All language subtitles for Betty.En.NY.S01E063_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:07,423 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,967 {\an8}After tonight, I trust you completely. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,007 {\an8}I know you'll never let me down. 4 00:00:13,888 --> 00:00:16,178 {\an8}I'm the worst person in the world. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,766 {\an8}It must've been awful. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,401 {\an8}Marcela's taking over my life and Betty my company. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,475 {\an8}I'm sorry, honey. I didn't know you were busy. 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,228 {\an8}Hello! I hope this isn't a bad time. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,606 {\an8}Are you going to be the face of our new campaign? 10 00:00:28,695 --> 00:00:29,695 {\an8}Yes. 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,949 {\an8}"I throw myself here at your feet, sinful..." 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,487 {\an8}"I dare not look at your pure eyes 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,202 {\an8}or dare touch your miraculous hand..." 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,082 {\an8}She knew the poem? 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,044 {\an8}I want to kill her so bad I'm about to explode. 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 {\an8}You're shameless, boyfriend-stealing tramp. 17 00:00:43,418 --> 00:00:45,498 {\an8}Sending poems to Armando? How ridiculous! 18 00:00:45,587 --> 00:00:48,047 {\an8}I have nothing to do with whatever's going on here. 19 00:00:48,548 --> 00:00:52,218 {\an8}What have you done, Marcela? You just ruined my future as a designer. 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 {\an8}She lives in Europe with her husband. 21 00:00:53,845 --> 00:00:55,425 {\an8}We just missed out on a golden opportunity because of you. 22 00:00:55,513 --> 00:00:59,733 {\an8}The entire deal depends on her. Without her, there's no deal. 23 00:00:59,934 --> 00:01:02,444 {\an8}What if I personally speak to Thompson? 24 00:01:02,520 --> 00:01:03,730 {\an8}No, Marcela! No! 25 00:01:03,813 --> 00:01:08,073 {\an8}We're not here to excuse Ms. Valencia's behavior. 26 00:01:08,318 --> 00:01:12,738 {\an8}You're the key to keep our company staffed, 27 00:01:13,114 --> 00:01:16,534 {\an8}so I ask that you please try to forget what happened today. 28 00:01:16,743 --> 00:01:19,253 {\an8}I explained things to Ms. Fiorella 29 00:01:19,370 --> 00:01:20,960 {\an8}and she agreed to come back. 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,252 {\an8}Congratulations! 31 00:01:24,042 --> 00:01:27,632 {\an8}Look, Armando, I admit I was wrong, but it's been resolved, hasn't it? 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,342 {\an8}All thanks to Betty. 33 00:01:29,714 --> 00:01:32,634 {\an8}-I can't stand you! -I can't stand you either! 34 00:01:32,717 --> 00:01:37,007 {\an8}You're my only friend, Ricardo! Give me a hug! 35 00:01:37,096 --> 00:01:41,056 {\an8}You're going to marry Marcela Valencia to keep V&M intact? 36 00:01:41,142 --> 00:01:42,772 {\an8}What about me? Where do I fit in? 37 00:01:43,019 --> 00:01:45,189 {\an8}I'd never hurt you. I swear. 38 00:01:47,732 --> 00:01:50,902 {\an8}I'm a great kisser. 39 00:01:51,319 --> 00:01:52,949 {\an8}And in bed... 40 00:01:53,279 --> 00:01:55,369 {\an8}-I should go. -No, no! 41 00:01:55,448 --> 00:01:56,738 {\an8}Tell me, tell me the truth. 42 00:01:56,825 --> 00:02:01,245 {\an8}Tell me what I'm missing as a woman. 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,025 This is what you wanted, right? 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,070 Yes! 45 00:02:33,194 --> 00:02:36,074 I've wanted you and dreamed about this for a long time. 46 00:02:37,615 --> 00:02:39,525 I'm your best friend's fiancé. 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,488 Don't do this to me, Marcela. 48 00:02:41,578 --> 00:02:45,618 You're a very, very bad boy, you traitor. 49 00:02:46,916 --> 00:02:47,916 Kiss me, you traitor. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,958 Kiss me if you don't want me to hit you. 51 00:02:55,550 --> 00:02:56,680 I love it. You drive me crazy. 52 00:02:56,759 --> 00:02:57,679 You have no idea. 53 00:02:58,887 --> 00:03:00,677 Just wait till you get to know me better. 54 00:03:01,931 --> 00:03:04,931 This is just the beginning, Armando. 55 00:03:38,259 --> 00:03:40,349 Good morning, Amoroso. 56 00:03:41,596 --> 00:03:42,756 Hi, Cuquito. 57 00:03:45,975 --> 00:03:48,225 Hey, guess what. 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,650 He loves me, I know he does. 59 00:03:57,570 --> 00:03:59,700 May I have this dance, Mr. Bear? 60 00:04:03,618 --> 00:04:04,658 Oh, Amoroso. 61 00:04:20,385 --> 00:04:23,885 May I ask why you're in such a good mood? 62 00:04:24,555 --> 00:04:25,925 Because it's a beautiful day. 63 00:04:27,767 --> 00:04:29,017 Good morning, Daddy. 64 00:04:29,102 --> 00:04:30,652 Good morning, sweetie. 65 00:04:31,479 --> 00:04:34,729 You know, I've been wanting to talk to you 66 00:04:34,816 --> 00:04:36,936 about the offer Nicolas made me yesterday. 67 00:04:38,194 --> 00:04:39,744 What offer is that? 68 00:04:40,029 --> 00:04:42,909 About him starting his own investment firm. 69 00:04:43,074 --> 00:04:44,454 What do you think, Betty? 70 00:04:45,868 --> 00:04:48,248 I think it's a very good idea. 71 00:04:48,496 --> 00:04:50,366 That's always been Nicolas's dream, 72 00:04:50,456 --> 00:04:52,876 to be his own boss and have his own company. 73 00:04:53,251 --> 00:04:55,801 If you want to join him, that'd be fine. 74 00:04:55,878 --> 00:04:57,758 You can... join him. 75 00:04:58,673 --> 00:05:01,303 Would you quit your job for that? 76 00:05:01,509 --> 00:05:04,349 Nicolas wants you to be a part of it. 77 00:05:04,429 --> 00:05:06,509 No, no. I mean, I don't know. 78 00:05:06,973 --> 00:05:09,143 Things are going well for me right now. 79 00:05:09,225 --> 00:05:11,435 It's not the right time for me to leave V&M. 80 00:05:11,728 --> 00:05:13,648 That's what I told Nicolas. 81 00:05:14,272 --> 00:05:17,152 That things were going well for you there and for him at BAR. 82 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Why would you want to leave? 83 00:05:20,361 --> 00:05:22,701 And why would he want to leave so soon? 84 00:05:23,281 --> 00:05:28,331 Betty, is there something I don't know that I should? 85 00:05:53,102 --> 00:05:54,402 My head. 86 00:05:59,734 --> 00:06:00,904 No. 87 00:06:02,070 --> 00:06:04,240 No, no, no. 88 00:06:06,407 --> 00:06:08,527 No. 89 00:06:09,285 --> 00:06:10,495 Ricardo? 90 00:06:12,038 --> 00:06:13,208 Ricardo? 91 00:06:15,500 --> 00:06:18,840 He's not here. 92 00:06:21,672 --> 00:06:23,762 It was a dream. Of course. 93 00:06:23,841 --> 00:06:25,301 Just a dream. 94 00:06:26,344 --> 00:06:27,644 Nothing happened. 95 00:07:05,925 --> 00:07:08,585 Another gesture for the ugly lovebird 96 00:07:10,221 --> 00:07:12,101 This'll get you hook, line, and sinker, little troll. 97 00:07:35,413 --> 00:07:36,463 What are you doing here so early? 98 00:07:37,290 --> 00:07:38,540 Did a SWAT team throw you out 99 00:07:38,624 --> 00:07:39,884 when they saw you walk in with Betty? 100 00:07:40,042 --> 00:07:45,132 Ha ha, don't be stupid. Here are your keys. 101 00:07:46,340 --> 00:07:47,680 Thanks very much for everything. 102 00:07:47,758 --> 00:07:49,718 I tried to straighten up as best I could. 103 00:07:50,344 --> 00:07:53,394 No worries. The cleaning lady has explicit orders 104 00:07:53,473 --> 00:07:54,973 to disinfect the entire place. 105 00:07:55,057 --> 00:07:57,137 After that, a medicine man's coming over 106 00:07:57,226 --> 00:07:59,096 to drive away the bad energy and ugly vibes, 107 00:07:59,187 --> 00:08:00,227 just in case they're contagious. 108 00:08:00,313 --> 00:08:01,313 Hold on. Look that way. 109 00:08:01,689 --> 00:08:02,689 -What? -Over there. 110 00:08:03,191 --> 00:08:04,191 What? 111 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 What's that? Who were you with last night? 112 00:08:13,743 --> 00:08:14,793 No. 113 00:08:15,453 --> 00:08:16,583 No! 114 00:08:17,538 --> 00:08:18,828 No, no. 115 00:08:24,378 --> 00:08:28,048 Last night was a turning point in my life. 116 00:08:28,299 --> 00:08:30,509 Thanks for an unforgettable night! 117 00:08:37,016 --> 00:08:42,516 Sorry, Ricardo, but this never, 118 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 never happened. 119 00:09:00,331 --> 00:09:02,291 You know what we have to do when she gets here. 120 00:09:02,750 --> 00:09:05,210 That bottle blonde will not mess with Betty's boyfriend. 121 00:09:05,294 --> 00:09:06,304 Right on. 122 00:09:06,379 --> 00:09:08,089 -Damn straight. -Yeah. 123 00:09:09,632 --> 00:09:11,092 -Look. -Here she comes. 124 00:09:11,175 --> 00:09:13,005 What's up with her? 125 00:09:16,180 --> 00:09:17,180 Hi, Betty. 126 00:09:17,265 --> 00:09:19,015 How are you? Isn't it a lovely day? 127 00:09:20,226 --> 00:09:23,056 -Yes. -Yes, it's very nice and sunny. 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,725 Why are you in such a good mood? 129 00:09:24,814 --> 00:09:28,864 Because life gives us reasons to be happy, 130 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 even if we don't want to see them. 131 00:09:30,486 --> 00:09:32,406 In my case, it's because of my myopia. 132 00:09:36,450 --> 00:09:41,330 Hey, Betty, how's it going with your boyfriend? 133 00:09:41,789 --> 00:09:42,869 Is everything alright? 134 00:09:43,249 --> 00:09:45,459 With... fine. 135 00:09:46,043 --> 00:09:47,463 Just fine. 136 00:09:47,545 --> 00:09:49,625 You sure? And... 137 00:09:49,714 --> 00:09:52,594 Have you seen each other since your birthday? 138 00:09:54,135 --> 00:09:55,135 Yes. 139 00:09:57,763 --> 00:10:00,183 Hey, Betty, you know you can count on all of us, right? 140 00:10:01,100 --> 00:10:03,190 And keep a close eye on your boyfriend 141 00:10:03,269 --> 00:10:06,189 because there are lots of flirts 'round these parts. 142 00:10:06,689 --> 00:10:10,279 Yeah, you've got to keep men entertained. 143 00:10:10,693 --> 00:10:14,613 You wouldn't want some tramp to steal him from you. 144 00:10:15,781 --> 00:10:17,531 Thank you for your advice. 145 00:10:18,242 --> 00:10:19,952 Nicolas and I are doing just fine. 146 00:10:20,286 --> 00:10:25,326 Now, if you'll excuse me, I will commence my work day. 147 00:10:26,125 --> 00:10:27,535 Very well! 148 00:10:33,090 --> 00:10:35,590 -She's really happy. -She must be having a blast. 149 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 But not us after this one walked in. 150 00:11:00,159 --> 00:11:01,949 Tell me, who were you with? 151 00:11:04,747 --> 00:11:06,247 Someone new. You don't know her. 152 00:11:06,332 --> 00:11:09,632 And don't introduce me to her because what she did to you 153 00:11:09,710 --> 00:11:10,840 is domestic violence. 154 00:11:11,504 --> 00:11:12,714 Who's the lunatic? 155 00:11:13,089 --> 00:11:14,469 No, no, she's not a lunatic. 156 00:11:14,548 --> 00:11:16,838 In fact, she's one of the best in my stable. 157 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Oh, okay, did they finally lock you down? 158 00:11:19,387 --> 00:11:20,757 Don't exaggerate. 159 00:11:20,846 --> 00:11:22,096 She's one of my reserves, 160 00:11:22,181 --> 00:11:23,891 in case things don't work out with the rest. 161 00:11:23,974 --> 00:11:26,734 And since you evicted me last night, I had to sacrifice. 162 00:11:26,811 --> 00:11:30,521 And what a sacrifice. Looks like it was rough. 163 00:11:32,024 --> 00:11:33,574 No. It was normal. 164 00:11:34,151 --> 00:11:35,191 -How about you? -What? 165 00:11:35,277 --> 00:11:36,737 Did you use up all your blue pills? 166 00:11:36,821 --> 00:11:38,991 No, no. I didn't need them. 167 00:11:39,615 --> 00:11:40,695 -No? -No. 168 00:11:41,534 --> 00:11:42,584 Oh, right. 169 00:11:42,660 --> 00:11:43,740 You were probably inspired by Fiorella, 170 00:11:43,828 --> 00:11:46,458 helping you go all night. 171 00:11:47,164 --> 00:11:50,584 No, I didn't need to think of her. 172 00:11:52,002 --> 00:11:53,592 So nothing happened with Beatriz? 173 00:11:54,380 --> 00:11:55,760 Thank the Lord. 174 00:11:55,840 --> 00:11:57,260 My temple remains unsullied by the uglies. 175 00:11:57,341 --> 00:11:58,471 I was so worried. 176 00:11:58,676 --> 00:12:02,756 No, I was with her, but I didn't need anything 177 00:12:03,597 --> 00:12:06,057 or anybody to make love to her. 178 00:13:35,606 --> 00:13:36,896 How cool. 179 00:13:37,733 --> 00:13:40,363 The witch doctor, the stripper, 180 00:13:40,611 --> 00:13:44,451 the tomboy, the little meatball, and the cuckold! 181 00:13:46,158 --> 00:13:50,698 What do you want? You're invading my space, 182 00:13:50,788 --> 00:13:52,538 mind going somewhere else? 183 00:13:55,751 --> 00:13:57,961 What? Give me some space. 184 00:13:58,045 --> 00:13:59,915 I don't need your catalogues 185 00:14:00,005 --> 00:14:02,835 and I'm not interested in buying anything from you. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,125 Are you sure? 187 00:14:05,719 --> 00:14:09,059 We know you're stealing something from Betty! 188 00:14:10,349 --> 00:14:11,599 -Me? -Yes, you! 189 00:14:11,684 --> 00:14:15,064 From Betty? You're wrong. Of course not. 190 00:14:15,145 --> 00:14:17,435 What would I want from that woman? Please! 191 00:14:17,523 --> 00:14:19,783 Her boyfriend, Pattythetic. 192 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 Betty's wealthy boyfriend, just to give you an example. 193 00:14:24,655 --> 00:14:26,065 What have you been smoking? 194 00:14:26,615 --> 00:14:27,775 Are you high? 195 00:14:27,867 --> 00:14:30,117 Why would I want Beatriz's boyfriend? 196 00:14:30,578 --> 00:14:32,498 Yuck! Gross! 197 00:14:33,581 --> 00:14:36,001 We busted you, horse teeth. 198 00:14:37,793 --> 00:14:39,883 You don't know who you're messing with. 199 00:14:41,589 --> 00:14:43,219 Listen, you walking stick figure. 200 00:14:43,757 --> 00:14:47,717 Our squad has a golden rule. 201 00:14:47,887 --> 00:14:52,137 Our husbands and boyfriends are... 202 00:14:52,850 --> 00:14:54,310 off limits! 203 00:15:58,582 --> 00:16:02,672 "Betty, my feelings for you are like pi, 204 00:16:02,753 --> 00:16:04,513 infinite and irrational. 205 00:16:05,589 --> 00:16:08,839 Thank you for an unforgettable night of love." 206 00:16:16,642 --> 00:16:20,062 Alright, how could you possibly believe 207 00:16:20,145 --> 00:16:22,395 I would go after Ugly Betty's boyfriend? 208 00:16:23,065 --> 00:16:25,225 It'd be the other way around. 209 00:16:25,317 --> 00:16:28,357 He'd pursue me, and let's be honest. 210 00:16:28,696 --> 00:16:30,566 On the evolutionary scale between Ugly Betty and me, 211 00:16:30,864 --> 00:16:34,284 I'm a million years more advanced 212 00:16:34,368 --> 00:16:36,658 than that little monkey. 213 00:16:37,079 --> 00:16:38,079 It's the truth. 214 00:16:38,163 --> 00:16:40,623 Sorry, but I'm pretty, and it's not my fault. 215 00:16:40,874 --> 00:16:45,214 She's a monkey and I'm pretty and all of you are... exotic. 216 00:16:45,713 --> 00:16:49,093 I've just about had it with you, Pattythetic. 217 00:16:49,258 --> 00:16:51,548 You messed with the wrong guy. 218 00:16:53,303 --> 00:16:55,013 What's going on here? 219 00:16:55,222 --> 00:16:58,562 What's going on is that this pack of animals 220 00:16:58,642 --> 00:17:01,152 are in need of muzzles. 221 00:17:01,228 --> 00:17:02,688 They're dangerous. 222 00:17:02,771 --> 00:17:04,521 What's your problem, Mike Tyson? 223 00:17:06,525 --> 00:17:08,105 I'm leaving, okay? 224 00:17:09,862 --> 00:17:13,532 Lay a finger on me and I'll tell Mr. Smith. 225 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 Move. 226 00:17:21,915 --> 00:17:24,495 Marce! 227 00:17:26,295 --> 00:17:29,755 Girls, what's wrong with all of you? Why are you harassing Patricia? 228 00:17:29,840 --> 00:17:32,720 Betty, Patricia did something terrible. 229 00:17:32,801 --> 00:17:35,471 Betty, the thing is, Nicolas, the love of your life, 230 00:17:35,679 --> 00:17:37,929 is talking to that bag of bones behind your back. 231 00:17:38,265 --> 00:17:41,345 That slut has a date with him today. 232 00:17:41,560 --> 00:17:42,770 What? 233 00:17:42,853 --> 00:17:43,853 Alright, Betty, alright. 234 00:17:44,146 --> 00:17:47,226 Olive Oyl's trying to steal your boyfriend. 235 00:17:47,483 --> 00:17:48,863 She wants him. 236 00:17:48,942 --> 00:17:49,782 Yes! 237 00:17:50,069 --> 00:17:53,199 I found out yesterday when I heard her discussing her plans. 238 00:17:54,573 --> 00:17:56,993 That can't be. Nicolas loves me. 239 00:17:57,743 --> 00:18:00,083 Yes, but Patricia loves his money. 240 00:18:00,204 --> 00:18:02,044 Oh, sweetie, you have to do something. 241 00:18:02,122 --> 00:18:03,422 Betty, don't put up with that. 242 00:18:03,665 --> 00:18:06,415 Call Nicolas or whatever, but don't allow it. 243 00:18:06,627 --> 00:18:08,047 Don't worry, girls. 244 00:18:08,128 --> 00:18:10,838 My relationship with Nicolas is rock solid. 245 00:18:11,006 --> 00:18:15,506 Besides, we're in love, and nothing bad is going to happen. 246 00:18:16,095 --> 00:18:18,425 Especially because Patricia is superficial, 247 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 and he doesn't like that. 248 00:18:20,057 --> 00:18:22,807 And she's not his type, I am. 249 00:18:23,268 --> 00:18:24,728 Nicolas Ramos, what are you doing 250 00:18:24,812 --> 00:18:26,732 talking to Patricia Fernandez? 251 00:18:27,648 --> 00:18:29,318 What? 252 00:18:29,399 --> 00:18:30,569 I'm what? 253 00:18:30,651 --> 00:18:32,151 Don't play dumb. I know everything. 254 00:18:32,236 --> 00:18:33,696 The girls here told me. 255 00:18:33,779 --> 00:18:36,619 You're talking to that woman behind my back! 256 00:18:36,698 --> 00:18:40,288 You're a traitor, Nicolas, and I never expected this from you! 257 00:18:41,245 --> 00:18:42,245 Answer me! 258 00:18:42,329 --> 00:18:43,329 Say something! 259 00:18:43,413 --> 00:18:45,373 Don't go mute on me now. I know you're there. 260 00:18:45,749 --> 00:18:47,879 Yes, I talked to Patricia. 261 00:18:47,960 --> 00:18:50,000 You weren't answering your cell that day so I called the office. 262 00:18:50,087 --> 00:18:52,007 What's so bad about that? 263 00:18:52,089 --> 00:18:56,389 We had an agreement! You are my boyfriend. 264 00:18:56,468 --> 00:18:57,968 Yes, but I'm your boyfriend because it's something 265 00:18:58,053 --> 00:19:00,933 you came up with. That wasn't my idea. 266 00:19:01,014 --> 00:19:04,234 But you agreed to it! 267 00:19:04,476 --> 00:19:07,186 And we were also very clear on something else, Nicolas. 268 00:19:07,729 --> 00:19:10,479 You will not cheat on me with that woman. Okay? 269 00:19:10,566 --> 00:19:12,106 Because you are my boyfriend. I'm warning you. 270 00:19:12,192 --> 00:19:13,532 Betty, I'm not your real boyfriend. 271 00:19:13,819 --> 00:19:15,949 Not. Your. Real. Boyfriend. 272 00:19:16,697 --> 00:19:19,117 Don't get lost in your world of hopes and dreams 273 00:19:19,199 --> 00:19:20,529 and teddy bears. 274 00:19:21,493 --> 00:19:24,043 Shut up, Nicolas! I know what I'm talking about. 275 00:19:24,121 --> 00:19:27,541 And listen to me. You will never call her again! 276 00:19:28,250 --> 00:19:30,040 For being a fake relationship, 277 00:19:30,252 --> 00:19:32,632 they sure fight like it's real, don't you think? 278 00:19:33,130 --> 00:19:34,590 No, they're just friends. 279 00:19:35,132 --> 00:19:36,432 You saw him. 280 00:19:37,843 --> 00:19:40,263 Nicolas can't compare to someone like me. 281 00:19:41,013 --> 00:19:43,393 Many would say the same about comparing Beatriz to Marcela. 282 00:19:43,807 --> 00:19:45,677 Nobody would imagine you're sleeping with her. 283 00:19:46,560 --> 00:19:47,900 Looks are deceiving. 284 00:19:47,978 --> 00:19:49,688 Don't start. 285 00:19:50,063 --> 00:19:51,653 I'm just being honest. 286 00:19:52,733 --> 00:19:54,943 Maybe Beatriz and Nicolas are secretly dating. 287 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 What if they're in a real relationship? 288 00:20:05,996 --> 00:20:09,116 Of course, Betty. You can go off with Mr. Armando 289 00:20:09,208 --> 00:20:11,208 and live your life, but you know what? 290 00:20:11,460 --> 00:20:14,920 From now on Nicolas has a heart 291 00:20:15,005 --> 00:20:16,045 and feelings, 292 00:20:16,173 --> 00:20:19,473 and as of this moment, I'm going to make my dreams come true too. 293 00:20:19,760 --> 00:20:21,090 You want us to remain boyfriend and girlfriend, 294 00:20:21,178 --> 00:20:22,298 then we will be, 295 00:20:22,387 --> 00:20:24,677 but it'll be like in a real relationship, 296 00:20:24,765 --> 00:20:26,345 an open relationship! 297 00:20:26,433 --> 00:20:27,563 You stay with Armando, 298 00:20:27,643 --> 00:20:28,853 and I stay with Patricia. 299 00:20:28,936 --> 00:20:30,186 Goodbye. 300 00:20:32,064 --> 00:20:33,444 Breathe, Nicolas. 301 00:20:34,900 --> 00:20:39,860 Patri, see you at 11:00 a.m. at Le Blanc. 302 00:20:40,197 --> 00:20:41,407 Send. 303 00:20:44,534 --> 00:20:46,414 Beatriz is a real master of deception. 304 00:20:46,495 --> 00:20:48,285 She keeps up appearances better than you. 305 00:20:48,747 --> 00:20:50,207 I'm tired of Nicolas. 306 00:20:50,624 --> 00:20:53,134 He's the one that puts weird things in Betty's head. 307 00:20:53,418 --> 00:20:55,838 Everything would be so much easier if he weren't around. 308 00:20:59,549 --> 00:21:01,089 Why are you looking at me like that? 309 00:21:01,343 --> 00:21:04,143 What are you suggesting? That we take Nicolas out? 310 00:21:05,430 --> 00:21:06,810 A crime of passion? 311 00:21:09,726 --> 00:21:10,686 What? 312 00:21:10,769 --> 00:21:12,519 You sound like you're jealous for real. 313 00:21:13,939 --> 00:21:16,399 But you're not, right? That's not possible. 314 00:21:16,483 --> 00:21:18,033 Me? Jealous? Come on. 315 00:21:18,777 --> 00:21:19,817 -You sure? -Yes. 316 00:21:19,903 --> 00:21:20,953 -Totally sure? -Yes. 317 00:21:21,780 --> 00:21:23,450 Are you seeing the good things about Beatriz? 318 00:21:26,660 --> 00:21:27,830 Be careful. 319 00:21:28,537 --> 00:21:30,497 Beatriz will only be here till the next board meeting 320 00:21:30,580 --> 00:21:32,210 to deliver the report with the fudged numbers. 321 00:21:32,291 --> 00:21:34,881 She has to leave after that. You promised Marcela. 322 00:21:35,502 --> 00:21:36,502 Okay? 323 00:21:36,586 --> 00:21:38,666 Betty doesn't have much time here. 324 00:21:39,923 --> 00:21:41,223 Start getting used to it. 325 00:21:42,551 --> 00:21:44,011 -Not jealous, right? -At all. 326 00:21:44,761 --> 00:21:45,891 Okay. 327 00:21:47,222 --> 00:21:49,312 Of course, Ms. Marcela. 328 00:21:49,391 --> 00:21:51,061 I'll get it for you right away. 329 00:21:53,061 --> 00:21:55,231 Mariana, has Marcela arrived? 330 00:21:55,397 --> 00:21:56,817 Just now. 331 00:21:57,107 --> 00:21:59,357 I'm going to make her a double espresso right now. 332 00:22:00,319 --> 00:22:01,649 And bring her some aspirin. 333 00:22:02,195 --> 00:22:03,235 She's gonna need them. 334 00:22:16,877 --> 00:22:18,377 Sorry, I didn't mean to scare you. 335 00:22:19,421 --> 00:22:20,711 Did you enjoy the breakfast I made you? 336 00:22:21,131 --> 00:22:23,681 What are you doing here? 337 00:22:24,468 --> 00:22:25,638 I was waiting for you. 338 00:22:27,387 --> 00:22:28,637 How's your hangover treating you? 339 00:22:28,930 --> 00:22:31,100 Bad. I'm dying. 340 00:22:31,641 --> 00:22:33,391 Now leave. 341 00:22:33,643 --> 00:22:35,273 Hey, what's the matter? 342 00:22:35,812 --> 00:22:38,442 I'm hungover, I don't feel well, 343 00:22:38,940 --> 00:22:41,740 and I don't want to speak to an opportunist like you. 344 00:22:42,736 --> 00:22:45,856 -Me? An opportunist? -Yes, you took advantage of me. 345 00:22:45,947 --> 00:22:47,157 I thought you were my friend, 346 00:22:47,240 --> 00:22:49,870 that you'd protect me and respect me, but no. 347 00:22:50,202 --> 00:22:51,662 You took advantage of me. 348 00:22:52,746 --> 00:22:54,496 Marcela, I don't believe it. 349 00:22:54,581 --> 00:22:57,211 You're gonna play the innocent girl who didn't know what she was doing card? 350 00:22:57,292 --> 00:22:59,252 No, I didn't. 351 00:22:59,336 --> 00:23:00,706 I thought you were my friend 352 00:23:01,046 --> 00:23:02,506 and that you'd protect and respect me, 353 00:23:02,589 --> 00:23:04,669 but you're nobody's friend. 354 00:23:04,758 --> 00:23:07,798 You're a traitor, and I know your true intentions. 355 00:23:08,678 --> 00:23:09,848 -My intentions? -Yes. 356 00:23:10,180 --> 00:23:12,220 You want to see my back, chest, and neck 357 00:23:12,307 --> 00:23:13,387 marked with your intentions? 358 00:23:13,475 --> 00:23:15,975 I've got scratches from your intentions all over me! 359 00:23:16,061 --> 00:23:18,611 Okay, I don't need to see them. Stop, stop. 360 00:23:18,897 --> 00:23:21,727 Pretend like last night never happened. 361 00:23:21,817 --> 00:23:23,687 Erase it from your memory. 362 00:23:23,819 --> 00:23:25,739 So now go. 363 00:23:25,821 --> 00:23:26,821 Yes. 364 00:23:27,906 --> 00:23:29,026 Bye. 365 00:23:29,908 --> 00:23:30,988 Excuse me, Ms. Marcela. 366 00:23:31,076 --> 00:23:33,246 Here's your coffee and your pills. 367 00:23:37,249 --> 00:23:38,249 Thank you. 368 00:23:40,502 --> 00:23:42,302 -Thanks. -You're welcome. 369 00:23:46,133 --> 00:23:47,343 Sorry. 370 00:24:03,024 --> 00:24:04,234 You done? 371 00:24:04,317 --> 00:24:07,147 Are you done fighting with Nicolas? 372 00:24:07,237 --> 00:24:08,527 What? 373 00:24:09,906 --> 00:24:13,196 I could hear you yelling from my office. 374 00:24:13,577 --> 00:24:15,997 So you and Nicolas are dating, huh? 375 00:24:16,246 --> 00:24:18,286 You told him not to go out with some other woman. 376 00:24:18,373 --> 00:24:20,793 Why is that? Can you explain why you were so demanding? 377 00:24:20,876 --> 00:24:22,376 Yes, because Nicolas... 378 00:24:22,460 --> 00:24:25,670 You told me that was just an act 379 00:24:25,755 --> 00:24:28,425 so that the Squad would think you were in a relationship 380 00:24:28,508 --> 00:24:29,588 so they wouldn't catch on about us. 381 00:24:29,926 --> 00:24:32,716 But it turns out that I'm the one in the dark! 382 00:24:32,804 --> 00:24:36,024 No, it is an act. Nicolas is my best friend! He's like a brother! 383 00:24:36,099 --> 00:24:40,559 I'm just protecting him so he doesn't get hurt. 384 00:24:40,645 --> 00:24:43,225 -Plus, it's not in his best interests. -Of course! 385 00:24:43,315 --> 00:24:46,065 You're such a great friend. The best a guy can have! 386 00:24:46,735 --> 00:24:50,655 Are you sure that in that act there isn't something real? 387 00:24:53,408 --> 00:24:55,658 -What? -With Nico? 388 00:24:56,745 --> 00:24:59,535 Oh, Nico? You call him Nico. 389 00:25:00,123 --> 00:25:01,713 I'm not stupid, Betty. 390 00:25:11,635 --> 00:25:12,675 "Nico!" 391 00:25:13,595 --> 00:25:16,305 Marce! They almost killed me. 392 00:25:17,265 --> 00:25:19,385 -Who? -What do you mean? 393 00:25:19,476 --> 00:25:21,136 The girls from the Squad. In the restroom. 394 00:25:21,353 --> 00:25:23,813 They cornered me and threatened to ruin my make-up. 395 00:25:24,522 --> 00:25:29,192 Listen, Patricia, I'm not in the mood today for your... adventures. 396 00:25:29,819 --> 00:25:32,239 If you have a problem with your coworkers, 397 00:25:32,864 --> 00:25:36,794 go to Smith's office and have him handle it. 398 00:25:37,410 --> 00:25:40,080 I'm amazed by your lack of empathy. 399 00:25:40,163 --> 00:25:42,213 Don't complain when I write you out of my will. 400 00:25:42,290 --> 00:25:44,000 What would you leave me? You have nothing. 401 00:25:44,084 --> 00:25:46,344 Wow, thanks for that. 402 00:25:46,670 --> 00:25:49,670 We're a little more bitter today than usual. 403 00:25:51,299 --> 00:25:52,929 Did something happen last night that I don't know? 404 00:25:53,176 --> 00:25:54,426 Last night? What? 405 00:25:55,595 --> 00:25:56,635 Did you hear something? 406 00:25:58,098 --> 00:25:59,348 Something about what? 407 00:25:59,599 --> 00:26:01,179 About what? Nothing. 408 00:26:01,268 --> 00:26:02,478 -Did you do something? -No! 409 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 -Yes! -No! 410 00:26:03,645 --> 00:26:06,185 -You're blinking! -No! 411 00:26:06,273 --> 00:26:09,903 I said it because maybe you know something about Armando. 412 00:26:09,985 --> 00:26:14,105 I didn't sleep a wink all night. It was awful. 413 00:26:15,282 --> 00:26:17,912 No, I don't know anything about Armando. 414 00:26:18,702 --> 00:26:21,002 In this prison called V&M, 415 00:26:21,079 --> 00:26:24,959 only Betty and her superpowers are ever talked about. 416 00:26:25,125 --> 00:26:26,285 Don't remind me. 417 00:26:26,793 --> 00:26:29,883 Look. She might've saved the business, 418 00:26:30,255 --> 00:26:33,505 but my relationship with Armando is hanging by a thread, Patricia. 419 00:26:33,591 --> 00:26:37,681 I was thinking of going on a getaway with him. 420 00:26:38,179 --> 00:26:39,719 Maybe we could patch things up. 421 00:26:40,265 --> 00:26:41,595 Maybe. 422 00:26:41,766 --> 00:26:44,186 Unless he tells you, "Go away, Marce!" 423 00:26:44,602 --> 00:26:48,692 Of course not. I'm sure he'll say yes. 424 00:26:49,482 --> 00:26:51,862 I have my methods, and I'm going to convince him. 425 00:26:55,655 --> 00:26:57,065 -Sofi. -Yeah? 426 00:26:57,490 --> 00:26:58,910 I'm so scared. 427 00:26:59,367 --> 00:27:00,407 Of what? 428 00:27:00,702 --> 00:27:03,332 There's an outbreak in this city and I don't want it to hit me. 429 00:27:04,080 --> 00:27:06,370 Outbreak of what? The flu? 430 00:27:07,042 --> 00:27:09,212 No. Infidelity. 431 00:27:10,086 --> 00:27:11,666 It's happening to everyone. 432 00:27:11,921 --> 00:27:15,011 Mr. Armando with that woman, 433 00:27:15,425 --> 00:27:18,845 Efrain with that tramp, 434 00:27:20,263 --> 00:27:23,893 and now that crash test dummy with Betty's boyfriend. 435 00:27:25,560 --> 00:27:27,270 But what are you afraid of? 436 00:27:27,812 --> 00:27:29,192 Your hubby adores you. 437 00:27:29,272 --> 00:27:31,112 You're his queen, his inspiration. 438 00:27:31,191 --> 00:27:32,231 You have nothing to worry about. 439 00:27:32,484 --> 00:27:35,864 I know he loves me, but I also know the flesh is weak. 440 00:27:35,945 --> 00:27:38,945 My hubby's got a new assistant. 441 00:27:39,074 --> 00:27:41,794 No, no. Don't start this. 442 00:27:42,243 --> 00:27:45,083 He's always been surrounded by women 443 00:27:45,163 --> 00:27:46,253 because he works in insurance. 444 00:27:46,331 --> 00:27:48,751 What's so different about this one that's got you concerned? 445 00:27:50,335 --> 00:27:52,455 They're young and thin. 446 00:27:52,962 --> 00:27:56,222 Look. This is her. See her? 447 00:27:56,549 --> 00:27:59,219 She must've had some ribs removed 448 00:27:59,302 --> 00:28:00,642 to have a waist that thin. 449 00:28:01,846 --> 00:28:03,806 They're both going away for a week, 450 00:28:04,140 --> 00:28:06,020 and she asked him to get a hotel with a pool. 451 00:28:06,726 --> 00:28:07,846 Yes, Chofis. 452 00:28:08,561 --> 00:28:09,731 Chofis, 453 00:28:09,813 --> 00:28:15,783 it's time for me to reinvent myself. 454 00:28:16,152 --> 00:28:19,072 I'm going to become a new Bertha. 455 00:28:19,823 --> 00:28:21,623 Time for the best version of me. 456 00:28:21,741 --> 00:28:23,831 I'm a diamond in the rough, but not that rough. 457 00:28:25,370 --> 00:28:26,660 Get ready. 458 00:28:28,623 --> 00:28:29,623 You know what? 459 00:28:31,042 --> 00:28:33,422 Yeah! Let her out. 460 00:28:38,758 --> 00:28:40,178 -Hi, honey. -Hi. 461 00:28:40,468 --> 00:28:41,548 How's your day going? 462 00:28:42,011 --> 00:28:43,101 Fine. 463 00:28:43,388 --> 00:28:45,678 Just organizing everything for today's meeting. 464 00:28:45,765 --> 00:28:46,975 That's great. 465 00:28:47,642 --> 00:28:50,152 Will your friend Fiorella be coming today too? 466 00:28:50,478 --> 00:28:52,768 Yes. Yes of course. 467 00:28:53,106 --> 00:28:56,736 And please don't be there. I don't want more problems. 468 00:28:57,193 --> 00:29:00,283 Don't worry, I don't feel like seeing her either. 469 00:29:02,532 --> 00:29:06,412 What I would like, though, is to spend more time with you. 470 00:29:07,996 --> 00:29:10,076 I can't. I'm very busy today. 471 00:29:11,332 --> 00:29:13,842 Not today. This weekend. 472 00:29:14,919 --> 00:29:16,459 You and I, just like old times. 473 00:29:16,963 --> 00:29:19,843 Look, Marcela, this has been a very long, stressful week. 474 00:29:19,924 --> 00:29:21,804 All I want is to do is rest. 475 00:29:22,260 --> 00:29:27,890 Well, what's more relaxing than going to your parents' house 476 00:29:27,974 --> 00:29:29,144 in the Hamptons? 477 00:29:29,768 --> 00:29:32,688 What do you say? Shall we? 478 00:29:51,664 --> 00:29:53,294 Patri! 479 00:29:54,292 --> 00:29:56,212 You're just so darn pretty. 480 00:29:56,920 --> 00:29:59,510 You really are beautiful. 481 00:30:02,091 --> 00:30:04,971 If we didn't need to be supported 482 00:30:05,053 --> 00:30:06,433 and have things paid for us, 483 00:30:07,096 --> 00:30:10,886 I swear I'd be with you. Just the two of us forever. 484 00:30:19,734 --> 00:30:21,114 You and I could... 485 00:30:21,194 --> 00:30:23,454 No, wait. Put the menus away. 486 00:30:23,530 --> 00:30:27,120 The most beautiful woman in all Manhattan will be here soon. 487 00:30:27,408 --> 00:30:31,198 You leave, and when you see a blonde goddess show up, 488 00:30:31,412 --> 00:30:32,662 that's when you come closer 489 00:30:32,747 --> 00:30:34,997 and I'll act like I'm just getting here too. 490 00:30:35,083 --> 00:30:36,293 Get going. 491 00:30:36,584 --> 00:30:39,304 You and I can start a family together... 492 00:30:39,671 --> 00:30:42,551 -What are you doing here? -Nicolas, darling. 493 00:30:42,924 --> 00:30:44,344 Who were you waiting for? 494 00:30:56,896 --> 00:30:58,056 Everything okay? 495 00:31:00,567 --> 00:31:01,777 Everything's fine. 496 00:31:02,652 --> 00:31:05,282 You were about to see Patricia Fernandez here. 497 00:31:05,905 --> 00:31:08,735 Betty, don't you think you're meddling a bit too much in my life? 498 00:31:09,450 --> 00:31:11,120 Because that woman doesn't care about you. 499 00:31:11,327 --> 00:31:12,697 She's not interested, Nicolas. 500 00:31:12,912 --> 00:31:16,122 She's only with you to upset me. 501 00:31:16,541 --> 00:31:18,541 She's with you because she thinks you have money 502 00:31:18,626 --> 00:31:19,626 you don't actually have. 503 00:31:19,711 --> 00:31:21,881 Well, technically, I do have it. 504 00:31:22,213 --> 00:31:24,843 Patricia's going out with the Nicolas of the future, 505 00:31:25,008 --> 00:31:26,588 and guess what. 506 00:31:26,676 --> 00:31:28,506 Future Nicolas is a millionaire. 507 00:31:28,761 --> 00:31:31,061 A millionaire? He's a billionaire! 508 00:31:31,139 --> 00:31:32,679 Yes, but not right now. 509 00:31:34,684 --> 00:31:37,404 You can't go out with her. Haven't you thought about me? 510 00:31:37,854 --> 00:31:39,654 And have you thought about me, Betty? 511 00:31:39,731 --> 00:31:44,191 Have you even thought about your family or about me? 512 00:31:44,819 --> 00:31:47,989 Betty, all you think about is your own happiness. 513 00:31:48,364 --> 00:31:50,284 The most important thing to you, 514 00:31:50,366 --> 00:31:52,286 what's always on your mind, is Armando. 515 00:31:52,368 --> 00:31:53,488 What about everybody else? 516 00:31:53,578 --> 00:31:55,078 You want us to always be there 517 00:31:55,163 --> 00:31:57,583 at your beck and call for you and your things. 518 00:31:58,041 --> 00:32:00,171 Not always. I came here for you. 519 00:32:01,252 --> 00:32:02,382 Yeah. For me. 520 00:32:02,670 --> 00:32:04,090 Now you're trying to manipulate me. 521 00:32:04,172 --> 00:32:07,472 Betty, look, I'm trying to help you 522 00:32:07,550 --> 00:32:10,140 so Armando won't keep making a fool of you, 523 00:32:11,679 --> 00:32:15,349 and you're practically, and technically, doing the same to me. 524 00:32:15,934 --> 00:32:18,064 All you want is your happiness, Betty. 525 00:32:18,353 --> 00:32:21,523 You've become like him. You only think about yourself. 526 00:32:22,523 --> 00:32:23,523 But you know what? 527 00:32:25,151 --> 00:32:27,901 -I'm done. -What are you referring to? 528 00:32:28,571 --> 00:32:33,161 Effective immediately, I quit BAR Fashion. 529 00:32:34,327 --> 00:32:37,707 I no longer work for you. You're not my boss anymore. 530 00:32:38,122 --> 00:32:39,372 Bye. 531 00:32:48,883 --> 00:32:50,803 Alright. Stop. Gross! 532 00:32:51,678 --> 00:32:53,098 -That's it? -Yes. 533 00:32:54,722 --> 00:32:56,602 How does it look? It looks worse, right? 534 00:32:57,183 --> 00:32:58,643 Yes, it looks very bad. 535 00:32:58,893 --> 00:33:00,403 But I know! 536 00:33:00,770 --> 00:33:02,150 Slur your words like you're drunk. 537 00:33:02,230 --> 00:33:04,270 That way, everyone will think you're an alcoholic 538 00:33:04,357 --> 00:33:06,567 and will think it's normal. 539 00:33:06,901 --> 00:33:09,281 Where do you get all these dumb ideas? 540 00:33:09,362 --> 00:33:11,242 Focus on what I'm telling you. 541 00:33:12,740 --> 00:33:15,870 Beatriz will pay. 542 00:33:16,244 --> 00:33:17,414 -Yes. -You'll see. 543 00:33:17,495 --> 00:33:19,705 I don't get it. She's sick. 544 00:33:19,789 --> 00:33:22,789 She gets jealous, as if her boyfriend were the last man on earth. 545 00:33:23,459 --> 00:33:24,839 I don't get it either. 546 00:33:25,044 --> 00:33:26,674 Don't touch me! 547 00:33:27,171 --> 00:33:29,051 Have you tried everything to get him to notice you? 548 00:33:29,132 --> 00:33:30,682 Are you deaf? 549 00:33:30,883 --> 00:33:33,473 I told you Ugly Betty got there first, and all because of you 550 00:33:33,553 --> 00:33:36,763 because I told you these walls have ears! 551 00:33:38,558 --> 00:33:39,768 I understand now! 552 00:33:40,226 --> 00:33:42,146 Cell phones! Where's your cell phone? 553 00:33:42,478 --> 00:33:45,268 We have to turn them off. That's how they spy on us. 554 00:33:46,357 --> 00:33:48,607 Of course. Think about it. 555 00:33:49,110 --> 00:33:50,780 Lord help me. 556 00:33:51,237 --> 00:33:56,447 Look, Beatriz will pay for this. 557 00:33:56,534 --> 00:33:58,374 I mean it. Listen to what I'm telling you. 558 00:33:58,453 --> 00:34:01,213 She's going to lose Nicolas, because Nicolas will be mine. 559 00:34:04,083 --> 00:34:07,803 Though I must admit it was a little weird. 560 00:34:08,254 --> 00:34:09,384 I didn't get a good look at him, 561 00:34:10,923 --> 00:34:13,223 but he looked... 562 00:34:13,301 --> 00:34:15,551 How do I put it... little. 563 00:34:16,637 --> 00:34:17,887 He wasn't like I pictured. 564 00:34:18,347 --> 00:34:19,467 No? 565 00:34:19,849 --> 00:34:21,179 Who cares? 566 00:34:21,392 --> 00:34:23,442 As long as he pays for everything 567 00:34:23,519 --> 00:34:25,349 and the credit card works, 568 00:34:25,438 --> 00:34:27,188 he can look like Harry Potter. 569 00:34:27,982 --> 00:34:28,862 You're right. 570 00:34:28,941 --> 00:34:31,111 What I have to focus on is getting back in the game. 571 00:34:31,194 --> 00:34:32,534 That's right. 572 00:34:32,612 --> 00:34:35,072 You can always count on me, Patty. 573 00:34:35,448 --> 00:34:36,568 Porosity! 574 00:34:36,949 --> 00:34:38,239 Get over it. 575 00:34:40,578 --> 00:34:42,538 Cousin? Oh, cousin, please 576 00:34:42,622 --> 00:34:44,002 I need your help with Tommy, coz. 577 00:34:44,082 --> 00:34:45,422 I had to pick him up early from school 578 00:34:45,500 --> 00:34:47,130 and I can't have him at work. 579 00:34:50,838 --> 00:34:52,508 Okay. No problem. Bye. 580 00:34:56,761 --> 00:34:59,471 Aura Maria, we talked about this. 581 00:34:59,555 --> 00:35:02,345 The boy can't be here. This is a place of work. 582 00:35:03,017 --> 00:35:04,847 I know, Mr. Smith, I'm sorry. 583 00:35:05,103 --> 00:35:08,983 My cousin's in the hospital, so I have nobody to watch him. 584 00:35:09,065 --> 00:35:12,525 I'm sorry. He won't make a sound. 585 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 It's just for today. 586 00:35:15,071 --> 00:35:18,281 Sorry, Mr. Smith, but what would you say 587 00:35:18,366 --> 00:35:20,906 to me being responsible for the young man's care? 588 00:35:20,993 --> 00:35:25,753 That way Aura Maria can continue working. 589 00:35:25,832 --> 00:35:27,462 It would be my pleasure. 590 00:35:29,168 --> 00:35:30,378 Okay, fine. 591 00:35:30,461 --> 00:35:33,461 Pick that up and make sure there aren't toys strewn about. 592 00:35:33,548 --> 00:35:35,588 Neither his nor mine, Mr. Smith. 593 00:35:38,719 --> 00:35:40,139 Giovas, you saved my life. 594 00:35:42,390 --> 00:35:44,930 -Thank you. -I'm not doing it for you. 595 00:35:45,518 --> 00:35:49,728 There's no attraction whatsoever going from me to you. 596 00:35:49,814 --> 00:35:52,484 I'm doing it for him. He is my friend. 597 00:35:53,693 --> 00:35:55,033 What's up, Tommy? 598 00:35:55,361 --> 00:35:56,571 Want to go somewhere else to play? 599 00:35:56,946 --> 00:35:59,566 Let's go. Let's take this fleet here. 600 00:35:59,824 --> 00:36:01,624 Come with me. 601 00:36:01,868 --> 00:36:02,868 Thank you, Giovas. 602 00:36:03,035 --> 00:36:05,115 Have fun, sweetie. Love you. 603 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 My baby. 604 00:36:08,833 --> 00:36:09,923 Mari... 605 00:36:12,628 --> 00:36:15,048 Listen carefully. 606 00:36:16,132 --> 00:36:18,932 Men like Giovanni don't grow on trees. 607 00:36:20,178 --> 00:36:21,598 I'm just saying. 608 00:36:31,772 --> 00:36:33,612 Armando, can we talk? 609 00:36:33,691 --> 00:36:35,741 Do you need me to sign something? 610 00:36:36,903 --> 00:36:38,033 No. 611 00:36:38,196 --> 00:36:41,656 I wanted to tell you what really happened 612 00:36:41,741 --> 00:36:43,371 when I was on the phone with Nicolas and all that. 613 00:36:43,451 --> 00:36:44,451 That's not necessary. 614 00:36:44,535 --> 00:36:46,285 You don't owe me any explanations, really. 615 00:36:47,163 --> 00:36:50,423 I know I don't have to, but I want to. 616 00:36:50,499 --> 00:36:54,919 I was just warning Nicolas to not go out 617 00:36:55,004 --> 00:36:58,014 with a woman that might hurt him. 618 00:36:58,090 --> 00:36:59,590 She wouldn't be good for him. 619 00:37:00,509 --> 00:37:02,929 Wouldn't be good for him or for you? 620 00:37:05,264 --> 00:37:08,314 Well, the truth is, it's not good for either of us. 621 00:37:09,268 --> 00:37:11,598 Nicolas is like me when it comes to love. 622 00:37:11,687 --> 00:37:14,517 He's very naive, and he could make a mistake. 623 00:37:14,690 --> 00:37:18,780 I don't want him to get hurt and have his heart broken. 624 00:37:18,861 --> 00:37:20,661 And that's why you had to emphasize 625 00:37:20,738 --> 00:37:21,988 that you two were boyfriend and girlfriend. 626 00:37:22,073 --> 00:37:25,083 Yes, because the girls think he's my boyfriend. 627 00:37:25,159 --> 00:37:27,119 I don't want them to suspect otherwise. 628 00:37:28,371 --> 00:37:31,291 Nicolas can't be with another woman if he's "my boyfriend." 629 00:37:31,415 --> 00:37:33,455 It'd be WWIII if they found out. 630 00:37:33,542 --> 00:37:37,462 Alright, let's say I believe that you two 631 00:37:37,546 --> 00:37:40,676 are just good friends. That this is a great friendship. 632 00:37:40,841 --> 00:37:42,931 Does that mean that he knows 633 00:37:43,010 --> 00:37:44,300 there's something between you and me? 634 00:37:44,387 --> 00:37:45,507 Well... 635 00:37:45,596 --> 00:37:49,886 Sorry. Sorry, Mr. Armando and Betty. 636 00:37:51,143 --> 00:37:55,773 Mr. Thompson is out there with that super famous model. 637 00:37:56,190 --> 00:37:58,110 Fiorella...? 638 00:37:58,192 --> 00:37:59,572 Ferrer? Ferrati? 639 00:37:59,652 --> 00:38:01,032 I don't remember. 640 00:38:04,865 --> 00:38:07,535 It's great to see you again, Ms. Fiorella. 641 00:38:07,702 --> 00:38:10,332 You're so sweet. I'm happy to see you too. 642 00:38:10,538 --> 00:38:12,538 This project's going to be a hit. 643 00:38:12,623 --> 00:38:14,543 -Selfie! -Of course. 644 00:38:14,625 --> 00:38:15,665 No, no. 645 00:38:15,751 --> 00:38:17,001 Don't be tacky. 646 00:38:26,387 --> 00:38:28,137 Selfie, here we go. 647 00:38:28,222 --> 00:38:29,352 You done? 648 00:38:29,682 --> 00:38:34,192 Okay. Alright, no more selfies! No more. 649 00:38:34,270 --> 00:38:36,310 -But you can't see me! -Too bad. 650 00:38:36,605 --> 00:38:37,645 Patricia. 651 00:38:38,274 --> 00:38:39,284 To my office. 652 00:38:39,358 --> 00:38:41,648 Right away, I'm just taking a selfie, Marce. 653 00:38:41,736 --> 00:38:43,486 -Of course. -It's important. 654 00:38:44,655 --> 00:38:45,655 Nice to see you, Marcela. 655 00:38:45,740 --> 00:38:47,990 -Hello. -Hello. 656 00:38:48,075 --> 00:38:49,075 Hi, Fiorella. 657 00:38:49,160 --> 00:38:51,950 Okay, we'll take it before you leave. 658 00:38:52,038 --> 00:38:53,368 Sure. 659 00:38:56,083 --> 00:38:58,043 Right this way. Come on. 660 00:38:58,127 --> 00:38:59,247 How are you, Betty? 661 00:39:01,088 --> 00:39:02,758 This way, please. 662 00:39:12,600 --> 00:39:15,190 What's wrong, Mrs. Juli? 663 00:39:15,269 --> 00:39:18,859 I've been sleeping in the wrong position and my back hurts. 664 00:39:18,939 --> 00:39:19,899 Really? 665 00:39:19,982 --> 00:39:23,072 What's going on with you? Why'd you quit? 666 00:39:24,362 --> 00:39:26,662 You and Betty get along so well, Nico. 667 00:39:27,073 --> 00:39:31,453 Yes, but we've been having disputes 668 00:39:31,535 --> 00:39:34,245 and I'd rather leave before it ruins the friendship. 669 00:39:35,039 --> 00:39:36,539 So you had a fight. 670 00:39:37,249 --> 00:39:39,039 No, Ms. Juli, it's just that... 671 00:39:39,418 --> 00:39:42,048 Betty made some decisions that I don't agree with. 672 00:39:42,963 --> 00:39:45,473 But don't you worry. Everything's going to be fine. 673 00:39:45,549 --> 00:39:48,509 Betty's more than capable of running both companies 674 00:39:48,594 --> 00:39:50,764 and keeping both afloat. 675 00:39:51,889 --> 00:39:53,219 Be honest, Nico. 676 00:39:53,682 --> 00:39:54,892 Is this because of Mr. Armando? 677 00:39:57,978 --> 00:40:00,858 Betty's behaving very differently. 678 00:40:01,315 --> 00:40:03,565 And to be honest, I'm worried. 679 00:40:05,694 --> 00:40:07,324 Please don't abandon her. 680 00:40:07,822 --> 00:40:11,952 No matter how smart and capable she is, Betty needs you. 681 00:40:18,124 --> 00:40:22,094 I don't understand. Why aren't you at that meeting? 682 00:40:22,169 --> 00:40:24,589 They're all there. You have more right than anyone! 683 00:40:24,672 --> 00:40:26,802 Even the gargoyle's there. 684 00:40:26,924 --> 00:40:28,184 You know what's worse? 685 00:40:28,342 --> 00:40:31,642 That Fiorella demanded that Beatriz be present. 686 00:40:31,929 --> 00:40:34,969 I get that she's upset with me, 687 00:40:35,266 --> 00:40:37,056 but what's that thing doing there? 688 00:40:37,143 --> 00:40:38,603 What do you mean? 689 00:40:38,686 --> 00:40:41,306 She's using her so she'll look prettier. 690 00:40:41,397 --> 00:40:42,687 That's why she wants that troll there. 691 00:40:42,773 --> 00:40:46,573 And since the uggo loves being where she isn't wanted... 692 00:40:47,069 --> 00:40:50,529 Is it me, or do you hate her today more than ever? 693 00:40:50,614 --> 00:40:52,204 -Did she do something to you? -No. 694 00:40:52,324 --> 00:40:53,744 Isn't this enough? 695 00:40:54,034 --> 00:40:58,794 She's there, between Mr. Thompson, the millionaire, and your fiancé. 696 00:40:58,873 --> 00:41:01,133 Now she's best friends with the supermodel. 697 00:41:01,208 --> 00:41:03,748 This isn't right. Listen up. 698 00:41:04,170 --> 00:41:06,460 Ugly Betty's going to end up married to Armando. 699 00:41:06,547 --> 00:41:07,667 No! 700 00:41:07,756 --> 00:41:09,216 And Fiorella will carry the train to her dress. 701 00:41:10,217 --> 00:41:12,217 And that Thompson will be the best man, you'll see. 702 00:41:14,054 --> 00:41:15,314 No. 703 00:41:16,724 --> 00:41:20,064 Well. These are the fabrics we plan on using. 704 00:41:20,394 --> 00:41:23,064 With V&M's exclusive designs, of course, 705 00:41:23,397 --> 00:41:25,357 so they can stand out in your stores. 706 00:41:25,858 --> 00:41:30,028 Many have tried to replicate the divine Hugo Lombardi, 707 00:41:30,237 --> 00:41:31,487 but it's impossible. 708 00:41:31,822 --> 00:41:33,622 There's only one of him. 709 00:41:34,867 --> 00:41:37,407 What are the short- and long-term projections? 710 00:41:37,495 --> 00:41:39,365 People will be fascinated in the beginning, 711 00:41:39,455 --> 00:41:42,745 and in the end, they'll be bowing at my feet. 712 00:41:43,667 --> 00:41:45,587 Financial projections, I meant. 713 00:41:46,253 --> 00:41:49,013 -Betty? -Production will be in Central America 714 00:41:49,089 --> 00:41:50,629 and they'll be hand-stitched in Mexico. 715 00:41:52,384 --> 00:41:54,184 The high volume of sales at your stores 716 00:41:54,261 --> 00:41:56,311 will allow us to recoup the cost of tariffs. 717 00:41:59,141 --> 00:42:02,851 Very good. Let's green light the publicity campaign. 718 00:42:03,979 --> 00:42:05,019 You had a question. 719 00:42:05,397 --> 00:42:07,977 Yes. Where will the photo shoot be? 720 00:42:09,026 --> 00:42:12,316 We always use a studio on 5th Avenue. 721 00:42:12,404 --> 00:42:14,624 We can start today. 722 00:42:15,199 --> 00:42:17,989 I honestly don't like studio pictures. 723 00:42:18,077 --> 00:42:19,997 I prefer authentic locations. 724 00:42:20,704 --> 00:42:22,214 I think the project is worthy of it. 725 00:42:22,498 --> 00:42:23,458 Of course. 726 00:42:23,749 --> 00:42:25,579 We'd need a week to find a place, 727 00:42:25,668 --> 00:42:27,418 but of course it can be done. 728 00:42:27,836 --> 00:42:29,126 Why waste time? 729 00:42:29,380 --> 00:42:31,220 We can have the shoot at my mansion in Miami. 730 00:42:32,550 --> 00:42:35,010 That's perfect, and the beach is so pretty. 731 00:42:35,386 --> 00:42:36,386 I love that idea. 732 00:42:37,471 --> 00:42:41,561 Well, if everyone's on board, let's do it. 733 00:42:41,642 --> 00:42:43,272 Yes. When is good for you? 734 00:42:44,436 --> 00:42:45,436 This weekend. 735 00:42:48,691 --> 00:42:50,281 Betty, do you like the beach? 736 00:42:51,569 --> 00:42:53,359 -You're coming with us. -What? 53940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.