All language subtitles for Betty.En.NY.S01E093_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,341 {\an8}I didn't raise you to become a criminal 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,465 {\an8}or the ruin the company! 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,642 {\an8}Roberto, calm down. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,180 {\an8}How can I? You want me to congratulate him? 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,934 {\an8}He committed a crime and he should be in jail! 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,057 {\an8}Don't say that. 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,443 {\an8}Let him, Mom. He's right. 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,649 {\an8}Nicolas! 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,520 {\an8}How could you two keep everything from me? 10 00:00:24,733 --> 00:00:25,613 {\an8}PREVIOUSLY 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,235 {\an8}Well, Mrs. Juli... 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,485 {\an8}it was accidentally on purpose. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,782 {\an8}How could you let this happen to Betty, Nicolas? 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,700 {\an8}Why didn't you stop it? 15 00:00:34,784 --> 00:00:37,454 {\an8}I've been watching you, Betty. You're an amazing woman. 16 00:00:37,537 --> 00:00:40,327 {\an8}Something must've happened to you, though, 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,415 {\an8}to make you so sensitive. 18 00:00:42,584 --> 00:00:45,594 {\an8}-I don't want to talk anymore. -Wait, I'm prying. I'm sorry. 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,842 {\an8}Hold on a sec... 20 00:00:46,921 --> 00:00:49,761 {\an8}Hey, what's your problem? Leave my daughter alone! 21 00:00:49,841 --> 00:00:52,721 {\an8}-Roberto hired Nicolas Ramos! -What? 22 00:00:53,011 --> 00:00:54,931 {\an8}No! No, no, no! 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,055 {\an8}No! 24 00:00:56,139 --> 00:00:57,679 {\an8}Why would Roberto do that? 25 00:00:57,932 --> 00:01:01,982 {\an8}The only way to save V&M is by injecting more capital into it. 26 00:01:02,228 --> 00:01:05,398 {\an8}If that's the case, then Beatriz has to contribute her part too. 27 00:01:05,482 --> 00:01:07,362 {\an8}No, Daniel. Don't bring Betty into this. 28 00:01:07,484 --> 00:01:09,784 {\an8}You bet I am. This is all her fault. 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,204 {\an8}She must be held accountable. 30 00:01:11,321 --> 00:01:12,741 {\an8}It's either money or her parents' house. 31 00:01:12,822 --> 00:01:14,952 {\an8}That's not true and here's the proof. 32 00:01:15,158 --> 00:01:17,908 {\an8}How do I know you didn't show everyone that letter 33 00:01:18,078 --> 00:01:19,578 {\an8}so you could win my trust. 34 00:01:19,913 --> 00:01:24,173 {\an8}Sure, then you come here and ask where Betty is. 35 00:01:24,292 --> 00:01:28,212 {\an8}Then I tell you and you go find her to pledge your eternal love. 36 00:01:28,296 --> 00:01:30,376 {\an8}I want you to be Nicolas Ramos' secretary. 37 00:01:30,590 --> 00:01:32,380 {\an8}Sofia is already taking care of that. 38 00:01:32,509 --> 00:01:35,139 {\an8}Yes, but I need someone who knows finances 39 00:01:35,220 --> 00:01:38,100 {\an8}and you went to DUI, didn't you? 40 00:01:38,181 --> 00:01:39,351 {\an8}Let's talk, sweetie. 41 00:01:39,432 --> 00:01:41,642 {\an8}I already confirmed what I always suspected. 42 00:01:41,726 --> 00:01:44,476 {\an8}You had a love affair with Armando Mendoza. 43 00:01:44,729 --> 00:01:47,229 {\an8}No, I don't know what you're talking about. 44 00:01:47,398 --> 00:01:48,688 {\an8}That's ridiculous. 45 00:01:52,904 --> 00:01:54,034 {\an8}I read it in your diary. 46 00:01:55,698 --> 00:01:57,028 Why did you do that? 47 00:01:57,117 --> 00:01:59,737 That's private! You shouldn't have read it! 48 00:01:59,828 --> 00:02:01,618 It's my diary! That's mine! 49 00:02:02,497 --> 00:02:03,497 Calm down. 50 00:02:03,581 --> 00:02:04,621 Sit down. 51 00:02:06,459 --> 00:02:09,129 I suspected it from before I read your diary. 52 00:02:10,421 --> 00:02:16,091 The teddy bear, your mood swings, your lies, 53 00:02:16,177 --> 00:02:17,597 your late nights, 54 00:02:18,930 --> 00:02:20,680 the birth control pills, 55 00:02:22,684 --> 00:02:25,234 and the way you looked at Armando Mendoza. 56 00:02:26,020 --> 00:02:28,400 You poured your soul out when you looked at him. 57 00:02:29,941 --> 00:02:34,071 I'd have to be blind to not realize my daughter was in love 58 00:02:36,698 --> 00:02:38,988 and suffering over an engaged man. 59 00:02:39,826 --> 00:02:42,656 You shouldn't have read that, Mom. 60 00:02:42,745 --> 00:02:43,785 That was wrong. 61 00:02:45,123 --> 00:02:49,003 Yes, it was wrong, but I don't regret it. 62 00:02:50,628 --> 00:02:54,258 I had to know how far you had gone 63 00:02:55,341 --> 00:02:57,801 and how much that man hurt you. 64 00:02:59,178 --> 00:03:01,848 But those were my mistakes, it's my life. 65 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 I know it's your life, sweetie, 66 00:03:05,685 --> 00:03:08,095 but you'll always be my little girl. 67 00:03:09,063 --> 00:03:12,613 I don't want anyone to hurt my little girl. 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,740 I brought you into this world so you could be happy, 69 00:03:20,617 --> 00:03:21,947 to watch you succeed, 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,661 and so you'd be loved. 71 00:03:25,580 --> 00:03:26,960 Not to watch you suffer. 72 00:03:28,875 --> 00:03:33,875 I've let you down so much, though. 73 00:03:34,547 --> 00:03:36,217 How? That's not true. 74 00:03:36,382 --> 00:03:37,882 I didn't take care of you the way I should've. 75 00:03:39,510 --> 00:03:41,140 Why are you saying that? 76 00:03:44,724 --> 00:03:47,894 Because of what happened at your high school prom. 77 00:03:48,770 --> 00:03:54,320 What that bastard did to you, that horrible bet. 78 00:03:55,485 --> 00:03:58,065 If only I had known before, 79 00:04:00,448 --> 00:04:01,868 but I found out too late. 80 00:04:03,284 --> 00:04:05,584 They'd already damaged your self esteem 81 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 and broken your heart. 82 00:04:09,249 --> 00:04:11,379 They traumatized you so much 83 00:04:11,459 --> 00:04:13,209 that you lost your faith in yourself. 84 00:04:15,338 --> 00:04:16,628 How did you know that? 85 00:04:20,176 --> 00:04:22,506 I also read it in your diary. 86 00:04:27,350 --> 00:04:28,480 Sweetie. 87 00:04:34,941 --> 00:04:36,031 Knock, knock. 88 00:04:36,234 --> 00:04:38,534 Oh, no! I don't want any problems. 89 00:04:38,611 --> 00:04:41,071 I'm going to leave with my hands on my head. 90 00:04:41,155 --> 00:04:42,195 It's all good. 91 00:04:42,282 --> 00:04:44,372 Move over so I can leave. Move over. 92 00:04:44,534 --> 00:04:45,914 Hold on a sec. 93 00:04:45,994 --> 00:04:48,374 I'm just being nice. It's lunchtime. 94 00:04:48,955 --> 00:04:50,615 You work a lot... Sit. 95 00:04:51,249 --> 00:04:54,839 So I wanted to bring you a sandwich and some coffee. 96 00:04:54,919 --> 00:04:56,089 Calm down. 97 00:04:56,462 --> 00:04:58,132 How many sugars? 98 00:04:58,464 --> 00:04:59,594 No, no coffee please. 99 00:04:59,799 --> 00:05:01,299 I know that trick. 100 00:05:01,551 --> 00:05:03,221 I can bring you tea. 101 00:05:03,678 --> 00:05:04,798 No, that's not it. 102 00:05:04,887 --> 00:05:08,517 You want me to take one sip of that coffee 103 00:05:08,850 --> 00:05:13,520 so I can start to get dizzy while you do who knows what 104 00:05:13,688 --> 00:05:15,608 and I end up in a coffin. 105 00:05:15,732 --> 00:05:16,732 Right? 106 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 No way. Hold on a sec. 107 00:05:19,235 --> 00:05:21,275 Calm down, Nicolas. I like you. 108 00:05:21,863 --> 00:05:24,033 Good. Imagine if you didn't. 109 00:05:25,825 --> 00:05:26,865 Really. 110 00:05:26,951 --> 00:05:28,491 I think you're a good man. 111 00:05:28,911 --> 00:05:30,461 If you weren't, Betty wouldn't have dated you, 112 00:05:30,663 --> 00:05:32,673 much less bring you in to work at V&M. 113 00:05:33,750 --> 00:05:35,000 I'm really grateful to Betty. 114 00:05:35,084 --> 00:05:38,504 She's a great person and I just want to talk to her. 115 00:05:39,589 --> 00:05:40,589 Can you help me? 116 00:05:41,090 --> 00:05:45,390 Look, if you want, I'll tell Betty 117 00:05:45,678 --> 00:05:48,678 to leave a message for you and I'll pass it on. 118 00:05:49,057 --> 00:05:52,387 I'm great at passing along messages. 119 00:05:53,227 --> 00:05:58,317 I would like you to get me in touch with her quickly 120 00:05:58,983 --> 00:06:01,653 and tell her that I want to invite her out to eat. 121 00:06:02,987 --> 00:06:05,487 That won't be possible because of my contract. 122 00:06:06,449 --> 00:06:07,489 Allow me. 123 00:06:08,493 --> 00:06:11,703 Sorry, but that means 124 00:06:13,039 --> 00:06:14,669 we'll have to try this a little differently. 125 00:06:15,083 --> 00:06:18,843 And I want you to know that anything that happens 126 00:06:18,920 --> 00:06:23,050 from this moment on is your responsibility. 127 00:06:23,216 --> 00:06:24,296 What'd I say? 128 00:06:25,051 --> 00:06:27,391 Anything that happens from this moment on... 129 00:06:27,887 --> 00:06:28,927 Is? 130 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 My responsibility. 131 00:06:31,641 --> 00:06:32,641 Louder. 132 00:06:32,725 --> 00:06:34,015 My responsibility. 133 00:06:34,102 --> 00:06:35,142 I can't hear you. 134 00:06:35,436 --> 00:06:36,976 My responsibility! 135 00:06:37,647 --> 00:06:38,937 You said it, not me. 136 00:06:39,023 --> 00:06:40,113 But you... 137 00:06:41,609 --> 00:06:42,989 Leave the coffee. 138 00:06:43,653 --> 00:06:44,653 Hey! 139 00:06:46,989 --> 00:06:49,079 I'm so glad you brought me food, man. 140 00:06:49,742 --> 00:06:51,412 Hospital food is the worst. 141 00:06:52,662 --> 00:06:55,922 I'm hoping Sofia will bring me the chicken soup she promised. 142 00:06:56,541 --> 00:06:58,081 Stop playing. 143 00:06:58,835 --> 00:07:00,165 You really don't know Jenny? 144 00:07:01,045 --> 00:07:02,045 Jenny again? 145 00:07:02,547 --> 00:07:05,417 The girl you showed me on your phone the other day? 146 00:07:05,508 --> 00:07:06,508 Yes. 147 00:07:06,759 --> 00:07:09,509 Please, Charly! You know me. 148 00:07:10,096 --> 00:07:13,136 Do you think I'd forget doing something with that woman? 149 00:07:13,516 --> 00:07:17,476 I would've introduced her to you and shown her off. 150 00:07:17,562 --> 00:07:20,152 Efrain, you did show her off. 151 00:07:20,773 --> 00:07:22,283 That's enough, Charly. 152 00:07:22,442 --> 00:07:24,242 You're taking this joke too far. 153 00:07:24,610 --> 00:07:26,400 I already told you I'm not interested 154 00:07:26,487 --> 00:07:28,697 in meeting any Jenny and I don't' know any Jenny. 155 00:07:29,157 --> 00:07:31,237 I'm in love with my wife. I'm married. 156 00:07:31,534 --> 00:07:33,794 Are you trying to get me in trouble with Sofia? 157 00:07:34,287 --> 00:07:36,327 We've got problems, but it's normal stuff. 158 00:07:36,664 --> 00:07:37,754 You know full well, though, 159 00:07:37,832 --> 00:07:40,842 that I've never ever cheated on my wife. 160 00:07:41,002 --> 00:07:42,752 Enough with the jokes already. 161 00:07:43,004 --> 00:07:44,174 Alright, calm down. 162 00:07:44,255 --> 00:07:48,085 You keep bring up Jenny. Who the hell is Jenny? 163 00:07:48,176 --> 00:07:51,256 Alright, I'm sorry. It was a bad joke. 164 00:07:51,345 --> 00:07:52,925 Very bad. 165 00:07:53,097 --> 00:07:55,017 Just calm down and eat your food. 166 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 Yes, I will. 167 00:07:56,184 --> 00:07:58,104 I'm going to go. 168 00:07:58,186 --> 00:08:00,346 There's no avocado, right? I'm too mad. 169 00:08:00,813 --> 00:08:03,193 -Get some rest. -I will. Thanks, man. 170 00:08:07,236 --> 00:08:09,406 Jenny? Who the hell is Jenny? 171 00:08:12,825 --> 00:08:14,865 I love this picture. 172 00:08:15,119 --> 00:08:16,869 I want to put it in a golden frame. 173 00:08:18,623 --> 00:08:19,713 And look at this one. 174 00:08:20,500 --> 00:08:21,670 Oh, Fabi. 175 00:08:22,168 --> 00:08:24,048 You look gorgeous when you exercise. 176 00:08:24,712 --> 00:08:28,932 I should build you some columns so you'll look like Hercules. 177 00:08:30,718 --> 00:08:32,848 They're for the baby's room, not a personal shrine. 178 00:08:34,013 --> 00:08:36,103 -Anything urgent, Hugi? -No. 179 00:08:36,599 --> 00:08:38,269 We're looking at pictures for the baby's room. 180 00:08:38,976 --> 00:08:41,266 Inesita, we need some pictures of you. 181 00:08:41,354 --> 00:08:43,314 No, don't include me in your décor. 182 00:08:43,397 --> 00:08:45,187 I'm not photogenic. 183 00:08:45,399 --> 00:08:46,649 Don't be shy. 184 00:08:47,151 --> 00:08:50,741 I need to put some pictures of you in Italian crystal hearts. 185 00:08:50,821 --> 00:08:53,621 Can't you see I'm going with a gallery-type concept? 186 00:08:53,950 --> 00:08:55,990 I want the baby to see what we were all like 187 00:08:56,077 --> 00:08:57,077 before he was born. 188 00:08:57,870 --> 00:08:58,910 Do you like it? 189 00:09:05,294 --> 00:09:08,214 Let's see. What is that? 190 00:09:08,548 --> 00:09:10,968 Zoom in, zoom in. 191 00:09:11,634 --> 00:09:13,224 That looks like a painting. 192 00:09:13,886 --> 00:09:17,516 I feel like I've seen that painting someplace before. 193 00:09:17,598 --> 00:09:19,728 Where, though? 194 00:09:20,726 --> 00:09:21,936 Your painting! 195 00:09:23,271 --> 00:09:26,691 Yes, it was stolen when they broke into the house. 196 00:09:28,025 --> 00:09:29,605 Remember how beautiful it was? 197 00:09:32,947 --> 00:09:35,827 {\an8}He promised me he was going to break up with Marcela 198 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 and end his engagement. 199 00:09:39,829 --> 00:09:41,159 And I believed him. 200 00:09:41,581 --> 00:09:43,211 I believed him because I loved him. 201 00:09:45,251 --> 00:09:47,381 You're such a good person. 202 00:09:47,461 --> 00:09:49,591 I don't know how I could've ignored 203 00:09:49,672 --> 00:09:50,802 everything you've taught me. 204 00:09:51,841 --> 00:09:55,761 I did so many things for him, things I now regret. 205 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 And it was all a lie, Mom. 206 00:09:58,347 --> 00:10:01,677 He lied to me so I would do what he needed. 207 00:10:02,059 --> 00:10:03,269 Everything was at his convenience. 208 00:10:04,061 --> 00:10:05,611 Oh, sweetie. 209 00:10:05,938 --> 00:10:07,188 And I can't get over him. 210 00:10:08,899 --> 00:10:13,649 I can't get over the humiliation and the lies. 211 00:10:14,071 --> 00:10:15,321 Ever since I was a little girl, 212 00:10:15,906 --> 00:10:17,986 I've always been everyone's laughing stock. 213 00:10:19,118 --> 00:10:20,238 A bad joke. 214 00:10:21,704 --> 00:10:22,794 No. 215 00:10:23,914 --> 00:10:24,924 Why? 216 00:10:25,041 --> 00:10:27,591 Why can't I understand that women like me 217 00:10:28,461 --> 00:10:30,131 have no right to be happy? 218 00:10:31,005 --> 00:10:32,085 No! 219 00:10:32,965 --> 00:10:37,175 I understand that you're sad because of that... Mr. Mendoza, 220 00:10:38,137 --> 00:10:40,847 but I won't allow you to talk badly about yourself. 221 00:10:41,265 --> 00:10:42,265 No. 222 00:10:42,516 --> 00:10:44,306 None of this laughing stock stuff. 223 00:10:46,562 --> 00:10:48,862 You're a beautiful woman. 224 00:10:49,190 --> 00:10:54,030 You're intelligent and sensitive, very sensitive. 225 00:10:56,030 --> 00:10:57,780 Of course you'll be happy. 226 00:10:58,491 --> 00:11:01,621 You'll meet a man who appreciates you and values you. 227 00:11:03,663 --> 00:11:04,913 Of course you will. 228 00:11:05,831 --> 00:11:07,541 Like Joaquin. 229 00:11:08,084 --> 00:11:09,594 He's so charming. 230 00:11:10,252 --> 00:11:13,052 I like that man. I like him for you. 231 00:11:14,715 --> 00:11:17,385 He hangs off every word you say and everything you do. 232 00:11:19,261 --> 00:11:20,811 I think he likes you. 233 00:11:20,888 --> 00:11:22,428 -No. -Yes. 234 00:11:22,515 --> 00:11:23,765 Even your father has noticed. 235 00:11:24,350 --> 00:11:25,730 That's why he's so jealous. 236 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 No way, Mom. 237 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Don't get any ideas. 238 00:11:30,272 --> 00:11:32,572 Joaquin is very nice. 239 00:11:32,942 --> 00:11:35,532 He's an artist and a gentleman, 240 00:11:35,611 --> 00:11:37,241 but it's not like that. 241 00:11:37,321 --> 00:11:40,621 He's used to mingling with other types of people, 242 00:11:40,699 --> 00:11:43,909 with gorgeous women. 243 00:11:43,994 --> 00:11:45,504 There's no way he likes me. 244 00:11:46,622 --> 00:11:47,792 Oh, really? 245 00:11:48,457 --> 00:11:50,127 Well, I think he does. 246 00:11:50,960 --> 00:11:52,710 Fine, though. 247 00:11:52,878 --> 00:11:55,588 If you say he doesn't like you, then you must know. 248 00:11:59,301 --> 00:12:00,431 I don't know about you, 249 00:12:00,511 --> 00:12:02,891 but all this crying made me hungry. Shall we eat? 250 00:12:03,722 --> 00:12:04,932 Hey. 251 00:12:05,182 --> 00:12:06,682 Don't tell Dad anything. 252 00:12:09,603 --> 00:12:10,733 About what? 253 00:12:10,896 --> 00:12:12,516 I don't remember what we were talking about. 254 00:12:14,984 --> 00:12:16,244 I love you so much. 255 00:12:16,318 --> 00:12:21,368 I love you too, sweetie. I love you with all my heart. 256 00:13:50,538 --> 00:13:51,578 Jenny Wendy. 257 00:13:53,165 --> 00:13:56,285 Look what the cat dragged in. Miss Missing. 258 00:13:57,002 --> 00:13:59,002 If you're here for Efrain, he's not here 259 00:13:59,088 --> 00:14:00,878 and I doubt he'll be back for a while. 260 00:14:00,965 --> 00:14:02,215 You're wrong. 261 00:14:02,299 --> 00:14:03,929 I'm not here for my love bug. 262 00:14:04,009 --> 00:14:05,089 I'm here for you. 263 00:14:05,511 --> 00:14:06,761 -Me? -Give me the money. 264 00:14:07,388 --> 00:14:09,468 Why would I have to give you money? 265 00:14:09,557 --> 00:14:10,557 What money? 266 00:14:10,641 --> 00:14:12,311 The money for my apartment. What else? 267 00:14:12,393 --> 00:14:13,393 Give me the money. 268 00:14:13,727 --> 00:14:15,977 Why would I give you money for your apartment? 269 00:14:16,063 --> 00:14:19,443 Because my love bug said he'd pay for my apartment 270 00:14:19,525 --> 00:14:21,815 and since he's not here, you have to pay for it. 271 00:14:21,902 --> 00:14:23,362 Plus, you're his partner. 272 00:14:24,029 --> 00:14:27,829 Efrain was the one who said he'd give you the money, 273 00:14:27,908 --> 00:14:30,368 your lover! Not me! 274 00:14:30,953 --> 00:14:33,873 He's not my lover. I dumped him. 275 00:14:33,956 --> 00:14:35,876 So give me the cash and I'll leave. 276 00:14:36,166 --> 00:14:37,166 Well... 277 00:14:37,251 --> 00:14:38,501 Give me the cash. Is that so hard? 278 00:14:38,711 --> 00:14:40,501 Cash, money, dinero, coins. 279 00:14:41,171 --> 00:14:42,211 Are you deaf? 280 00:14:42,298 --> 00:14:43,918 Did you wash your ears this morning? 281 00:14:44,008 --> 00:14:45,048 Listen carefully. 282 00:14:45,259 --> 00:14:47,849 I'm not giving you anything! 283 00:14:48,012 --> 00:14:49,012 Not even a good morning. 284 00:14:50,264 --> 00:14:53,144 You think I care if you tell me good morning? 285 00:14:53,642 --> 00:14:55,642 It's all the same to me. 286 00:14:55,769 --> 00:14:58,519 I don't like you. I can't stand you. 287 00:14:58,939 --> 00:15:01,319 Now we're talking. The feeling is mutual. 288 00:15:01,400 --> 00:15:03,530 I don't like you either. I can't stand you! 289 00:15:03,652 --> 00:15:07,202 You'd better start forgetting the way to this office 290 00:15:07,281 --> 00:15:09,331 and ask Efrain for your money 291 00:15:09,408 --> 00:15:10,488 and see if that fool will give it to you. 292 00:15:10,743 --> 00:15:11,793 Of course I will. 293 00:15:12,077 --> 00:15:14,457 Just tell me where he is. 294 00:15:15,497 --> 00:15:16,787 Central Hospital. 295 00:15:17,374 --> 00:15:19,004 I doubt he'll remember you, though. 296 00:15:20,210 --> 00:15:23,340 You're so naive, Charly boy. 297 00:15:23,631 --> 00:15:26,091 So you know, no man can forget me. 298 00:15:26,175 --> 00:15:29,345 Not my love bug or any other man who looks at me. 299 00:15:29,511 --> 00:15:30,891 In fact, not even you. 300 00:15:44,193 --> 00:15:45,323 It's great to see you, Esteban. 301 00:15:46,362 --> 00:15:48,202 -Have a seat. -Thank you. 302 00:15:48,864 --> 00:15:52,244 Tell me, what do you have for me on V&M? 303 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 It must be very important for you to ask me 304 00:15:54,119 --> 00:15:55,199 to meet you here in person. 305 00:15:55,663 --> 00:15:57,213 -This isn't about V&M. -Really? 306 00:15:57,498 --> 00:16:00,538 I'm here as Mrs. Maria Lucia Valencia's representative. 307 00:16:02,461 --> 00:16:03,551 What? 308 00:16:04,213 --> 00:16:05,593 I'm speaking to you as her attorney. 309 00:16:06,840 --> 00:16:09,930 Daniel, my client filled me in on what happened 310 00:16:10,052 --> 00:16:12,472 with the funds she gave you to manage. 311 00:16:15,557 --> 00:16:18,597 So you came here to my company to threaten me? 312 00:16:19,228 --> 00:16:20,768 I didn't say that. 313 00:16:21,146 --> 00:16:22,936 I've worked for V&M for many years. 314 00:16:23,023 --> 00:16:24,233 Exactly. 315 00:16:24,441 --> 00:16:26,741 You work for us, not against us. 316 00:16:27,027 --> 00:16:29,317 What is the meaning of this? 317 00:16:29,863 --> 00:16:31,033 You're the family attorney. 318 00:16:31,115 --> 00:16:33,195 No, I'm V&M's attorney. 319 00:16:33,283 --> 00:16:35,243 I'm going to ask you to separate the two. 320 00:16:35,661 --> 00:16:39,121 I asked to meet you here to resolve the conflict of interest 321 00:16:39,206 --> 00:16:43,536 that exists right now between my client Maria Lucia and you. 322 00:16:44,586 --> 00:16:47,796 Daniel, you took over her patrimony. 323 00:16:48,799 --> 00:16:49,969 Who are you to have a say? 324 00:16:51,510 --> 00:16:52,550 You're an attorney. 325 00:16:52,636 --> 00:16:53,796 You don't know anything about investments, 326 00:16:53,887 --> 00:16:56,217 much less my sister who's never managed anything. 327 00:16:57,141 --> 00:16:59,981 What my client does with her money is none of my business. 328 00:17:00,060 --> 00:17:01,100 It's none of yours either. 329 00:17:01,645 --> 00:17:04,225 What I do know is that she has every right 330 00:17:04,314 --> 00:17:05,484 to claim her patrimony. 331 00:17:06,275 --> 00:17:07,895 If you don't give it back, 332 00:17:08,277 --> 00:17:10,147 she's willing to take legal action. 333 00:17:14,950 --> 00:17:16,080 Listen to me. 334 00:17:16,618 --> 00:17:17,788 You don't scare me. 335 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 I have countless attorneys like you 336 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 who want to work for me. 337 00:17:24,043 --> 00:17:27,253 Please tell Maria Lucia that I will give her money back, 338 00:17:27,463 --> 00:17:28,553 but it's going to take a few weeks. 339 00:17:31,884 --> 00:17:33,394 You have a week, Daniel. 340 00:17:33,969 --> 00:17:35,679 One week. Bye. 341 00:17:37,848 --> 00:17:39,268 A week... 342 00:17:40,392 --> 00:17:44,402 Daddy, the thing is that when we spoke yesterday 343 00:17:45,939 --> 00:17:49,109 the call got cut because they disconnected my phone 344 00:17:49,234 --> 00:17:51,114 because I haven't paid for that either. 345 00:17:51,862 --> 00:17:55,122 I hate this job, but I can't quit 346 00:17:55,199 --> 00:17:56,829 because I'm in a lot of debt. 347 00:17:58,702 --> 00:18:02,372 Daddy, it's not my fault Manhattan is so expensive. 348 00:18:02,456 --> 00:18:03,996 What do you want me to do? 349 00:18:04,083 --> 00:18:06,963 I owe six months of maintenance fees! 350 00:18:07,044 --> 00:18:09,844 My power was cut off and I can't get my baby back. 351 00:18:09,922 --> 00:18:12,842 I don't make bad money here, 352 00:18:12,925 --> 00:18:14,755 but it's not enough for anything. 353 00:18:16,345 --> 00:18:18,005 Please help me. 354 00:18:18,764 --> 00:18:20,524 I'm your favorite daughter. 355 00:18:21,892 --> 00:18:23,392 Your only daughter. 356 00:18:23,685 --> 00:18:25,145 Please help me. 357 00:18:25,270 --> 00:18:27,190 Say yes. 358 00:18:27,272 --> 00:18:28,612 I inherited the best from you. 359 00:18:29,858 --> 00:18:33,398 No, I promise I'll pay back every penny, 360 00:18:33,487 --> 00:18:35,067 but don't leave me high and dry like this. 361 00:18:35,155 --> 00:18:36,315 Daddy, please. 362 00:18:36,406 --> 00:18:37,946 I need you now more than ever. 363 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Hello? 364 00:18:41,495 --> 00:18:42,575 Daddy? 365 00:18:44,915 --> 00:18:46,205 He hung up on me. 366 00:18:46,458 --> 00:18:47,668 Again. 367 00:18:54,716 --> 00:18:55,966 Yes. 368 00:18:56,760 --> 00:18:59,010 Yes, that's the painting that was stolen from Hugo, 369 00:18:59,096 --> 00:19:00,216 along with other things. 370 00:19:00,347 --> 00:19:01,637 Now I'm positive. 371 00:19:02,349 --> 00:19:04,809 Maybe Romina found it 372 00:19:04,893 --> 00:19:06,443 and is going to surprise Hugo with it. 373 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 No, that painting is worth a fortune. 374 00:19:09,064 --> 00:19:10,364 Romina doesn't have any money. 375 00:19:10,440 --> 00:19:12,030 She'd never be able to buy that. 376 00:19:12,901 --> 00:19:14,191 Oh, Inesita. 377 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 What if she didn't buy it? 378 00:19:16,530 --> 00:19:17,950 Then how does she have... 379 00:19:19,825 --> 00:19:20,945 Oh, no. 380 00:19:21,410 --> 00:19:22,950 Oh, Marianita, no. 381 00:19:23,036 --> 00:19:25,076 No, no, no. 382 00:19:25,831 --> 00:19:26,831 Oh, no. 383 00:19:27,291 --> 00:19:28,291 Yes. 384 00:19:28,375 --> 00:19:29,835 She even sent a lawyer to pressure me. 385 00:19:30,377 --> 00:19:34,797 I honestly can't believe my sister is doing this to me 386 00:19:35,215 --> 00:19:37,585 when all I was doing was protecting her patrimony 387 00:19:37,676 --> 00:19:38,836 and building it up. 388 00:19:39,428 --> 00:19:42,388 How are you going to give it back to her? 389 00:19:42,723 --> 00:19:44,813 It's time to sell the textile factory in India. 390 00:19:45,475 --> 00:19:47,185 I need to liquidate some assets. 391 00:19:47,352 --> 00:19:48,902 -Sell? -Yes! 392 00:19:49,438 --> 00:19:54,988 Sir, we're doing amazing on the market right now. 393 00:19:55,068 --> 00:19:56,278 We can't sell. 394 00:19:56,653 --> 00:19:57,913 I need to make that move now. 395 00:19:58,864 --> 00:20:01,074 I've analyzed the situation and it's for the best. 396 00:20:01,283 --> 00:20:03,043 I'll give Maria Lucia her patrimony back 397 00:20:03,327 --> 00:20:05,117 and with the rest I can complete my plan. 398 00:20:06,788 --> 00:20:08,418 The company in India is very lucrative, 399 00:20:09,041 --> 00:20:10,671 but too many people know that company is mine. 400 00:20:10,918 --> 00:20:12,918 That transaction is going to take some time. 401 00:20:13,003 --> 00:20:16,343 It's not so easy or simple. It's no cakewalk, sir! 402 00:20:16,757 --> 00:20:19,217 Now, you also know that the company 403 00:20:19,301 --> 00:20:23,141 has a few irregularities, sir. 404 00:20:23,805 --> 00:20:26,015 I'm not interested. Just follow my orders. 405 00:20:26,516 --> 00:20:27,976 You have one week to sell it. 406 00:20:29,353 --> 00:20:31,563 I'll remind you that it's your fault 407 00:20:31,647 --> 00:20:33,477 crucial information about that company was leaked. 408 00:20:34,524 --> 00:20:36,444 If Ricardo or Armando betray me again, 409 00:20:37,361 --> 00:20:38,861 you'll be the first to go down. 410 00:20:42,449 --> 00:20:43,579 Margarita... 411 00:20:43,742 --> 00:20:45,082 Oh, that feels great. 412 00:20:45,202 --> 00:20:46,502 What do you think about all this? 413 00:20:46,787 --> 00:20:49,117 Don't you think our son's behavior is strange? 414 00:20:50,540 --> 00:20:51,750 Armando made a mistake. 415 00:20:52,251 --> 00:20:54,461 He didn't consider the consequences of his actions. 416 00:20:55,587 --> 00:20:58,797 His business plan goals were far too ambitious. 417 00:20:58,882 --> 00:21:01,262 Yes, but it's not only that. 418 00:21:01,593 --> 00:21:04,053 I'm talking about his relationship with Beatriz. 419 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 Beatriz Rincon. 420 00:21:11,144 --> 00:21:12,274 You know what? 421 00:21:12,354 --> 00:21:16,824 I've never seen Armando protect anyone so vehemently. 422 00:21:17,150 --> 00:21:18,740 No one can speak badly about Beatriz. 423 00:21:18,902 --> 00:21:20,242 He defends her immediately. 424 00:21:21,029 --> 00:21:22,199 Why do you think that is? 425 00:21:24,366 --> 00:21:25,486 Well... 426 00:21:27,911 --> 00:21:30,211 Beatriz probably manipulated him. 427 00:21:31,665 --> 00:21:34,165 She made him believe all his plans were feasible. 428 00:21:34,918 --> 00:21:37,298 She enabled him and confused him. 429 00:21:38,505 --> 00:21:42,255 And, of course, Armando let himself be manipulated 430 00:21:42,342 --> 00:21:43,642 and probably wants to protect her 431 00:21:43,719 --> 00:21:47,889 because in the end Armando has a good heart. 432 00:21:48,682 --> 00:21:52,142 Armando manipulated by his assistant? 433 00:21:52,227 --> 00:21:53,347 Oh, please. 434 00:21:53,854 --> 00:21:55,404 It's obviously the other way around. 435 00:21:57,316 --> 00:21:58,566 I don't think so. 436 00:22:00,027 --> 00:22:01,027 You're mistaken. 437 00:22:01,111 --> 00:22:04,361 I think Beatriz made him believe she was unconditional. 438 00:22:04,573 --> 00:22:05,703 She won his trust 439 00:22:05,782 --> 00:22:08,122 by selling herself as a loyal, helpless girl. 440 00:22:10,412 --> 00:22:11,412 Please. 441 00:22:11,830 --> 00:22:13,250 Don't you believe the same. 442 00:22:14,499 --> 00:22:17,169 What gets to me is that a woman with morals 443 00:22:17,252 --> 00:22:18,882 wouldn't have done something like that. 444 00:22:19,129 --> 00:22:20,299 No, no, no. 445 00:22:20,422 --> 00:22:22,472 There's something here that doesn't add up. 446 00:22:23,133 --> 00:22:26,223 Armando is even risking his freedom for her. 447 00:22:27,137 --> 00:22:30,097 He lost the presidency and his engagement with Marcela. 448 00:22:33,685 --> 00:22:37,145 It's all Beatriz's fault and you'll realize that soon enough. 449 00:22:38,482 --> 00:22:39,942 She pushed our son to the limit. 450 00:22:41,193 --> 00:22:43,073 She broke the law. 451 00:22:45,739 --> 00:22:49,829 That woman is the worst thing that's ever happened to our son. 452 00:22:51,119 --> 00:22:52,329 That's all. 453 00:22:56,541 --> 00:22:57,751 Do you see? 454 00:22:58,335 --> 00:22:59,955 According to those projections, 455 00:23:00,253 --> 00:23:02,213 V&M can't save itself from bankruptcy. 456 00:23:02,714 --> 00:23:05,934 The only thing that can save this company is a miracle. 457 00:23:07,427 --> 00:23:10,137 Why are you showing me all this? 458 00:23:11,598 --> 00:23:14,058 So you can know the real state of the company. 459 00:23:15,185 --> 00:23:17,765 Roberto, I know this is very hard 460 00:23:17,854 --> 00:23:19,404 for a hardworking, honest person like you 461 00:23:20,232 --> 00:23:22,572 to find out about all of Armando's illegal activity. 462 00:23:23,485 --> 00:23:24,945 Did you come to rub this in my face 463 00:23:25,028 --> 00:23:27,198 because I didn't believe you from the beginning? 464 00:23:27,531 --> 00:23:29,661 If that's so, I'm very busy. 465 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 No, Roberto. 466 00:23:32,077 --> 00:23:34,037 I came to make you an offer. 467 00:23:35,539 --> 00:23:36,579 Why don't you leave V&M? 468 00:23:37,707 --> 00:23:38,997 There's nothing else you can do. 469 00:23:39,709 --> 00:23:41,169 You said an offer. 470 00:23:42,087 --> 00:23:44,377 Jumping ship isn't an offer. 471 00:23:44,840 --> 00:23:45,880 Sell it to me. 472 00:23:46,716 --> 00:23:48,046 I want to buy the company. 473 00:23:48,802 --> 00:23:50,472 I'd assume all responsibility, 474 00:23:50,554 --> 00:23:52,104 so you don't have to worry about that. 475 00:23:53,098 --> 00:23:54,848 You know I've always wanted to take control of V&M. 476 00:23:54,933 --> 00:23:57,693 Daniel, you're going to shred it. 477 00:23:57,769 --> 00:23:58,809 Is that what you want? 478 00:23:59,146 --> 00:24:01,686 To keep V&M so you can destroy it? 479 00:24:02,315 --> 00:24:05,395 I don't know, but what I can assure you 480 00:24:05,861 --> 00:24:07,491 is that if you sell the company to me, 481 00:24:08,155 --> 00:24:10,565 none of what Armando did will ever become public. 482 00:24:11,950 --> 00:24:14,910 It's your call. There's my offer. 483 00:24:15,871 --> 00:24:17,041 It won't last long. 484 00:24:20,208 --> 00:24:21,248 Like I said, 485 00:24:21,334 --> 00:24:23,554 Betty's neighbors told me they saw the entire family 486 00:24:23,628 --> 00:24:25,708 leave on vacation with lots of luggage. 487 00:24:25,922 --> 00:24:26,922 Oh, man. 488 00:24:27,007 --> 00:24:28,967 It looks like they're going away for a long time. 489 00:24:29,467 --> 00:24:30,887 Months at a time. 490 00:24:31,094 --> 00:24:32,394 Months? 491 00:24:32,762 --> 00:24:34,472 -Yes. -That's strange. 492 00:24:34,931 --> 00:24:38,521 Being unemployed and going away for months is kind of weird. 493 00:24:39,144 --> 00:24:41,484 That's what I thought on the way here. 494 00:24:42,063 --> 00:24:43,063 With what money? 495 00:24:43,982 --> 00:24:49,912 Unless they swindled V&M and ran off. 496 00:24:50,197 --> 00:24:51,237 No way, girl. 497 00:24:51,323 --> 00:24:52,873 It's just a thought. 498 00:24:55,243 --> 00:24:56,913 That's why Beatriz won't answer. 499 00:24:57,579 --> 00:24:59,119 She ran away with her parents. 500 00:25:01,208 --> 00:25:03,498 Why would she do that? 501 00:25:04,127 --> 00:25:05,627 So she could keep V&M. 502 00:25:06,171 --> 00:25:07,301 She's going to take it from us. 503 00:25:09,716 --> 00:25:13,136 If that were true, why would she leave Nicolas here? 504 00:25:13,220 --> 00:25:14,930 Nicolas is owning up to everything. 505 00:25:15,263 --> 00:25:18,063 Maybe it's part of a plan. I don't know. 506 00:25:18,516 --> 00:25:21,476 Isn't it strange that Beatriz and her family 507 00:25:21,561 --> 00:25:25,321 disappeared and no one knows where they are? 508 00:25:26,691 --> 00:25:29,361 Yes, it is a little. 509 00:25:29,653 --> 00:25:30,653 Think about it. 510 00:25:30,946 --> 00:25:34,116 I think all of this is a front so we don't follow her. 511 00:25:35,075 --> 00:25:36,695 She has us in the palm of her hand. 512 00:25:36,785 --> 00:25:38,155 Think about it. 513 00:25:39,746 --> 00:25:41,576 Fine. Don't worry. 514 00:25:42,749 --> 00:25:44,379 I'll look into it. 515 00:25:44,793 --> 00:25:46,293 I don't think it's a coincidence. 516 00:25:47,212 --> 00:25:49,262 I've always thought that behind Beatriz's facade, 517 00:25:49,422 --> 00:25:51,682 there was a calculating woman who conned Armando 518 00:25:51,758 --> 00:25:54,468 and is willing to do whatever it takes to keep the company. 519 00:25:55,136 --> 00:25:56,136 Exactly. 520 00:25:56,930 --> 00:25:58,850 That's why we have to be on the ball. 521 00:26:00,392 --> 00:26:05,612 Beatriz ran away and the only link we have to her is Nicolas. 522 00:26:06,690 --> 00:26:08,280 I'm positive he knows everything. 523 00:26:09,442 --> 00:26:10,442 I agree. 524 00:26:11,027 --> 00:26:12,067 I'm going to watch him. 525 00:26:12,153 --> 00:26:13,413 I'll let you know if find out anything. 526 00:26:15,573 --> 00:26:19,123 Marcela, thank you for telling me and for trusting me. 527 00:26:20,412 --> 00:26:21,502 Don't get it twisted. 528 00:26:21,955 --> 00:26:23,035 I don't trust you, Ricardo. 529 00:26:24,082 --> 00:26:26,582 I'm telling you because this also affects you financially. 530 00:26:27,669 --> 00:26:29,629 The both of us need to be very aware 531 00:26:29,713 --> 00:26:32,013 of everything that's going on. That's all. 532 00:26:36,052 --> 00:26:38,012 My enemies' enemies are my friends. 533 00:26:38,680 --> 00:26:40,560 You can count on me to get Beatriz. 534 00:27:19,346 --> 00:27:20,346 Love bug. 535 00:27:21,639 --> 00:27:22,639 Love bug. 536 00:27:24,601 --> 00:27:25,601 Chucky. 537 00:27:26,311 --> 00:27:28,521 Hey! That's enough. Wake up. 538 00:27:30,106 --> 00:27:31,106 Hi! 539 00:27:31,191 --> 00:27:32,571 How are you, love bug? 540 00:27:32,859 --> 00:27:33,859 Fine? 541 00:27:34,486 --> 00:27:36,106 -Hi. -Hi? 542 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 Is that it? 543 00:27:38,239 --> 00:27:39,239 Oh, sure. 544 00:27:39,324 --> 00:27:42,164 Next you're going to say you don't know me. 545 00:27:43,787 --> 00:27:45,577 I don't know you. 546 00:27:46,039 --> 00:27:48,579 I know you're Jenny, but I don't know you. 547 00:27:48,666 --> 00:27:50,246 Of course you know me. 548 00:27:50,460 --> 00:27:51,460 I'm Jenny Wendy. 549 00:27:51,544 --> 00:27:52,554 Don't act dumb. 550 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 You know me very well. 551 00:27:54,464 --> 00:27:59,514 You know me very well and very intimately. 552 00:27:59,594 --> 00:28:00,644 Intimately? 553 00:28:00,720 --> 00:28:02,220 Yes, super intimately. 554 00:28:03,848 --> 00:28:05,348 -You don't? -Nice to meet you. 555 00:28:05,892 --> 00:28:06,892 What? 556 00:28:06,976 --> 00:28:08,846 Are you going to say you don't know me, love bug? 557 00:28:09,729 --> 00:28:12,439 It's all the same. I'm here for my "morgan." 558 00:28:12,816 --> 00:28:14,646 "Morgan"? What "morgan"? 559 00:28:14,734 --> 00:28:16,534 -The "morgan" you owe me. -What? 560 00:28:16,653 --> 00:28:19,613 You said you would pay and I'm here to collect. 561 00:28:19,697 --> 00:28:20,777 Pay for what? 562 00:28:20,865 --> 00:28:22,445 For my apartment. 563 00:28:22,534 --> 00:28:23,544 Oh, a mortgage! 564 00:28:23,618 --> 00:28:25,698 -Yes, the mortgage. -Why would I pay you? 565 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 You said you would pay... 566 00:28:28,289 --> 00:28:29,369 Well, well, well! 567 00:28:29,791 --> 00:28:32,881 The sleazy tramp finally came down here. 568 00:28:33,169 --> 00:28:36,009 Sweetie, I don't know how this lady got in here, 569 00:28:36,089 --> 00:28:38,929 but she's saying I owe her for the mortgage 570 00:28:39,008 --> 00:28:40,928 on an apartment. Who is she? 571 00:28:41,010 --> 00:28:42,970 I'm me, Jenny Wendy. 572 00:28:43,054 --> 00:28:44,684 I came so you could pay me. 573 00:28:45,223 --> 00:28:47,023 Don't tell me you don't know me. 574 00:28:47,308 --> 00:28:48,308 No. 575 00:28:48,643 --> 00:28:50,943 -He doesn't know you. -Yes, he does. 576 00:28:51,020 --> 00:28:56,440 No, he forgot you're a sleazy tramp who came to our lives. 577 00:28:56,943 --> 00:29:00,613 He doesn't know that because of you our family was destroyed. 578 00:29:00,697 --> 00:29:02,527 Efrain, what is this? Leave him alone. 579 00:29:02,615 --> 00:29:03,615 What is this? 580 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 You saggy hag! 581 00:29:04,784 --> 00:29:07,624 No, no! 582 00:29:07,704 --> 00:29:10,084 He's having trouble remembering 583 00:29:10,415 --> 00:29:13,705 how you stole my happiness from me. 584 00:29:13,793 --> 00:29:14,883 You bastard! 585 00:29:16,254 --> 00:29:18,424 You miserable bastard! 586 00:29:19,424 --> 00:29:20,844 -Here's your order! -Sofia! 587 00:29:20,925 --> 00:29:24,925 He doesn't know you left two kids without a father 588 00:29:25,013 --> 00:29:26,063 and without a mother. 589 00:29:26,139 --> 00:29:28,889 I hereby declare Mr. Montes guilty 590 00:29:28,975 --> 00:29:32,055 of neglecting his duties as both a father and husband 591 00:29:32,145 --> 00:29:35,565 by choosing to bring his lover into the family home. 592 00:29:36,816 --> 00:29:40,236 By doing so Mr. Montes has committed irreparable damage 593 00:29:40,653 --> 00:29:42,743 to both his wife and his children. 594 00:29:42,989 --> 00:29:47,329 If you're not going to help, then leave! 595 00:29:47,410 --> 00:29:48,410 Right. 596 00:29:48,495 --> 00:29:51,035 Let me tell you something so you can get it though your head. 597 00:29:51,581 --> 00:29:53,581 I'm not leaving because no one's kicking me out. 598 00:29:53,958 --> 00:29:57,958 I came to collect, so sign here, love bug. 599 00:29:58,046 --> 00:29:59,916 -He's going to sign. -He's not signing anything. 600 00:30:00,006 --> 00:30:01,006 Sign. 601 00:30:01,090 --> 00:30:02,180 What's wrong with you? 602 00:30:02,258 --> 00:30:03,758 -I'm going to vomit. -What? 603 00:30:03,843 --> 00:30:05,143 After you sign. 604 00:30:05,220 --> 00:30:06,390 No, no. 605 00:30:06,471 --> 00:30:07,601 Wait! 606 00:30:15,605 --> 00:30:16,605 There, there. 607 00:30:16,689 --> 00:30:18,069 That's enough of pretending to be sick. 608 00:30:18,358 --> 00:30:22,318 Sign. I need this now. 609 00:30:22,403 --> 00:30:23,403 -No, please. -Sign. 610 00:30:23,488 --> 00:30:25,868 I don't understand anything. Who is this lady? 611 00:30:25,949 --> 00:30:28,699 I'm Jenny Wendy. Don't say you don't know me. 612 00:30:28,952 --> 00:30:31,162 You heard him! He doesn't know you. 613 00:30:31,454 --> 00:30:32,794 -Yes, he does. -No, he doesn't. 614 00:30:32,872 --> 00:30:35,422 He forgot that you're a gold-digger. 615 00:30:35,500 --> 00:30:37,380 He forgot that you're a home wrecker. 616 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 He forgot that all you want from men is their money. 617 00:30:40,547 --> 00:30:41,667 You know what? 618 00:30:41,756 --> 00:30:43,506 -I've had it up to here. -Okay. 619 00:30:43,633 --> 00:30:46,143 Get out here right now. You have three seconds. 620 00:30:46,219 --> 00:30:47,219 I'm going, but first... 621 00:30:47,303 --> 00:30:48,723 -No, get out! -Fine, I'm going. 622 00:30:48,805 --> 00:30:50,595 Get out, you tramp! 623 00:30:52,350 --> 00:30:53,430 What? 624 00:31:05,029 --> 00:31:06,279 Joaquin! 625 00:31:15,415 --> 00:31:16,915 When are those fabrics getting to the port? 626 00:31:20,295 --> 00:31:21,295 No. 627 00:31:21,546 --> 00:31:22,666 No, sir. 628 00:31:22,755 --> 00:31:25,465 You said you were going to handle shipping. 629 00:31:25,550 --> 00:31:26,550 Look, look! 630 00:31:29,012 --> 00:31:30,812 Fine, fine. 631 00:31:31,014 --> 00:31:32,354 I'll make the transfer. 632 00:31:32,432 --> 00:31:35,062 -What are you doing, you idiot? -Sorry, sir! 633 00:31:36,269 --> 00:31:37,729 -What is it, Mata? -Espere. 634 00:31:38,771 --> 00:31:39,861 What? 635 00:31:39,939 --> 00:31:42,109 The factory in India burned down! 636 00:31:42,984 --> 00:31:44,494 Everyone was inside! 637 00:32:08,301 --> 00:32:09,301 Oh. 638 00:32:09,844 --> 00:32:11,014 That's Betty! 639 00:32:16,309 --> 00:32:17,439 What is that? 640 00:32:18,519 --> 00:32:19,939 Are you spying on me? 641 00:32:20,605 --> 00:32:22,765 What is Betty doing there? 642 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 She's in Miami, isn't she? 643 00:32:25,026 --> 00:32:27,356 Shut up. Take that down. 644 00:32:27,445 --> 00:32:28,445 No, no, no. 645 00:32:28,529 --> 00:32:29,609 You don't tell me what to do. 646 00:32:30,239 --> 00:32:32,659 Plus, why should I take it down? 647 00:32:33,368 --> 00:32:36,748 Because no one can know where Betty is. 648 00:32:37,163 --> 00:32:39,623 Neither the Valencias nor the Mendozas. 649 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Oh, okay. 650 00:32:41,000 --> 00:32:45,050 I'll take it down if you tell me why no one can know. 651 00:32:45,463 --> 00:32:47,843 -Oh. -What happened? 652 00:32:48,091 --> 00:32:49,801 Why is she there? What's the problem? 653 00:32:49,884 --> 00:32:50,894 Why'd they fire her? 654 00:32:51,928 --> 00:32:57,638 I'm sorry, but I can't tell you. 655 00:32:59,143 --> 00:33:00,943 Please keep that secret for me. 656 00:33:01,145 --> 00:33:03,145 It's life or death. I swear. 657 00:33:03,231 --> 00:33:04,361 Another secret. 658 00:33:04,440 --> 00:33:07,530 You don't know how much I hate secrets. 659 00:33:07,860 --> 00:33:09,780 This is a nice secret, though. 660 00:33:10,446 --> 00:33:13,616 You guys love Betty a lot, right? 661 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 Yes. 662 00:33:15,284 --> 00:33:18,204 And she loves you so much. 663 00:33:18,788 --> 00:33:22,708 So don't tell the Squad or the Mendozas 664 00:33:22,959 --> 00:33:23,959 and it's all good. 665 00:33:24,043 --> 00:33:27,553 This is really heavy. I'm serious, Marianita. 666 00:33:27,880 --> 00:33:29,260 Hey, Mariana. Hey, Nico. 667 00:33:29,340 --> 00:33:30,340 Hey. 668 00:33:30,425 --> 00:33:32,335 Care to tell me what you're talking about 669 00:33:32,510 --> 00:33:33,970 and why you're whispering? 670 00:33:34,595 --> 00:33:39,135 I was confessing to Mariana that as a kid 671 00:33:39,642 --> 00:33:42,352 I got the tip of a pencil stuck in my ear 672 00:33:43,271 --> 00:33:47,821 so when people talk too loud or scream, it hurts me. 673 00:33:48,401 --> 00:33:51,111 That's what I was telling her. 674 00:33:51,571 --> 00:33:52,701 Okay, bye. 675 00:33:52,822 --> 00:33:54,242 Thank you. Don't forget. 676 00:33:58,161 --> 00:33:59,251 You're doing drugs? 677 00:33:59,454 --> 00:34:01,374 Yeah, so what? It's fine. 678 00:34:01,581 --> 00:34:02,921 I know you see it as something bad, 679 00:34:02,999 --> 00:34:04,329 but I only do it to relax. 680 00:34:04,751 --> 00:34:05,751 Everything's fine. 681 00:34:05,877 --> 00:34:07,247 And you're drunk too. 682 00:34:07,754 --> 00:34:10,264 Yes, and this helps me control that. 683 00:34:10,757 --> 00:34:12,127 It's not the first time. 684 00:34:13,051 --> 00:34:15,601 Joaquin, today is your launch. 685 00:34:15,845 --> 00:34:17,555 You're going to go out there all high? 686 00:34:18,056 --> 00:34:20,346 Calm down. I have it under control. 687 00:34:20,433 --> 00:34:22,063 It's not the first time. 688 00:34:22,727 --> 00:34:23,897 It could be the last, though. 689 00:34:24,395 --> 00:34:26,475 Where's your inspirational speech? 690 00:34:26,564 --> 00:34:28,574 "Go for it. Don't be afraid." 691 00:34:28,691 --> 00:34:30,151 Why are you doing that? That's fear. 692 00:34:30,318 --> 00:34:31,648 Betty, please don't... 693 00:34:31,736 --> 00:34:32,856 You're not in control. 694 00:34:32,945 --> 00:34:35,355 You can't control drugs. They control you. 695 00:34:35,907 --> 00:34:37,867 I don't believe you anymore. You're running too. 696 00:34:37,950 --> 00:34:39,040 You don't know what you're talking about. 697 00:34:39,118 --> 00:34:40,448 You've never been in my shoes. 698 00:34:41,245 --> 00:34:42,615 And you've never been in mine. 699 00:34:43,247 --> 00:34:44,287 I've suffered too, 700 00:34:44,373 --> 00:34:46,463 but that doesn't mean I have to do that crap. 701 00:34:47,210 --> 00:34:51,590 One day you're going to lose something very important 702 00:34:51,672 --> 00:34:52,842 and you won't be able to get it back. 703 00:34:54,675 --> 00:34:56,925 It's my life and I do whatever I want! 704 00:34:57,887 --> 00:34:58,887 Leave me alone! 705 00:34:58,971 --> 00:35:00,351 This isn't part of your job. 706 00:35:02,934 --> 00:35:03,984 You're right. 707 00:35:05,770 --> 00:35:06,900 This isn't my job. 708 00:35:07,438 --> 00:35:08,608 I'm just an assistant. 709 00:35:10,858 --> 00:35:12,278 I thought you were different. 710 00:35:18,074 --> 00:35:20,704 I know you're one of the best at what you do. 711 00:35:21,285 --> 00:35:22,285 Uh-huh. 712 00:35:22,912 --> 00:35:25,082 I was a police officer for many years 713 00:35:25,414 --> 00:35:28,424 and I specialized in missing persons. 714 00:35:29,168 --> 00:35:30,168 Perfect. 715 00:35:30,253 --> 00:35:33,973 Here's all the information on the person you're going to find. 716 00:35:41,222 --> 00:35:43,102 Beatriz Aurora Rincon. 717 00:35:44,475 --> 00:35:46,185 This person is very important to me. 718 00:35:47,061 --> 00:35:48,311 I don't care what it costs. 719 00:35:48,729 --> 00:35:51,109 I need you to find her as soon as possible. 720 00:35:52,108 --> 00:35:53,398 I need to know where Betty is. 721 00:35:57,655 --> 00:36:00,315 I'd like to ask a few questions about Beatriz Rincon. 722 00:36:01,492 --> 00:36:03,542 I want you to know that the information you give me 723 00:36:03,619 --> 00:36:04,699 is completely confidential. 724 00:36:05,246 --> 00:36:06,956 It'll also help us find her. 725 00:36:07,248 --> 00:36:08,748 Yes, of course. Go ahead. 726 00:36:09,041 --> 00:36:13,211 Did Beatriz Rincon have access to all your information? 727 00:36:14,088 --> 00:36:16,298 Was she a trustworthy employee? 728 00:36:17,300 --> 00:36:19,300 Did she have passwords to your accounts 729 00:36:19,385 --> 00:36:21,465 or an authorized signature at your banks? 730 00:36:22,013 --> 00:36:23,513 Did she manage any of V&M's funds? 731 00:36:24,015 --> 00:36:27,515 Yes, but I'm not looking for her for robbery. 732 00:36:28,686 --> 00:36:32,856 Mr. Mendoza, this isn't the first case I investigate 733 00:36:32,940 --> 00:36:37,150 about a missing person, a con, or an employee fleeing. 734 00:36:38,738 --> 00:36:42,658 There are two reasons why you may be looking for this woman. 735 00:36:43,743 --> 00:36:46,503 The first is that she stole money from the company 736 00:36:47,538 --> 00:36:50,288 and the other is that there's a sentimental relationship, 737 00:36:51,250 --> 00:36:52,630 which I doubt is the case. 738 00:36:52,710 --> 00:36:54,460 Just find her. 739 00:36:55,213 --> 00:36:56,633 I hope to have news soon. 740 00:36:57,089 --> 00:36:58,629 I'll just remind you that none of my employees 741 00:36:58,716 --> 00:37:00,796 can know you're a private detective. 742 00:37:01,510 --> 00:37:03,010 -Please. -Fine. 743 00:37:03,304 --> 00:37:04,394 Everything will work out. 744 00:37:04,764 --> 00:37:05,894 Thank you. 745 00:37:08,517 --> 00:37:09,937 -Goodbye. -Goodbye. 746 00:37:11,270 --> 00:37:12,610 Excuse me. 747 00:37:14,357 --> 00:37:15,477 Who's he? 748 00:37:15,733 --> 00:37:16,733 No one. 749 00:37:23,616 --> 00:37:25,236 How could this happen? The entire thing burned down. 750 00:37:27,119 --> 00:37:28,909 It was an old building. You knew that. 751 00:37:29,330 --> 00:37:32,790 Plus, the only two exits were blocked 752 00:37:32,875 --> 00:37:34,375 to keep the employees from leaving. 753 00:37:36,212 --> 00:37:38,712 Mata, this could be the end of me. 754 00:37:48,557 --> 00:37:49,847 You're going to India right now. 755 00:37:51,394 --> 00:37:52,404 What? 756 00:37:52,728 --> 00:37:55,558 Sir, that's not the smartest or most coherent idea. 757 00:37:55,648 --> 00:37:56,818 It's very dangerous to go there. 758 00:37:56,899 --> 00:37:58,859 Plus, I can fix everything from here. 759 00:37:59,068 --> 00:38:01,698 Get on a plane and go to India. 760 00:38:02,863 --> 00:38:04,413 I'm not dealing with this through third parties. 761 00:38:07,451 --> 00:38:10,001 Get rid of any evidence that ties me to that factory. 762 00:38:10,329 --> 00:38:13,749 And pay whatever you have to pay so my name is not mentioned. 763 00:38:14,792 --> 00:38:18,252 Sir, I made sure your name wasn't connected in any way 764 00:38:18,337 --> 00:38:20,507 to the company, but name could be implicated. 765 00:38:20,965 --> 00:38:22,675 Look, I'm the one who traveled there, 766 00:38:22,758 --> 00:38:24,428 I bribed people, I did everything! 767 00:38:24,760 --> 00:38:26,100 Exactly! 768 00:38:26,304 --> 00:38:28,064 Go to India and get rid of all the documentation 769 00:38:28,139 --> 00:38:29,469 related to that company. 770 00:38:30,558 --> 00:38:33,018 The blame can't be placed on you and much less me. 771 00:38:33,477 --> 00:38:34,517 That depends on you, though. 772 00:38:34,770 --> 00:38:38,610 Sir, I have no protection whatsoever over there. 773 00:38:38,816 --> 00:38:40,026 I'm subject to Indian law! 774 00:38:40,109 --> 00:38:41,819 You don't have a choice! 775 00:38:42,737 --> 00:38:45,817 Go to India or I'll ruin you. 776 00:38:50,786 --> 00:38:51,826 Approved. 777 00:38:57,418 --> 00:38:59,958 Roberto wanted you to have these documents. 778 00:39:00,504 --> 00:39:03,514 Let it be known that's the only reason I'm here, 779 00:39:03,799 --> 00:39:06,589 because I love and respect Roberto a lot. 780 00:39:06,927 --> 00:39:10,257 Otherwise, I wouldn't ever set foot in this office. 781 00:39:10,765 --> 00:39:11,765 Ugh. Terrible. 782 00:39:11,849 --> 00:39:13,849 No, Patricia, wait. 783 00:39:17,855 --> 00:39:21,525 But I didn't do anything. I'm innocent! 784 00:39:23,444 --> 00:39:24,614 I'm warning you. 785 00:39:24,695 --> 00:39:29,115 If you put one finger on me, I'm going to get very violent. 786 00:39:29,784 --> 00:39:31,744 Plus, it'll be legal. 787 00:39:32,036 --> 00:39:36,746 I'll mop the floor with you and your dirty thoughts, okay? 788 00:39:37,541 --> 00:39:40,091 Patri, I just want to help you. 789 00:39:41,379 --> 00:39:43,419 I know you're in debt. 790 00:39:45,758 --> 00:39:47,548 How are you going to help me? 791 00:39:48,302 --> 00:39:49,302 I don't know. 792 00:39:49,387 --> 00:39:52,347 Maybe I could include you in my phone plan. 793 00:39:53,224 --> 00:39:54,734 I have a family plan. 794 00:39:55,434 --> 00:40:00,734 Or my music plan, so you can hear music for free. 795 00:40:01,399 --> 00:40:02,399 If you want. 796 00:40:02,483 --> 00:40:06,283 That's nice, but I can imagine how you're going to charge me. 797 00:40:07,154 --> 00:40:09,874 No, Patri, there's no ulterior motive 798 00:40:09,949 --> 00:40:11,199 for everything I'm offering. 799 00:40:11,283 --> 00:40:12,953 I swear it. 800 00:40:14,745 --> 00:40:20,495 Look, Nicolas, all harassers are the same. 801 00:40:21,252 --> 00:40:23,092 They ask for your account number. 802 00:40:23,421 --> 00:40:25,591 5638148. 803 00:40:26,132 --> 00:40:27,632 Then they ask for your phone number, 804 00:40:27,716 --> 00:40:30,216 and it's obviously the same one as always. 805 00:40:30,469 --> 00:40:33,059 Then you give them your account number again. 806 00:40:33,681 --> 00:40:37,351 5638148. 807 00:40:38,352 --> 00:40:41,402 And you repeat it. 5638148. 808 00:40:41,480 --> 00:40:43,270 56381... 809 00:40:43,441 --> 00:40:44,481 Then they invite you to dinner. 810 00:40:44,984 --> 00:40:47,154 Because they're all the same. They're all miserable bastards. 811 00:40:47,236 --> 00:40:48,896 I'm not that type of woman. Excuse me. 812 00:40:49,447 --> 00:40:51,527 -Excuse me. -8148? 813 00:40:51,615 --> 00:40:52,695 I never said anything. 814 00:41:47,379 --> 00:41:50,419 And now, Joaquin de Quiroz. 815 00:42:22,665 --> 00:42:25,705 My clothes don't follow the rules or the trends. 816 00:42:26,418 --> 00:42:28,588 My clothes seek to connect with inner beauty 817 00:42:29,296 --> 00:42:32,046 to bring it out and transform the world around it. 818 00:42:39,265 --> 00:42:41,805 I'd like to thank two very special people to me. 819 00:42:42,268 --> 00:42:45,478 My PR agent and friend Catalina Escarpa. 820 00:42:51,527 --> 00:42:53,737 And her assistant Beatriz Rincon. 821 00:42:54,196 --> 00:42:55,406 Please come up here. 822 00:43:05,082 --> 00:43:06,502 Bravo! 58631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.