All language subtitles for Betty.En.NY.S01E032_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,883 --> 00:00:10,433
I know what you want.
2
00:00:17,058 --> 00:00:19,308
That's what I'm here for, Mr. Armando.
3
00:00:22,647 --> 00:00:23,477
Betty?
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,975
Betty?
You had a dream about Betty?
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,608
No, it was just a nightmare, yes.
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,736
It's unbelievable that I have to put up
with that woman in our bed too.
7
00:00:33,324 --> 00:00:35,494
It was just a nightmare, honey.
8
00:00:35,785 --> 00:00:39,075
I'm just really worried
about the next board meeting.
9
00:00:39,539 --> 00:00:41,369
Please don't be mad at me.
10
00:00:41,499 --> 00:00:45,549
You have to relax, Armando.
You can't let V&M consume you.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,214
Besides, we've already
postponed our wedding.
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,757
I know, and let's not talk
about that anymore.
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,091
It's just you and me,
14
00:00:51,176 --> 00:00:52,676
and you're the most important thing
in my life.
15
00:00:52,761 --> 00:00:56,391
I don't want you saying
that woman's name ever again.
16
00:00:56,473 --> 00:00:57,773
-No, whose?
-What?
17
00:00:58,016 --> 00:01:01,096
That woman's, especially not here...
in our bed.
18
00:01:03,563 --> 00:01:04,403
You're the only one here.
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,370
Wait, wait, you're drinking wine?
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,121
No, obviously not. Sorry.
21
00:01:24,542 --> 00:01:25,712
Force of habit.
22
00:01:29,714 --> 00:01:30,674
Have some oysters.
23
00:01:31,508 --> 00:01:34,758
Someone recommended them to me
from a great restaurant.
24
00:01:36,596 --> 00:01:37,426
No, no, no!
25
00:01:40,391 --> 00:01:42,391
Sorry, but you can't eat that.
26
00:01:42,644 --> 00:01:43,604
Why not?
27
00:01:43,686 --> 00:01:44,936
Pregnant women shouldn't eat oysters.
28
00:01:45,021 --> 00:01:47,321
I read on the Internet
it's really dangerous for the baby.
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,228
Oh.
30
00:01:49,109 --> 00:01:50,279
Aw!
31
00:01:52,320 --> 00:01:53,610
You're taking care of me.
32
00:01:55,115 --> 00:01:57,775
Well, taking care of us.
33
00:01:59,786 --> 00:02:02,246
Know what else is great
for pregnant women
34
00:02:02,330 --> 00:02:04,670
besides being cared for?
35
00:02:07,293 --> 00:02:08,633
Sex.
36
00:02:09,879 --> 00:02:13,509
It stimulates the child's motor skills
37
00:02:13,591 --> 00:02:17,221
and strengthens
the cardiovascular system.
38
00:02:19,806 --> 00:02:20,806
I can't.
39
00:02:21,224 --> 00:02:23,354
I don't know what's wrong with me,
but I...
40
00:02:23,643 --> 00:02:26,653
I just... I just can't.
41
00:02:29,607 --> 00:02:30,897
You can't?
42
00:02:32,360 --> 00:02:34,200
It's not you, it's me.
43
00:02:34,279 --> 00:02:35,109
Obviously!
44
00:02:37,448 --> 00:02:39,118
I'd better go.
45
00:02:40,743 --> 00:02:43,623
I also read that sleep is essential
for pregnant women.
46
00:02:43,955 --> 00:02:45,955
So good night and get some rest.
47
00:02:46,040 --> 00:02:46,880
I know my way out.
48
00:02:47,292 --> 00:02:48,172
No...
49
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
What am I going to do now?
50
00:02:55,508 --> 00:02:57,298
I have to get pregnant somehow.
51
00:02:57,635 --> 00:02:59,925
Damn worthless oysters.
52
00:03:04,267 --> 00:03:06,477
How did my chilaquiles turn out?
53
00:03:06,686 --> 00:03:07,516
Very tasty.
54
00:03:08,187 --> 00:03:11,857
Sweetie, what are your boss' plans
for BAR?
55
00:03:12,191 --> 00:03:15,321
Because that company's profit margins
are exceptional.
56
00:03:16,905 --> 00:03:19,065
I'm not that well informed on that
57
00:03:19,157 --> 00:03:20,737
because I manage that with Nico.
58
00:03:22,452 --> 00:03:24,952
Why don't you two have a real office?
59
00:03:25,246 --> 00:03:26,656
Something befitting BAR.
60
00:03:27,040 --> 00:03:30,170
That company's mail is even arriving here.
61
00:03:30,919 --> 00:03:33,169
Because it's not necessary yet.
62
00:03:34,756 --> 00:03:37,426
It's... to lower costs.
63
00:03:38,384 --> 00:03:40,604
That Mr. Armando sure is cheap.
64
00:03:40,929 --> 00:03:46,559
He's pocketing all the money
and getting a free office out of us.
65
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
Why would you want an office?
66
00:03:49,896 --> 00:03:51,896
If Mr. Armando authorizes it,
67
00:03:51,981 --> 00:03:55,991
you'd have to go to Manhattan every day
and leave Mom alone.
68
00:03:56,611 --> 00:03:57,901
That's true.
69
00:03:58,488 --> 00:04:00,908
And you know what?
I'm running late.
70
00:04:01,074 --> 00:04:03,954
I'm running late.
See you tonight. Love you.
71
00:04:04,035 --> 00:04:05,575
-Take care of yourself.
-Take care, sweetie.
72
00:04:09,082 --> 00:04:12,592
Men with big hands are better.
73
00:04:13,253 --> 00:04:15,263
They hold you tightly and know
how to spin you around.
74
00:04:15,338 --> 00:04:16,168
I love when...
75
00:04:16,923 --> 00:04:19,553
-Bertha, what happened to you?
-Eh?
76
00:04:20,593 --> 00:04:23,353
I had an accident while investigating
in the field.
77
00:04:23,763 --> 00:04:25,893
Don't worry, though.
It was worth it.
78
00:04:27,558 --> 00:04:29,558
I've got some gossip
for which we'll have to interrupt
79
00:04:29,644 --> 00:04:30,604
our regularly scheduled programming.
80
00:04:30,687 --> 00:04:34,607
I'm glad you're all together.
I brought you a surprise.
81
00:04:35,024 --> 00:04:35,864
Donuts!
82
00:04:35,942 --> 00:04:38,822
I can't eat any sugar.
The doctor say I couldn't.
83
00:04:39,404 --> 00:04:40,864
I don't want any, thanks.
84
00:04:41,239 --> 00:04:42,069
I already had breakfast.
85
00:04:42,573 --> 00:04:46,663
Sofi, I'm on a diet.
Excuse me.
86
00:04:47,870 --> 00:04:52,210
Oh, dear, they might reject this,
but I won't.
87
00:04:52,917 --> 00:04:53,837
Excuse me.
88
00:04:54,002 --> 00:04:55,382
-Wait, wait.
-Mm?
89
00:04:57,130 --> 00:04:58,210
Nobody's being nice.
90
00:04:59,215 --> 00:05:01,295
They're all mad at me.
91
00:05:02,218 --> 00:05:06,008
Well, you'll have to try harder
to get them to forgive you.
92
00:05:06,723 --> 00:05:08,603
You really screwed up.
93
00:05:09,517 --> 00:05:10,347
Look at it.
94
00:05:16,232 --> 00:05:19,442
Well, well.
We'd better get out of here.
95
00:05:19,527 --> 00:05:21,737
All of a sudden
I'm getting negative vibes.
96
00:05:24,282 --> 00:05:25,952
Retreat.
Retreat.
97
00:05:44,427 --> 00:05:45,507
-Mr. Armando.
-Hi.
98
00:05:46,971 --> 00:05:47,811
Need something?
99
00:05:48,848 --> 00:05:49,928
Yes, Betty.
100
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Did you get the lawyer like I asked?
101
00:05:53,895 --> 00:05:56,305
I think so, but there's just one problem.
102
00:05:56,397 --> 00:05:59,647
He's not from Manhattan
but from Jackson Heights.
103
00:06:00,068 --> 00:06:02,488
He's also not part of any
prestigious firm.
104
00:06:02,570 --> 00:06:05,530
No, no, perfect.
The less well-known the better.
105
00:06:06,032 --> 00:06:10,202
Well, he's not unknown like me,
106
00:06:10,286 --> 00:06:15,456
but he's not super famous either
like Lady Gaga.
107
00:06:16,167 --> 00:06:17,627
But is he discreet?
108
00:06:20,129 --> 00:06:21,459
He seems like a good lawyer,
109
00:06:21,547 --> 00:06:24,507
and the best part is he's cheap.
110
00:06:25,426 --> 00:06:27,346
We really don't have time
to find another.
111
00:06:27,428 --> 00:06:29,138
If you trust him, so do I.
112
00:06:29,806 --> 00:06:33,176
Tell that lawyer to begin
the seizure process
113
00:06:33,976 --> 00:06:35,896
because I think we're very close
to doing it.
114
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
What's wrong?
115
00:06:43,277 --> 00:06:45,697
Still thinking about the company
Betty's running?
116
00:06:46,697 --> 00:06:48,567
Something just doesn't feel right.
117
00:06:50,326 --> 00:06:52,246
Those kids are managing millions,
118
00:06:52,328 --> 00:06:54,288
and they don't have to answer to anyone.
119
00:06:54,372 --> 00:06:57,132
They're even allowed to invest
at their discretion.
120
00:06:58,167 --> 00:06:59,247
What's so bad about that?
121
00:07:00,211 --> 00:07:04,261
Look, Betty and Nicolas are just kids.
122
00:07:05,341 --> 00:07:07,721
They're young
and they don't have experience.
123
00:07:08,761 --> 00:07:11,061
They went to school.
Don't freak out.
124
00:07:11,431 --> 00:07:14,061
They're better equipped for that
than you and me put together.
125
00:07:15,768 --> 00:07:18,688
Oh, Julia, they might know a lot,
126
00:07:19,522 --> 00:07:23,822
but all those wolves
in Manhattan worry me.
127
00:07:25,862 --> 00:07:30,532
Sometimes I fear that someone
might take advantage of Betty.
128
00:07:31,200 --> 00:07:32,580
Like her boss?
129
00:07:33,703 --> 00:07:37,873
I don't know,
but I believe a father's role
130
00:07:37,957 --> 00:07:43,957
is to protect his children
regardless of their age.
131
00:07:44,714 --> 00:07:45,554
Isn't it?
132
00:07:47,884 --> 00:07:50,604
Here comes the gossip of the year.
133
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
Patricia Fernandez is not pregnant.
134
00:07:55,183 --> 00:07:56,023
What?
135
00:07:56,476 --> 00:07:59,146
Bertha, that is a serious accusation.
136
00:07:59,479 --> 00:08:01,019
-Do you have proof?
-Yeah, do you?
137
00:08:01,481 --> 00:08:03,481
No, but I'm getting it,
138
00:08:03,858 --> 00:08:06,688
but that kind of intelligence work
isn't easy.
139
00:08:07,737 --> 00:08:09,777
My boss, Ricardo,
is the father of that child.
140
00:08:10,072 --> 00:08:14,082
Yes, and Mrs. Marcela is quite convinced
of that pregnancy.
141
00:08:14,368 --> 00:08:17,078
How can you be sure?
142
00:08:17,538 --> 00:08:19,248
She's not taking care of herself.
143
00:08:19,499 --> 00:08:21,789
I'm certain she was drinking,
144
00:08:22,043 --> 00:08:25,803
and what she had yesterday
was a killer hangover.
145
00:08:26,380 --> 00:08:29,300
I caught her about to take
some painkillers
146
00:08:29,509 --> 00:08:31,509
forbidden for pregnant women.
147
00:08:32,261 --> 00:08:34,561
What's more, yesterday she was...
148
00:08:34,639 --> 00:08:36,429
get this...
149
00:08:36,516 --> 00:08:38,426
kickboxing.
150
00:08:38,518 --> 00:08:40,558
-No way!
-Are you sure?
151
00:08:40,937 --> 00:08:41,937
Hold on, Bertha.
152
00:08:42,021 --> 00:08:43,061
Where are you getting
all this information?
153
00:08:43,147 --> 00:08:43,977
How do you know that?
154
00:08:45,149 --> 00:08:47,609
Because yesterday I followed her.
155
00:08:48,653 --> 00:08:51,823
Bertha be careful
you don't get in trouble.
156
00:08:51,906 --> 00:08:52,736
Yeah!
157
00:08:52,823 --> 00:08:54,993
Like someone else around here that I know.
158
00:08:56,244 --> 00:08:57,874
At my 3 o'clock.
159
00:08:59,455 --> 00:09:00,365
Who's that?
160
00:09:00,540 --> 00:09:02,710
-What's over there?
-You lose something?
161
00:09:02,792 --> 00:09:03,632
What are you looking at?
162
00:09:09,549 --> 00:09:13,299
-Yes, I know, my outfit is amazing.
-Sure.
163
00:09:13,386 --> 00:09:17,136
It's new, and never in your lives
could you ever afford it.
164
00:09:17,723 --> 00:09:18,643
Is that so?
165
00:09:19,058 --> 00:09:22,728
What if I said...?
166
00:09:22,812 --> 00:09:25,232
Why don't you have
some more delicious donut?
167
00:09:32,363 --> 00:09:35,703
Whatever, keep eating your donut.
168
00:09:36,450 --> 00:09:39,080
Marianita, amiga, my best friend,
169
00:09:39,161 --> 00:09:41,161
can you make me one
of those delicious teas of yours?
170
00:09:41,497 --> 00:09:43,827
Of course... not.
171
00:09:43,916 --> 00:09:46,246
I'm obviously very busy.
Excuse me.
172
00:09:46,752 --> 00:09:47,752
She's not your servant.
173
00:09:47,837 --> 00:09:50,297
I get it now.
174
00:09:50,381 --> 00:09:51,221
What do you get?
175
00:09:51,299 --> 00:09:53,839
Talk about a lack of solidarity
in this office
176
00:09:54,343 --> 00:09:55,893
for a pregnant woman.
177
00:09:55,970 --> 00:09:57,890
Unbelievable.
That's fine, though.
178
00:09:59,181 --> 00:10:00,731
When any of you need
a helping hand,
179
00:10:00,808 --> 00:10:02,478
we'll see who gives it to you.
180
00:10:03,394 --> 00:10:05,064
I'll lend you a helping hand.
181
00:10:06,397 --> 00:10:07,727
A donut with your coffee?
182
00:10:12,737 --> 00:10:17,657
Jordan, why won't you answer?
Where are you?
183
00:10:17,992 --> 00:10:18,992
Please respond.
184
00:10:19,327 --> 00:10:20,827
Will you help me with the money?
185
00:10:21,704 --> 00:10:25,464
Oh, Patri, if you only knew that
I was closer than you thought
186
00:10:25,541 --> 00:10:28,131
and had less money
than you think.
187
00:10:29,629 --> 00:10:35,639
Lord, what can I do to stay
in contact with Patri
188
00:10:35,718 --> 00:10:37,348
and not have her dump me?
189
00:10:39,013 --> 00:10:42,273
I brought you milk and cookies.
190
00:10:42,433 --> 00:10:43,683
Thank you, Ms. Juli.
191
00:10:43,893 --> 00:10:46,403
Hey, do you know where Demetrio went?
192
00:10:47,104 --> 00:10:48,944
He went out a while ago
without telling me where.
193
00:10:50,232 --> 00:10:52,612
No, I don't know.
Did you call him?
194
00:10:52,693 --> 00:10:54,743
Yes, but he's not answering.
195
00:10:55,029 --> 00:10:55,859
No kidding?
196
00:10:56,447 --> 00:10:59,907
Nicolas, is everything okay with BAR?
197
00:11:01,535 --> 00:11:05,285
Of course!
198
00:11:05,456 --> 00:11:08,626
I'm generating lots of money for BAR.
199
00:11:10,419 --> 00:11:12,759
I think I know where Demetrio went.
200
00:11:13,756 --> 00:11:17,586
He's so stubborn,
and I know him so well.
201
00:11:19,929 --> 00:11:22,309
You finally pick up!
202
00:11:22,723 --> 00:11:24,103
I have something urgent to tell you.
203
00:11:24,183 --> 00:11:25,563
What happened?
Are you okay?
204
00:11:25,643 --> 00:11:27,773
I'm fine.
But you? I'm not so sure.
205
00:11:29,021 --> 00:11:31,821
I think your father went to V&M
to speak to your boss.
206
00:11:31,899 --> 00:11:35,279
Oh, no. To Mr. Armando?
Mom, why'd you let him leave?
207
00:11:35,861 --> 00:11:38,741
Oh, sweetie, you think I can stop him?
208
00:11:39,698 --> 00:11:42,198
You know what he's like
when he gets an idea in his head.
209
00:11:43,202 --> 00:11:46,292
Besides, I'm not completely certain
that's where he went.
210
00:11:46,664 --> 00:11:48,464
It's just a gut feeling.
211
00:11:48,541 --> 00:11:49,751
Oh, well!
212
00:11:49,834 --> 00:11:51,884
Your gut feeling is probably wrong.
213
00:11:51,961 --> 00:11:54,091
Don't worry about it.
I'll call you later.
214
00:11:54,255 --> 00:11:55,165
Alright.
215
00:11:57,049 --> 00:11:57,879
President's office.
216
00:11:57,967 --> 00:11:59,717
Betty, girl, your dad is here.
217
00:13:18,547 --> 00:13:19,377
No.
218
00:13:19,465 --> 00:13:22,215
Aura Maria, do not let him in
under any circumstance, okay?
219
00:13:22,301 --> 00:13:23,801
Do not let him in.
220
00:13:24,178 --> 00:13:27,518
Tell him I'm in an important meeting
221
00:13:27,598 --> 00:13:28,888
and that he can come in later.
222
00:13:33,020 --> 00:13:34,770
Oh no, what am I going to do?
223
00:13:35,898 --> 00:13:37,688
Betty says...
224
00:13:38,025 --> 00:13:39,395
Beatriz Rincon.
225
00:13:40,444 --> 00:13:42,994
It's more of a mouthful,
but it sounds better.
226
00:13:43,364 --> 00:13:44,454
Yes, I apologize.
227
00:13:44,698 --> 00:13:47,578
Ms. Beatriz told me to tell you
that she's in a meeting
228
00:13:47,785 --> 00:13:48,825
and that she'll see you soon.
229
00:13:49,745 --> 00:13:50,905
Thank you very much.
230
00:13:52,331 --> 00:13:56,501
Weren't you one of the young ladies
that brought my daughter home
231
00:13:56,585 --> 00:14:00,375
practically in a state
of alcohol poisoning?
232
00:14:01,423 --> 00:14:02,263
Me?
233
00:14:03,300 --> 00:14:04,640
-Excuse me.
-Sure.
234
00:14:08,055 --> 00:14:10,635
So nothing at all?
235
00:14:10,724 --> 00:14:12,644
Not one bit.
236
00:14:12,726 --> 00:14:14,846
My partner, my best friend,
237
00:14:14,937 --> 00:14:18,017
and the source of all my pride
let me down!
238
00:14:18,107 --> 00:14:19,357
I looked like such a loser.
239
00:14:19,441 --> 00:14:20,941
Don't be so hard on him.
240
00:14:21,026 --> 00:14:22,276
If you scare him,
you'll make things worse.
241
00:14:23,237 --> 00:14:25,277
It happens sometimes with age.
242
00:14:25,573 --> 00:14:26,413
Are you calling me old?
243
00:14:26,615 --> 00:14:27,985
No.
244
00:14:28,075 --> 00:14:31,365
But better that that happened
than, well... never.
245
00:14:31,829 --> 00:14:33,909
Listen, Armando Mendoza,
when it happens to you...
246
00:14:33,998 --> 00:14:35,828
I wish it'd happened to me yesterday.
247
00:14:36,500 --> 00:14:37,330
You'll never believe it.
248
00:14:37,418 --> 00:14:39,378
I had an erotic dream about Betty
last night.
249
00:14:41,839 --> 00:14:42,919
-What?
-Yes!
250
00:14:43,007 --> 00:14:45,677
That wasn't an erotic dream,
it was an exotic nightmare!
251
00:14:45,759 --> 00:14:46,589
Gross!
252
00:14:47,845 --> 00:14:51,425
Sorry to interrupt.
May I come in?
253
00:14:51,515 --> 00:14:52,635
Yes, come in.
254
00:14:52,725 --> 00:14:54,385
Mr. Armando, we've got a problem.
255
00:14:54,476 --> 00:14:56,266
Yes, and very serious.
256
00:14:56,854 --> 00:14:57,864
What happened, Betty?
257
00:14:57,980 --> 00:14:58,810
How did you know?
258
00:14:58,939 --> 00:15:02,359
My father is here, and he wants to talk
259
00:15:02,443 --> 00:15:03,743
about everything we're doing with BAR.
260
00:15:04,612 --> 00:15:06,242
No, no, no.
261
00:15:06,322 --> 00:15:08,992
Tell him I can't see him now
and to come back another day.
262
00:15:09,074 --> 00:15:12,164
It's not that simple.
If you only knew him.
263
00:15:12,369 --> 00:15:15,579
He's intense,
and he's capable of interviewing
264
00:15:15,664 --> 00:15:19,464
every one of V&M's employees
to force his way in.
265
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
Plus, I don't want him to see my office.
266
00:15:22,922 --> 00:15:25,972
Don't worry, Betty.
Send him in.
267
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
I've got a great idea.
I know what we're going to do.
268
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Inesita.
269
00:15:43,108 --> 00:15:43,938
Hi.
270
00:15:46,987 --> 00:15:51,367
Uh, can we talk for a moment?
271
00:15:52,451 --> 00:15:53,951
I'm busy, Sofia.
272
00:15:56,497 --> 00:16:02,457
Inesita, I know I messed up,
and I get it now.
273
00:16:03,045 --> 00:16:06,215
I know it was a mistake,
so I want to apologize.
274
00:16:07,424 --> 00:16:10,804
What you did wasn't a mistake.
It was a premeditated act.
275
00:16:11,720 --> 00:16:14,350
You don't value other people's work
276
00:16:14,431 --> 00:16:17,601
and you almost ruined our fashion show
277
00:16:17,685 --> 00:16:18,975
over some stupid revenge,
affecting us all.
278
00:16:20,854 --> 00:16:21,734
That's right.
279
00:16:22,606 --> 00:16:25,066
And I understand now.
280
00:16:25,275 --> 00:16:26,855
I know it was wrong,
281
00:16:26,944 --> 00:16:30,614
and I've gotten the message
loud and clear
282
00:16:30,698 --> 00:16:32,198
after getting the cold shoulder
from everyone.
283
00:16:33,200 --> 00:16:34,620
It's the least you deserve.
284
00:16:37,913 --> 00:16:42,333
Inesita, is there anything I can do
for you to forgive me?
285
00:16:43,502 --> 00:16:44,342
Of course.
286
00:16:46,046 --> 00:16:47,376
Start from the beginning.
287
00:16:51,010 --> 00:16:52,390
Yes, Ms. Beatriz.
288
00:16:55,264 --> 00:16:56,144
They'll see you now.
289
00:16:56,598 --> 00:16:57,678
Thank you very much.
290
00:16:58,892 --> 00:17:02,272
Don't forget that you and I
have unfinished business.
291
00:17:02,479 --> 00:17:04,939
Hello.
Nice to meet you, Mr. Rincon.
292
00:17:05,774 --> 00:17:06,734
Who are you?
293
00:17:07,317 --> 00:17:11,447
I'm Sandra Fuentes,
Ms. Rincon's personal assistant.
294
00:17:12,156 --> 00:17:12,986
Will you come with me?
295
00:17:13,365 --> 00:17:15,195
-Personal assistant!
-I sure am!
296
00:17:19,371 --> 00:17:20,831
-Make yourself at home.
-Thank you.
297
00:17:20,914 --> 00:17:22,624
Ms. Beatriz,
I'm at your service.
298
00:17:23,167 --> 00:17:25,167
Thank you very much, Sandra.
299
00:17:25,252 --> 00:17:27,252
It's nice to see you, Dad.
300
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
Likewise.
301
00:17:28,714 --> 00:17:33,304
Honey, you didn't tell me
about your office.
302
00:17:33,385 --> 00:17:36,095
It's so big and elegant and well lit.
303
00:17:36,722 --> 00:17:38,892
It's just that it looks
like someone else's.
304
00:17:39,933 --> 00:17:40,893
Oh!
305
00:17:41,643 --> 00:17:43,153
No, why would you say that?
306
00:17:43,854 --> 00:17:47,194
I don't see any pictures of you
or the family.
307
00:17:48,984 --> 00:17:51,824
I'd love to have lots of pictures but...
308
00:17:51,904 --> 00:17:52,914
It's...
309
00:17:52,988 --> 00:17:54,278
Ricardo...
310
00:17:54,615 --> 00:17:55,865
What are you doing there?
311
00:17:55,991 --> 00:17:56,911
You can't sit there!
312
00:17:57,076 --> 00:17:57,946
Child!
313
00:17:58,494 --> 00:17:59,334
What?
314
00:17:59,411 --> 00:18:02,291
That is no way to treat Ms. Beatriz.
315
00:18:02,748 --> 00:18:05,998
Show her respect!
You are in her office!
316
00:18:06,085 --> 00:18:09,455
Do you have dementia?
This isn't...
317
00:18:09,546 --> 00:18:13,546
-This is her office.
-Are you crazy? Let go of me, butch.
318
00:18:13,634 --> 00:18:14,474
Get out of here.
319
00:18:14,551 --> 00:18:15,511
-I'm not leaving.
-I am not butch.
320
00:18:15,594 --> 00:18:16,724
You can't be seated there...
321
00:18:16,804 --> 00:18:18,894
-What is your problem?
-Patricia, please leave.
322
00:18:18,972 --> 00:18:22,522
-Shut up and leave.
-Yes, yes, shut up and leave.
323
00:18:24,561 --> 00:18:26,061
Good morning, Mr. Rincon.
324
00:18:26,146 --> 00:18:26,976
Good morning.
325
00:18:27,064 --> 00:18:27,984
-I'm so sorry.
-No.
326
00:18:28,065 --> 00:18:30,815
I apologize on her behalf.
She's a little...
327
00:18:31,735 --> 00:18:32,685
It's a pleasure to see you,
328
00:18:32,903 --> 00:18:36,243
to meet under normal circumstances.
329
00:18:36,323 --> 00:18:37,953
You look nice.
330
00:18:39,118 --> 00:18:40,868
He looked better as a blond.
331
00:18:43,914 --> 00:18:47,754
Sure, but what is BAR's
specific objective?
332
00:18:48,377 --> 00:18:51,837
What do you plan on doing
with all that profit coming in?
333
00:18:52,047 --> 00:18:54,377
We're diversifying our risks.
334
00:18:54,466 --> 00:18:57,386
All of BAR's profits are invested
in different portfolios.
335
00:18:57,553 --> 00:19:01,393
You understand that a company
as important as V&M
336
00:19:01,557 --> 00:19:04,937
can't have all its investments
in the same fund.
337
00:19:05,477 --> 00:19:09,437
Of course not,
but if the profits come from V&M,
338
00:19:09,731 --> 00:19:11,781
why did you create a new company
339
00:19:11,859 --> 00:19:14,189
with a different registered name
340
00:19:14,319 --> 00:19:16,449
and without any traceable connection?
341
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
Come on, Dad!
342
00:19:18,574 --> 00:19:23,124
Don't you trust the work
Mr. Armando and I are doing?
343
00:19:23,203 --> 00:19:25,463
Don't worry, Betty.
344
00:19:25,539 --> 00:19:28,169
I get that your father might have doubts,
which is normal.
345
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
But I give you my word
346
00:19:30,586 --> 00:19:32,916
that everything going on with BAR
is 100% legal.
347
00:19:33,380 --> 00:19:34,210
Your word?
348
00:19:34,464 --> 00:19:35,344
Of course.
349
00:19:35,424 --> 00:19:38,344
A man's word is his bond.
350
00:19:39,344 --> 00:19:40,184
Yes.
351
00:19:40,470 --> 00:19:43,520
Dad, I'll explain
everything tonight,
352
00:19:43,599 --> 00:19:46,229
but right now we've got a lot
of work to do, right?
353
00:19:46,310 --> 00:19:49,190
Fine, honey.
We'll drop the subject.
354
00:19:49,813 --> 00:19:53,943
But at least allow me
to treat you to lunch.
355
00:19:54,359 --> 00:19:58,199
How about I take you
to the best roasted chicken
356
00:19:58,280 --> 00:20:00,950
in all New York?
Shall we?
357
00:20:01,825 --> 00:20:02,655
Let's do it.
358
00:20:02,910 --> 00:20:03,740
Chicken!
359
00:20:03,827 --> 00:20:04,787
You're going to love it.
360
00:20:12,753 --> 00:20:14,593
-Giovas. Hi.
-Hi.
361
00:20:15,964 --> 00:20:17,804
Can we talk for a moment?
362
00:20:18,383 --> 00:20:20,393
It's a free and democratic country.
363
00:20:20,469 --> 00:20:22,389
I can't deny you your freedom
of expression.
364
00:20:22,971 --> 00:20:25,601
Then hold up and listen!
365
00:20:28,310 --> 00:20:34,110
I know you're upset with me,
but I was mad at you too.
366
00:20:37,694 --> 00:20:39,494
What's more, you lied to me too.
367
00:20:40,239 --> 00:20:42,409
Yeah, but I didn't mean to when I did.
368
00:20:42,491 --> 00:20:43,531
And my anger
got the better of me.
369
00:20:44,618 --> 00:20:45,618
So we're even, right?
370
00:20:48,789 --> 00:20:49,749
Do you forgive me?
371
00:20:50,832 --> 00:20:51,792
What did you say?
372
00:20:55,003 --> 00:20:56,593
Do you forgive me?
373
00:20:56,672 --> 00:20:58,052
I can't understand you.
374
00:20:58,423 --> 00:20:59,763
Just forgive me already!
375
00:21:00,592 --> 00:21:02,052
See, you can say it!
376
00:21:06,014 --> 00:21:11,524
There might be room for reconciliation.
377
00:21:12,479 --> 00:21:14,359
-Okay.
-Under one condition.
378
00:21:15,232 --> 00:21:16,732
Yes, whatever you want.
379
00:21:16,817 --> 00:21:18,857
Lend me money to take Jenny out
380
00:21:18,944 --> 00:21:20,154
so maybe she'll forgive me.
381
00:21:20,279 --> 00:21:23,199
What?
Are you stupid or what?
382
00:21:23,282 --> 00:21:25,032
Hey, what happened?
383
00:21:26,285 --> 00:21:27,575
I'm just kidding!
384
00:21:27,661 --> 00:21:31,421
Of course I forgive you.
What are friends for?
385
00:21:31,498 --> 00:21:32,328
Oh, alright.
386
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Get over here.
Let's make up.
387
00:21:34,501 --> 00:21:35,881
Everything's fine.
388
00:21:41,091 --> 00:21:42,131
A great idea.
389
00:21:42,551 --> 00:21:44,301
That's what V&M was in the beginning
390
00:21:44,386 --> 00:21:48,766
and my father, with a lot of hard work
every day,
391
00:21:48,849 --> 00:21:51,309
turned that dream into a reality.
392
00:21:51,768 --> 00:21:57,228
What a great story, Armando!
May I call you Armando?
393
00:21:57,399 --> 00:21:59,229
Of course, Mr. Demetrio.
We're all friends here.
394
00:21:59,776 --> 00:22:01,566
We're all family here.
395
00:22:02,863 --> 00:22:06,243
Just like your father,
I've dedicated my whole life
396
00:22:06,325 --> 00:22:07,615
to raising this young lady.
397
00:22:07,701 --> 00:22:09,951
Yes, but you don't need
to go into it.
398
00:22:10,370 --> 00:22:11,960
Let me talk, sweetie.
399
00:22:12,789 --> 00:22:16,539
If there's one thing I'm proud of,
it's you.
400
00:22:17,461 --> 00:22:18,501
I swear it.
401
00:22:19,463 --> 00:22:22,053
All our hard work and dedication paid off.
402
00:22:23,133 --> 00:22:28,063
Armando, I busted my hump
working day and night
403
00:22:28,138 --> 00:22:31,388
so that Beatriz could get
a good education.
404
00:22:31,475 --> 00:22:34,515
I worked 30 years
405
00:22:35,228 --> 00:22:39,068
for a company that didn't value
my efforts,
406
00:22:39,149 --> 00:22:43,279
but I was able to leave
with my head held high.
407
00:22:44,071 --> 00:22:49,661
Never in my life have I done
anything shady
408
00:22:49,743 --> 00:22:52,163
that I'd be ashamed of.
409
00:22:54,664 --> 00:22:55,714
You know what?
410
00:22:56,500 --> 00:22:59,590
I can assure you that my daughter
411
00:22:59,669 --> 00:23:02,549
is an honest, ethical professional
412
00:23:02,631 --> 00:23:05,301
that you will always be able to count on.
413
00:23:06,176 --> 00:23:08,256
That's more than clear, sir.
414
00:23:08,345 --> 00:23:11,715
Know what?
Let's break the ice.
415
00:23:11,807 --> 00:23:13,137
Don't call me sir anymore.
416
00:23:13,350 --> 00:23:16,440
Call me Deme,
and I'll call you Armandito.
417
00:23:16,770 --> 00:23:18,230
Deme and Armandito.
418
00:23:18,480 --> 00:23:19,860
-Who am I?
-Mr. Deme.
419
00:23:20,023 --> 00:23:20,863
Armandito.
420
00:23:21,858 --> 00:23:22,688
See?
421
00:23:23,443 --> 00:23:24,403
What, honey?
422
00:23:24,486 --> 00:23:28,736
We're having fun
and you're making faces.
423
00:23:29,157 --> 00:23:31,447
Why are you like that?
Why so serious?
424
00:23:31,576 --> 00:23:33,116
She's a lot like her mother
in that way.
425
00:23:33,370 --> 00:23:35,500
Makes sense, right?
She's her mother.
426
00:23:37,707 --> 00:23:39,417
I like Armandito.
427
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
I'll be honest with both of you.
428
00:23:46,842 --> 00:23:50,932
I had my doubts, but now I'm sure
that my daughter
429
00:23:51,012 --> 00:23:55,022
has an honorable, honest,
and upright boss.
430
00:23:55,392 --> 00:23:56,232
That's right.
431
00:23:56,643 --> 00:23:58,853
You know what, Armando?
432
00:23:58,937 --> 00:24:04,897
Your father must be very proud of you.
433
00:24:13,493 --> 00:24:15,123
Are you done?
434
00:24:15,370 --> 00:24:17,410
-I'm stuffed.
-It's delicious, isn't it?
435
00:24:17,497 --> 00:24:19,037
Yes, but we've had enough.
436
00:24:20,876 --> 00:24:24,456
It's not enough to thank you
437
00:24:24,546 --> 00:24:27,166
for everything you've done
for my daughter, Armandito.
438
00:24:27,382 --> 00:24:32,222
No, Betty's a vital part of V&M
and she deserves the best.
439
00:24:33,346 --> 00:24:37,266
In any case, I'm happy to know
440
00:24:37,350 --> 00:24:40,690
my daughter has found a place
where she's truly appreciated.
441
00:24:40,770 --> 00:24:42,940
Stop it, Dad.
What'll Mr. Armando think?
442
00:24:43,231 --> 00:24:44,861
It's the truth, sweetie.
443
00:24:45,817 --> 00:24:49,777
What was that bank
where you were previously employed?
444
00:24:55,285 --> 00:24:58,075
You should've seen her office there.
445
00:24:58,163 --> 00:24:59,163
It was a closet!
446
00:24:59,789 --> 00:25:01,369
It was like they were trying to hide her!
447
00:25:01,541 --> 00:25:03,501
Can you imagine someone trying to hide
this beauty?
448
00:25:04,461 --> 00:25:06,301
Look what we have here!
449
00:25:07,047 --> 00:25:10,087
White or yellow rice?
What will it be?
450
00:25:10,175 --> 00:25:11,005
Let's raffle it.
451
00:25:11,843 --> 00:25:12,683
What?
452
00:25:12,761 --> 00:25:15,931
Dad, it all looks great,
but we have to go.
453
00:25:16,014 --> 00:25:19,064
Thanks for the food,
but we have a meeting to get to.
454
00:25:19,142 --> 00:25:20,102
Isn't that right, Mr. Armando?
455
00:25:20,185 --> 00:25:21,185
The meeting...
456
00:25:21,269 --> 00:25:23,979
Yes!
And we can't be late.
457
00:25:24,064 --> 00:25:24,904
-Yes.
-Yes.
458
00:25:24,981 --> 00:25:27,321
Thank you so much for everything,
Mr. Demetrio.
459
00:25:27,859 --> 00:25:29,949
Sorry.
Mr. Deme.
460
00:25:30,028 --> 00:25:30,988
Thank you so much.
461
00:25:31,238 --> 00:25:35,448
You know,
you haven't had my wife's tamales.
462
00:25:38,286 --> 00:25:39,786
They're delicious,
aren't they, sweetie?
463
00:25:39,913 --> 00:25:41,463
-Thank you.
-Enjoy. Excuse me.
464
00:25:41,539 --> 00:25:44,039
Come by the house some time.
465
00:25:44,125 --> 00:25:45,165
-I will.
-Good.
466
00:25:48,672 --> 00:25:50,512
You should've seen her, Marce.
467
00:25:51,841 --> 00:25:55,471
She was there,
sitting in Ricardo's chair
468
00:25:55,553 --> 00:25:57,603
as if it were her throne.
469
00:25:57,973 --> 00:26:03,943
That damned mustached Mary
thinks she's better than everyone else.
470
00:26:04,938 --> 00:26:06,858
Why would she do something like that?
471
00:26:06,940 --> 00:26:10,360
She planned it
so her dad would think that
472
00:26:10,443 --> 00:26:13,783
that is her office.
473
00:26:13,863 --> 00:26:14,993
-No!
-Uh-huh.
474
00:26:16,366 --> 00:26:17,696
And Armando didn't say
anything about it?
475
00:26:19,828 --> 00:26:24,788
Next, he'll kick me out of my
office and relegate me to hers,
476
00:26:24,874 --> 00:26:26,044
so she can have my office.
477
00:26:26,126 --> 00:26:29,916
I'm sure he will,
but that wasn't the worst of it.
478
00:26:31,589 --> 00:26:34,799
Armand took them out to lunch.
479
00:26:36,344 --> 00:26:39,894
The gargoyle and Mr. Gargoyle
left here smiling from ear to ear.
480
00:26:40,223 --> 00:26:41,063
No!
481
00:26:41,141 --> 00:26:43,811
I hate that woman.
482
00:26:43,893 --> 00:26:45,903
She's even made her way
into Armando's dreams.
483
00:26:46,730 --> 00:26:48,190
His dreams?
What?
484
00:26:48,648 --> 00:26:50,818
-He dreamt about her?
-Forget I said anything.
485
00:26:50,900 --> 00:26:53,490
-You blurted it out. Tell me, tell me.
-Forget I said anything.
486
00:26:53,570 --> 00:26:57,160
Yes, he dreamt about her.
Well, he had a nightmare.
487
00:26:57,490 --> 00:26:59,950
-The horror! Oh, you poor thing.
-I know.
488
00:27:00,035 --> 00:27:02,655
You were always worrying
about the models
489
00:27:02,746 --> 00:27:06,536
and he dreams about a woman
who's ugly, has a mustache,
490
00:27:06,624 --> 00:27:08,884
wears thick glasses
and whose hair is a mess.
491
00:27:20,096 --> 00:27:20,966
-What is it?
-Well?
492
00:27:21,598 --> 00:27:23,848
We did everything we could.
493
00:27:23,933 --> 00:27:25,023
But they didn't believe us.
494
00:27:25,101 --> 00:27:26,021
What's going on?
495
00:27:26,102 --> 00:27:27,942
We know the truth.
496
00:27:28,063 --> 00:27:32,783
Beatriz created a shell company
and has full control of V&M.
497
00:27:33,234 --> 00:27:34,744
I can explain.
498
00:27:34,944 --> 00:27:36,744
Don't bother, Beatriz.
499
00:27:37,030 --> 00:27:39,200
Save your explanations
for the authorities.
500
00:27:39,282 --> 00:27:40,282
-That's right.
-The police?
501
00:27:40,367 --> 00:27:41,197
Yes.
502
00:27:41,284 --> 00:27:42,704
-Beatriz Rincon?
-Yes.
503
00:27:43,995 --> 00:27:45,905
-Take her away! Arrest her!
-No, it was my idea.
504
00:27:45,997 --> 00:27:48,377
-How noble of you!
-It's not my fault!
505
00:27:49,125 --> 00:27:51,285
It's a shame taking the blame
won't help her.
506
00:27:51,378 --> 00:27:53,338
She signed off on the paperwork.
507
00:27:53,421 --> 00:27:57,381
-You destroyed our inheritance!
-Take her away!
508
00:27:57,717 --> 00:28:00,677
-Betty!
-No.
509
00:28:01,221 --> 00:28:03,181
-She's a thief!
-Betty!
510
00:28:04,099 --> 00:28:04,929
Betty!
511
00:28:08,353 --> 00:28:09,603
Is everything okay, Betty?
512
00:28:09,854 --> 00:28:11,314
Yes, yes.
513
00:28:11,398 --> 00:28:16,738
The elevator went up too fast
and it threw me off.
514
00:28:17,654 --> 00:28:20,744
What your father said got to me too.
515
00:28:22,492 --> 00:28:24,292
-Yes. Excuse me.
-Yes.
516
00:28:32,669 --> 00:28:34,709
Betty, how are you doing?
517
00:28:35,505 --> 00:28:38,295
I noticed that your father's words
hit your hard.
518
00:28:39,217 --> 00:28:41,217
They did, Mr. Armando.
519
00:28:41,970 --> 00:28:45,220
My father thinks I'm a great executive,
520
00:28:45,306 --> 00:28:49,686
with an amazing office and that
V&M basically depends on me,
521
00:28:49,769 --> 00:28:50,599
but that's not the case.
522
00:28:50,895 --> 00:28:53,725
I'm deceiving him,
just like we're deceiving everyone else.
523
00:28:54,315 --> 00:28:58,445
We do depend on you.
Your work at BAR is priceless.
524
00:28:58,820 --> 00:29:01,870
If you need a better office,
we can fix this one
525
00:29:01,948 --> 00:29:04,408
or make something larger
so you'll be more comfortable.
526
00:29:04,492 --> 00:29:08,202
No, this isn't the problem.
It's not the material things.
527
00:29:08,663 --> 00:29:10,873
It's about the consequences
we'll have to face
528
00:29:10,957 --> 00:29:13,537
as a result of our actions.
I don't know what else to do.
529
00:29:13,877 --> 00:29:17,457
We've come this far
and we can't back out now.
530
00:29:17,964 --> 00:29:21,304
We have to stick to the plan
and do things right.
531
00:29:22,010 --> 00:29:24,220
Yes, we made a questionable decision,
532
00:29:24,304 --> 00:29:27,354
but we did it to save the company.
533
00:29:27,599 --> 00:29:28,429
You understand.
534
00:29:28,767 --> 00:29:29,847
And now...
535
00:29:29,934 --> 00:29:30,894
Now what?
536
00:29:32,145 --> 00:29:38,145
Well, now...
it's time for the monthly report
537
00:29:38,234 --> 00:29:39,784
and I need you.
538
00:29:40,528 --> 00:29:45,738
Please help me keep
the shareholders in the dark
539
00:29:45,825 --> 00:29:48,495
about the true state of the company.
Please.
540
00:29:48,870 --> 00:29:50,870
Help me out
by massaging the report again.
541
00:29:59,631 --> 00:30:01,471
Jenny, I swear on all that is holy
542
00:30:01,549 --> 00:30:03,589
that I never meant to hurt you.
543
00:30:03,676 --> 00:30:04,546
You didn't?
544
00:30:04,928 --> 00:30:07,758
So your little hobby was
to make me look like a fool?
545
00:30:08,306 --> 00:30:10,726
Great job!
Congratulations!
546
00:30:11,267 --> 00:30:14,227
How could you think
that something so awful
547
00:30:14,312 --> 00:30:16,822
could come from someone
as wonderful as me?
548
00:30:17,023 --> 00:30:22,283
I wanted you to shine on the catwalk,
for the crowds to be blinded
549
00:30:22,362 --> 00:30:24,572
by your talent, you figure,
and your beauty.
550
00:30:24,656 --> 00:30:28,076
Right. Never ever speak to me again!
551
00:30:28,618 --> 00:30:33,158
It is thanks to me that I got my job
as a model back,
552
00:30:33,248 --> 00:30:35,628
not thanks to your ill-intentioned favors.
553
00:30:35,708 --> 00:30:36,958
Bye!
Get out!
554
00:30:40,171 --> 00:30:44,091
Listen, no one expects you
to say anything bright,
555
00:30:44,175 --> 00:30:46,085
but don't insult Giovas!
556
00:30:46,636 --> 00:30:47,466
What?
557
00:30:49,055 --> 00:30:51,885
You can't lecture me.
You're not my mom.
558
00:30:52,559 --> 00:30:57,359
Giovas, it's best if you never talk
to her again.
559
00:30:57,647 --> 00:30:59,687
Don't you realize that she's
like a mannequin?
560
00:30:59,774 --> 00:31:00,614
She's hollow inside
561
00:31:00,692 --> 00:31:03,192
and her only purpose
is wearing clothes.
562
00:31:03,736 --> 00:31:08,366
Wouldn't you say that's better
and far more chic
563
00:31:08,449 --> 00:31:11,289
than being just another office employee?
564
00:31:12,203 --> 00:31:13,043
Bye.
565
00:31:13,580 --> 00:31:18,210
I'd rather be a receptionist
than a gold digger like you.
566
00:31:19,419 --> 00:31:20,549
And you know what else?
567
00:31:21,212 --> 00:31:24,172
You'd better tell me
if she's mean to you again.
568
00:31:24,257 --> 00:31:26,007
I'll set her straight
and tear her hair out
569
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
'cause I'm dying to teach her a lesson!
570
00:31:28,303 --> 00:31:31,063
And stop talking to her
and asking her out!
571
00:31:32,640 --> 00:31:35,350
What I mean is
that you should value yourself
572
00:31:35,476 --> 00:31:37,596
because... she doesn't treat you well.
573
00:31:39,647 --> 00:31:42,277
That was very sweet of you, Aura Maria.
574
00:31:43,610 --> 00:31:47,950
Does this mean you're not
mad at me anymore,
575
00:31:48,197 --> 00:31:50,117
my beautiful doe-eyed friend?
576
00:31:52,869 --> 00:31:57,829
Well, I'm still trying to define
how I feel about you.
577
00:31:59,667 --> 00:32:05,587
Just know I'm eagerly awaiting
your decision to make up.
578
00:32:05,757 --> 00:32:07,217
I don't like it when we fight.
579
00:32:09,010 --> 00:32:10,680
I'll let you know.
580
00:32:13,389 --> 00:32:16,429
Mr. Armando, the company is
doing very poorly.
581
00:32:16,684 --> 00:32:20,614
It's our duty to tell the
shareholders about it
582
00:32:20,688 --> 00:32:22,398
so they can come to a decision.
583
00:32:22,482 --> 00:32:27,782
No, that would compromise V&M
and Daniel would use that
584
00:32:27,862 --> 00:32:30,572
and I'm not going to repeat
what I've told him a million times.
585
00:32:30,657 --> 00:32:32,447
He'll sell the company off.
That's not ethical either.
586
00:32:32,533 --> 00:32:37,753
-We can't allow that.
-Tell Ms. Marcela that.
587
00:32:38,414 --> 00:32:39,334
She's your fiancée.
588
00:32:39,415 --> 00:32:42,705
Maybe she can help you
by talking to her brother.
589
00:32:43,252 --> 00:32:45,882
No, she'll take his side.
I know she will.
590
00:32:46,839 --> 00:32:49,429
Betty, do you trust me?
Do you believe in me?
591
00:32:51,177 --> 00:32:53,887
I believe you want
what's best for the company.
592
00:32:54,472 --> 00:32:58,272
Then give me a chance to prove
that my business plan can work.
593
00:32:58,351 --> 00:33:00,101
I worked hard in its creation.
594
00:33:00,186 --> 00:33:03,396
Please don't take away my chance
of seeing it through.
595
00:33:06,317 --> 00:33:07,817
-Mr. Armando.
-What?
596
00:33:09,320 --> 00:33:10,570
As I listened to my father today,
597
00:33:11,447 --> 00:33:14,027
I realized that I need to learn
how to set boundaries.
598
00:33:15,451 --> 00:33:19,791
Your success can't come
at the expense of my values.
599
00:33:20,832 --> 00:33:25,712
I won't change another report.
600
00:33:27,922 --> 00:33:28,762
I'm very sorry.
601
00:33:44,147 --> 00:33:44,977
Again?
602
00:33:45,273 --> 00:33:46,153
And now that way!
603
00:33:49,736 --> 00:33:50,896
You are amazing!
604
00:33:51,279 --> 00:33:52,109
What are you doing?
605
00:33:52,447 --> 00:33:55,527
Sweetie, we have a glass of wine for you.
606
00:33:56,242 --> 00:34:00,582
Your father told us about your large
and beautiful office
607
00:34:00,872 --> 00:34:03,372
and how your boss sang your praises.
608
00:34:03,458 --> 00:34:04,628
He basically said
609
00:34:04,917 --> 00:34:07,707
there wouldn't be
a company without her.
610
00:34:08,337 --> 00:34:12,877
You've always been a talented,
smart, and a hard worker.
611
00:34:13,134 --> 00:34:13,974
Thank you.
612
00:34:16,637 --> 00:34:18,467
She says you take after your grandma.
613
00:34:20,767 --> 00:34:25,557
I'm really tired.
The subway was packed.
614
00:34:25,938 --> 00:34:28,818
I'd like to get some rest.
Enjoy!
615
00:34:29,317 --> 00:34:30,147
You can drink mine.
616
00:34:30,485 --> 00:34:31,315
Yes, honey.
617
00:34:32,820 --> 00:34:33,650
What's wrong?
618
00:34:34,363 --> 00:34:37,123
It's her job.
It's not easy.
619
00:34:37,200 --> 00:34:38,530
She must be under a lot of pressure.
620
00:34:38,618 --> 00:34:41,908
But Betty can handle that and a lot more.
621
00:34:41,996 --> 00:34:44,076
Let me hold you, darling.
622
00:34:44,165 --> 00:34:46,995
Tonight, we'll light the dance floor
on fire.
623
00:34:47,085 --> 00:34:47,915
Hey now...
624
00:35:13,945 --> 00:35:18,315
I worry that you'll get in trouble
just to protect your ego.
625
00:35:18,991 --> 00:35:20,281
You don't need to worry about that.
626
00:35:20,910 --> 00:35:23,410
When I started this company 35 years ago,
627
00:35:23,538 --> 00:35:25,458
we ran into some serious problems,
628
00:35:26,249 --> 00:35:28,879
but I always slept soundly,
and do you know why?
629
00:35:29,544 --> 00:35:33,094
Because I was ethical,
transparent and honest.
630
00:35:33,464 --> 00:35:37,264
I knew that sooner or later I'd find
the answer to my problem.
631
00:35:37,927 --> 00:35:39,637
If I didn't, I'd lose it all.
632
00:35:40,012 --> 00:35:45,432
But I wasn't going to lose my freedom,
integrity or reputation.
633
00:35:45,893 --> 00:35:48,943
Yes, I know you're an upright man.
634
00:35:50,648 --> 00:35:53,068
In this business, like in all businesses,
635
00:35:54,026 --> 00:35:56,566
when you do something illegal or shady,
636
00:35:57,196 --> 00:35:58,656
you create a lot of problems for yourself
637
00:35:59,699 --> 00:36:02,029
and you get a lot of people involved.
638
00:36:02,660 --> 00:36:04,830
That stress will keep you up at night
639
00:36:04,912 --> 00:36:08,332
and you'll end up fleeing the country
or in jail.
640
00:36:08,749 --> 00:36:10,209
Why are you telling me all this?
641
00:36:10,293 --> 00:36:13,253
I've never considered doing
or have never done anything dirty.
642
00:36:13,337 --> 00:36:16,417
Oh, son, the opportunity
will always be there.
643
00:36:17,216 --> 00:36:20,466
And it'll reveal itself
when you need it most.
644
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
You need to learn to turn it down.
645
00:36:23,097 --> 00:36:24,467
Otherwise, you'll be in trouble.
646
00:36:26,809 --> 00:36:30,899
I had my doubts,
but now I'm certain that my daughter
647
00:36:30,980 --> 00:36:35,030
has an honorable, honest,
and upright boss.
648
00:36:35,109 --> 00:36:41,119
Armando, your father must be
very proud of you.
649
00:37:17,985 --> 00:37:18,815
Oh, God.
650
00:37:28,704 --> 00:37:30,754
Charly, it's me.
651
00:37:30,957 --> 00:37:34,037
I'm trying to reach Efrain.
Are you with him?
652
00:37:36,462 --> 00:37:39,722
I've been calling him for a while
and he's not answering.
653
00:37:40,800 --> 00:37:42,970
Jonathan's very sick.
He's burning up.
654
00:37:43,052 --> 00:37:45,472
I need to get him to a hospital
but can't afford a taxi.
655
00:37:45,554 --> 00:37:46,604
What do I do?
656
00:38:39,317 --> 00:38:41,737
-Betty.
-Mr. Armando?
657
00:38:43,112 --> 00:38:45,782
-You're soaking wet. Want a...
-No, I'm fine.
658
00:38:45,865 --> 00:38:47,655
I'm sorry for throwing rocks.
659
00:38:47,742 --> 00:38:48,872
I didn't break a window, did I?
660
00:38:49,035 --> 00:38:51,655
Not, it's fine.
What are you doing here?
661
00:38:52,330 --> 00:38:57,210
Betty, I need you with me.
Please don't abandon me.
662
00:38:57,835 --> 00:39:00,705
I'm sure the two of us can get
the company through this.
663
00:39:01,047 --> 00:39:03,917
I'd love to help you, but I can't.
664
00:39:04,008 --> 00:39:05,508
My conscience won't allow me to.
665
00:39:05,593 --> 00:39:06,803
I've never done anything like this.
666
00:39:06,886 --> 00:39:11,136
I haven't either,
but my future is in your hands.
667
00:39:11,766 --> 00:39:13,976
Betty, please don't leave me now.
668
00:39:14,685 --> 00:39:17,145
I promise nothing bad will happen to you.
669
00:39:17,646 --> 00:39:18,476
I swear.
670
00:39:23,402 --> 00:39:24,362
Please, Betty.
671
00:39:25,029 --> 00:39:27,619
Together we can save
your friends' jobs
672
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
and save my family's estate.
673
00:39:29,700 --> 00:39:33,950
Please don't repeat yourself.
You've said it before.
674
00:39:34,372 --> 00:39:36,292
What if we can't save everyone's jobs?
675
00:39:36,374 --> 00:39:38,544
What if V&M goes bankrupt?
676
00:39:38,626 --> 00:39:41,996
What's going to happen to me?
Have you ever thought about me?
677
00:39:42,463 --> 00:39:44,093
I could end up in jail.
678
00:39:44,173 --> 00:39:45,673
I won't allow it.
679
00:39:45,966 --> 00:39:51,506
You won't, but the law will.
What I'm doing is illegal.
680
00:39:51,722 --> 00:39:53,972
I'm lying, it's fraud.
681
00:39:54,058 --> 00:39:56,018
But you did it because I asked you to.
682
00:39:57,895 --> 00:40:02,065
Yes, but in the eyes of the law
we're both at fault.
683
00:40:03,275 --> 00:40:06,735
You didn't force me to do it.
I did it because I wanted to.
684
00:40:06,821 --> 00:40:08,031
I'm not blind to that.
685
00:40:09,949 --> 00:40:12,369
Betty, I'm begging you.
Please don't leave me now.
686
00:40:12,451 --> 00:40:16,251
If anything happens,
I'll take full responsibility.
687
00:40:16,330 --> 00:40:19,960
Are you with me?
688
00:40:22,253 --> 00:40:24,303
Yes, Mr. Armando.
I'm with you.
689
00:40:25,965 --> 00:40:26,835
Thank you, Betty!
690
00:40:29,593 --> 00:40:32,183
Thank you, thank you!
691
00:40:36,600 --> 00:40:39,020
Coming!
692
00:40:42,398 --> 00:40:45,278
Thank goodness you're here.
693
00:40:45,359 --> 00:40:46,439
How's Jonathan?
694
00:40:46,861 --> 00:40:49,781
His fever is still high.
695
00:40:49,864 --> 00:40:51,204
I gave him a bath and changed his clothes,
696
00:40:51,282 --> 00:40:52,582
but he's not getting better.
697
00:40:52,658 --> 00:40:53,908
It's probably a virus.
698
00:40:53,993 --> 00:40:55,913
Grab him a coat
and we'll take him to the ER.
699
00:40:55,995 --> 00:40:59,285
Junior has to come.
There's no one to watch him.
700
00:40:59,373 --> 00:41:02,293
-Yes, that's fine.
-Where's Efrain?
701
00:41:03,419 --> 00:41:06,549
He's in Atlantic City
702
00:41:06,630 --> 00:41:08,470
celebrating his and Jenny's anniversary.
703
00:41:10,676 --> 00:41:14,176
Yeah, I forget they started out
704
00:41:14,263 --> 00:41:16,643
way before I realized
I was getting cheated on.
705
00:41:17,183 --> 00:41:18,023
I'll get the kids.
706
00:41:18,684 --> 00:41:21,274
Put him in something warm.
The rain isn't going to let up.
707
00:41:21,353 --> 00:41:22,313
Junior!
708
00:41:31,947 --> 00:41:34,447
I heard the shower running
709
00:41:34,533 --> 00:41:36,493
and I thought it was strange
you were showering this late.
710
00:41:37,286 --> 00:41:38,116
Is something wrong?
711
00:41:38,996 --> 00:41:40,956
No, but I had a headache
712
00:41:41,040 --> 00:41:44,170
and I figured a warm shower
would help.
713
00:41:44,835 --> 00:41:46,455
Do you want some aspirin?
714
00:41:46,795 --> 00:41:48,505
No, that won't be necessary.
715
00:41:51,175 --> 00:41:53,795
Your father's very proud of you.
716
00:41:54,637 --> 00:42:00,057
He went on and on about your office
and your boss.
717
00:42:03,604 --> 00:42:06,654
I don't need to go to your office
to know what's going on.
718
00:42:09,151 --> 00:42:13,411
Betty, you've basically become the head
of this household.
719
00:42:15,032 --> 00:42:19,042
You have a job and you were able to find
work for Nicolas
720
00:42:19,203 --> 00:42:20,043
and your father.
721
00:42:21,997 --> 00:42:25,997
That means you're
doing things right, sweetie.
722
00:42:29,296 --> 00:42:33,296
Go back to bed.
I hope your headache goes away.
723
00:42:33,551 --> 00:42:35,181
I hope so too.
Good night.
724
00:42:35,261 --> 00:42:36,391
Good night.
725
00:42:44,311 --> 00:42:45,151
Armando?
53212