 00:18:20,217
You're already over it.
311
00:18:21,183 --> 00:18:25,403
Now's the time for revenge.
312
00:18:27,773 --> 00:18:32,073
Armando may be madly in love with uggo,
313
00:18:32,402 --> 00:18:34,362
but uggo doesn't love him.
314
00:18:34,905 --> 00:18:36,655
If she did, she'd be with him.
315
00:18:37,366 --> 00:18:39,366
Why do you think Armando went to Miami?
316
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
To seek her out.
317
00:18:41,703 --> 00:18:46,423
Yes, but he came back alone
and with his tail between his legs.
318
00:18:46,500 --> 00:18:51,880
Uggo may be very ugly,
but she apparently has some dignity.
319
00:18:52,297 --> 00:18:56,427
What if Beatriz is a con artist
who just wanted to keep V&M?
320
00:18:56,510 --> 00:18:59,560
Why does that matter, Marce?
321
00:18:59,972 --> 00:19:04,102
She's handed you Armando
on a silver platter.
322
00:19:04,184 --> 00:19:08,654
He's alone, he feels guilty,
and he's needy.
323
00:19:09,314 --> 00:19:12,824
Now's your chance, Marcela!
That dog should suffer!
324
00:19:18,323 --> 00:19:20,583
It's so great to hug you again, Billy!
325
00:19:20,659 --> 00:19:22,659
You're the best stylist in Miami.
326
00:19:22,744 --> 00:19:23,954
Oh, stop.
327
00:19:24,329 --> 00:19:25,499
I lied. Don't stop.
328
00:19:25,581 --> 00:19:28,001
You know I have nothing
but praise for you.
329
00:19:28,083 --> 00:19:29,173
Likewise.
330
00:19:29,251 --> 00:19:31,211
Darling, I brought
the friend I told you about.
331
00:19:31,295 --> 00:19:32,295
OK. Where is she?
332
00:19:34,339 --> 00:19:35,509
Boo!
333
00:19:39,845 --> 00:19:41,715
Betty needs a complete makeover
334
00:19:42,097 --> 00:19:45,347
and I know you'll find the ideal look
335
00:19:45,434 --> 00:19:46,854
that will highlight her beauty.
336
00:19:48,478 --> 00:19:51,398
Are you sure? I can't make any promises.
337
00:19:51,481 --> 00:19:53,401
This will be a challenge.
338
00:19:53,483 --> 00:19:55,573
Don't you like challenges?
339
00:19:55,652 --> 00:19:56,952
I love challenges!
340
00:20:01,742 --> 00:20:02,582
What's your name?
341
00:20:03,660 --> 00:20:05,040
Beatriz Rincon.
342
00:20:05,120 --> 00:20:06,080
Very well.
343
00:20:07,956 --> 00:20:11,416
You'll have to change
your name as of today
344
00:20:12,211 --> 00:20:14,631
because by the time we're done,
it won't be Beatriz Rincon
345
00:20:15,255 --> 00:20:16,795
walking out that door.
346
00:20:17,424 --> 00:20:19,514
It'll be another woman.
347
00:20:20,260 --> 00:20:21,260
Got it?
348
00:20:25,182 --> 00:20:26,352
Let's perform a miracle.
349
00:20:30,145 --> 00:20:31,305
Catalina.
350
00:20:35,943 --> 00:20:37,033
What are you doing here?
351
00:20:37,903 --> 00:20:39,403
I don't want you to see me like this.
352
00:20:40,948 --> 00:20:43,738
How? As beautiful as ever?
353
00:20:47,162 --> 00:20:48,502
I was worried about you, Marcela.
354
00:20:49,623 --> 00:20:51,293
If you weren't feeling well,
you should've called me.
355
00:20:52,000 --> 00:20:54,800
Thank you, but...
356
00:20:55,921 --> 00:20:59,971
there are times in life
when you just can't go on.
357
00:21:01,343 --> 00:21:06,273
I felt sad, abandoned, alone.
358
00:21:06,640 --> 00:21:09,810
Marcela, you're not alone. You have me.
359
00:21:10,644 --> 00:21:12,654
You know I adore you
and that I'd do anything for you.
360
00:21:13,605 --> 00:21:14,605
Thank you.
361
00:21:15,983 --> 00:21:18,073
I'd like to apologize to you.
362
00:21:19,987 --> 00:21:23,527
Times like this help you realize
who really loves you.
363
00:21:24,533 --> 00:21:27,873
I don't know how I sunk so low
because of Armando.
364
00:21:28,495 --> 00:21:31,455
Marcela, it's not your fault.
None of this is.
365
00:21:32,666 --> 00:21:34,536
Armando was a jerk who toyed with you
366
00:21:34,626 --> 00:21:36,956
and his pride kept him from seeing
the consequences of his actions.
367
00:21:38,755 --> 00:21:39,875
But that doesn't matter anymore.
368
00:21:41,091 --> 00:21:42,261
You're all that matters now.
369
00:21:44,052 --> 00:21:45,102
Thank you.
370
00:21:45,887 --> 00:21:48,597
Now if you don't mind,
I'd like to rest for a bit.
371
00:21:49,933 --> 00:21:52,813
OK, get some rest.
Call me if you need anything.
372
00:21:54,146 --> 00:21:58,816
Ricardo, thank you
for always being by my side.
373
00:22:14,541 --> 00:22:17,041
I feel like I swallowed a family of worms.
374
00:22:17,961 --> 00:22:20,261
I felt really nauseous.
375
00:22:23,550 --> 00:22:25,720
It's over now, though.
376
00:22:27,012 --> 00:22:29,142
It's like I'm pregnant.
377
00:22:31,433 --> 00:22:35,403
Oh, don't be scared.
I have everything under con...
378
00:22:36,980 --> 00:22:37,810
Damn it.
379
00:22:40,817 --> 00:22:44,447
That's what you get for running off
380
00:22:44,529 --> 00:22:46,319
to the supply closet with Wilson.
381
00:22:46,406 --> 00:22:49,616
No, no. I keep track of my cycle.
382
00:22:49,701 --> 00:22:53,871
I'm up to date with...
If this happened on...
383
00:22:54,456 --> 00:22:56,246
No, no. No!
384
00:22:56,333 --> 00:22:58,503
No, Mariana! No!
385
00:22:58,585 --> 00:23:00,375
Oh, Sweet Virgin!
386
00:23:00,462 --> 00:23:02,422
I didn't want to tell you,
387
00:23:02,506 --> 00:23:04,876
but remember when I did your reading
388
00:23:05,008 --> 00:23:06,798
and you got the Empress?
389
00:23:06,885 --> 00:23:09,715
Yes, but it means abundance.
390
00:23:10,806 --> 00:23:11,846
And fertility.
391
00:23:11,932 --> 00:23:13,682
-What?
-Shh!
392
00:23:13,767 --> 00:23:16,347
You can yell whatever you want
after we make sure.
393
00:23:17,104 --> 00:23:18,064
What?
394
00:23:18,146 --> 00:23:19,516
Don't yell!
395
00:24:35,599 --> 00:24:37,849
Is... that me?
396
00:24:38,268 --> 00:24:40,898
Of course it is. The best version of you.
397
00:24:41,730 --> 00:24:44,150
How do you feel, Betty? What do you think?
398
00:24:46,276 --> 00:24:48,146
Betty, no, no.
399
00:24:48,320 --> 00:24:50,610
Don't you dare shed a tear.
400
00:24:52,240 --> 00:24:54,240
You look beautiful.
401
00:24:54,910 --> 00:24:57,580
Beautiful inside and out.
402
00:24:59,122 --> 00:25:01,632
I love it. I love it!
403
00:25:02,000 --> 00:25:02,830
Me too.
404
00:25:02,918 --> 00:25:04,168
Don't cry. Deep breaths.
405
00:25:05,629 --> 00:25:06,459
Fan yourself.
406
00:25:10,342 --> 00:25:13,602
Nicolas, it seems
everything's going wonderfully.
407
00:25:13,678 --> 00:25:15,678
Two companies, Frank.
408
00:25:15,764 --> 00:25:17,224
I don't know how they do it, Peter.
409
00:25:17,307 --> 00:25:20,097
We actually have an offer for you.
410
00:25:20,227 --> 00:25:22,267
Since you're managing V&M,
411
00:25:22,354 --> 00:25:26,824
you'll probably need
a pool of lawyers you trust implicitly.
412
00:25:26,900 --> 00:25:29,030
It could be us.
413
00:25:29,110 --> 00:25:33,450
We're willing to drop our clients
to represent you.
414
00:25:33,531 --> 00:25:34,411
Exclusively.
415
00:25:34,491 --> 00:25:35,371
What do you say, Nick?
416
00:25:35,784 --> 00:25:36,624
No.
417
00:25:37,285 --> 00:25:41,785
We're going to return
BAR and V&M to its original owners.
418
00:25:41,873 --> 00:25:43,753
What?
419
00:25:43,875 --> 00:25:46,205
You're going to sell
to Mendoza and Valencia?
420
00:25:46,461 --> 00:25:48,591
No, we're not going to sell.
421
00:25:48,672 --> 00:25:51,222
We're going to hand it over
just like that,
422
00:25:51,299 --> 00:25:52,839
without asking for anything in return.
423
00:25:54,844 --> 00:25:56,054
You're being threatened.
424
00:25:57,180 --> 00:25:58,850
That's why Ms. Rincon left the city.
425
00:25:58,932 --> 00:26:00,682
You're being threatened.
Who's threatening you?
426
00:26:00,767 --> 00:26:06,397
If so, we know people
in the underworld who can protect you.
427
00:26:06,481 --> 00:26:08,361
No, we're not being threatened!
428
00:26:09,109 --> 00:26:12,819
This was Betty's decision.
She wants to be...
429
00:26:12,904 --> 00:26:13,824
Poor again?
430
00:26:13,905 --> 00:26:15,315
Yes, she wants to be poor again.
431
00:26:15,949 --> 00:26:18,489
And I can only follow her instructions.
432
00:26:18,910 --> 00:26:23,790
I need you to please find
the best way to carry out this transition
433
00:26:23,873 --> 00:26:26,463
so Beatriz won't end up in any trouble.
434
00:26:27,502 --> 00:26:29,842
And won't make any money either.
435
00:26:30,505 --> 00:26:33,755
All right... it won't be easy.
436
00:26:33,842 --> 00:26:35,972
For starters, the families need
to start by finding someone
437
00:26:36,052 --> 00:26:40,182
who'll take responsibility
for all of V&M's and BAR's debt.
438
00:26:40,265 --> 00:26:43,095
We also have to see
if the banks will agree to it.
439
00:26:43,184 --> 00:26:44,354
They never do.
440
00:26:44,894 --> 00:26:48,194
You don't say. Well, find a way.
441
00:26:48,523 --> 00:26:51,863
That's your job, boys.
Show me you're good.
442
00:26:51,943 --> 00:26:56,783
I'll go get V&M's attorneys
so you can talk.
443
00:26:57,198 --> 00:26:58,988
Lovely seeing you. I won't be long.
444
00:27:09,294 --> 00:27:11,764
Armand, I'm glad I ran into you.
445
00:27:12,922 --> 00:27:15,092
I wanted to talk to you.
446
00:27:15,425 --> 00:27:16,625
Really?
447
00:27:16,968 --> 00:27:17,968
It's about Marce.
448
00:27:19,429 --> 00:27:20,679
She's not well at all.
449
00:27:21,639 --> 00:27:25,059
I know, but I don't know
what to do, Patricia.
450
00:27:25,352 --> 00:27:28,272
I've tried talking to her,
but she won't let me near her.
451
00:27:28,813 --> 00:27:32,153
Don't trust anything a scorned woman says.
452
00:27:32,233 --> 00:27:33,943
She needs you now more than ever.
453
00:27:34,319 --> 00:27:36,819
I was just at the hospital visiting her
454
00:27:37,989 --> 00:27:39,869
and she wouldn't stop talking about you.
455
00:27:40,408 --> 00:27:42,738
She even smiled like this.
456
00:27:43,328 --> 00:27:44,158
How?
457
00:27:46,873 --> 00:27:48,043
-Like that?
-Uh-huh.
458
00:27:48,124 --> 00:27:50,384
-Really?
-Yes.
459
00:27:50,794 --> 00:27:54,054
In fact, the nurse thought
she looked so well
460
00:27:54,172 --> 00:27:55,592
I think she was being discharged.
461
00:27:55,673 --> 00:27:56,843
-Really?
-Uh-huh.
462
00:27:56,925 --> 00:27:58,085
That's great news!
463
00:27:58,176 --> 00:28:00,716
Yes, I know. And all thanks to you.
464
00:28:01,513 --> 00:28:04,393
That's why you have
to stay close to Marce.
465
00:28:05,558 --> 00:28:08,188
Ricardo thinks
I should stay away from her.
466
00:28:08,269 --> 00:28:11,269
What does Ricardo know? He's Ricardo!
467
00:28:11,356 --> 00:28:12,646
What does he know about women?
468
00:28:12,732 --> 00:28:15,322
I'm a woman
and I'm Marcela's best friend, Armando.
469
00:28:15,610 --> 00:28:19,030
Everyone thinks you're a bastard,
470
00:28:19,114 --> 00:28:21,784
a jerk spat from the depths of Hell,
471
00:28:21,866 --> 00:28:25,616
an amoral, unfaithful, untrustworthy
472
00:28:25,703 --> 00:28:27,293
and dishonorable man...
473
00:28:28,998 --> 00:28:30,498
I'm on your side, though.
474
00:28:30,583 --> 00:28:32,343
Thanks.
475
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Does everyone really think that about me?
476
00:28:35,422 --> 00:28:41,052
Of course! Everyone but me obviously.
477
00:28:42,262 --> 00:28:46,312
I just want to help you
patch things up with Marce.
478
00:28:47,225 --> 00:28:53,185
If you don't want her
to try to kill herself again, that is.
479
00:28:55,734 --> 00:28:57,034
Well, now you know.
480
00:29:11,499 --> 00:29:14,749
I hope you suffer, Armando! I sure do!
481
00:29:14,836 --> 00:29:16,796
That's what you get for hurting my friend
482
00:29:16,880 --> 00:29:18,510
and for every time you yelled at me.
483
00:29:22,385 --> 00:29:24,005
Laughing by yourself, chicken legs?
484
00:29:24,512 --> 00:29:26,932
I knew you were crazy,
but I didn't know you were so gone.
485
00:29:28,850 --> 00:29:30,980
-I'll tell you a joke.
-Let's hear it.
486
00:29:34,814 --> 00:29:36,574
Stop messing with me, OK?
487
00:29:37,233 --> 00:29:39,823
I'm not your problem.
Obesity is your problem.
488
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
-What?
-Do something about it.
489
00:29:42,155 --> 00:29:45,695
I told you the body has a memory
and I was right.
490
00:29:45,784 --> 00:29:47,914
You're still the same little meatball.
491
00:29:47,994 --> 00:29:49,624
And you're still thin.
492
00:29:53,792 --> 00:29:56,672
This can't be. Is it pathological?
493
00:29:56,753 --> 00:29:59,343
Why is it that everyone in this office
is always eating?
494
00:30:00,215 --> 00:30:03,295
The poor can only focus on eating well.
495
00:30:03,593 --> 00:30:05,803
We don't like to be as thin as you.
496
00:30:06,888 --> 00:30:07,888
What'd you buy, girl?
497
00:30:08,556 --> 00:30:10,136
Water.
498
00:30:10,892 --> 00:30:14,852
Oh, please! You're drinking water now?
499
00:30:15,063 --> 00:30:15,903
What's that?
500
00:30:16,523 --> 00:30:18,153
Don't make me do
something I don't want to!
501
00:30:18,233 --> 00:30:19,233
You're scary!
502
00:30:19,317 --> 00:30:21,067
Enough! Leave her alone!
503
00:30:22,320 --> 00:30:23,780
Why won't you let me in on the gossip?
504
00:30:23,863 --> 00:30:26,073
-It's because she's here.
-Yeah, right.
505
00:30:26,157 --> 00:30:27,527
-Did you get the water?
-Uh-huh.
506
00:30:27,617 --> 00:30:28,537
OK.
507
00:30:28,618 --> 00:30:29,658
Bye.
508
00:30:29,744 --> 00:30:31,164
Let me see.
509
00:30:34,707 --> 00:30:36,957
People are such busybodies.
510
00:30:40,880 --> 00:30:41,710
Water.
511
00:30:42,257 --> 00:30:43,167
Awful.
512
00:30:43,550 --> 00:30:46,050
You love to be the center of attention.
513
00:30:46,135 --> 00:30:49,215
We have a jug here.
Why would you go buy water?
514
00:30:49,305 --> 00:30:52,225
You're generating more waste.
Poor planet. How awful.
515
00:30:52,308 --> 00:30:54,598
You're a cheap busybody.
516
00:31:04,112 --> 00:31:04,952
May I?
517
00:31:05,738 --> 00:31:08,948
Yes, but if you ask me
if I want you here...
518
00:31:09,033 --> 00:31:10,453
Come on in.
519
00:31:10,743 --> 00:31:12,123
Have a seat. Welcome.
520
00:31:13,580 --> 00:31:16,920
Nicolas, I know
you don't like me very much
521
00:31:17,083 --> 00:31:18,843
and believe me, the feeling is mutual,
522
00:31:19,210 --> 00:31:24,220
but there's no need
for this bad blood to continue.
523
00:31:24,299 --> 00:31:27,339
I'm here to offer
my unconditional support.
524
00:31:28,511 --> 00:31:31,931
Thank you...
but I don't need your support.
525
00:31:32,682 --> 00:31:36,812
Fortunately, I can do
what the company needs by myself.
526
00:31:37,520 --> 00:31:41,150
And given your history
of helping others...
527
00:31:41,232 --> 00:31:43,652
You offered to help Betty
several times before
528
00:31:43,735 --> 00:31:45,105
and look at the state the company's in.
529
00:31:45,194 --> 00:31:49,704
Yes, I know. I won't abandon Betty now.
530
00:31:49,782 --> 00:31:52,202
That's why I'm here, facing you.
531
00:31:52,285 --> 00:31:56,955
Well, you can go face someone else
532
00:31:57,040 --> 00:31:59,460
because we have our own team of lawyers.
533
00:32:00,168 --> 00:32:05,758
Nicolas, you may not believe it,
but I've changed.
534
00:32:05,924 --> 00:32:08,094
I changed a lot after meeting Betty.
535
00:32:08,176 --> 00:32:09,136
People change.
536
00:32:09,552 --> 00:32:12,392
Yes, people change
and they can become way worse.
537
00:32:13,890 --> 00:32:17,480
Look, the only thing that scares you
538
00:32:18,770 --> 00:32:20,690
is losing your family's company,
539
00:32:21,314 --> 00:32:23,234
that Betty won't want to return it,
540
00:32:24,192 --> 00:32:25,902
but there's great news.
541
00:32:26,611 --> 00:32:28,241
Good people still exist.
542
00:32:29,280 --> 00:32:30,620
We're going to return it
543
00:32:31,282 --> 00:32:34,242
because Betty doesn't want
anything from you.
544
00:32:41,125 --> 00:32:45,125
Yes, I know you were right.
You've always been right.
545
00:32:46,381 --> 00:32:49,261
I made a mistake in voting for Armando
546
00:32:49,342 --> 00:32:51,012
to be president of V&M.
547
00:32:52,178 --> 00:32:55,518
I was blinded and in love then.
548
00:32:55,598 --> 00:32:56,428
I know.
549
00:32:57,141 --> 00:32:59,731
What matters now is
that you're getting past that stage
550
00:32:59,811 --> 00:33:01,691
and life goes on, right?
551
00:33:02,939 --> 00:33:05,019
That's why you should support
my decision to buy V&M.
552
00:33:05,817 --> 00:33:06,777
You got it.
553
00:33:07,402 --> 00:33:09,032
I won't let the Mendozas destroy
554
00:33:09,112 --> 00:33:12,162
what little is left
of our parents' legacy.
555
00:33:12,657 --> 00:33:16,367
If you need my vote, you got it.
556
00:33:16,953 --> 00:33:17,793
Good.
557
00:33:28,756 --> 00:33:31,006
Mom, the headache came so suddenly
558
00:33:31,092 --> 00:33:33,392
that I had to stop cooking lunch.
559
00:33:35,388 --> 00:33:36,428
Are you sick?
560
00:33:37,098 --> 00:33:39,558
No, I wasn't feeling well yesterday,
561
00:33:39,726 --> 00:33:41,686
but the meds I took didn't help.
562
00:33:42,895 --> 00:33:46,355
I think the trip to Miami
threw my system for a spin.
563
00:33:47,191 --> 00:33:49,401
I've been nauseous since we returned
564
00:33:49,861 --> 00:33:51,781
and sometimes my arm hurts.
565
00:33:51,863 --> 00:33:53,783
Strange little things like that.
566
00:33:54,365 --> 00:33:55,445
See a doctor.
567
00:33:58,036 --> 00:34:01,326
I have some discomfort, but it'll pass.
568
00:34:01,831 --> 00:34:04,671
If I go see a doctor,
I'll be there all morning, Mom.
569
00:34:04,917 --> 00:34:08,957
-Your health comes first.
-All right, all right.
570
00:34:09,505 --> 00:34:11,835
I promise to see a doctor
after Betty returns.
571
00:34:13,885 --> 00:34:16,635
Miami's at sea level,
so that's probably it.
572
00:34:17,722 --> 00:34:20,812
Mom, help me.
What can I whip up for dinner?
573
00:34:25,104 --> 00:34:28,154
Let's get right to the point, gentlemen.
574
00:34:28,858 --> 00:34:31,688
Yes, we don't want to waste our time.
575
00:34:31,778 --> 00:34:35,778
We're very busy lawyers
and this is just another case.
576
00:34:35,865 --> 00:34:38,445
-Right, Frank?
-Right, Peter.
577
00:34:38,910 --> 00:34:39,740
Right.
578
00:34:40,369 --> 00:34:43,749
Well, my clients would like to know
what it will take
579
00:34:43,831 --> 00:34:47,341
for Ms. Beatriz Rincon
to return their company to them.
580
00:34:48,586 --> 00:34:51,836
Well, we'd like to know
how much you're willing...
581
00:34:51,923 --> 00:34:53,223
Frank.
582
00:34:53,758 --> 00:34:56,298
Our client doesn't want money.
583
00:34:56,594 --> 00:34:58,974
She wants to hand over the companies
584
00:34:59,055 --> 00:35:01,715
without any financial compensation.
585
00:35:02,934 --> 00:35:03,774
What?
586
00:35:04,352 --> 00:35:05,772
We don't understand it either.
587
00:35:05,853 --> 00:35:07,773
I do, Frank.
588
00:35:08,606 --> 00:35:10,726
This won't be easy, though.
589
00:35:10,817 --> 00:35:14,357
Our client's only condition
590
00:35:14,445 --> 00:35:17,905
is that she be free of any responsibility.
591
00:35:17,990 --> 00:35:21,160
She wants to cut all ties to V&M and BAR.
592
00:35:21,828 --> 00:35:24,328
You do realize
that's impossible, don't you?
593
00:35:24,413 --> 00:35:26,333
Yes, we do.
594
00:35:26,791 --> 00:35:29,091
That's why we have an offer for you.
595
00:35:29,168 --> 00:35:32,458
-Right, Frank?
-Right, Peter.
596
00:35:34,966 --> 00:35:37,636
Boss, you can tell me.
597
00:35:37,718 --> 00:35:39,888
I'm your assistant, your right hand woman.
598
00:35:42,056 --> 00:35:44,346
This is highly classified information.
599
00:35:45,685 --> 00:35:47,645
And you're friends with everyone.
600
00:35:48,062 --> 00:35:51,862
Boss, I promise,
I swear by all that is holy,
601
00:35:51,941 --> 00:35:54,611
I swear these lips won't say a word.
602
00:35:54,986 --> 00:35:55,816
Let me help you.
603
00:35:55,903 --> 00:35:58,073
I can help relieve you of that burden.
604
00:35:59,448 --> 00:36:00,278
OK.
605
00:36:02,451 --> 00:36:06,831
We believe we found the person
who stole Hugo's collection.
606
00:36:07,456 --> 00:36:09,036
Yes, yes.
607
00:36:09,125 --> 00:36:11,875
This person sold the information.
608
00:36:12,295 --> 00:36:14,125
You don't say.
609
00:36:14,755 --> 00:36:17,965
You're V&M's best detective!
610
00:36:18,259 --> 00:36:20,299
Between you and me, who was it?
611
00:36:28,060 --> 00:36:31,520
All right, boss! You can't do this to me.
612
00:36:31,606 --> 00:36:33,896
Listen, I need to know more.
613
00:36:34,150 --> 00:36:36,150
Otherwise, the anxiety will kill me.
614
00:36:36,819 --> 00:36:38,149
Can't you give me another clue?
615
00:36:38,487 --> 00:36:39,317
OK, OK.
616
00:36:41,449 --> 00:36:44,869
The person is someone
who works in Hugo's department
617
00:36:45,578 --> 00:36:48,538
and has been at the company
for a long time.
618
00:36:49,248 --> 00:36:52,958
OK, that's enough.
I have to act and that's it.
619
00:36:53,628 --> 00:36:57,718
Speaking of other things,
what are you going to do?
620
00:36:58,257 --> 00:37:00,717
Well, we'll cancel their contract
621
00:37:00,801 --> 00:37:03,181
and take legal action against this person.
622
00:37:08,809 --> 00:37:10,059
Take one.
623
00:37:11,479 --> 00:37:12,309
Go on.
624
00:37:13,564 --> 00:37:14,484
Excuse me.
625
00:37:21,989 --> 00:37:23,569
Good afternoon. How may I help you?
626
00:37:23,908 --> 00:37:25,738
Does Beatriz Rincon live here?
627
00:37:25,993 --> 00:37:27,703
Yes, sir. How may I help you?
628
00:37:29,330 --> 00:37:32,210
So this is the rat nest
where it all started?
629
00:37:32,291 --> 00:37:33,711
-Excuse you?
-Disgusting.
630
00:37:33,793 --> 00:37:35,543
How dare you say that?
631
00:37:35,795 --> 00:37:36,875
Julia, what's going on?
632
00:37:37,171 --> 00:37:39,301
-Who is this man and what does he want?
-I don't know.
633
00:37:39,423 --> 00:37:42,553
My name is Daniel Valencia,
majority shareholder at V&M,
634
00:37:43,052 --> 00:37:44,222
and I'm here to inform you
635
00:37:44,303 --> 00:37:46,723
that your daughter
is going to be tried for fraud.
636
00:37:46,806 --> 00:37:49,056
What? What are you talking about?
637
00:37:49,141 --> 00:37:50,431
Your daughter is a thief
638
00:37:50,518 --> 00:37:52,268
and she'll pay for what she's done
with a lengthy sentence.
639
00:37:56,524 --> 00:37:58,114
Respect my daughter!
640
00:37:58,859 --> 00:38:01,819
She would never steal anything!
641
00:38:01,904 --> 00:38:03,364
We all thought the same, sir,
642
00:38:03,990 --> 00:38:05,320
but I have evidence stating otherwise.
643
00:38:06,158 --> 00:38:12,038
Beatriz is V&M's new owner.
She owns the company's capital.
644
00:38:12,790 --> 00:38:14,380
Did you know about this, Julia?
645
00:38:14,458 --> 00:38:15,878
No, of course not!
646
00:38:16,460 --> 00:38:18,550
He's lying! Don't believe this man!
647
00:38:19,505 --> 00:38:22,715
You shouldn't be here! Leave my house!
648
00:38:23,134 --> 00:38:24,184
Don't listen to him, Demetrio.
649
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
He doesn't know what he's saying.
650
00:38:26,220 --> 00:38:28,260
Betty isn't a con artist.
651
00:38:28,347 --> 00:38:30,637
Then why is she hiding in Miami?
652
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
We've tried to reach her
so she'll return the company,
653
00:38:34,437 --> 00:38:35,347
but she won't turn up.
654
00:38:35,980 --> 00:38:39,650
Betty hasn't gone missing. She's working.
655
00:38:40,735 --> 00:38:43,775
We... are decent people.
656
00:38:44,822 --> 00:38:47,032
Prisons are full
of decent people like you.
657
00:38:48,242 --> 00:38:50,622
-Julia.
-Sit, sit.
658
00:38:50,703 --> 00:38:52,753
-I don't feel well.
-Calm down.
659
00:38:52,830 --> 00:38:56,960
Deep breaths.
660
00:39:03,883 --> 00:39:09,893
So Mr. Smith hasn't found
who stole Mr. Hugo's collection?
661
00:39:10,348 --> 00:39:15,098
No, but he insists
the person responsible works for Mr. Hugo.
662
00:39:17,063 --> 00:39:18,943
A lot of people work for him.
663
00:39:19,023 --> 00:39:20,573
It'll be hard to find out who it was.
664
00:39:21,942 --> 00:39:25,702
That's precisely why it can't be
the person we think it is.
665
00:39:26,906 --> 00:39:32,826
He said the person
had been working here for a long time
666
00:39:33,245 --> 00:39:35,995
and that even though he felt sorry
he was going to proceed.
667
00:39:37,458 --> 00:39:38,708
A long time?
668
00:39:41,087 --> 00:39:43,007
-Inesita!
-Inesita!
669
00:39:43,089 --> 00:39:46,049
Oh, no! No way!
670
00:39:46,634 --> 00:39:49,394
I told you someone had set Inesita up!
671
00:39:49,470 --> 00:39:51,100
No way!
672
00:39:51,180 --> 00:39:52,850
That's horrible!
673
00:39:52,932 --> 00:39:55,392
People in large companies do that.
674
00:39:55,476 --> 00:39:57,136
They go after the weakest link.
675
00:39:57,228 --> 00:39:59,648
Since Inesita is old,
sick and about to die,
676
00:39:59,730 --> 00:40:01,820
they're putting her out to pasture.
677
00:40:02,358 --> 00:40:04,438
Good thing you care about her.
678
00:40:05,319 --> 00:40:06,529
I do care about her.
679
00:40:07,029 --> 00:40:09,319
That's precisely why
I'm not going to tell her.
680
00:40:09,407 --> 00:40:12,787
I wouldn't want to send her
to the Great Beyond any sooner.
681
00:40:12,868 --> 00:40:14,448
Zip it!
682
00:40:14,537 --> 00:40:16,707
Lately you've been very careless.
683
00:40:17,456 --> 00:40:19,036
She can't find out.
684
00:40:19,125 --> 00:40:21,915
I care about her. Come on.
685
00:40:22,002 --> 00:40:23,052
I'll keep quiet.
686
00:40:23,129 --> 00:40:25,169
Yeah, you look better when you keep quiet.
687
00:40:25,256 --> 00:40:26,376
-Yeah?
-I swear you do.
688
00:40:26,465 --> 00:40:28,215
I'll keep quiet all the time then.
689
00:40:33,597 --> 00:40:37,137
So what are you going to do
if the test comes back positive?
690
00:40:38,310 --> 00:40:39,230
I don't know.
691
00:40:40,980 --> 00:40:45,650
I keep thinking about
how I'm going to tell my brothers and dad.
692
00:40:46,986 --> 00:40:50,026
I'll have to find a new place to live.
693
00:40:51,073 --> 00:40:53,743
Regardless of what happens,
you have to tell Wilson.
694
00:40:53,826 --> 00:40:55,196
No, no.
695
00:40:56,036 --> 00:40:58,116
He barely makes enough
to cover his expenses.
696
00:40:59,623 --> 00:41:00,463
What does it say?
697
00:41:00,541 --> 00:41:02,381
I don't know!
These things only happen to me!
698
00:41:03,210 --> 00:41:05,300
-What is it?
-There are four lines.
699
00:41:05,379 --> 00:41:06,209
What does that mean?
700
00:41:07,965 --> 00:41:09,465
The sticker is still on.
701
00:41:13,429 --> 00:41:16,559
Um...
702
00:41:17,349 --> 00:41:18,809
There are two lines.
703
00:41:18,893 --> 00:41:19,733
So what?
704
00:41:22,062 --> 00:41:24,402
You're pregnant.
705
00:41:29,278 --> 00:41:32,358
That's enough of that.
I'm sure you were aware of it.
706
00:41:33,616 --> 00:41:35,196
Leave already!
707
00:41:35,576 --> 00:41:37,406
Can't you see the state my husband's in?
708
00:41:38,579 --> 00:41:40,999
Calm down. There must be an explanation.
709
00:41:41,457 --> 00:41:44,337
We're going to call Betty
and she'll clear everything up.
710
00:41:45,878 --> 00:41:47,088
I knew it.
711
00:41:47,755 --> 00:41:50,375
I knew the world of fashion
wasn't for her.
712
00:41:51,091 --> 00:41:52,591
I warned her, Julia.
713
00:41:53,511 --> 00:41:55,851
They're probably using her
as their scapegoat.
714
00:41:56,055 --> 00:41:58,385
Yes, honey. That's probably it.
715
00:41:58,933 --> 00:42:00,603
In the meantime, try to calm down.
716
00:42:00,684 --> 00:42:04,364
The doctor said
you couldn't get overly excited.
717
00:42:04,438 --> 00:42:07,318
Inhale. Exhale.
718
00:42:08,609 --> 00:42:09,899
Inhale again.
719
00:42:10,986 --> 00:42:12,146
That's it.
720
00:42:12,780 --> 00:42:14,280
Now please leave.
721
00:42:14,782 --> 00:42:17,282
You've done enough harm by coming here.
722
00:42:17,910 --> 00:42:18,910
Leave!
723
00:42:18,994 --> 00:42:21,004
OK, I'll leave.
724
00:42:21,830 --> 00:42:25,210
But tell Beatriz
she has 24 hours to show her face.
725
00:42:25,793 --> 00:42:27,213
Otherwise,
she'll have to face the consequences.
726
00:42:39,223 --> 00:42:40,393
Julia!
53290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.