All language subtitles for Betty.En.NY.S01E032_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:10,433 I know what you want. 2 00:00:17,058 --> 00:00:19,308 That's what I'm here for, Mr. Armando. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,477 Betty? 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,975 Betty? You had a dream about Betty? 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,608 No, it was just a nightmare, yes. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,736 It's unbelievable that I have to put up with that woman in our bed too. 7 00:00:33,324 --> 00:00:35,494 It was just a nightmare, honey. 8 00:00:35,785 --> 00:00:39,075 I'm just really worried about the next board meeting. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,369 Please don't be mad at me. 10 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 You have to relax, Armando. You can't let V&M consume you. 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,214 Besides, we've already postponed our wedding. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,757 I know, and let's not talk about that anymore. 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,091 It's just you and me, 14 00:00:51,176 --> 00:00:52,676 and you're the most important thing in my life. 15 00:00:52,761 --> 00:00:56,391 I don't want you saying that woman's name ever again. 16 00:00:56,473 --> 00:00:57,773 -No, whose? -What? 17 00:00:58,016 --> 00:01:01,096 That woman's, especially not here... in our bed. 18 00:01:03,563 --> 00:01:04,403 You're the only one here. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 Wait, wait, you're drinking wine? 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,121 No, obviously not. Sorry. 21 00:01:24,542 --> 00:01:25,712 Force of habit. 22 00:01:29,714 --> 00:01:30,674 Have some oysters. 23 00:01:31,508 --> 00:01:34,758 Someone recommended them to me from a great restaurant. 24 00:01:36,596 --> 00:01:37,426 No, no, no! 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,391 Sorry, but you can't eat that. 26 00:01:42,644 --> 00:01:43,604 Why not? 27 00:01:43,686 --> 00:01:44,936 Pregnant women shouldn't eat oysters. 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,321 I read on the Internet it's really dangerous for the baby. 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,228 Oh. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,279 Aw! 31 00:01:52,320 --> 00:01:53,610 You're taking care of me. 32 00:01:55,115 --> 00:01:57,775 Well, taking care of us. 33 00:01:59,786 --> 00:02:02,246 Know what else is great for pregnant women 34 00:02:02,330 --> 00:02:04,670 besides being cared for? 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,633 Sex. 36 00:02:09,879 --> 00:02:13,509 It stimulates the child's motor skills 37 00:02:13,591 --> 00:02:17,221 and strengthens the cardiovascular system. 38 00:02:19,806 --> 00:02:20,806 I can't. 39 00:02:21,224 --> 00:02:23,354 I don't know what's wrong with me, but I... 40 00:02:23,643 --> 00:02:26,653 I just... I just can't. 41 00:02:29,607 --> 00:02:30,897 You can't? 42 00:02:32,360 --> 00:02:34,200 It's not you, it's me. 43 00:02:34,279 --> 00:02:35,109 Obviously! 44 00:02:37,448 --> 00:02:39,118 I'd better go. 45 00:02:40,743 --> 00:02:43,623 I also read that sleep is essential for pregnant women. 46 00:02:43,955 --> 00:02:45,955 So good night and get some rest. 47 00:02:46,040 --> 00:02:46,880 I know my way out. 48 00:02:47,292 --> 00:02:48,172 No... 49 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 What am I going to do now? 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,298 I have to get pregnant somehow. 51 00:02:57,635 --> 00:02:59,925 Damn worthless oysters. 52 00:03:04,267 --> 00:03:06,477 How did my chilaquiles turn out? 53 00:03:06,686 --> 00:03:07,516 Very tasty. 54 00:03:08,187 --> 00:03:11,857 Sweetie, what are your boss' plans for BAR? 55 00:03:12,191 --> 00:03:15,321 Because that company's profit margins are exceptional. 56 00:03:16,905 --> 00:03:19,065 I'm not that well informed on that 57 00:03:19,157 --> 00:03:20,737 because I manage that with Nico. 58 00:03:22,452 --> 00:03:24,952 Why don't you two have a real office? 59 00:03:25,246 --> 00:03:26,656 Something befitting BAR. 60 00:03:27,040 --> 00:03:30,170 That company's mail is even arriving here. 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,169 Because it's not necessary yet. 62 00:03:34,756 --> 00:03:37,426 It's... to lower costs. 63 00:03:38,384 --> 00:03:40,604 That Mr. Armando sure is cheap. 64 00:03:40,929 --> 00:03:46,559 He's pocketing all the money and getting a free office out of us. 65 00:03:46,935 --> 00:03:49,305 Why would you want an office? 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,896 If Mr. Armando authorizes it, 67 00:03:51,981 --> 00:03:55,991 you'd have to go to Manhattan every day and leave Mom alone. 68 00:03:56,611 --> 00:03:57,901 That's true. 69 00:03:58,488 --> 00:04:00,908 And you know what? I'm running late. 70 00:04:01,074 --> 00:04:03,954 I'm running late. See you tonight. Love you. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,575 -Take care of yourself. -Take care, sweetie. 72 00:04:09,082 --> 00:04:12,592 Men with big hands are better. 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,263 They hold you tightly and know how to spin you around. 74 00:04:15,338 --> 00:04:16,168 I love when... 75 00:04:16,923 --> 00:04:19,553 -Bertha, what happened to you? -Eh? 76 00:04:20,593 --> 00:04:23,353 I had an accident while investigating in the field. 77 00:04:23,763 --> 00:04:25,893 Don't worry, though. It was worth it. 78 00:04:27,558 --> 00:04:29,558 I've got some gossip for which we'll have to interrupt 79 00:04:29,644 --> 00:04:30,604 our regularly scheduled programming. 80 00:04:30,687 --> 00:04:34,607 I'm glad you're all together. I brought you a surprise. 81 00:04:35,024 --> 00:04:35,864 Donuts! 82 00:04:35,942 --> 00:04:38,822 I can't eat any sugar. The doctor say I couldn't. 83 00:04:39,404 --> 00:04:40,864 I don't want any, thanks. 84 00:04:41,239 --> 00:04:42,069 I already had breakfast. 85 00:04:42,573 --> 00:04:46,663 Sofi, I'm on a diet. Excuse me. 86 00:04:47,870 --> 00:04:52,210 Oh, dear, they might reject this, but I won't. 87 00:04:52,917 --> 00:04:53,837 Excuse me. 88 00:04:54,002 --> 00:04:55,382 -Wait, wait. -Mm? 89 00:04:57,130 --> 00:04:58,210 Nobody's being nice. 90 00:04:59,215 --> 00:05:01,295 They're all mad at me. 91 00:05:02,218 --> 00:05:06,008 Well, you'll have to try harder to get them to forgive you. 92 00:05:06,723 --> 00:05:08,603 You really screwed up. 93 00:05:09,517 --> 00:05:10,347 Look at it. 94 00:05:16,232 --> 00:05:19,442 Well, well. We'd better get out of here. 95 00:05:19,527 --> 00:05:21,737 All of a sudden I'm getting negative vibes. 96 00:05:24,282 --> 00:05:25,952 Retreat. Retreat. 97 00:05:44,427 --> 00:05:45,507 -Mr. Armando. -Hi. 98 00:05:46,971 --> 00:05:47,811 Need something? 99 00:05:48,848 --> 00:05:49,928 Yes, Betty. 100 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Did you get the lawyer like I asked? 101 00:05:53,895 --> 00:05:56,305 I think so, but there's just one problem. 102 00:05:56,397 --> 00:05:59,647 He's not from Manhattan but from Jackson Heights. 103 00:06:00,068 --> 00:06:02,488 He's also not part of any prestigious firm. 104 00:06:02,570 --> 00:06:05,530 No, no, perfect. The less well-known the better. 105 00:06:06,032 --> 00:06:10,202 Well, he's not unknown like me, 106 00:06:10,286 --> 00:06:15,456 but he's not super famous either like Lady Gaga. 107 00:06:16,167 --> 00:06:17,627 But is he discreet? 108 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 He seems like a good lawyer, 109 00:06:21,547 --> 00:06:24,507 and the best part is he's cheap. 110 00:06:25,426 --> 00:06:27,346 We really don't have time to find another. 111 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 If you trust him, so do I. 112 00:06:29,806 --> 00:06:33,176 Tell that lawyer to begin the seizure process 113 00:06:33,976 --> 00:06:35,896 because I think we're very close to doing it. 114 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 What's wrong? 115 00:06:43,277 --> 00:06:45,697 Still thinking about the company Betty's running? 116 00:06:46,697 --> 00:06:48,567 Something just doesn't feel right. 117 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 Those kids are managing millions, 118 00:06:52,328 --> 00:06:54,288 and they don't have to answer to anyone. 119 00:06:54,372 --> 00:06:57,132 They're even allowed to invest at their discretion. 120 00:06:58,167 --> 00:06:59,247 What's so bad about that? 121 00:07:00,211 --> 00:07:04,261 Look, Betty and Nicolas are just kids. 122 00:07:05,341 --> 00:07:07,721 They're young and they don't have experience. 123 00:07:08,761 --> 00:07:11,061 They went to school. Don't freak out. 124 00:07:11,431 --> 00:07:14,061 They're better equipped for that than you and me put together. 125 00:07:15,768 --> 00:07:18,688 Oh, Julia, they might know a lot, 126 00:07:19,522 --> 00:07:23,822 but all those wolves in Manhattan worry me. 127 00:07:25,862 --> 00:07:30,532 Sometimes I fear that someone might take advantage of Betty. 128 00:07:31,200 --> 00:07:32,580 Like her boss? 129 00:07:33,703 --> 00:07:37,873 I don't know, but I believe a father's role 130 00:07:37,957 --> 00:07:43,957 is to protect his children regardless of their age. 131 00:07:44,714 --> 00:07:45,554 Isn't it? 132 00:07:47,884 --> 00:07:50,604 Here comes the gossip of the year. 133 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 Patricia Fernandez is not pregnant. 134 00:07:55,183 --> 00:07:56,023 What? 135 00:07:56,476 --> 00:07:59,146 Bertha, that is a serious accusation. 136 00:07:59,479 --> 00:08:01,019 -Do you have proof? -Yeah, do you? 137 00:08:01,481 --> 00:08:03,481 No, but I'm getting it, 138 00:08:03,858 --> 00:08:06,688 but that kind of intelligence work isn't easy. 139 00:08:07,737 --> 00:08:09,777 My boss, Ricardo, is the father of that child. 140 00:08:10,072 --> 00:08:14,082 Yes, and Mrs. Marcela is quite convinced of that pregnancy. 141 00:08:14,368 --> 00:08:17,078 How can you be sure? 142 00:08:17,538 --> 00:08:19,248 She's not taking care of herself. 143 00:08:19,499 --> 00:08:21,789 I'm certain she was drinking, 144 00:08:22,043 --> 00:08:25,803 and what she had yesterday was a killer hangover. 145 00:08:26,380 --> 00:08:29,300 I caught her about to take some painkillers 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,509 forbidden for pregnant women. 147 00:08:32,261 --> 00:08:34,561 What's more, yesterday she was... 148 00:08:34,639 --> 00:08:36,429 get this... 149 00:08:36,516 --> 00:08:38,426 kickboxing. 150 00:08:38,518 --> 00:08:40,558 -No way! -Are you sure? 151 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 Hold on, Bertha. 152 00:08:42,021 --> 00:08:43,061 Where are you getting all this information? 153 00:08:43,147 --> 00:08:43,977 How do you know that? 154 00:08:45,149 --> 00:08:47,609 Because yesterday I followed her. 155 00:08:48,653 --> 00:08:51,823 Bertha be careful you don't get in trouble. 156 00:08:51,906 --> 00:08:52,736 Yeah! 157 00:08:52,823 --> 00:08:54,993 Like someone else around here that I know. 158 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 At my 3 o'clock. 159 00:08:59,455 --> 00:09:00,365 Who's that? 160 00:09:00,540 --> 00:09:02,710 -What's over there? -You lose something? 161 00:09:02,792 --> 00:09:03,632 What are you looking at? 162 00:09:09,549 --> 00:09:13,299 -Yes, I know, my outfit is amazing. -Sure. 163 00:09:13,386 --> 00:09:17,136 It's new, and never in your lives could you ever afford it. 164 00:09:17,723 --> 00:09:18,643 Is that so? 165 00:09:19,058 --> 00:09:22,728 What if I said...? 166 00:09:22,812 --> 00:09:25,232 Why don't you have some more delicious donut? 167 00:09:32,363 --> 00:09:35,703 Whatever, keep eating your donut. 168 00:09:36,450 --> 00:09:39,080 Marianita, amiga, my best friend, 169 00:09:39,161 --> 00:09:41,161 can you make me one of those delicious teas of yours? 170 00:09:41,497 --> 00:09:43,827 Of course... not. 171 00:09:43,916 --> 00:09:46,246 I'm obviously very busy. Excuse me. 172 00:09:46,752 --> 00:09:47,752 She's not your servant. 173 00:09:47,837 --> 00:09:50,297 I get it now. 174 00:09:50,381 --> 00:09:51,221 What do you get? 175 00:09:51,299 --> 00:09:53,839 Talk about a lack of solidarity in this office 176 00:09:54,343 --> 00:09:55,893 for a pregnant woman. 177 00:09:55,970 --> 00:09:57,890 Unbelievable. That's fine, though. 178 00:09:59,181 --> 00:10:00,731 When any of you need a helping hand, 179 00:10:00,808 --> 00:10:02,478 we'll see who gives it to you. 180 00:10:03,394 --> 00:10:05,064 I'll lend you a helping hand. 181 00:10:06,397 --> 00:10:07,727 A donut with your coffee? 182 00:10:12,737 --> 00:10:17,657 Jordan, why won't you answer? Where are you? 183 00:10:17,992 --> 00:10:18,992 Please respond. 184 00:10:19,327 --> 00:10:20,827 Will you help me with the money? 185 00:10:21,704 --> 00:10:25,464 Oh, Patri, if you only knew that I was closer than you thought 186 00:10:25,541 --> 00:10:28,131 and had less money than you think. 187 00:10:29,629 --> 00:10:35,639 Lord, what can I do to stay in contact with Patri 188 00:10:35,718 --> 00:10:37,348 and not have her dump me? 189 00:10:39,013 --> 00:10:42,273 I brought you milk and cookies. 190 00:10:42,433 --> 00:10:43,683 Thank you, Ms. Juli. 191 00:10:43,893 --> 00:10:46,403 Hey, do you know where Demetrio went? 192 00:10:47,104 --> 00:10:48,944 He went out a while ago without telling me where. 193 00:10:50,232 --> 00:10:52,612 No, I don't know. Did you call him? 194 00:10:52,693 --> 00:10:54,743 Yes, but he's not answering. 195 00:10:55,029 --> 00:10:55,859 No kidding? 196 00:10:56,447 --> 00:10:59,907 Nicolas, is everything okay with BAR? 197 00:11:01,535 --> 00:11:05,285 Of course! 198 00:11:05,456 --> 00:11:08,626 I'm generating lots of money for BAR. 199 00:11:10,419 --> 00:11:12,759 I think I know where Demetrio went. 200 00:11:13,756 --> 00:11:17,586 He's so stubborn, and I know him so well. 201 00:11:19,929 --> 00:11:22,309 You finally pick up! 202 00:11:22,723 --> 00:11:24,103 I have something urgent to tell you. 203 00:11:24,183 --> 00:11:25,563 What happened? Are you okay? 204 00:11:25,643 --> 00:11:27,773 I'm fine. But you? I'm not so sure. 205 00:11:29,021 --> 00:11:31,821 I think your father went to V&M to speak to your boss. 206 00:11:31,899 --> 00:11:35,279 Oh, no. To Mr. Armando? Mom, why'd you let him leave? 207 00:11:35,861 --> 00:11:38,741 Oh, sweetie, you think I can stop him? 208 00:11:39,698 --> 00:11:42,198 You know what he's like when he gets an idea in his head. 209 00:11:43,202 --> 00:11:46,292 Besides, I'm not completely certain that's where he went. 210 00:11:46,664 --> 00:11:48,464 It's just a gut feeling. 211 00:11:48,541 --> 00:11:49,751 Oh, well! 212 00:11:49,834 --> 00:11:51,884 Your gut feeling is probably wrong. 213 00:11:51,961 --> 00:11:54,091 Don't worry about it. I'll call you later. 214 00:11:54,255 --> 00:11:55,165 Alright. 215 00:11:57,049 --> 00:11:57,879 President's office. 216 00:11:57,967 --> 00:11:59,717 Betty, girl, your dad is here. 217 00:13:18,547 --> 00:13:19,377 No. 218 00:13:19,465 --> 00:13:22,215 Aura Maria, do not let him in under any circumstance, okay? 219 00:13:22,301 --> 00:13:23,801 Do not let him in. 220 00:13:24,178 --> 00:13:27,518 Tell him I'm in an important meeting 221 00:13:27,598 --> 00:13:28,888 and that he can come in later. 222 00:13:33,020 --> 00:13:34,770 Oh no, what am I going to do? 223 00:13:35,898 --> 00:13:37,688 Betty says... 224 00:13:38,025 --> 00:13:39,395 Beatriz Rincon. 225 00:13:40,444 --> 00:13:42,994 It's more of a mouthful, but it sounds better. 226 00:13:43,364 --> 00:13:44,454 Yes, I apologize. 227 00:13:44,698 --> 00:13:47,578 Ms. Beatriz told me to tell you that she's in a meeting 228 00:13:47,785 --> 00:13:48,825 and that she'll see you soon. 229 00:13:49,745 --> 00:13:50,905 Thank you very much. 230 00:13:52,331 --> 00:13:56,501 Weren't you one of the young ladies that brought my daughter home 231 00:13:56,585 --> 00:14:00,375 practically in a state of alcohol poisoning? 232 00:14:01,423 --> 00:14:02,263 Me? 233 00:14:03,300 --> 00:14:04,640 -Excuse me. -Sure. 234 00:14:08,055 --> 00:14:10,635 So nothing at all? 235 00:14:10,724 --> 00:14:12,644 Not one bit. 236 00:14:12,726 --> 00:14:14,846 My partner, my best friend, 237 00:14:14,937 --> 00:14:18,017 and the source of all my pride let me down! 238 00:14:18,107 --> 00:14:19,357 I looked like such a loser. 239 00:14:19,441 --> 00:14:20,941 Don't be so hard on him. 240 00:14:21,026 --> 00:14:22,276 If you scare him, you'll make things worse. 241 00:14:23,237 --> 00:14:25,277 It happens sometimes with age. 242 00:14:25,573 --> 00:14:26,413 Are you calling me old? 243 00:14:26,615 --> 00:14:27,985 No. 244 00:14:28,075 --> 00:14:31,365 But better that that happened than, well... never. 245 00:14:31,829 --> 00:14:33,909 Listen, Armando Mendoza, when it happens to you... 246 00:14:33,998 --> 00:14:35,828 I wish it'd happened to me yesterday. 247 00:14:36,500 --> 00:14:37,330 You'll never believe it. 248 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 I had an erotic dream about Betty last night. 249 00:14:41,839 --> 00:14:42,919 -What? -Yes! 250 00:14:43,007 --> 00:14:45,677 That wasn't an erotic dream, it was an exotic nightmare! 251 00:14:45,759 --> 00:14:46,589 Gross! 252 00:14:47,845 --> 00:14:51,425 Sorry to interrupt. May I come in? 253 00:14:51,515 --> 00:14:52,635 Yes, come in. 254 00:14:52,725 --> 00:14:54,385 Mr. Armando, we've got a problem. 255 00:14:54,476 --> 00:14:56,266 Yes, and very serious. 256 00:14:56,854 --> 00:14:57,864 What happened, Betty? 257 00:14:57,980 --> 00:14:58,810 How did you know? 258 00:14:58,939 --> 00:15:02,359 My father is here, and he wants to talk 259 00:15:02,443 --> 00:15:03,743 about everything we're doing with BAR. 260 00:15:04,612 --> 00:15:06,242 No, no, no. 261 00:15:06,322 --> 00:15:08,992 Tell him I can't see him now and to come back another day. 262 00:15:09,074 --> 00:15:12,164 It's not that simple. If you only knew him. 263 00:15:12,369 --> 00:15:15,579 He's intense, and he's capable of interviewing 264 00:15:15,664 --> 00:15:19,464 every one of V&M's employees to force his way in. 265 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 Plus, I don't want him to see my office. 266 00:15:22,922 --> 00:15:25,972 Don't worry, Betty. Send him in. 267 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 I've got a great idea. I know what we're going to do. 268 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Inesita. 269 00:15:43,108 --> 00:15:43,938 Hi. 270 00:15:46,987 --> 00:15:51,367 Uh, can we talk for a moment? 271 00:15:52,451 --> 00:15:53,951 I'm busy, Sofia. 272 00:15:56,497 --> 00:16:02,457 Inesita, I know I messed up, and I get it now. 273 00:16:03,045 --> 00:16:06,215 I know it was a mistake, so I want to apologize. 274 00:16:07,424 --> 00:16:10,804 What you did wasn't a mistake. It was a premeditated act. 275 00:16:11,720 --> 00:16:14,350 You don't value other people's work 276 00:16:14,431 --> 00:16:17,601 and you almost ruined our fashion show 277 00:16:17,685 --> 00:16:18,975 over some stupid revenge, affecting us all. 278 00:16:20,854 --> 00:16:21,734 That's right. 279 00:16:22,606 --> 00:16:25,066 And I understand now. 280 00:16:25,275 --> 00:16:26,855 I know it was wrong, 281 00:16:26,944 --> 00:16:30,614 and I've gotten the message loud and clear 282 00:16:30,698 --> 00:16:32,198 after getting the cold shoulder from everyone. 283 00:16:33,200 --> 00:16:34,620 It's the least you deserve. 284 00:16:37,913 --> 00:16:42,333 Inesita, is there anything I can do for you to forgive me? 285 00:16:43,502 --> 00:16:44,342 Of course. 286 00:16:46,046 --> 00:16:47,376 Start from the beginning. 287 00:16:51,010 --> 00:16:52,390 Yes, Ms. Beatriz. 288 00:16:55,264 --> 00:16:56,144 They'll see you now. 289 00:16:56,598 --> 00:16:57,678 Thank you very much. 290 00:16:58,892 --> 00:17:02,272 Don't forget that you and I have unfinished business. 291 00:17:02,479 --> 00:17:04,939 Hello. Nice to meet you, Mr. Rincon. 292 00:17:05,774 --> 00:17:06,734 Who are you? 293 00:17:07,317 --> 00:17:11,447 I'm Sandra Fuentes, Ms. Rincon's personal assistant. 294 00:17:12,156 --> 00:17:12,986 Will you come with me? 295 00:17:13,365 --> 00:17:15,195 -Personal assistant! -I sure am! 296 00:17:19,371 --> 00:17:20,831 -Make yourself at home. -Thank you. 297 00:17:20,914 --> 00:17:22,624 Ms. Beatriz, I'm at your service. 298 00:17:23,167 --> 00:17:25,167 Thank you very much, Sandra. 299 00:17:25,252 --> 00:17:27,252 It's nice to see you, Dad. 300 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 Likewise. 301 00:17:28,714 --> 00:17:33,304 Honey, you didn't tell me about your office. 302 00:17:33,385 --> 00:17:36,095 It's so big and elegant and well lit. 303 00:17:36,722 --> 00:17:38,892 It's just that it looks like someone else's. 304 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 Oh! 305 00:17:41,643 --> 00:17:43,153 No, why would you say that? 306 00:17:43,854 --> 00:17:47,194 I don't see any pictures of you or the family. 307 00:17:48,984 --> 00:17:51,824 I'd love to have lots of pictures but... 308 00:17:51,904 --> 00:17:52,914 It's... 309 00:17:52,988 --> 00:17:54,278 Ricardo... 310 00:17:54,615 --> 00:17:55,865 What are you doing there? 311 00:17:55,991 --> 00:17:56,911 You can't sit there! 312 00:17:57,076 --> 00:17:57,946 Child! 313 00:17:58,494 --> 00:17:59,334 What? 314 00:17:59,411 --> 00:18:02,291 That is no way to treat Ms. Beatriz. 315 00:18:02,748 --> 00:18:05,998 Show her respect! You are in her office! 316 00:18:06,085 --> 00:18:09,455 Do you have dementia? This isn't... 317 00:18:09,546 --> 00:18:13,546 -This is her office. -Are you crazy? Let go of me, butch. 318 00:18:13,634 --> 00:18:14,474 Get out of here. 319 00:18:14,551 --> 00:18:15,511 -I'm not leaving. -I am not butch. 320 00:18:15,594 --> 00:18:16,724 You can't be seated there... 321 00:18:16,804 --> 00:18:18,894 -What is your problem? -Patricia, please leave. 322 00:18:18,972 --> 00:18:22,522 -Shut up and leave. -Yes, yes, shut up and leave. 323 00:18:24,561 --> 00:18:26,061 Good morning, Mr. Rincon. 324 00:18:26,146 --> 00:18:26,976 Good morning. 325 00:18:27,064 --> 00:18:27,984 -I'm so sorry. -No. 326 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 I apologize on her behalf. She's a little... 327 00:18:31,735 --> 00:18:32,685 It's a pleasure to see you, 328 00:18:32,903 --> 00:18:36,243 to meet under normal circumstances. 329 00:18:36,323 --> 00:18:37,953 You look nice. 330 00:18:39,118 --> 00:18:40,868 He looked better as a blond. 331 00:18:43,914 --> 00:18:47,754 Sure, but what is BAR's specific objective? 332 00:18:48,377 --> 00:18:51,837 What do you plan on doing with all that profit coming in? 333 00:18:52,047 --> 00:18:54,377 We're diversifying our risks. 334 00:18:54,466 --> 00:18:57,386 All of BAR's profits are invested in different portfolios. 335 00:18:57,553 --> 00:19:01,393 You understand that a company as important as V&M 336 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 can't have all its investments in the same fund. 337 00:19:05,477 --> 00:19:09,437 Of course not, but if the profits come from V&M, 338 00:19:09,731 --> 00:19:11,781 why did you create a new company 339 00:19:11,859 --> 00:19:14,189 with a different registered name 340 00:19:14,319 --> 00:19:16,449 and without any traceable connection? 341 00:19:16,530 --> 00:19:18,490 Come on, Dad! 342 00:19:18,574 --> 00:19:23,124 Don't you trust the work Mr. Armando and I are doing? 343 00:19:23,203 --> 00:19:25,463 Don't worry, Betty. 344 00:19:25,539 --> 00:19:28,169 I get that your father might have doubts, which is normal. 345 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 But I give you my word 346 00:19:30,586 --> 00:19:32,916 that everything going on with BAR is 100% legal. 347 00:19:33,380 --> 00:19:34,210 Your word? 348 00:19:34,464 --> 00:19:35,344 Of course. 349 00:19:35,424 --> 00:19:38,344 A man's word is his bond. 350 00:19:39,344 --> 00:19:40,184 Yes. 351 00:19:40,470 --> 00:19:43,520 Dad, I'll explain everything tonight, 352 00:19:43,599 --> 00:19:46,229 but right now we've got a lot of work to do, right? 353 00:19:46,310 --> 00:19:49,190 Fine, honey. We'll drop the subject. 354 00:19:49,813 --> 00:19:53,943 But at least allow me to treat you to lunch. 355 00:19:54,359 --> 00:19:58,199 How about I take you to the best roasted chicken 356 00:19:58,280 --> 00:20:00,950 in all New York? Shall we? 357 00:20:01,825 --> 00:20:02,655 Let's do it. 358 00:20:02,910 --> 00:20:03,740 Chicken! 359 00:20:03,827 --> 00:20:04,787 You're going to love it. 360 00:20:12,753 --> 00:20:14,593 -Giovas. Hi. -Hi. 361 00:20:15,964 --> 00:20:17,804 Can we talk for a moment? 362 00:20:18,383 --> 00:20:20,393 It's a free and democratic country. 363 00:20:20,469 --> 00:20:22,389 I can't deny you your freedom of expression. 364 00:20:22,971 --> 00:20:25,601 Then hold up and listen! 365 00:20:28,310 --> 00:20:34,110 I know you're upset with me, but I was mad at you too. 366 00:20:37,694 --> 00:20:39,494 What's more, you lied to me too. 367 00:20:40,239 --> 00:20:42,409 Yeah, but I didn't mean to when I did. 368 00:20:42,491 --> 00:20:43,531 And my anger got the better of me. 369 00:20:44,618 --> 00:20:45,618 So we're even, right? 370 00:20:48,789 --> 00:20:49,749 Do you forgive me? 371 00:20:50,832 --> 00:20:51,792 What did you say? 372 00:20:55,003 --> 00:20:56,593 Do you forgive me? 373 00:20:56,672 --> 00:20:58,052 I can't understand you. 374 00:20:58,423 --> 00:20:59,763 Just forgive me already! 375 00:21:00,592 --> 00:21:02,052 See, you can say it! 376 00:21:06,014 --> 00:21:11,524 There might be room for reconciliation. 377 00:21:12,479 --> 00:21:14,359 -Okay. -Under one condition. 378 00:21:15,232 --> 00:21:16,732 Yes, whatever you want. 379 00:21:16,817 --> 00:21:18,857 Lend me money to take Jenny out 380 00:21:18,944 --> 00:21:20,154 so maybe she'll forgive me. 381 00:21:20,279 --> 00:21:23,199 What? Are you stupid or what? 382 00:21:23,282 --> 00:21:25,032 Hey, what happened? 383 00:21:26,285 --> 00:21:27,575 I'm just kidding! 384 00:21:27,661 --> 00:21:31,421 Of course I forgive you. What are friends for? 385 00:21:31,498 --> 00:21:32,328 Oh, alright. 386 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 Get over here. Let's make up. 387 00:21:34,501 --> 00:21:35,881 Everything's fine. 388 00:21:41,091 --> 00:21:42,131 A great idea. 389 00:21:42,551 --> 00:21:44,301 That's what V&M was in the beginning 390 00:21:44,386 --> 00:21:48,766 and my father, with a lot of hard work every day, 391 00:21:48,849 --> 00:21:51,309 turned that dream into a reality. 392 00:21:51,768 --> 00:21:57,228 What a great story, Armando! May I call you Armando? 393 00:21:57,399 --> 00:21:59,229 Of course, Mr. Demetrio. We're all friends here. 394 00:21:59,776 --> 00:22:01,566 We're all family here. 395 00:22:02,863 --> 00:22:06,243 Just like your father, I've dedicated my whole life 396 00:22:06,325 --> 00:22:07,615 to raising this young lady. 397 00:22:07,701 --> 00:22:09,951 Yes, but you don't need to go into it. 398 00:22:10,370 --> 00:22:11,960 Let me talk, sweetie. 399 00:22:12,789 --> 00:22:16,539 If there's one thing I'm proud of, it's you. 400 00:22:17,461 --> 00:22:18,501 I swear it. 401 00:22:19,463 --> 00:22:22,053 All our hard work and dedication paid off. 402 00:22:23,133 --> 00:22:28,063 Armando, I busted my hump working day and night 403 00:22:28,138 --> 00:22:31,388 so that Beatriz could get a good education. 404 00:22:31,475 --> 00:22:34,515 I worked 30 years 405 00:22:35,228 --> 00:22:39,068 for a company that didn't value my efforts, 406 00:22:39,149 --> 00:22:43,279 but I was able to leave with my head held high. 407 00:22:44,071 --> 00:22:49,661 Never in my life have I done anything shady 408 00:22:49,743 --> 00:22:52,163 that I'd be ashamed of. 409 00:22:54,664 --> 00:22:55,714 You know what? 410 00:22:56,500 --> 00:22:59,590 I can assure you that my daughter 411 00:22:59,669 --> 00:23:02,549 is an honest, ethical professional 412 00:23:02,631 --> 00:23:05,301 that you will always be able to count on. 413 00:23:06,176 --> 00:23:08,256 That's more than clear, sir. 414 00:23:08,345 --> 00:23:11,715 Know what? Let's break the ice. 415 00:23:11,807 --> 00:23:13,137 Don't call me sir anymore. 416 00:23:13,350 --> 00:23:16,440 Call me Deme, and I'll call you Armandito. 417 00:23:16,770 --> 00:23:18,230 Deme and Armandito. 418 00:23:18,480 --> 00:23:19,860 -Who am I? -Mr. Deme. 419 00:23:20,023 --> 00:23:20,863 Armandito. 420 00:23:21,858 --> 00:23:22,688 See? 421 00:23:23,443 --> 00:23:24,403 What, honey? 422 00:23:24,486 --> 00:23:28,736 We're having fun and you're making faces. 423 00:23:29,157 --> 00:23:31,447 Why are you like that? Why so serious? 424 00:23:31,576 --> 00:23:33,116 She's a lot like her mother in that way. 425 00:23:33,370 --> 00:23:35,500 Makes sense, right? She's her mother. 426 00:23:37,707 --> 00:23:39,417 I like Armandito. 427 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 I'll be honest with both of you. 428 00:23:46,842 --> 00:23:50,932 I had my doubts, but now I'm sure that my daughter 429 00:23:51,012 --> 00:23:55,022 has an honorable, honest, and upright boss. 430 00:23:55,392 --> 00:23:56,232 That's right. 431 00:23:56,643 --> 00:23:58,853 You know what, Armando? 432 00:23:58,937 --> 00:24:04,897 Your father must be very proud of you. 433 00:24:13,493 --> 00:24:15,123 Are you done? 434 00:24:15,370 --> 00:24:17,410 -I'm stuffed. -It's delicious, isn't it? 435 00:24:17,497 --> 00:24:19,037 Yes, but we've had enough. 436 00:24:20,876 --> 00:24:24,456 It's not enough to thank you 437 00:24:24,546 --> 00:24:27,166 for everything you've done for my daughter, Armandito. 438 00:24:27,382 --> 00:24:32,222 No, Betty's a vital part of V&M and she deserves the best. 439 00:24:33,346 --> 00:24:37,266 In any case, I'm happy to know 440 00:24:37,350 --> 00:24:40,690 my daughter has found a place where she's truly appreciated. 441 00:24:40,770 --> 00:24:42,940 Stop it, Dad. What'll Mr. Armando think? 442 00:24:43,231 --> 00:24:44,861 It's the truth, sweetie. 443 00:24:45,817 --> 00:24:49,777 What was that bank where you were previously employed? 444 00:24:55,285 --> 00:24:58,075 You should've seen her office there. 445 00:24:58,163 --> 00:24:59,163 It was a closet! 446 00:24:59,789 --> 00:25:01,369 It was like they were trying to hide her! 447 00:25:01,541 --> 00:25:03,501 Can you imagine someone trying to hide this beauty? 448 00:25:04,461 --> 00:25:06,301 Look what we have here! 449 00:25:07,047 --> 00:25:10,087 White or yellow rice? What will it be? 450 00:25:10,175 --> 00:25:11,005 Let's raffle it. 451 00:25:11,843 --> 00:25:12,683 What? 452 00:25:12,761 --> 00:25:15,931 Dad, it all looks great, but we have to go. 453 00:25:16,014 --> 00:25:19,064 Thanks for the food, but we have a meeting to get to. 454 00:25:19,142 --> 00:25:20,102 Isn't that right, Mr. Armando? 455 00:25:20,185 --> 00:25:21,185 The meeting... 456 00:25:21,269 --> 00:25:23,979 Yes! And we can't be late. 457 00:25:24,064 --> 00:25:24,904 -Yes. -Yes. 458 00:25:24,981 --> 00:25:27,321 Thank you so much for everything, Mr. Demetrio. 459 00:25:27,859 --> 00:25:29,949 Sorry. Mr. Deme. 460 00:25:30,028 --> 00:25:30,988 Thank you so much. 461 00:25:31,238 --> 00:25:35,448 You know, you haven't had my wife's tamales. 462 00:25:38,286 --> 00:25:39,786 They're delicious, aren't they, sweetie? 463 00:25:39,913 --> 00:25:41,463 -Thank you. -Enjoy. Excuse me. 464 00:25:41,539 --> 00:25:44,039 Come by the house some time. 465 00:25:44,125 --> 00:25:45,165 -I will. -Good. 466 00:25:48,672 --> 00:25:50,512 You should've seen her, Marce. 467 00:25:51,841 --> 00:25:55,471 She was there, sitting in Ricardo's chair 468 00:25:55,553 --> 00:25:57,603 as if it were her throne. 469 00:25:57,973 --> 00:26:03,943 That damned mustached Mary thinks she's better than everyone else. 470 00:26:04,938 --> 00:26:06,858 Why would she do something like that? 471 00:26:06,940 --> 00:26:10,360 She planned it so her dad would think that 472 00:26:10,443 --> 00:26:13,783 that is her office. 473 00:26:13,863 --> 00:26:14,993 -No! -Uh-huh. 474 00:26:16,366 --> 00:26:17,696 And Armando didn't say anything about it? 475 00:26:19,828 --> 00:26:24,788 Next, he'll kick me out of my office and relegate me to hers, 476 00:26:24,874 --> 00:26:26,044 so she can have my office. 477 00:26:26,126 --> 00:26:29,916 I'm sure he will, but that wasn't the worst of it. 478 00:26:31,589 --> 00:26:34,799 Armand took them out to lunch. 479 00:26:36,344 --> 00:26:39,894 The gargoyle and Mr. Gargoyle left here smiling from ear to ear. 480 00:26:40,223 --> 00:26:41,063 No! 481 00:26:41,141 --> 00:26:43,811 I hate that woman. 482 00:26:43,893 --> 00:26:45,903 She's even made her way into Armando's dreams. 483 00:26:46,730 --> 00:26:48,190 His dreams? What? 484 00:26:48,648 --> 00:26:50,818 -He dreamt about her? -Forget I said anything. 485 00:26:50,900 --> 00:26:53,490 -You blurted it out. Tell me, tell me. -Forget I said anything. 486 00:26:53,570 --> 00:26:57,160 Yes, he dreamt about her. Well, he had a nightmare. 487 00:26:57,490 --> 00:26:59,950 -The horror! Oh, you poor thing. -I know. 488 00:27:00,035 --> 00:27:02,655 You were always worrying about the models 489 00:27:02,746 --> 00:27:06,536 and he dreams about a woman who's ugly, has a mustache, 490 00:27:06,624 --> 00:27:08,884 wears thick glasses and whose hair is a mess. 491 00:27:20,096 --> 00:27:20,966 -What is it? -Well? 492 00:27:21,598 --> 00:27:23,848 We did everything we could. 493 00:27:23,933 --> 00:27:25,023 But they didn't believe us. 494 00:27:25,101 --> 00:27:26,021 What's going on? 495 00:27:26,102 --> 00:27:27,942 We know the truth. 496 00:27:28,063 --> 00:27:32,783 Beatriz created a shell company and has full control of V&M. 497 00:27:33,234 --> 00:27:34,744 I can explain. 498 00:27:34,944 --> 00:27:36,744 Don't bother, Beatriz. 499 00:27:37,030 --> 00:27:39,200 Save your explanations for the authorities. 500 00:27:39,282 --> 00:27:40,282 -That's right. -The police? 501 00:27:40,367 --> 00:27:41,197 Yes. 502 00:27:41,284 --> 00:27:42,704 -Beatriz Rincon? -Yes. 503 00:27:43,995 --> 00:27:45,905 -Take her away! Arrest her! -No, it was my idea. 504 00:27:45,997 --> 00:27:48,377 -How noble of you! -It's not my fault! 505 00:27:49,125 --> 00:27:51,285 It's a shame taking the blame won't help her. 506 00:27:51,378 --> 00:27:53,338 She signed off on the paperwork. 507 00:27:53,421 --> 00:27:57,381 -You destroyed our inheritance! -Take her away! 508 00:27:57,717 --> 00:28:00,677 -Betty! -No. 509 00:28:01,221 --> 00:28:03,181 -She's a thief! -Betty! 510 00:28:04,099 --> 00:28:04,929 Betty! 511 00:28:08,353 --> 00:28:09,603 Is everything okay, Betty? 512 00:28:09,854 --> 00:28:11,314 Yes, yes. 513 00:28:11,398 --> 00:28:16,738 The elevator went up too fast and it threw me off. 514 00:28:17,654 --> 00:28:20,744 What your father said got to me too. 515 00:28:22,492 --> 00:28:24,292 -Yes. Excuse me. -Yes. 516 00:28:32,669 --> 00:28:34,709 Betty, how are you doing? 517 00:28:35,505 --> 00:28:38,295 I noticed that your father's words hit your hard. 518 00:28:39,217 --> 00:28:41,217 They did, Mr. Armando. 519 00:28:41,970 --> 00:28:45,220 My father thinks I'm a great executive, 520 00:28:45,306 --> 00:28:49,686 with an amazing office and that V&M basically depends on me, 521 00:28:49,769 --> 00:28:50,599 but that's not the case. 522 00:28:50,895 --> 00:28:53,725 I'm deceiving him, just like we're deceiving everyone else. 523 00:28:54,315 --> 00:28:58,445 We do depend on you. Your work at BAR is priceless. 524 00:28:58,820 --> 00:29:01,870 If you need a better office, we can fix this one 525 00:29:01,948 --> 00:29:04,408 or make something larger so you'll be more comfortable. 526 00:29:04,492 --> 00:29:08,202 No, this isn't the problem. It's not the material things. 527 00:29:08,663 --> 00:29:10,873 It's about the consequences we'll have to face 528 00:29:10,957 --> 00:29:13,537 as a result of our actions. I don't know what else to do. 529 00:29:13,877 --> 00:29:17,457 We've come this far and we can't back out now. 530 00:29:17,964 --> 00:29:21,304 We have to stick to the plan and do things right. 531 00:29:22,010 --> 00:29:24,220 Yes, we made a questionable decision, 532 00:29:24,304 --> 00:29:27,354 but we did it to save the company. 533 00:29:27,599 --> 00:29:28,429 You understand. 534 00:29:28,767 --> 00:29:29,847 And now... 535 00:29:29,934 --> 00:29:30,894 Now what? 536 00:29:32,145 --> 00:29:38,145 Well, now... it's time for the monthly report 537 00:29:38,234 --> 00:29:39,784 and I need you. 538 00:29:40,528 --> 00:29:45,738 Please help me keep the shareholders in the dark 539 00:29:45,825 --> 00:29:48,495 about the true state of the company. Please. 540 00:29:48,870 --> 00:29:50,870 Help me out by massaging the report again. 541 00:29:59,631 --> 00:30:01,471 Jenny, I swear on all that is holy 542 00:30:01,549 --> 00:30:03,589 that I never meant to hurt you. 543 00:30:03,676 --> 00:30:04,546 You didn't? 544 00:30:04,928 --> 00:30:07,758 So your little hobby was to make me look like a fool? 545 00:30:08,306 --> 00:30:10,726 Great job! Congratulations! 546 00:30:11,267 --> 00:30:14,227 How could you think that something so awful 547 00:30:14,312 --> 00:30:16,822 could come from someone as wonderful as me? 548 00:30:17,023 --> 00:30:22,283 I wanted you to shine on the catwalk, for the crowds to be blinded 549 00:30:22,362 --> 00:30:24,572 by your talent, you figure, and your beauty. 550 00:30:24,656 --> 00:30:28,076 Right. Never ever speak to me again! 551 00:30:28,618 --> 00:30:33,158 It is thanks to me that I got my job as a model back, 552 00:30:33,248 --> 00:30:35,628 not thanks to your ill-intentioned favors. 553 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 Bye! Get out! 554 00:30:40,171 --> 00:30:44,091 Listen, no one expects you to say anything bright, 555 00:30:44,175 --> 00:30:46,085 but don't insult Giovas! 556 00:30:46,636 --> 00:30:47,466 What? 557 00:30:49,055 --> 00:30:51,885 You can't lecture me. You're not my mom. 558 00:30:52,559 --> 00:30:57,359 Giovas, it's best if you never talk to her again. 559 00:30:57,647 --> 00:30:59,687 Don't you realize that she's like a mannequin? 560 00:30:59,774 --> 00:31:00,614 She's hollow inside 561 00:31:00,692 --> 00:31:03,192 and her only purpose is wearing clothes. 562 00:31:03,736 --> 00:31:08,366 Wouldn't you say that's better and far more chic 563 00:31:08,449 --> 00:31:11,289 than being just another office employee? 564 00:31:12,203 --> 00:31:13,043 Bye. 565 00:31:13,580 --> 00:31:18,210 I'd rather be a receptionist than a gold digger like you. 566 00:31:19,419 --> 00:31:20,549 And you know what else? 567 00:31:21,212 --> 00:31:24,172 You'd better tell me if she's mean to you again. 568 00:31:24,257 --> 00:31:26,007 I'll set her straight and tear her hair out 569 00:31:26,092 --> 00:31:27,682 'cause I'm dying to teach her a lesson! 570 00:31:28,303 --> 00:31:31,063 And stop talking to her and asking her out! 571 00:31:32,640 --> 00:31:35,350 What I mean is that you should value yourself 572 00:31:35,476 --> 00:31:37,596 because... she doesn't treat you well. 573 00:31:39,647 --> 00:31:42,277 That was very sweet of you, Aura Maria. 574 00:31:43,610 --> 00:31:47,950 Does this mean you're not mad at me anymore, 575 00:31:48,197 --> 00:31:50,117 my beautiful doe-eyed friend? 576 00:31:52,869 --> 00:31:57,829 Well, I'm still trying to define how I feel about you. 577 00:31:59,667 --> 00:32:05,587 Just know I'm eagerly awaiting your decision to make up. 578 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 I don't like it when we fight. 579 00:32:09,010 --> 00:32:10,680 I'll let you know. 580 00:32:13,389 --> 00:32:16,429 Mr. Armando, the company is doing very poorly. 581 00:32:16,684 --> 00:32:20,614 It's our duty to tell the shareholders about it 582 00:32:20,688 --> 00:32:22,398 so they can come to a decision. 583 00:32:22,482 --> 00:32:27,782 No, that would compromise V&M and Daniel would use that 584 00:32:27,862 --> 00:32:30,572 and I'm not going to repeat what I've told him a million times. 585 00:32:30,657 --> 00:32:32,447 He'll sell the company off. That's not ethical either. 586 00:32:32,533 --> 00:32:37,753 -We can't allow that. -Tell Ms. Marcela that. 587 00:32:38,414 --> 00:32:39,334 She's your fiancée. 588 00:32:39,415 --> 00:32:42,705 Maybe she can help you by talking to her brother. 589 00:32:43,252 --> 00:32:45,882 No, she'll take his side. I know she will. 590 00:32:46,839 --> 00:32:49,429 Betty, do you trust me? Do you believe in me? 591 00:32:51,177 --> 00:32:53,887 I believe you want what's best for the company. 592 00:32:54,472 --> 00:32:58,272 Then give me a chance to prove that my business plan can work. 593 00:32:58,351 --> 00:33:00,101 I worked hard in its creation. 594 00:33:00,186 --> 00:33:03,396 Please don't take away my chance of seeing it through. 595 00:33:06,317 --> 00:33:07,817 -Mr. Armando. -What? 596 00:33:09,320 --> 00:33:10,570 As I listened to my father today, 597 00:33:11,447 --> 00:33:14,027 I realized that I need to learn how to set boundaries. 598 00:33:15,451 --> 00:33:19,791 Your success can't come at the expense of my values. 599 00:33:20,832 --> 00:33:25,712 I won't change another report. 600 00:33:27,922 --> 00:33:28,762 I'm very sorry. 601 00:33:44,147 --> 00:33:44,977 Again? 602 00:33:45,273 --> 00:33:46,153 And now that way! 603 00:33:49,736 --> 00:33:50,896 You are amazing! 604 00:33:51,279 --> 00:33:52,109 What are you doing? 605 00:33:52,447 --> 00:33:55,527 Sweetie, we have a glass of wine for you. 606 00:33:56,242 --> 00:34:00,582 Your father told us about your large and beautiful office 607 00:34:00,872 --> 00:34:03,372 and how your boss sang your praises. 608 00:34:03,458 --> 00:34:04,628 He basically said 609 00:34:04,917 --> 00:34:07,707 there wouldn't be a company without her. 610 00:34:08,337 --> 00:34:12,877 You've always been a talented, smart, and a hard worker. 611 00:34:13,134 --> 00:34:13,974 Thank you. 612 00:34:16,637 --> 00:34:18,467 She says you take after your grandma. 613 00:34:20,767 --> 00:34:25,557 I'm really tired. The subway was packed. 614 00:34:25,938 --> 00:34:28,818 I'd like to get some rest. Enjoy! 615 00:34:29,317 --> 00:34:30,147 You can drink mine. 616 00:34:30,485 --> 00:34:31,315 Yes, honey. 617 00:34:32,820 --> 00:34:33,650 What's wrong? 618 00:34:34,363 --> 00:34:37,123 It's her job. It's not easy. 619 00:34:37,200 --> 00:34:38,530 She must be under a lot of pressure. 620 00:34:38,618 --> 00:34:41,908 But Betty can handle that and a lot more. 621 00:34:41,996 --> 00:34:44,076 Let me hold you, darling. 622 00:34:44,165 --> 00:34:46,995 Tonight, we'll light the dance floor on fire. 623 00:34:47,085 --> 00:34:47,915 Hey now... 624 00:35:13,945 --> 00:35:18,315 I worry that you'll get in trouble just to protect your ego. 625 00:35:18,991 --> 00:35:20,281 You don't need to worry about that. 626 00:35:20,910 --> 00:35:23,410 When I started this company 35 years ago, 627 00:35:23,538 --> 00:35:25,458 we ran into some serious problems, 628 00:35:26,249 --> 00:35:28,879 but I always slept soundly, and do you know why? 629 00:35:29,544 --> 00:35:33,094 Because I was ethical, transparent and honest. 630 00:35:33,464 --> 00:35:37,264 I knew that sooner or later I'd find the answer to my problem. 631 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 If I didn't, I'd lose it all. 632 00:35:40,012 --> 00:35:45,432 But I wasn't going to lose my freedom, integrity or reputation. 633 00:35:45,893 --> 00:35:48,943 Yes, I know you're an upright man. 634 00:35:50,648 --> 00:35:53,068 In this business, like in all businesses, 635 00:35:54,026 --> 00:35:56,566 when you do something illegal or shady, 636 00:35:57,196 --> 00:35:58,656 you create a lot of problems for yourself 637 00:35:59,699 --> 00:36:02,029 and you get a lot of people involved. 638 00:36:02,660 --> 00:36:04,830 That stress will keep you up at night 639 00:36:04,912 --> 00:36:08,332 and you'll end up fleeing the country or in jail. 640 00:36:08,749 --> 00:36:10,209 Why are you telling me all this? 641 00:36:10,293 --> 00:36:13,253 I've never considered doing or have never done anything dirty. 642 00:36:13,337 --> 00:36:16,417 Oh, son, the opportunity will always be there. 643 00:36:17,216 --> 00:36:20,466 And it'll reveal itself when you need it most. 644 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 You need to learn to turn it down. 645 00:36:23,097 --> 00:36:24,467 Otherwise, you'll be in trouble. 646 00:36:26,809 --> 00:36:30,899 I had my doubts, but now I'm certain that my daughter 647 00:36:30,980 --> 00:36:35,030 has an honorable, honest, and upright boss. 648 00:36:35,109 --> 00:36:41,119 Armando, your father must be very proud of you. 649 00:37:17,985 --> 00:37:18,815 Oh, God. 650 00:37:28,704 --> 00:37:30,754 Charly, it's me. 651 00:37:30,957 --> 00:37:34,037 I'm trying to reach Efrain. Are you with him? 652 00:37:36,462 --> 00:37:39,722 I've been calling him for a while and he's not answering. 653 00:37:40,800 --> 00:37:42,970 Jonathan's very sick. He's burning up. 654 00:37:43,052 --> 00:37:45,472 I need to get him to a hospital but can't afford a taxi. 655 00:37:45,554 --> 00:37:46,604 What do I do? 656 00:38:39,317 --> 00:38:41,737 -Betty. -Mr. Armando? 657 00:38:43,112 --> 00:38:45,782 -You're soaking wet. Want a... -No, I'm fine. 658 00:38:45,865 --> 00:38:47,655 I'm sorry for throwing rocks. 659 00:38:47,742 --> 00:38:48,872 I didn't break a window, did I? 660 00:38:49,035 --> 00:38:51,655 Not, it's fine. What are you doing here? 661 00:38:52,330 --> 00:38:57,210 Betty, I need you with me. Please don't abandon me. 662 00:38:57,835 --> 00:39:00,705 I'm sure the two of us can get the company through this. 663 00:39:01,047 --> 00:39:03,917 I'd love to help you, but I can't. 664 00:39:04,008 --> 00:39:05,508 My conscience won't allow me to. 665 00:39:05,593 --> 00:39:06,803 I've never done anything like this. 666 00:39:06,886 --> 00:39:11,136 I haven't either, but my future is in your hands. 667 00:39:11,766 --> 00:39:13,976 Betty, please don't leave me now. 668 00:39:14,685 --> 00:39:17,145 I promise nothing bad will happen to you. 669 00:39:17,646 --> 00:39:18,476 I swear. 670 00:39:23,402 --> 00:39:24,362 Please, Betty. 671 00:39:25,029 --> 00:39:27,619 Together we can save your friends' jobs 672 00:39:27,698 --> 00:39:29,198 and save my family's estate. 673 00:39:29,700 --> 00:39:33,950 Please don't repeat yourself. You've said it before. 674 00:39:34,372 --> 00:39:36,292 What if we can't save everyone's jobs? 675 00:39:36,374 --> 00:39:38,544 What if V&M goes bankrupt? 676 00:39:38,626 --> 00:39:41,996 What's going to happen to me? Have you ever thought about me? 677 00:39:42,463 --> 00:39:44,093 I could end up in jail. 678 00:39:44,173 --> 00:39:45,673 I won't allow it. 679 00:39:45,966 --> 00:39:51,506 You won't, but the law will. What I'm doing is illegal. 680 00:39:51,722 --> 00:39:53,972 I'm lying, it's fraud. 681 00:39:54,058 --> 00:39:56,018 But you did it because I asked you to. 682 00:39:57,895 --> 00:40:02,065 Yes, but in the eyes of the law we're both at fault. 683 00:40:03,275 --> 00:40:06,735 You didn't force me to do it. I did it because I wanted to. 684 00:40:06,821 --> 00:40:08,031 I'm not blind to that. 685 00:40:09,949 --> 00:40:12,369 Betty, I'm begging you. Please don't leave me now. 686 00:40:12,451 --> 00:40:16,251 If anything happens, I'll take full responsibility. 687 00:40:16,330 --> 00:40:19,960 Are you with me? 688 00:40:22,253 --> 00:40:24,303 Yes, Mr. Armando. I'm with you. 689 00:40:25,965 --> 00:40:26,835 Thank you, Betty! 690 00:40:29,593 --> 00:40:32,183 Thank you, thank you! 691 00:40:36,600 --> 00:40:39,020 Coming! 692 00:40:42,398 --> 00:40:45,278 Thank goodness you're here. 693 00:40:45,359 --> 00:40:46,439 How's Jonathan? 694 00:40:46,861 --> 00:40:49,781 His fever is still high. 695 00:40:49,864 --> 00:40:51,204 I gave him a bath and changed his clothes, 696 00:40:51,282 --> 00:40:52,582 but he's not getting better. 697 00:40:52,658 --> 00:40:53,908 It's probably a virus. 698 00:40:53,993 --> 00:40:55,913 Grab him a coat and we'll take him to the ER. 699 00:40:55,995 --> 00:40:59,285 Junior has to come. There's no one to watch him. 700 00:40:59,373 --> 00:41:02,293 -Yes, that's fine. -Where's Efrain? 701 00:41:03,419 --> 00:41:06,549 He's in Atlantic City 702 00:41:06,630 --> 00:41:08,470 celebrating his and Jenny's anniversary. 703 00:41:10,676 --> 00:41:14,176 Yeah, I forget they started out 704 00:41:14,263 --> 00:41:16,643 way before I realized I was getting cheated on. 705 00:41:17,183 --> 00:41:18,023 I'll get the kids. 706 00:41:18,684 --> 00:41:21,274 Put him in something warm. The rain isn't going to let up. 707 00:41:21,353 --> 00:41:22,313 Junior! 708 00:41:31,947 --> 00:41:34,447 I heard the shower running 709 00:41:34,533 --> 00:41:36,493 and I thought it was strange you were showering this late. 710 00:41:37,286 --> 00:41:38,116 Is something wrong? 711 00:41:38,996 --> 00:41:40,956 No, but I had a headache 712 00:41:41,040 --> 00:41:44,170 and I figured a warm shower would help. 713 00:41:44,835 --> 00:41:46,455 Do you want some aspirin? 714 00:41:46,795 --> 00:41:48,505 No, that won't be necessary. 715 00:41:51,175 --> 00:41:53,795 Your father's very proud of you. 716 00:41:54,637 --> 00:42:00,057 He went on and on about your office and your boss. 717 00:42:03,604 --> 00:42:06,654 I don't need to go to your office to know what's going on. 718 00:42:09,151 --> 00:42:13,411 Betty, you've basically become the head of this household. 719 00:42:15,032 --> 00:42:19,042 You have a job and you were able to find work for Nicolas 720 00:42:19,203 --> 00:42:20,043 and your father. 721 00:42:21,997 --> 00:42:25,997 That means you're doing things right, sweetie. 722 00:42:29,296 --> 00:42:33,296 Go back to bed. I hope your headache goes away. 723 00:42:33,551 --> 00:42:35,181 I hope so too. Good night. 724 00:42:35,261 --> 00:42:36,391 Good night. 725 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 Armando? 53212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.