Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:19,062
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:21,522 --> 00:00:26,778
No mencionaré tu nombre,
así lo mantenemos anónimo.
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,781
Me referiré a ti como John R.
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,952
Y usaremos la animación
para ocultar tu identidad.
5
00:00:34,034 --> 00:00:35,537
- Claro, sí.
- Bien.
6
00:00:42,709 --> 00:00:46,756
¿Qué crees que haremos hoy?
7
00:00:46,839 --> 00:00:51,302
Una entrevista.
Por el caso de Audrie Pott.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,600
¿Qué es el caso de Audrie Pott?
9
00:01:02,020 --> 00:01:06,067
Fue una causa penal
10
00:01:07,651 --> 00:01:13,908
que sucedió
la noche del 2 de septiembre de 2012.
11
00:01:13,991 --> 00:01:17,453
Audrie Pott se suicidó
12
00:01:17,536 --> 00:01:21,499
y pasaron muchas cosas.
13
00:01:21,582 --> 00:01:23,793
Se abrió toda una causa. Sí.
14
00:01:30,841 --> 00:01:34,679
Durante esta entrevista,
me referiré a ti como John B,
15
00:01:34,761 --> 00:01:37,348
así no usamos tu nombre.
16
00:01:37,431 --> 00:01:41,436
Y cubriremos tu rostro
para mantenerte en el anonimato.
17
00:01:41,518 --> 00:01:42,729
Está bien.
18
00:01:44,062 --> 00:01:46,941
¿Cómo describirías el caso?
19
00:01:47,024 --> 00:01:50,236
Sin duda, fue muy difícil.
20
00:01:50,819 --> 00:01:53,698
Me atormentaban mucho en la escuela,
21
00:01:53,780 --> 00:01:58,745
me empujaban en los pasillos,
me llamaban violador,
22
00:01:58,827 --> 00:02:02,749
y se referían a mí
con muchos términos ofensivos y...
23
00:02:04,041 --> 00:02:08,671
Me escribieron el auto con aerosol.
24
00:02:10,130 --> 00:02:13,510
Y atrás decía: "Por Audrie".
25
00:02:13,592 --> 00:02:16,930
¿Crees que te culparon
por la muerte de Audrie?
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,224
Sí. Totalmente.
27
00:02:21,266 --> 00:02:24,521
Cuando tomaste esas fotos,
¿sabías que era un delito?
28
00:02:24,603 --> 00:02:27,357
- ¿En ese momento lo sabías?
- No, para nada.
29
00:02:27,773 --> 00:02:32,904
Creímos que sería divertido,
algo de lo que reírnos y bromear.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,365
Los chicos dijeron que vieron las fotos.
31
00:02:35,447 --> 00:02:40,745
Creo que la policía interrogó
a todo el equipo de fútbol, y entonces...
32
00:02:40,827 --> 00:02:43,623
Sí, eso es lo que pasó.
33
00:02:58,554 --> 00:03:03,309
Este es el video número uno
presentado en la declaración de John B.
34
00:03:03,392 --> 00:03:06,646
Nombre de la causa:
Pott contra John B, et al.
35
00:03:06,728 --> 00:03:12,902
Número de causa 1-1-3-C-V-2-4-4-6-8-9.
36
00:03:13,819 --> 00:03:15,196
Muy bien.
37
00:03:16,280 --> 00:03:21,578
En retrospectiva, la fiesta fue
el 3 de septiembre de 2012. ¿Correcto?
38
00:03:21,660 --> 00:03:22,745
Sí.
39
00:03:30,752 --> 00:03:32,213
Mike, fuera.
40
00:03:33,714 --> 00:03:36,217
¿Cómo te enteraste de la fiesta?
41
00:03:36,550 --> 00:03:38,511
DECLARACIÓN - 06/01/2015
42
00:03:38,594 --> 00:03:41,472
No lo recuerdo.
43
00:03:41,555 --> 00:03:44,642
¡Defensa!
44
00:03:44,725 --> 00:03:50,273
No lo recuerdo bien,
fue hace casi cuatro años.
45
00:03:50,355 --> 00:03:52,066
Es decir...
46
00:03:52,357 --> 00:03:56,988
Oí que Audrie y Emily darían una fiesta.
47
00:03:57,863 --> 00:04:00,575
Era la primera fiesta a la que iba.
48
00:04:00,657 --> 00:04:02,744
Iba a primero.
Conducía hacía poco.
49
00:04:03,952 --> 00:04:06,706
Me creía popular y todo eso.
50
00:04:06,788 --> 00:04:09,250
Llevé a mis amigos en auto hasta allá.
51
00:04:16,632 --> 00:04:21,137
Sheila y yo teníamos
la custodia compartida de Audrie.
52
00:04:21,220 --> 00:04:25,600
Un par de días estaba conmigo,
y otros días, con Sheila.
53
00:04:25,682 --> 00:04:27,852
Era una niña feliz, divertida.
54
00:04:28,143 --> 00:04:29,604
Era muy bromista.
55
00:04:29,686 --> 00:04:30,730
PADRE DE AUDRIE
56
00:04:38,028 --> 00:04:41,699
Y cuando creció, solíamos cocinar juntas.
57
00:04:41,782 --> 00:04:44,118
A veces poníamos el canal Food Network
58
00:04:44,409 --> 00:04:46,454
y buscábamos algo que nos gustara.
59
00:04:46,537 --> 00:04:48,790
Luego íbamos a comprar
y cocinábamos.
60
00:04:52,626 --> 00:04:56,381
Sus amigos venían a casa
a jugar en la piscina.
61
00:04:59,925 --> 00:05:03,179
Ella era muy sociable.
Hacía amigos con facilidad.
62
00:05:03,262 --> 00:05:06,933
Pero era muy cohibida.
63
00:05:07,015 --> 00:05:11,521
Se ponía el sostén, una camisola,
una camiseta,
64
00:05:11,603 --> 00:05:15,942
y se inclinaba frente al espejo
para asegurarse de que no se viera nada.
65
00:05:21,280 --> 00:05:23,533
Era una de mis mejores amigas.
66
00:05:33,584 --> 00:05:37,297
Fuimos inseparables
durante toda la secundaria.
67
00:05:39,256 --> 00:05:41,885
No había semana...
68
00:05:41,967 --> 00:05:42,969
AMIGA DE AUDRIE
69
00:05:43,051 --> 00:05:45,805
en que no nos visitáramos
al menos una vez.
70
00:05:52,352 --> 00:05:57,817
¿Alguna vez accediste
a una cuenta de Yahoo! donde aparecieran
71
00:05:57,900 --> 00:06:04,115
imágenes o fotografías de chicas menores
total o parcialmente desnudas?
72
00:06:11,622 --> 00:06:13,041
Sí.
73
00:06:13,123 --> 00:06:16,085
¿Sabes quién creó
esa cuenta de Yahoo!?
74
00:06:18,003 --> 00:06:20,757
Los chicos de Bellarmine.
75
00:06:20,839 --> 00:06:24,844
¿Cómo te enteraste
de esa cuenta de Yahoo!?
76
00:06:27,930 --> 00:06:29,766
Mis amigos la usaban.
77
00:06:29,848 --> 00:06:30,850
¿Perdón?
78
00:06:30,933 --> 00:06:35,605
Todos mis amigos
la usaban y la visitaban.
79
00:06:36,563 --> 00:06:40,401
¿Cuándo empezaste a entrar
a la cuenta de Yahoo!?
80
00:06:40,484 --> 00:06:42,529
En sexto o séptimo año.
81
00:06:44,321 --> 00:06:45,949
Iremos ahí, de uno...
82
00:06:46,031 --> 00:06:49,410
Los chicos de la secundaria
eran bastante insistentes.
83
00:06:49,493 --> 00:06:55,124
Era muy raro, aún hoy lo pienso y es...
84
00:06:55,207 --> 00:06:59,003
Tener senos era una gran presión.
85
00:06:59,086 --> 00:07:02,090
Y yo no tenía.
86
00:07:02,172 --> 00:07:04,968
Lo admito, me desarrollé tarde.
87
00:07:05,050 --> 00:07:06,135
Ya terminé.
88
00:07:06,218 --> 00:07:09,055
Los chicos no me pedían
fotos y esas cosas,
89
00:07:09,137 --> 00:07:11,099
no tenía nada para enviarles.
90
00:07:11,181 --> 00:07:13,852
Casi todas las chicas
de mi clase lo hacían.
91
00:07:13,934 --> 00:07:18,356
Un par de chicas de nuestro grupo
de amigas hicieron desnudos totales.
92
00:07:19,690 --> 00:07:20,692
¿Audrie lo hizo?
93
00:07:20,774 --> 00:07:22,694
No, ella nunca lo hizo.
94
00:07:22,776 --> 00:07:24,821
Los chicos siempre le pedían,
95
00:07:24,903 --> 00:07:28,616
porque era una de las chicas
más desarrolladas de la clase.
96
00:07:28,699 --> 00:07:32,996
Es normal que los chicos
siempre le pidieran primero a ella.
97
00:07:33,078 --> 00:07:37,375
Le obligué a que me prometiera
que nunca enviaría nada.
98
00:07:37,457 --> 00:07:42,005
Sólo sería objeto de burla...
99
00:07:42,087 --> 00:07:44,215
Estaría mal.
100
00:07:46,675 --> 00:07:48,386
Me asustaste. Hice...
101
00:07:59,897 --> 00:08:03,568
Llegamos a casa de Emily,
y todos estaban muy borrachos.
102
00:08:04,776 --> 00:08:09,115
Estaban desaliñados,
había pizza en el suelo.
103
00:08:09,198 --> 00:08:12,994
Había gente besándose en el sofá y...
104
00:08:13,076 --> 00:08:15,413
Era incómodo.
105
00:08:16,830 --> 00:08:20,418
Se dejaban marcas de besos,
se tocaban entre ellos.
106
00:08:20,501 --> 00:08:24,422
Para mí era algo nuevo de ver.
107
00:08:27,007 --> 00:08:29,594
Audrie estaba bastante hecha polvo.
108
00:08:29,676 --> 00:08:32,597
Se estaba besando con varios.
109
00:08:32,679 --> 00:08:37,268
La llevé arriba para que se acostara,
pero después volvió a bajar.
110
00:08:37,351 --> 00:08:42,398
Así que me fui.
Y creo que después las cosas empeoraron.
111
00:08:45,651 --> 00:08:49,113
¿Recuerdas que
en tu declaración anterior dijiste
112
00:08:49,196 --> 00:08:52,742
que llevaste a Audrie arriba?
113
00:08:52,824 --> 00:08:53,826
Creo que sí.
114
00:08:53,909 --> 00:08:56,955
¿Recuerdas que dijiste
que estaba desmayada?
115
00:08:57,037 --> 00:08:59,624
No lo recuerdo.
116
00:09:00,374 --> 00:09:04,712
Entonces ¿declaraste
que la llevaste arriba, inconsciente,
117
00:09:04,795 --> 00:09:07,715
y cuando la acostaste,
despertó de repente?
118
00:09:07,798 --> 00:09:12,011
Objeción. Tergiversa
la declaración y es argumentativo.
119
00:09:12,094 --> 00:09:13,137
¿Eso declaraste?
120
00:09:13,220 --> 00:09:14,931
- No.
- ¿Qué declaraste?
121
00:09:15,013 --> 00:09:17,058
Sinceramente, no lo recuerdo.
122
00:09:17,140 --> 00:09:18,268
¿Qué no recuerdas?
123
00:09:18,350 --> 00:09:23,231
Cómo ella...
No recuerdo si la llevé o qué. No...
124
00:09:23,313 --> 00:09:26,651
Dime qué recuerdas
de cuando buscaste los marcadores.
125
00:09:26,733 --> 00:09:27,944
Objeción a la forma.
126
00:09:28,026 --> 00:09:31,489
Recuerdo que dije:
"Pintemos a Audrie",
127
00:09:31,572 --> 00:09:33,241
cuando vi los marcadores.
128
00:09:39,121 --> 00:09:43,585
La parte de los dibujos
fue una broma pesada.
129
00:09:43,876 --> 00:09:48,590
Les hacíamos eso a nuestros primos.
De niños, cuando alguien se dormía,
130
00:09:48,672 --> 00:09:51,217
lo pintábamos, sólo porque...
131
00:09:51,300 --> 00:09:56,181
No queríamos hacer ningún daño,
sólo era una broma pesada.
132
00:09:56,263 --> 00:10:00,143
Audrie me había pintado en clase
poco antes de ese fin de semana,
133
00:10:00,225 --> 00:10:01,728
y yo sólo estaba...
134
00:10:01,810 --> 00:10:05,899
Sí, fue una estupidez. Pero...
135
00:10:05,981 --> 00:10:12,822
No queríamos avergonzarla
ni ser malos con ella.
136
00:10:14,865 --> 00:10:16,826
Para que conste...
137
00:10:16,909 --> 00:10:21,706
Este es un intercambio de mensajes
entre tú y un amigo. ¿Verdad?
138
00:10:21,788 --> 00:10:22,916
Sí.
139
00:10:22,998 --> 00:10:27,670
Lee a partir del renglón 18
y dime quién dice qué cosa.
140
00:10:27,753 --> 00:10:29,714
Por favor, lee en voz alta.
141
00:10:29,796 --> 00:10:32,550
Mi amigo dijo: "¿Qué pasó?".
142
00:10:32,633 --> 00:10:37,305
Yo respondí: "No le digas a Audrie
que te conté, ¿sí?".
143
00:10:37,387 --> 00:10:39,933
Mi amigo dijo: "Está bien".
144
00:10:40,015 --> 00:10:44,687
Yo: "Se durmió y le pintamos media cara
de negro, el cuerpo, los senos".
145
00:10:44,770 --> 00:10:47,815
Y decía: '... estuvo aquí'.
146
00:10:47,898 --> 00:10:50,818
En la ropa cerca de la vagina:
'... estuvo aquí'.
147
00:10:50,901 --> 00:10:56,241
Y en la pierna decía 'más fuerte',
con una flecha apuntándole a la vagina.
148
00:10:56,323 --> 00:11:00,119
En la espalda decía 'anal'
con una flecha hacia el culo.
149
00:11:00,202 --> 00:11:03,206
Y había... Estaba cubierta de tinta.
150
00:11:03,288 --> 00:11:06,918
Por todas partes.
Fue muy cómico. Ja, ja, ja".
151
00:11:07,000 --> 00:11:11,089
Mi amigo dijo: "Técnicamente,
la desnudaste y escribiste sobre ella".
152
00:11:11,171 --> 00:11:16,094
Yo dije: "Yo sólo no, todos los chicos".
153
00:11:16,176 --> 00:11:18,638
¿Qué pasó después?
154
00:11:18,720 --> 00:11:22,851
No recuerdo, pero decían
que había algo dentro de ella.
155
00:11:22,933 --> 00:11:25,019
Como un marcador o algo así.
156
00:11:25,102 --> 00:11:28,773
No estaban seguros. Querían que yo mirara,
157
00:11:28,856 --> 00:11:32,569
y terminé metiéndole los dedos.
158
00:11:36,446 --> 00:11:41,411
¿Qué viste hacer a John R?
159
00:11:41,493 --> 00:11:45,582
Le metió los dedos.
160
00:11:45,664 --> 00:11:47,959
¿Durante cuánto tiempo?
161
00:11:48,041 --> 00:11:52,505
Como un segundo.
162
00:11:52,588 --> 00:11:54,132
¿Qué hizo Audrie
163
00:11:54,214 --> 00:11:58,469
mientras John R le metía los dedos?
164
00:12:01,722 --> 00:12:05,518
Ella decía "más fuerte" y...
165
00:12:05,601 --> 00:12:10,106
le gustaba.
166
00:12:12,357 --> 00:12:15,820
¿Cómo sabes que le gustaba?
167
00:12:15,903 --> 00:12:20,158
Ella decía "más fuerte" y se reía.
168
00:12:22,743 --> 00:12:24,662
¿Cuántas veces dijo "más fuerte"
169
00:12:24,745 --> 00:12:28,458
mientras John R le metía los dedos?
170
00:12:33,420 --> 00:12:34,422
Ocho.
171
00:12:34,505 --> 00:12:36,174
¿Ocho veces?
172
00:12:36,256 --> 00:12:41,346
¿Así que ella dijo "más fuerte" ocho veces
en el lapso de un segundo?
173
00:12:41,428 --> 00:12:42,597
JOHN B: Sí.
174
00:12:42,679 --> 00:12:43,890
¿Cómo es posible?
175
00:12:43,972 --> 00:12:47,185
Di "más fuerte" ocho veces
en un segundo ahora mismo.
176
00:12:47,267 --> 00:12:48,561
Objeción a la forma.
177
00:12:48,644 --> 00:12:51,272
Más fuerte.
178
00:12:51,355 --> 00:12:53,316
¿Alcanza un segundo?
179
00:12:53,398 --> 00:12:55,568
¿Es un estimado?
180
00:12:55,651 --> 00:13:00,281
Bueno, lo dijo dos veces en ese lapso.
181
00:13:00,364 --> 00:13:03,034
Entonces, fueron dos veces. ¿Correcto?
182
00:13:03,116 --> 00:13:04,369
Sí.
183
00:13:04,451 --> 00:13:09,624
¿Recuerdas que,
cuando la policía te preguntó,
184
00:13:09,706 --> 00:13:14,254
dijiste que no le habías metido
los dedos a Audrie?
185
00:13:14,336 --> 00:13:16,089
Sí.
186
00:13:16,171 --> 00:13:18,091
¿Mentiste?
187
00:13:18,173 --> 00:13:19,175
Sí.
188
00:13:19,258 --> 00:13:20,969
¿Por qué mentiste?
189
00:13:21,051 --> 00:13:25,390
Tenía miedo. No me acompañaban
ni mis padres ni mi abogado.
190
00:13:25,472 --> 00:13:29,519
Intentaba no meterme en problemas.
191
00:13:29,601 --> 00:13:32,939
¿Has mentido antes
para no meterte en problemas?
192
00:13:33,021 --> 00:13:34,774
Dígale que no responda eso.
193
00:13:37,234 --> 00:13:39,112
En ese momento, no sabía nada.
194
00:13:39,194 --> 00:13:43,575
Pero usaron marcadores indelebles.
195
00:13:43,657 --> 00:13:45,952
Le pintaron la mitad del rostro,
196
00:13:46,034 --> 00:13:51,791
le levantaron el sostén y las bragas,
le dibujaron las partes íntimas,
197
00:13:51,874 --> 00:13:54,711
le escribieron cosas horribles
en el cuerpo
198
00:13:54,793 --> 00:13:59,549
y abusaron sexualmente de ella.
199
00:14:01,508 --> 00:14:03,428
CONVERSACIÓN CON BOB Z
200
00:14:03,510 --> 00:14:09,142
No recuerdo nada...
¿puedes decirme qué pasó...?
201
00:14:09,224 --> 00:14:10,059
CON JOE X
202
00:14:10,142 --> 00:14:12,228
qué dicen
para aclarar las mentiras
203
00:14:12,311 --> 00:14:17,150
estoy furiosa...
¿sabes lo del marcador?
204
00:14:17,232 --> 00:14:18,568
CON JOHN R
205
00:14:18,650 --> 00:14:24,073
¿puedes decirme qué pasó...?
206
00:14:25,282 --> 00:14:26,701
CONVERSACIÓN CON JOHN R
207
00:14:26,783 --> 00:14:30,246
¿quién lo hizo?
208
00:14:30,329 --> 00:14:33,625
A la mañana siguiente, fui a buscarla.
209
00:14:35,334 --> 00:14:40,173
Enseguida vi que tenía tinta verde
en un lado de la pierna.
210
00:14:40,255 --> 00:14:45,220
Le pregunté:
"¿Por qué llevas tinta verde?".
211
00:14:45,302 --> 00:14:50,475
Y ella inventó una excusa:
"Tal y tal hicieron algo".
212
00:14:50,557 --> 00:14:51,768
CON JOHN R
213
00:14:51,850 --> 00:14:55,897
John R, necesito hablar contigo.
214
00:14:55,979 --> 00:14:58,233
¿Qué?
215
00:14:58,315 --> 00:15:01,819
Una sola palabra - marcador
216
00:15:01,902 --> 00:15:03,279
¿Qué tiene el marcador?
217
00:15:03,362 --> 00:15:05,823
Sabes de lo que hablo
218
00:15:05,906 --> 00:15:08,868
no me molesta
que me hayan dibujado
219
00:15:08,951 --> 00:15:11,871
me molesta dónde me dibujaron
220
00:15:11,954 --> 00:15:15,917
sabían que estaba muy borracha
221
00:15:15,999 --> 00:15:18,878
CON AUDRIE POTT
estabas cachonda, guarra
222
00:15:18,961 --> 00:15:21,965
amigo, me dormí
y me hicieron muchas mierdas.
223
00:15:22,047 --> 00:15:25,426
sinceramente, y no es broma,
todos lo saben...
224
00:15:25,509 --> 00:15:28,513
¡Dios mío! ¡Qué coño! ¿Cómo?
225
00:15:28,595 --> 00:15:32,600
Ella dijo: "Tengo miedo.
¿Y si hice algo que no quería?".
226
00:15:32,683 --> 00:15:35,144
Ella no tenía idea de las fotos.
227
00:15:36,979 --> 00:15:40,984
En el recreo
o durante el almuerzo, recuerdo
228
00:15:41,066 --> 00:15:44,404
que vi a un grupo de chicos reunidos.
229
00:15:44,486 --> 00:15:48,032
Miraban hacia abajo,
parecía que miraban un teléfono.
230
00:15:48,115 --> 00:15:52,495
Dije: "Mira eso,
seguro están mirando una foto".
231
00:15:52,578 --> 00:15:55,456
Ella lo presenció todo.
232
00:15:55,539 --> 00:16:00,795
CONVERSACIÓN CON JOHN R
y no hay fotos mías, ¿no?
233
00:16:00,878 --> 00:16:03,923
Las borraron, y yo no las tomé.
234
00:16:04,006 --> 00:16:05,967
Te aseguro que no fui yo.
235
00:16:06,049 --> 00:16:10,430
¿de veras las borraron todas?
236
00:16:10,512 --> 00:16:12,765
Sí
237
00:16:12,848 --> 00:16:18,396
JohnR, ¿por qué lo permitiste?
238
00:16:18,478 --> 00:16:21,816
¿sabes qué opinan todos de mí ahora?
239
00:16:21,899 --> 00:16:25,737
La cagué y no puedo
hacer nada para arreglarlo.
240
00:16:25,819 --> 00:16:29,991
Todos cometemos errores.
241
00:16:30,073 --> 00:16:32,911
Esto se olvidará
para finales de semana.
242
00:16:32,993 --> 00:16:35,538
La gente aquí
se pone loca una semana
243
00:16:35,621 --> 00:16:37,832
y luego olvida todo.
244
00:16:37,915 --> 00:16:43,838
No tienes idea de lo que es ser mujer
245
00:16:43,921 --> 00:16:45,965
¿Cuántas fotos tomaste?
246
00:16:46,173 --> 00:16:50,887
De Audrie. Esa noche en la fiesta.
247
00:16:54,890 --> 00:16:58,686
De cinco a ocho.
248
00:17:00,270 --> 00:17:02,023
Cuando empezó a investigar,
249
00:17:02,105 --> 00:17:07,445
no importaba si las había visto
una persona o 4000.
250
00:17:07,528 --> 00:17:11,866
Porque para Audrie,
todos en su pequeño mundo,
251
00:17:11,949 --> 00:17:14,786
que era la secundaria,
todos la habían visto.
252
00:17:14,868 --> 00:17:16,287
AUDRIE HACE UN SEGUNDO
253
00:17:16,370 --> 00:17:20,625
Ahora tengo una reputación
que nunca podré borrar.
254
00:17:20,707 --> 00:17:24,087
Toda la escuela lo sabe...
255
00:17:24,169 --> 00:17:28,800
Mi vida se acabó.
256
00:17:33,512 --> 00:17:38,601
La semana siguiente, me escribió
un mensaje a eso de las 12:00 o 12:30.
257
00:17:39,393 --> 00:17:43,648
Había cuatro o cinco mensajes,
y uno decía: "Ya no puedo más con esto".
258
00:17:43,730 --> 00:17:46,109
Dije: "¿Qué quieres decir?".
259
00:17:46,191 --> 00:17:48,278
Y dijo: "¿Puedes buscarme?".
260
00:17:51,071 --> 00:17:55,326
Llegamos a casa, y le dije: "Sólo entra...
261
00:17:55,409 --> 00:17:58,830
cálmate y hablaremos en unos minutos".
262
00:17:58,912 --> 00:18:04,294
Pasó gran parte del día en su cuarto,
en la computadora.
263
00:18:05,419 --> 00:18:08,965
Fui a verla.
264
00:18:09,047 --> 00:18:12,886
Golpeé la puerta y le dije:
265
00:18:12,968 --> 00:18:14,762
"Audrie, ¿estás bien?".
266
00:18:16,847 --> 00:18:19,559
Y ella no respondió.
267
00:18:20,851 --> 00:18:24,022
Así que abrí la puerta,
268
00:18:24,104 --> 00:18:26,566
la vi y estaba...
269
00:18:27,733 --> 00:18:29,277
colgada en la ducha.
270
00:18:32,112 --> 00:18:34,157
La solté...
271
00:18:35,282 --> 00:18:38,495
intenté sacarla de la bañera y...
272
00:18:38,577 --> 00:18:40,747
No pude sacarla del todo.
273
00:18:40,829 --> 00:18:43,208
Unos tres minutos más tarde,
274
00:18:44,374 --> 00:18:46,878
llegaron los paramédicos.
275
00:18:48,212 --> 00:18:51,508
Yo repetía: "Tienen que salvarla".
276
00:19:03,644 --> 00:19:07,398
Corrí a mi auto
277
00:19:08,524 --> 00:19:10,401
y fui directo al hospital.
278
00:19:12,402 --> 00:19:17,450
Y apenas entré y le vi los ojos,
supe que había muerto.
279
00:19:34,466 --> 00:19:38,638
HOGAR DE LOS HALCONES
280
00:19:50,023 --> 00:19:53,945
La policía de Santa Clara
llegó a la Secundaria de Saratoga
281
00:19:54,027 --> 00:19:56,197
y arrestó a dos adolescentes.
282
00:19:56,280 --> 00:19:58,908
Cada uno será acusado
de dos delitos graves
283
00:19:58,991 --> 00:20:02,036
y un delito menor de agresión sexual.
284
00:20:02,119 --> 00:20:05,039
La foto no sólo
lo empeoró para Audrie,
285
00:20:05,122 --> 00:20:08,501
también se usará como prueba
contra los detenidos.
286
00:20:08,584 --> 00:20:11,087
No es la primera historia de este tipo.
287
00:20:11,170 --> 00:20:16,009
Adolescentes, acusaciones de abuso sexual,
fotos de móviles, redes sociales.
288
00:20:16,091 --> 00:20:18,261
Ya perdimos la cuenta.
289
00:20:18,343 --> 00:20:20,180
¿Qué hay de todo lo demás...?
290
00:20:23,724 --> 00:20:28,438
Mi papá vino a casa una noche y dijo:
"Delaney, enciende las noticias".
291
00:20:30,898 --> 00:20:34,194
Recuerdo que puse las noticias
y oí sobre una chica
292
00:20:34,276 --> 00:20:35,737
llamada Audrie Pott.
293
00:20:36,945 --> 00:20:40,074
Y recuerdo que pensé:
"Tengo que hablar con ella".
294
00:20:41,450 --> 00:20:45,163
Mi papá me miró y dijo: "Se suicidó".
295
00:20:46,955 --> 00:20:51,586
Sé exactamente cómo se sintió.
296
00:20:53,795 --> 00:20:56,591
Incluso después de mi abuso,
297
00:20:56,673 --> 00:21:00,011
aún pienso en eso y me avergüenzo
298
00:21:00,093 --> 00:21:03,306
y creo que lo que la gente dice
sobre mí es verdad.
299
00:21:04,515 --> 00:21:08,311
Ella sólo lo soportó una semana,
y había empeorado muchísimo.
300
00:21:10,771 --> 00:21:14,275
Si hubiera tenido un día para hablarle,
301
00:21:14,358 --> 00:21:16,236
decirle que contaba conmigo...
302
00:21:16,318 --> 00:21:18,696
Que yo pasaba por lo mismo que ella.
303
00:21:18,779 --> 00:21:22,742
Y mi papá dijo:
"A veces, es demasiado tarde".
304
00:21:27,120 --> 00:21:31,125
Tuve suerte, no resultó.
Intenté matarme y no salió bien.
305
00:21:31,208 --> 00:21:34,045
Luego pensé:
"¿Por qué no tomé más píldoras?".
306
00:21:36,129 --> 00:21:39,592
La agresión y la violación tuvieron lugar,
307
00:21:39,675 --> 00:21:42,804
pero creo
que el efecto posterior fue mucho peor.
308
00:21:45,347 --> 00:21:49,394
Había fotos publicadas
por todo Facebook y Twitter.
309
00:21:49,476 --> 00:21:53,064
Con hashtags que decían:
"Delaney Henderson es una puta".
310
00:21:55,065 --> 00:21:57,902
Llegué al punto en que recibía amenazas.
311
00:21:57,985 --> 00:22:00,738
El fiscal nos dijo: "Tienen que irse,
312
00:22:00,821 --> 00:22:04,159
las amenazas están empeorando
y temo por tu vida".
313
00:22:05,200 --> 00:22:09,247
- ¿Qué hay de estas? Estas también, ¿no?
- Sí.
314
00:22:09,329 --> 00:22:14,085
Ahora, al fin nos mudamos a Florida.
315
00:22:14,168 --> 00:22:16,504
No podemos alejarnos más que eso.
316
00:22:16,587 --> 00:22:20,300
Pasamos del océano Pacífico
al océano Atlántico.
317
00:22:26,430 --> 00:22:30,268
Ojalá alguien me hubiera contactado
cuando lo necesité.
318
00:22:30,350 --> 00:22:32,937
O sólo un mensaje por Facebook.
319
00:22:35,981 --> 00:22:37,775
Apenas supe lo de Daisy,
320
00:22:37,941 --> 00:22:40,361
le dije a mi mamá:
"Hablaré con ella.
321
00:22:40,444 --> 00:22:43,698
No sé cómo ni dónde hallarla,
pero debo hablarle".
322
00:22:48,368 --> 00:22:53,082
CONVERSACIÓN CON DAISY COLEMAN
Hola, Daisy, me llamo Delaney
323
00:22:53,165 --> 00:22:56,211
Una amiga me contó sobre tu historia,
324
00:22:56,293 --> 00:22:59,255
nos dimos cuenta
de lo parecida que era a la mía.
325
00:22:59,338 --> 00:23:01,758
Dos chicos de la secundaria me violaron
326
00:23:01,840 --> 00:23:04,385
en una fiesta a los 16,
estaba borracha...
327
00:23:12,518 --> 00:23:15,396
Un alumno de último año
de Maryville fue acusado
328
00:23:15,479 --> 00:23:18,399
por abuso sexual
y poner en riesgo a una menor
329
00:23:18,482 --> 00:23:22,362
después de supuestamente acostarse
con una niña borracha de 14 años.
330
00:23:22,444 --> 00:23:25,281
Según la policía del condado de Nodaway,
331
00:23:25,364 --> 00:23:28,409
Matthew Barnett, de 17 años,
es acusado...
332
00:23:28,492 --> 00:23:32,247
Otro joven acusado
en una investigación por delitos sexuales.
333
00:23:32,329 --> 00:23:37,085
A Jordan Zech, de 17 años, se le acusa
de explotación sexual de una menor.
334
00:23:37,167 --> 00:23:40,672
Según documentos del tribunal,
con el móvil grabó un video
335
00:23:40,754 --> 00:23:45,885
de una chica de 14 años manteniendo
relaciones con un chico de 17 años.
336
00:23:45,968 --> 00:23:49,097
Veamos.
337
00:23:49,179 --> 00:23:50,515
¿Fecha de nacimiento?
338
00:23:50,597 --> 00:23:52,600
7 de abril de 1994.
339
00:23:52,683 --> 00:23:53,726
¿Qué edad tienes?
340
00:23:53,809 --> 00:23:55,311
Diecisiete.
341
00:24:00,232 --> 00:24:03,111
Muy bien, necesito
que hablemos sobre la fiesta
342
00:24:03,193 --> 00:24:06,197
que se hizo anoche en tu casa,
en el sótano.
343
00:24:19,585 --> 00:24:24,382
7 de enero. Lo recuerdo muy bien
344
00:24:24,464 --> 00:24:29,053
porque fue el primer torneo de lucha
que había ganado.
345
00:24:29,136 --> 00:24:31,431
Y estaba muy contento.
346
00:24:31,513 --> 00:24:33,308
Le escribí a Jordan y le dije:
347
00:24:33,390 --> 00:24:37,729
"Veámonos hoy. Juguemos Call of Duty
y bebamos unas cervezas".
348
00:24:37,811 --> 00:24:39,063
HERMANO DE DAISY
349
00:24:39,146 --> 00:24:42,400
Tenía algunas en el refrigerador
y dije: "Hagámoslo".
350
00:24:42,482 --> 00:24:45,111
Y él dijo: "No sé, amigo.
351
00:24:45,194 --> 00:24:47,322
Matt quiere que vaya".
352
00:24:47,404 --> 00:24:49,908
Yo dije: "Está bien. No te preocupes".
353
00:24:49,990 --> 00:24:51,534
De hecho, me fui a dormir.
354
00:24:53,994 --> 00:24:58,249
Cuando me dormí,
probablemente eran las 10 en punto.
355
00:24:58,332 --> 00:25:01,169
Daisy estaba en casa
con su amiga Paige,
356
00:25:01,251 --> 00:25:03,796
y yo creí que estaban viendo películas,
357
00:25:03,879 --> 00:25:05,924
pero estaban bebiendo un poco.
358
00:25:09,510 --> 00:25:13,473
Conocí a Paige
cuando tenía nueve o diez años.
359
00:25:13,555 --> 00:25:17,227
Teníamos el mismo sentido del humor ácido.
360
00:25:17,309 --> 00:25:21,314
Éramos las chicas raras,
como las marginadas.
361
00:25:24,066 --> 00:25:26,736
Ella era mi mejor amiga.
362
00:25:26,818 --> 00:25:29,030
Confiaba mucho en ella.
363
00:25:29,112 --> 00:25:33,368
Pensé que podíamos probar
beber alcohol juntas.
364
00:25:34,368 --> 00:25:38,832
Habíamos estado bebiendo en un cuarto.
No hicimos mucho.
365
00:25:40,833 --> 00:25:43,837
Sé que bebimos al menos
medio litro de tequila
366
00:25:43,919 --> 00:25:48,091
y lo mezclamos con vodka y Red Bull.
367
00:25:51,802 --> 00:25:55,473
Empecé a sentirme mareada y con náuseas,
368
00:25:55,556 --> 00:25:57,559
así que me recosté un rato.
369
00:26:00,060 --> 00:26:03,690
MATTY B:
Quieres venir a beber conmigo y relajarte
370
00:26:03,772 --> 00:26:06,276
DAISY: Qué tienes, guarra
371
00:26:06,358 --> 00:26:09,320
MATTY B: Vodka
372
00:26:09,403 --> 00:26:11,906
DAISY: ¿Con quién estás?
373
00:26:11,989 --> 00:26:14,534
MATTY B: Con Nick, Zech y Forney
374
00:26:14,616 --> 00:26:19,122
Un tipo empezó a escribirme.
Era amigo de mi hermano mayor.
375
00:26:19,204 --> 00:26:22,625
Él y un grupo de amigos de mi hermano
376
00:26:22,708 --> 00:26:25,545
estaban bebiendo en el sótano de su casa.
377
00:26:27,588 --> 00:26:30,800
Yo estaba en primer año, era animadora.
378
00:26:30,883 --> 00:26:33,553
Ella aún no. Iba a octavo grado.
379
00:26:33,635 --> 00:26:38,766
Así que pensamos: "¿Chicos más grandes
quieren estar con nosotras?".
380
00:26:38,849 --> 00:26:41,394
Fue uno de esos momentos donde dices:
381
00:26:41,476 --> 00:26:46,441
"Si hacemos esto, seguro seríamos
populares por estar con ellos".
382
00:26:55,616 --> 00:27:01,080
Creo que cuando me fui de casa,
ya estaba borracha.
383
00:27:01,163 --> 00:27:05,627
No mareada ni aturdida, sino borracha.
384
00:27:05,709 --> 00:27:09,005
Me resultó difícil identificarlo
porque pensaba:
385
00:27:09,087 --> 00:27:13,051
"¿Esto es lo que se siente?
¿O tendría que ser distinto?".
386
00:27:13,133 --> 00:27:19,390
Así que pensé:
"Beberé más para ver qué pasa".
387
00:27:31,360 --> 00:27:34,405
Saltamos por la ventana, literalmente.
388
00:27:36,907 --> 00:27:39,536
Fuimos hacia al auto.
389
00:27:39,618 --> 00:27:42,163
Ellos condujeron hasta un vecindario.
390
00:27:44,790 --> 00:27:48,378
Atravesamos un par de patios culos
para llegar a su casa.
391
00:27:48,460 --> 00:27:51,923
Era evidente
que él se escondía de sus padres.
392
00:27:52,005 --> 00:27:55,093
Y entramos a hurtadillas
por la ventana del sótano.
393
00:27:57,302 --> 00:27:59,097
Había cinco chicos ahí.
394
00:27:59,179 --> 00:28:02,892
Matt, Cole, Nick, Jordan,
395
00:28:02,975 --> 00:28:07,397
y un chico más joven que llevó a Paige
al cuarto de la hermana de Matt.
396
00:28:09,189 --> 00:28:13,403
Apenas llegamos a la casa, nos separaron.
397
00:28:13,485 --> 00:28:15,446
A mí me llevaron a otro cuarto.
398
00:28:18,115 --> 00:28:22,328
Alguien dijo que me hicieran beber
para demostrar que no era débil.
399
00:28:22,411 --> 00:28:27,250
"Si bebes eso, serás muy fuerte",
o lo que fuera.
400
00:28:27,332 --> 00:28:32,672
Como tenía tres hermanos
y los que me provocaban eran chicos,
401
00:28:32,754 --> 00:28:35,049
lo consideré un desafío.
402
00:28:35,132 --> 00:28:40,638
Algo como: "Sí, te demostraré
que no soy una niñita".
403
00:28:43,974 --> 00:28:47,937
Bebí todo eso y algo de la botella,
404
00:28:48,020 --> 00:28:52,734
lo que tal vez era equivalente
a 11 o 12 tragos en ese momento.
405
00:28:54,109 --> 00:28:58,323
Recuerdo que un perro corrió al sofá
y se sentó sobre mi regazo,
406
00:28:58,405 --> 00:29:01,117
y que yo dije algo al respecto muy fuerte,
407
00:29:01,200 --> 00:29:03,244
y me dijeron que bajara la voz.
408
00:29:03,327 --> 00:29:06,623
Y eso es lo último
que recuerdo, así que...
409
00:29:14,880 --> 00:29:17,091
Estaba muy borracha.
410
00:29:17,174 --> 00:29:20,470
Cuando él intentaba avanzar,
siempre le decía que no.
411
00:29:20,552 --> 00:29:24,516
Muchas veces le aparté las manos y...
412
00:29:24,598 --> 00:29:27,894
Dejé muy en claro que no quería hacer eso,
413
00:29:27,976 --> 00:29:30,271
pero abusó sexualmente de mí.
414
00:29:33,023 --> 00:29:35,985
No sé. Deseo haber podido hacer mucho más,
415
00:29:36,068 --> 00:29:39,531
haberme resistido más.
416
00:29:39,613 --> 00:29:42,617
Pero quién sabe qué habría pasado después.
417
00:29:46,829 --> 00:29:47,872
Desde el cuarto,
418
00:29:47,955 --> 00:29:51,918
los oía hablando
en la sala de estar, bebiendo.
419
00:29:53,710 --> 00:29:56,256
Pasaron cinco o diez minutos
y se callaron.
420
00:29:57,589 --> 00:30:03,930
Ahí fue cuando Matt la llevó al cuarto.
Hubo silencio hasta que volví a salir.
421
00:30:06,849 --> 00:30:10,436
Volví a salir y...
422
00:30:10,519 --> 00:30:13,565
Me dijeron que me sentara
en el sofá y esperara.
423
00:30:13,647 --> 00:30:16,192
Cuando abrieron la puerta...
424
00:30:17,234 --> 00:30:18,778
ella estaba ahí tirada.
425
00:30:18,861 --> 00:30:21,990
Tenía medio cuerpo en la cama
y medio en el suelo.
426
00:30:22,072 --> 00:30:23,825
No podía hablar.
427
00:30:23,907 --> 00:30:26,119
Casi no podía moverse.
428
00:30:27,327 --> 00:30:29,956
Estaba totalmente inconsciente.
429
00:30:31,415 --> 00:30:35,128
Decidieron levantarla
430
00:30:35,210 --> 00:30:38,548
y sacarla por la ventana,
porque no podía caminar.
431
00:30:38,630 --> 00:30:42,343
Y después la arrastraron hasta el auto.
432
00:30:44,511 --> 00:30:47,182
En el auto estaban locos,
intentando resolver
433
00:30:47,264 --> 00:30:50,894
cómo dejarnos en casa
sin que sus hermanos despertaran.
434
00:30:52,936 --> 00:30:55,398
Y me dijeron:
435
00:30:55,480 --> 00:30:59,777
"Está bien. Nos sentaremos aquí
y la vigilaremos hasta que se recupere".
436
00:30:59,860 --> 00:31:02,864
Dijeron: "Sólo entra y ve a dormir".
437
00:31:02,946 --> 00:31:08,661
Así que entré y casi me desmayé.
438
00:31:14,374 --> 00:31:17,587
Buenos días, Maryville.
Tenemos una mañana muy fría.
439
00:31:17,669 --> 00:31:21,591
Hace -6 °C, y se espera
una máxima de 7 °C para esta tarde.
440
00:31:21,673 --> 00:31:24,219
Por la noche, descenderá a bajo cero...
441
00:31:25,719 --> 00:31:29,933
A eso de las 04:50 de la madrugada,
oí algo fuera...
442
00:31:31,433 --> 00:31:35,897
Fuimos a la entrada,
y Daisy estaba tirada en el jardín.
443
00:31:35,979 --> 00:31:38,107
MADRE DE DAISY
444
00:31:38,190 --> 00:31:40,944
Vestía un pantalón deportivo
y una camiseta,
445
00:31:41,026 --> 00:31:44,280
su cabello estaba húmedo
y congelado contra el suelo...
446
00:31:44,363 --> 00:31:46,282
PRUEBA: CONDADO DE NODAWAY
447
00:31:46,365 --> 00:31:50,370
La llevamos dentro y la cubrimos
con una manta para darle calor.
448
00:31:50,452 --> 00:31:54,707
Ella no estaba del todo inconsciente,
pero tampoco estaba consciente.
449
00:31:54,790 --> 00:32:01,005
No podía hablar.
No podía moverse ni responder preguntas.
450
00:32:01,088 --> 00:32:04,968
Me asusté y pensé:
"¿Dónde está? ¿Está ahí fuera?".
451
00:32:05,050 --> 00:32:07,971
Me bombardeaban con preguntas,
452
00:32:08,053 --> 00:32:11,224
e intentaba resolver
qué estaba sucediendo
453
00:32:11,306 --> 00:32:15,436
y, al principio, ni yo supe qué sucedía.
454
00:32:16,562 --> 00:32:19,649
Empecé a llenar la bañera con agua fresca
455
00:32:19,731 --> 00:32:22,360
y había empezado a desvestirla
456
00:32:22,442 --> 00:32:26,948
y noté que estaba muy enrojecida
457
00:32:28,240 --> 00:32:30,785
en lugares...
458
00:32:30,868 --> 00:32:33,454
En la zona de la entrepierna.
459
00:32:34,746 --> 00:32:39,169
Eso es lo que me hizo pensar
460
00:32:39,251 --> 00:32:41,462
que tal vez había pasado algo más.
461
00:32:42,754 --> 00:32:46,843
NOMBRE: COLEMAN, DAISY
462
00:32:46,925 --> 00:32:51,472
A esa altura,
llevé a Daisy al hospital y la examinaron.
463
00:32:51,555 --> 00:32:54,184
SUPUESTO ABUSO SEXUAL
NIÑA DE 14 AÑOS
464
00:32:54,266 --> 00:32:58,146
Hicieron un análisis de violación
y hablaron con Daisy y Paige.
465
00:32:58,228 --> 00:33:00,732
APARENTEMENTE ESTABA INCAPACITADA
466
00:33:00,814 --> 00:33:03,860
Desgarro menor en perineo
y de piel bajo los labios
467
00:33:03,942 --> 00:33:09,324
Le medimos el nivel
de alcohol en sangre. Dio 134,9.
468
00:33:09,406 --> 00:33:13,495
Eso demuestra claramente
que cuando la dejaron en el jardín,
469
00:33:13,577 --> 00:33:17,248
según el tiempo de absorción,
estaba casi en estado de coma.
470
00:33:17,331 --> 00:33:20,126
Estuvo muy cerca
de una intoxicación etílica.
471
00:33:20,209 --> 00:33:22,170
LA PACIENTE NO RECUERDA EL HECHO
472
00:33:22,252 --> 00:33:27,300
Cuando me llevaron al hospital,
no podía entender qué había pasado.
473
00:33:27,382 --> 00:33:32,597
Así que la primera versión que conté
a la policía era muy confusa.
474
00:33:33,805 --> 00:33:39,521
Aún estaba muy aturdida.
Estaba confundida.
475
00:33:42,397 --> 00:33:45,818
El móvil de Daisy estaba fuera,
dado vuelta en la nieve.
476
00:33:46,652 --> 00:33:50,198
Una bota estaba cerca de él
y la otra, como a tres metros.
477
00:33:50,280 --> 00:33:52,659
Sequé el teléfono con el pantalón,
478
00:33:52,741 --> 00:33:55,453
lo revisamos
y el primer nombre que vimos
479
00:33:55,536 --> 00:33:56,788
era Matty B,
480
00:33:56,870 --> 00:34:01,042
y enseguida supe
481
00:34:01,124 --> 00:34:04,212
que había sido Matt Barnett.
482
00:34:04,294 --> 00:34:05,839
2011-2012 MARYVILLE
483
00:34:07,172 --> 00:34:11,177
No me sorprendía que Matt
484
00:34:11,260 --> 00:34:14,097
hubiera intentado acostarse
con mi hermana.
485
00:34:14,179 --> 00:34:16,474
Pero sucede que
486
00:34:16,557 --> 00:34:21,104
Nick y Cole eran
dos de mis mejores amigos,
487
00:34:21,186 --> 00:34:25,483
y Jordan, mi compañero de equipo,
con quien luchaba a diario.
488
00:34:25,566 --> 00:34:29,112
¿Tanto le costaba a Jordan
enviarme un mensaje que dijera:
489
00:34:29,194 --> 00:34:32,157
"Qué hace tu hermana en casa de Matt"?
490
00:34:32,239 --> 00:34:35,410
Pero no lo hizo. Tampoco Nick o Cole.
491
00:34:37,452 --> 00:34:41,040
Llamé a Nick y le dije:
492
00:34:41,123 --> 00:34:44,419
"Tenemos que hablar.
Sé que estuviste ahí. ¿Qué pasó?".
493
00:34:44,501 --> 00:34:50,425
Fui hasta su casa, me senté fuera
y le escribí: "Estoy aquí".
494
00:34:50,507 --> 00:34:53,636
No me respondió.
Lo llamé. No contestó.
495
00:34:53,719 --> 00:34:58,808
Me enfurecí al instante.
"Mamá, llama a la policía".
496
00:34:59,057 --> 00:35:01,436
PRUEBA FOTOGRÁFICA:
CONDADO DE NODAWAY
497
00:35:01,518 --> 00:35:04,647
Como estábamos
fuera de los límites de la ciudad,
498
00:35:04,730 --> 00:35:07,066
estábamos literalmente en la frontera,
499
00:35:07,149 --> 00:35:09,944
técnicamente era
jurisdicción del alguacil
500
00:35:10,027 --> 00:35:12,697
cuando llamamos al número de emergencias.
501
00:35:18,452 --> 00:35:21,080
- Siempre vas ahí.
- ¿De este lado?
502
00:35:21,163 --> 00:35:22,749
El otro lado.
503
00:35:24,041 --> 00:35:26,294
No, espera. Quiero... Está bien.
504
00:35:29,838 --> 00:35:33,009
Debe de ser algo
de la gente del Medio Oeste.
505
00:35:33,091 --> 00:35:38,139
Aquí a todos les gusta
saludar con un dedo, debes...
506
00:35:38,222 --> 00:35:39,891
ALGUACIL CONDADO DE NODAWAY
507
00:35:47,105 --> 00:35:50,401
Muchas de las familias
han estado aquí por generaciones,
508
00:35:50,484 --> 00:35:54,572
y están todas muy arraigadas.
509
00:35:55,989 --> 00:35:59,953
Todos se relacionan de un modo u otro.
510
00:36:00,035 --> 00:36:02,831
Obviamente, debes tener mucho cuidado
511
00:36:02,913 --> 00:36:07,293
al hablar de los demás,
porque nunca sabes si son familiares.
512
00:36:08,460 --> 00:36:10,505
- Bien. Nos vemos luego.
- Adiós.
513
00:36:16,009 --> 00:36:19,973
Criar niños
en un pueblo pequeño es genial.
514
00:36:20,055 --> 00:36:22,767
Tener hijas es...
515
00:36:22,850 --> 00:36:26,813
Estoy convencido de que quieren matarme.
516
00:36:30,566 --> 00:36:33,069
Me eligieron alguacil en 2008.
517
00:36:33,152 --> 00:36:37,031
Y luego me reeligieron en 2012.
518
00:36:38,615 --> 00:36:42,162
No quiero parecer
un cliché de Harry Truman,
519
00:36:42,244 --> 00:36:46,416
pero todas las decisiones recaen en mí.
Soy la máxima autoridad.
520
00:36:46,498 --> 00:36:49,335
EL BAR
521
00:36:49,418 --> 00:36:53,131
Es seguro caminar por aquí de noche,
522
00:36:53,213 --> 00:36:56,843
y no debes preocuparte
por qué alguien salga de los arbustos,
523
00:36:56,925 --> 00:37:00,221
te golpee en la cabeza
y te robe la billetera.
524
00:37:00,304 --> 00:37:03,349
No queremos engañarnos y pensar
525
00:37:03,432 --> 00:37:05,435
que aquí no sucede nada,
526
00:37:06,101 --> 00:37:10,190
pero adoptamos un enfoque proactivo...
527
00:37:11,648 --> 00:37:15,361
Intentamos resolver rápido
todas las cuestiones.
528
00:37:16,612 --> 00:37:20,325
CÁRCEL DEL CONDADO DE NODAWAY
529
00:37:20,407 --> 00:37:23,953
Cuando aparece un caso de abuso sexual,
530
00:37:24,036 --> 00:37:27,415
sin duda desata tu ira.
531
00:37:28,916 --> 00:37:33,254
Sobre la base de la información
que proporcionaron las chicas,
532
00:37:33,337 --> 00:37:37,634
teníamos un listado de personas
que habían estado en esa casa.
533
00:37:37,716 --> 00:37:43,765
Pudimos localizarlos, detenerlos,
y partimos desde ahí.
534
00:37:45,516 --> 00:37:46,684
CAPITÁN, NODAWAY
535
00:37:46,767 --> 00:37:50,438
Háblame de la fiesta de ayer
en el sótano de tu casa.
536
00:37:50,521 --> 00:37:56,236
Para empezar, había tres chicos ahí.
537
00:37:56,318 --> 00:37:58,780
¿Quiénes eran?
538
00:37:58,862 --> 00:38:00,406
No quiero dar nombres.
539
00:38:00,489 --> 00:38:03,117
Está bien.
540
00:38:03,200 --> 00:38:09,541
Y estábamos pasando el rato,
mirando Netflix, pero...
541
00:38:09,623 --> 00:38:13,503
Supongo que esto es por Daisy.
(nombres de jóvenes eliminados)
542
00:38:13,585 --> 00:38:15,046
- ¿Daisy Coleman?
- Sí.
543
00:38:15,128 --> 00:38:16,673
Está bien.
544
00:38:16,755 --> 00:38:20,260
Ella vino. Me escribió
porque quería venir con nosotros.
545
00:38:20,342 --> 00:38:24,848
Y vino a mi casa. Pasamos a recogerlas.
546
00:38:24,930 --> 00:38:25,932
Y...
547
00:38:26,014 --> 00:38:27,267
¿"Recogerlas"?
548
00:38:27,349 --> 00:38:30,228
La acompañó una amiga.
No sé cómo se llama.
549
00:38:30,310 --> 00:38:31,896
Bien, no hay problema.
550
00:38:31,979 --> 00:38:35,608
Vinieron a mi casa, y pasamos el rato.
551
00:38:35,691 --> 00:38:37,652
Habían bebido en su casa.
552
00:38:37,734 --> 00:38:39,112
En casa de Daisy.
553
00:38:39,194 --> 00:38:42,240
Luego, cuando ella llegó, pasamos el rato.
554
00:38:42,322 --> 00:38:44,951
Se puso muy mal y empezó a llorar.
555
00:38:45,033 --> 00:38:47,120
Y luego quiso beber más.
556
00:38:47,202 --> 00:38:53,918
Cuando la llevamos a su casa,
estaba llorando.
557
00:38:54,001 --> 00:38:55,587
No quería caminar ni nada.
558
00:38:55,669 --> 00:38:56,546
Claro.
559
00:38:56,628 --> 00:38:59,132
La llevamos
y la sentamos en la acera.
560
00:38:59,214 --> 00:39:00,049
Claro.
561
00:39:00,132 --> 00:39:02,802
Ella dijo que podía sola,
que la dejáramos.
562
00:39:02,885 --> 00:39:05,597
Quería quedarse ahí
hasta sentirse mejor.
563
00:39:05,679 --> 00:39:06,806
Bien.
564
00:39:06,889 --> 00:39:09,309
Las llevaste a casa sanas y salvas. Bien.
565
00:39:12,311 --> 00:39:16,900
PRUEBA FOTOGRÁFICA: ALGUACIL
DEL CONDADO DE NODAWAY
566
00:39:16,982 --> 00:39:19,611
Cuando la recogiste, ¿estaba borracha?
567
00:39:19,693 --> 00:39:21,279
Yo no diría borracha...
568
00:39:21,361 --> 00:39:23,072
- ¿Mareada?
- Sí, mareada.
569
00:39:23,155 --> 00:39:25,325
¿Bebió algo en tu casa?
570
00:39:25,407 --> 00:39:26,868
- Un poco.
- ¿Alcohol?
571
00:39:26,950 --> 00:39:29,496
- Sí. Un poco.
- ¿En tu sótano? Bien.
572
00:39:29,578 --> 00:39:31,539
- No fue...
- No son acusaciones.
573
00:39:31,622 --> 00:39:33,333
Voy al fondo de los hechos.
574
00:39:33,415 --> 00:39:37,545
Sí, creo que sólo bebió dos tragos.
575
00:39:37,628 --> 00:39:39,547
- ¿En tu casa?
- Sí.
576
00:39:41,757 --> 00:39:45,011
Muy bien. Te haré otra pregunta.
577
00:39:45,093 --> 00:39:47,430
¿Quién se acostó con Daisy?
578
00:39:47,513 --> 00:39:49,182
Y escúchame.
579
00:39:49,264 --> 00:39:52,352
Por favor, sé sincero.
580
00:39:53,727 --> 00:39:57,398
- Yo.
- ¿Tú? ¿Nadie más?
581
00:39:59,483 --> 00:40:02,403
¿En qué parte de la casa
te acostaste con Daisy?
582
00:40:02,486 --> 00:40:03,696
En mi cuarto.
583
00:40:03,779 --> 00:40:07,116
¿Ella en algún momento dijo
que no quería hacerlo?
584
00:40:07,199 --> 00:40:08,993
¿Estaba muy borracha?
585
00:40:09,076 --> 00:40:12,413
Cuando estuve con ella,
cuando tuvimos sexo, no.
586
00:40:12,496 --> 00:40:14,582
Fue antes de que empezara a beber.
587
00:40:14,665 --> 00:40:16,918
Claro, entiendo.
588
00:40:18,085 --> 00:40:20,713
¿Quién más estaba ahí?
589
00:40:20,796 --> 00:40:24,801
Hermano, es hora de dar nombres.
590
00:40:24,883 --> 00:40:29,180
Cole Forney. Nick Groumoutis
y Jordan Zech.
591
00:40:29,263 --> 00:40:33,601
Esas chicas, Daisy y Paige.
592
00:40:33,684 --> 00:40:35,937
- Pero sabes su nombre.
- Sí.
593
00:40:36,019 --> 00:40:38,523
Hasta hace un minuto,
no sabías su nombre.
594
00:40:41,066 --> 00:40:44,696
La otra chica, Paige.
No la conocías a través de Adam.
595
00:40:44,778 --> 00:40:48,616
Si la vieras caminando por la calle,
¿qué edad dirías que tiene?
596
00:40:48,699 --> 00:40:51,286
Diría que 14 años.
597
00:40:51,368 --> 00:40:53,788
- ¿Crees que parece de 14?
- Sí.
598
00:40:53,871 --> 00:40:55,623
Yo creo que parece de ocho.
599
00:40:56,707 --> 00:40:59,127
¿Sabes qué edad tienen Daisy y Paige?
600
00:40:59,209 --> 00:41:03,590
Daisy me dijo que tenía 14.
601
00:41:04,715 --> 00:41:07,886
¿La chica con la que te acostaste
dijo que tenía 14?
602
00:41:07,968 --> 00:41:11,389
Sí, ella... Creo que eso dijo.
603
00:41:11,471 --> 00:41:16,227
SOSPECHOSO ACUSADO
DE ABUSO SEXUAL DE ADOLESCENTE
604
00:41:16,310 --> 00:41:17,937
Barnett, 17 años, arrestado
605
00:41:18,020 --> 00:41:21,441
Desde la llamada,
la entrevista con las víctimas,
606
00:41:21,523 --> 00:41:24,402
el interrogatorio de sospechosos
y los arrestos,
607
00:41:24,485 --> 00:41:27,030
pasaron cerca de cuatro horas.
608
00:41:27,112 --> 00:41:28,323
Eso es muy rápido.
609
00:41:40,000 --> 00:41:43,713
El lunes fuimos a la escuela.
610
00:41:43,795 --> 00:41:49,969
Y fue un cambio de 180 grados
desde el viernes.
611
00:41:50,052 --> 00:41:53,556
El viernes anterior. Era...
612
00:41:53,639 --> 00:41:55,642
una escuela dividida.
613
00:42:00,687 --> 00:42:03,942
Fue raro, siempre comía
en una mesa llena de gente.
614
00:42:04,024 --> 00:42:07,195
Compañeros de equipo,
gente que consideraba amigos.
615
00:42:07,277 --> 00:42:12,617
No tenía absolutamente a nadie.
616
00:42:14,743 --> 00:42:16,329
Era uno de los atletas.
617
00:42:16,411 --> 00:42:20,333
Participaba en deportes
nacionales y de distrito,
618
00:42:20,415 --> 00:42:23,837
y cuando pasó eso,
me arrebataron todo eso al instante.
619
00:42:23,919 --> 00:42:27,048
Pasé a ser conocido
por ser el hermano de Daisy.
620
00:42:37,057 --> 00:42:38,893
ES UNA NIÑA
30 DE MARZO DE 1997
621
00:42:38,976 --> 00:42:43,314
Es una niña. Catherine Daisy.
622
00:42:44,940 --> 00:42:47,527
Vamos. Ve con mamá.
623
00:42:47,609 --> 00:42:49,571
PADRE DE DAISY
624
00:42:49,653 --> 00:42:51,239
Ve con mamá.
625
00:42:51,321 --> 00:42:55,493
Cuando lo conocí,
Mike era ingeniero electrónico.
626
00:42:55,576 --> 00:42:58,204
Yo estaba en la facultad de veterinaria,
627
00:42:58,287 --> 00:43:02,041
y él me dijo
que siempre había querido ser médico.
628
00:43:02,124 --> 00:43:05,587
Y durante los siguientes...
629
00:43:06,879 --> 00:43:11,217
cuatro años de medicina,
las prácticas y luego la residencia,
630
00:43:11,300 --> 00:43:14,220
mantuve a la familia y tuve...
631
00:43:14,303 --> 00:43:18,433
Tuve hijos cada 20 meses, básicamente.
632
00:43:19,766 --> 00:43:21,561
Tu hermanita come helado.
633
00:43:21,643 --> 00:43:23,146
12 DE ENERO DE 1999
634
00:43:23,228 --> 00:43:25,273
Mamá.
635
00:43:25,355 --> 00:43:30,278
Antes de que muriera papá,
pensaba que nunca moriría.
636
00:43:30,360 --> 00:43:32,906
Era demasiado grande
y fuerte para morir.
637
00:43:32,988 --> 00:43:35,617
Literalmente, nada le pasaría.
638
00:43:36,492 --> 00:43:40,371
Y ahí está la cumpleañera. Di "whisky".
639
00:43:40,454 --> 00:43:42,332
En 20 años, esto me encantará.
640
00:43:42,414 --> 00:43:45,335
Ver lo que veo, un primer plano de Daisy.
641
00:43:47,252 --> 00:43:49,172
Allí tenía nueve años.
642
00:43:49,254 --> 00:43:53,676
Nos dirigíamos a un torneo de lucha.
643
00:43:53,759 --> 00:43:56,846
La carretera se había congelado
la noche anterior.
644
00:43:56,929 --> 00:44:03,436
Al conducir sobre ella,
mi papá perdió el control del volante.
645
00:44:03,519 --> 00:44:07,524
Y volcamos en un barranco.
646
00:44:11,485 --> 00:44:15,949
Cuando llegamos al hospital,
estuve ahí sentado dos o tres horas.
647
00:44:17,783 --> 00:44:21,371
Esperaba que fuera
como en las películas de Disney
648
00:44:21,453 --> 00:44:23,706
y que él despertara.
649
00:44:23,789 --> 00:44:25,375
Pero nunca despertó.
650
00:44:35,968 --> 00:44:39,472
Al principio, fue toda una conmoción.
651
00:44:39,555 --> 00:44:41,933
Y cada uno de ellos tuvo un año difícil.
652
00:44:43,183 --> 00:44:47,063
Daisy era muy apegada a su papá.
653
00:44:47,145 --> 00:44:48,898
Era la nena de papá.
654
00:44:48,981 --> 00:44:51,776
Él siempre la mecía para dormir,
655
00:44:51,859 --> 00:44:55,780
ella se sentaba sobre su regazo
por la mañana y...
656
00:44:55,863 --> 00:44:59,033
Me preocupaba mucho
cómo ella lo manejaría.
657
00:45:01,326 --> 00:45:06,583
No queríamos borrar su recuerdo,
no tener fotos ni nada de eso,
658
00:45:06,665 --> 00:45:10,253
pero era difícil pasar por el lugar
donde él había muerto
659
00:45:10,335 --> 00:45:14,507
y por su antiguo consultorio,
que ahora era un edificio de oficinas.
660
00:45:16,675 --> 00:45:22,932
Decidimos que sería bueno no vivir
con fantasmas todo el tiempo.
661
00:45:30,814 --> 00:45:34,486
El plan era no alejarnos mucho,
662
00:45:34,568 --> 00:45:40,450
para no generar
un gran impacto en los chicos.
663
00:45:40,532 --> 00:45:43,828
Que aún pudieran volver
a visitar a sus amigos.
664
00:45:47,164 --> 00:45:51,419
Tras la muerte de mi papá,
buscamos muchos lugares.
665
00:45:51,502 --> 00:45:53,880
Y la decisión de mudarnos a Maryville...
666
00:45:54,588 --> 00:45:57,675
nos vino como anillo al dedo.
Era perfecta.
667
00:45:59,885 --> 00:46:03,056
Estaba a una hora de Albany.
668
00:46:03,138 --> 00:46:06,935
Era pequeño, pero no tanto,
669
00:46:07,017 --> 00:46:09,437
así que nadie sabía nada sobre ti.
670
00:46:11,522 --> 00:46:14,108
El equipo había ganado
a nivel estatal.
671
00:46:14,191 --> 00:46:18,279
Sabía que jugaría fútbol
dentro de un programa fuerte,
672
00:46:18,362 --> 00:46:21,199
y me enamoré de todo.
673
00:46:21,281 --> 00:46:25,286
Al fin era yo mismo, y no tenía que ver
674
00:46:25,369 --> 00:46:27,914
con nada malo que hubiera pasado antes.
675
00:46:37,714 --> 00:46:41,010
El año pasado, la secundaria,
la universidad,
676
00:46:41,093 --> 00:46:43,638
la secundaria, el equipo de reserva...
677
00:46:43,720 --> 00:46:45,640
Ninguno perdió un sólo partido.
678
00:46:45,722 --> 00:46:47,016
ALCALDE, 2013-2014
679
00:46:47,099 --> 00:46:48,560
Ese año ganamos todo.
680
00:46:49,309 --> 00:46:54,065
Tal vez suene cursi, pero así son
los pueblitos estadounidenses.
681
00:46:54,148 --> 00:46:58,278
De ahí somos, y creo que eso es
lo que soy, y estoy orgulloso.
682
00:47:05,242 --> 00:47:10,623
Sentí que empezábamos de cero
y que me quitaba un peso de encima.
683
00:47:10,706 --> 00:47:13,126
Bien, cariño. Todo listo.
684
00:47:17,796 --> 00:47:20,133
En cierto modo, te sientes fortalecida.
685
00:47:20,215 --> 00:47:26,598
Tener que apoyar a toda la familia,
los triunfos, sentirte fuerte.
686
00:47:28,891 --> 00:47:32,187
Por un tiempo, fuimos muy felices ahí.
687
00:47:43,739 --> 00:47:44,824
Bien.
688
00:47:47,868 --> 00:47:54,459
Apenas todo empezaba a mejorar,
sucedió el abuso sexual de Daisy.
689
00:47:55,751 --> 00:48:00,089
Maryville, que era una bendición
para mi familia y para mí, sólo...
690
00:48:00,172 --> 00:48:03,760
Esa sensación se esfumó
de la noche a la mañana.
691
00:48:03,842 --> 00:48:09,349
ADOLESCENTES LOCALES ACUSADOS
DE ABUSO SEXUAL
692
00:48:09,431 --> 00:48:16,397
UN CHICO DE 15 AÑOS VIOLÓ...
EN EL SÓTANO DEL SR. BARNETT
693
00:48:18,065 --> 00:48:21,945
¿Viste que Jay Z se escribe J-A-Y-Z?
694
00:48:22,027 --> 00:48:24,572
- Sí.
- Haré lo mismo, pero con una D.
695
00:48:24,655 --> 00:48:27,826
Será como Day-Z.
696
00:48:28,450 --> 00:48:29,994
¿Dónde están las tijeras?
697
00:48:30,077 --> 00:48:32,455
¿Sabes qué? Deja de quejarte.
698
00:48:32,538 --> 00:48:37,085
Te compré una camiseta
con letras brillantes y sólo te quejas.
699
00:48:37,167 --> 00:48:42,006
Te pago la escuela. Te alimento, te visto.
700
00:48:42,089 --> 00:48:44,926
Tienes un techo.
Y no haces más que quejarte.
701
00:48:47,094 --> 00:48:51,140
Creo que para Paige
es un arma de doble filo.
702
00:48:51,223 --> 00:48:54,352
El joven que abusó de Paige fue a juicio,
703
00:48:54,434 --> 00:48:58,731
y el juez le preguntó
si había violado a Paige.
704
00:48:58,814 --> 00:49:00,400
MADRE DE PAIGE
705
00:49:00,482 --> 00:49:03,403
Dijo: "Sí". Le preguntó
si estaba borracha. "Sí".
706
00:49:03,485 --> 00:49:06,531
Le preguntó: "¿Ella se negó?".
Y él dijo: "Sí".
707
00:49:06,697 --> 00:49:10,785
Fue el único de todo el grupo
que admitió lo que hizo.
708
00:49:10,868 --> 00:49:14,497
Y creo que, para ella,
probablemente fue sanador oír eso.
709
00:49:15,289 --> 00:49:16,916
No te hagas la sospechosa.
710
00:49:16,999 --> 00:49:22,213
Lo negativo es que ella se sentía
muy culpable por lo que le pasó a Daisy.
711
00:49:25,299 --> 00:49:27,218
Perfecto.
712
00:49:33,640 --> 00:49:35,977
Estaba totalmente conmocionada.
713
00:49:36,059 --> 00:49:39,731
Creía que nunca me sucedería nada malo.
714
00:49:39,813 --> 00:49:41,691
Que luego de la muerte de papá,
715
00:49:41,773 --> 00:49:46,613
ya había sufrido bastante.
Que podía...
716
00:49:46,695 --> 00:49:49,407
vivir una vida
en la que fuera invencible.
717
00:49:50,782 --> 00:49:53,786
Y ese es
un pensamiento adolescente estúpido.
718
00:49:53,869 --> 00:49:56,122
No somos realmente invencibles.
719
00:50:01,251 --> 00:50:04,714
La gente me agredía verbalmente.
720
00:50:05,631 --> 00:50:10,678
Muchos me decían cosas.
Me llamaban mentirosa.
721
00:50:10,761 --> 00:50:16,726
Me dijeron que no dijera nada
para no entorpecer la causa.
722
00:50:17,726 --> 00:50:20,313
Tenía muchas ganas de defenderme,
723
00:50:20,395 --> 00:50:23,316
porque no mucha gente lo hacía.
724
00:50:33,200 --> 00:50:37,455
Un día, mi hermana salió del baño,
iba por el pasillo hacia su clase.
725
00:50:38,831 --> 00:50:43,086
Un chico de mi clase decidió
llamarla "puta mentirosa"
726
00:50:43,168 --> 00:50:45,129
y lo gritó desde la puerta.
727
00:50:45,212 --> 00:50:49,133
Ella lo oyó y corrió al baño llorando.
728
00:50:50,300 --> 00:50:54,180
No imaginas la clase de cosas
que se me pasaron por la cabeza.
729
00:50:55,347 --> 00:50:58,852
Le dije algo como:
730
00:50:58,934 --> 00:51:00,979
"No vuelvas a decirle eso".
731
00:51:01,061 --> 00:51:03,731
Sabía que él era un debilucho.
732
00:51:03,814 --> 00:51:06,317
Habría sido fácil darle una paliza.
733
00:51:14,575 --> 00:51:17,745
Había un rumor,
aunque no era nada seguro.
734
00:51:17,828 --> 00:51:21,791
Pero supe que supuestamente
había un video.
735
00:51:21,874 --> 00:51:25,211
QUÉ ESTÁS DISPUESTO A SOPORTAR
736
00:51:25,294 --> 00:51:27,797
Una de las personas con las que aún hablo
737
00:51:27,880 --> 00:51:32,218
lo había visto
y oyó que se lo estaban pasando.
738
00:51:33,468 --> 00:51:37,640
Dijo que estaba algo borroso
y muy oscuro.
739
00:51:41,143 --> 00:51:44,189
Que luego se volvía más explícito
740
00:51:45,189 --> 00:51:50,111
y que él estaba encima de ella,
y ella sólo estaba...
741
00:51:50,194 --> 00:51:53,490
inmóvil y que no estaba muy bien.
742
00:51:59,369 --> 00:52:05,251
MONSTRUO SE HACE
NO SE NACE
743
00:52:10,172 --> 00:52:12,634
Él me aseguró que no iba a querer verlo
744
00:52:12,716 --> 00:52:16,471
y que si lo veía, sucederían cosas malas.
745
00:52:27,564 --> 00:52:28,775
ALGUACIL
746
00:52:28,857 --> 00:52:32,195
No soy tan joven ni tan astuto
como ustedes, jóvenes.
747
00:52:32,986 --> 00:52:34,906
Pero tampoco soy estúpido.
748
00:52:34,988 --> 00:52:38,326
No hago preguntas
para las que no sé la respuesta.
749
00:52:39,618 --> 00:52:40,787
Está bien.
750
00:52:40,869 --> 00:52:43,414
Cuéntame sobre el video.
751
00:52:44,915 --> 00:52:46,876
Bueno, había un video...
752
00:52:46,959 --> 00:52:49,379
Lo borraron. Yo no lo filmé.
753
00:52:49,461 --> 00:52:52,298
Fue mi amigo.
Duraba cinco o diez segundos.
754
00:52:52,381 --> 00:52:54,801
- ¿Quién filmó el video?
- Jordan.
755
00:52:55,342 --> 00:53:00,014
Estábamos viendo la tele.
Ellos estaban en el cuarto.
756
00:53:00,097 --> 00:53:03,893
Queríamos saber qué estaban haciendo.
757
00:53:03,976 --> 00:53:07,313
Las luces estaban encendidas,
no sabía qué pasaba...
758
00:53:07,396 --> 00:53:09,357
Y abrí la puerta, como dijo.
759
00:53:09,439 --> 00:53:12,068
Nick me dio su teléfono.
760
00:53:12,151 --> 00:53:13,486
Filmé el video.
761
00:53:14,319 --> 00:53:16,656
¿Hay desnudez en el video?
762
00:53:16,738 --> 00:53:18,575
Ambos estaban sin pantalones.
763
00:53:18,657 --> 00:53:22,328
¿Olvidaste esa parte
cuando estuviste aquí antes?
764
00:53:22,411 --> 00:53:24,247
Yo sólo...
765
00:53:24,329 --> 00:53:26,541
¿Luego lo borraste de tu teléfono?
766
00:53:26,623 --> 00:53:28,501
Sí, porque no quería tenerlo.
767
00:53:28,584 --> 00:53:29,794
No te culpo.
768
00:53:29,877 --> 00:53:31,754
¿Quiénes vieron el video?
769
00:53:33,297 --> 00:53:36,467
Jordan, Matt, Cole y yo.
770
00:53:36,550 --> 00:53:38,011
- ¿Lo vieron?
- Sí.
771
00:53:38,093 --> 00:53:39,429
Muy bien.
772
00:53:40,429 --> 00:53:44,350
Me quedaré con tu teléfono.
No tengo alternativa.
773
00:53:47,102 --> 00:53:51,274
No sé cómo apagar esto,
te pediré que lo hagas tú.
774
00:53:58,489 --> 00:54:02,452
A las cuatro horas de la primera llamada,
775
00:54:02,534 --> 00:54:05,330
ese teléfono pasó a ser una prueba.
776
00:54:05,412 --> 00:54:08,500
Se envió al laboratorio forense
en Kansas City.
777
00:54:08,582 --> 00:54:12,504
Su informe decía que el contenido
había sido borrado
778
00:54:12,586 --> 00:54:16,090
y que gracias a la magia
de las computadoras Apple,
779
00:54:16,173 --> 00:54:18,968
cuando dices "borrar", todo se borra.
780
00:54:19,051 --> 00:54:23,014
No es como una computadora común
o un teléfono con Android,
781
00:54:23,096 --> 00:54:28,436
donde puedes volver... Córrete.
782
00:54:28,519 --> 00:54:31,064
Y puedes recuperar
partes del disco rígido.
783
00:54:31,146 --> 00:54:33,274
Cuando dice "borrar", es en serio.
784
00:54:33,357 --> 00:54:37,779
Toda la gente que decía
que había un video y que lo había visto...
785
00:54:37,861 --> 00:54:40,907
No hay una buena forma de decirlo.
Son mentirosos.
786
00:54:40,989 --> 00:54:44,327
Lamentablemente, hay mucha gente
involucrada en esto
787
00:54:44,409 --> 00:54:47,580
que anda por ahí
contando muchas historias.
788
00:54:49,414 --> 00:54:51,793
Y sin ánimo de acusar a nadie...
789
00:54:53,502 --> 00:54:57,715
sirve para beneficiar
las causas de las personas
790
00:54:57,798 --> 00:55:01,970
el inventar cosas
que no sucedieron, que no existieron.
791
00:55:02,052 --> 00:55:07,058
Pero no subestimemos
la necesidad de llamar la atención.
792
00:55:07,140 --> 00:55:09,269
En especial, de las jóvenes.
793
00:55:09,351 --> 00:55:11,980
Hay mucha presión social
sobre las jóvenes
794
00:55:12,062 --> 00:55:16,568
para que sean lindas,
que gusten, que sean populares.
795
00:55:16,650 --> 00:55:21,322
Todo eso. No es justo,
pero así funciona la sociedad.
796
00:55:25,868 --> 00:55:29,914
- Habla Darren.
- Hola, Darren. Habla Melinda Coleman.
797
00:55:29,997 --> 00:55:30,999
¿Cómo estás?
798
00:55:31,081 --> 00:55:32,208
Bien. ¿Y tú?
799
00:55:32,291 --> 00:55:33,626
Muy bien.
800
00:55:33,709 --> 00:55:37,338
Creo que no tuve ninguna novedad.
801
00:55:37,421 --> 00:55:40,425
No sé qué está pasando con la causa,
802
00:55:40,507 --> 00:55:44,512
y quería mantenerme al tanto,
si te parece bien.
803
00:55:44,595 --> 00:55:46,764
Está en el sistema judicial.
804
00:55:46,847 --> 00:55:53,062
Ya se hizo la audiencia de lectura
de cargos y cada vez habrá más.
805
00:55:53,145 --> 00:55:57,734
La cuestión judicial se hace larga y...
806
00:55:58,942 --> 00:56:03,031
Puede tardar meses.
807
00:56:03,113 --> 00:56:07,410
Está bien. Y en cuanto al móvil,
808
00:56:07,493 --> 00:56:09,329
el video es irrecuperable.
809
00:56:09,411 --> 00:56:11,498
¿Uds. no consiguieron nada?
810
00:56:11,580 --> 00:56:14,209
Nada de nada.
811
00:56:14,291 --> 00:56:15,668
Está bien.
812
00:56:15,751 --> 00:56:19,464
Seguro que tendrás más preguntas.
No dudes en llamar.
813
00:56:19,546 --> 00:56:20,924
Muchas gracias. Adiós.
814
00:56:21,006 --> 00:56:22,675
De nada. Cuídate. Adiós.
815
00:56:26,595 --> 00:56:28,973
Llamé al alguacil y al fiscal.
816
00:56:29,056 --> 00:56:32,560
Me dijeron que todo marchaba bien,
que no me preocupara,
817
00:56:32,643 --> 00:56:35,188
que la causa iría a juicio en unos meses.
818
00:56:35,270 --> 00:56:38,233
Volvía del trabajo
y fui a la tienda de alimentos.
819
00:56:38,315 --> 00:56:42,320
Robin, la mamá de la otra
chica abusada, me llamó y dijo:
820
00:56:42,402 --> 00:56:44,906
"Melinda, hoy retiraron todos los cargos".
821
00:56:47,241 --> 00:56:51,704
Se retiraron los cargos de abuso sexual
contra dos chicos de Maryville.
822
00:56:51,787 --> 00:56:56,543
El fiscal de Nodaway retiró los cargos
de abuso sexual contra Matthew Barnett
823
00:56:56,625 --> 00:56:59,879
y explotación sexual de una menor
contra Jordan Zech.
824
00:56:59,962 --> 00:57:05,009
Rice no cree que se puedan probar
las acusaciones por completo.
825
00:57:05,092 --> 00:57:08,638
Teníamos los informes médicos
y toda la información
826
00:57:08,720 --> 00:57:11,599
para dar un veredicto
basándonos en las pruebas,
827
00:57:11,682 --> 00:57:15,979
y estoy totalmente convencido
de qué fue lo correcto.
828
00:57:16,061 --> 00:57:18,439
Lo correcto era retirar los cargos.
829
00:57:20,691 --> 00:57:24,112
¿Sabes qué? Están mintiendo.
830
00:57:24,862 --> 00:57:27,699
Al principio creí
que sólo eran los chicos.
831
00:57:28,866 --> 00:57:31,035
Pero es mucho más profundo.
832
00:57:32,411 --> 00:57:35,206
Creo que es política.
833
00:57:42,421 --> 00:57:46,467
Los Barnett son muy conocidos
en el noroeste de Misuri.
834
00:57:46,550 --> 00:57:49,596
El abuelo es
un exrepresentante del estado,
835
00:57:49,678 --> 00:57:51,931
un ex-policía caminero.
836
00:57:52,014 --> 00:57:56,394
Y odio decir que tuviera algo que ver,
pero de veras lo creo.
837
00:57:56,477 --> 00:58:00,565
AYUNTAMIENTO
838
00:58:00,647 --> 00:58:02,484
CIUDAD DE MARYVILLE
839
00:58:02,566 --> 00:58:03,985
En un pueblo pequeño,
840
00:58:04,067 --> 00:58:08,156
todos están relacionados
o conectados de algún modo,
841
00:58:08,238 --> 00:58:12,368
y si eres el encargado
de hacer cumplir las leyes,
842
00:58:12,451 --> 00:58:15,288
a veces es más difícil
separar las cosas.
843
00:58:19,917 --> 00:58:22,629
Se volvió más importante
proteger a los chicos
844
00:58:22,711 --> 00:58:26,090
que hacer justicia por las chicas.
845
00:58:26,173 --> 00:58:30,386
No quieres ver en problemas
a los estandartes de tu comunidad.
846
00:58:30,469 --> 00:58:35,391
No quieres pensar esas cosas de ellos.
Son los héroes de los pueblos pequeños.
847
00:58:37,226 --> 00:58:42,190
Supongo que la violó
el chico equivocado, por así decirlo.
848
00:58:47,486 --> 00:58:50,740
Algo que la gente exageró
849
00:58:50,823 --> 00:58:53,535
en todo este caso
850
00:58:53,617 --> 00:58:57,080
es que todos quieren
usar el término "violación".
851
00:58:57,162 --> 00:58:59,290
Es una palabra muy popular.
852
00:58:59,373 --> 00:59:02,418
La violación de Maryville,
la violación de Coleman.
853
00:59:02,501 --> 00:59:06,089
Nada de lo que ocurrió esa noche
854
00:59:06,171 --> 00:59:10,176
reunió los elementos típicos
del delito de violación.
855
00:59:11,718 --> 00:59:14,889
Ya sea que estemos o no de acuerdo,
856
00:59:16,431 --> 00:59:19,435
en el estado de Misuri,
la gente de esa edad
857
00:59:19,518 --> 00:59:22,480
puede tener sexo consentido.
858
00:59:22,563 --> 00:59:26,526
La coacción es el principal elemento
del delito de violación.
859
00:59:28,402 --> 00:59:30,071
Y en este caso, no está.
860
00:59:30,154 --> 00:59:32,031
¿Y no existe la coacción
861
00:59:32,114 --> 00:59:35,618
si la persona está
inconsciente o semi-inconsciente?
862
00:59:35,701 --> 00:59:37,871
Eso es todo...
863
00:59:38,912 --> 00:59:39,998
otro...
864
00:59:41,456 --> 00:59:48,381
elemento que los abogados,
legisladores y esa gente deberán resolver.
865
00:59:51,758 --> 00:59:55,013
Algunos medios importantes
habían escrito al respecto,
866
00:59:55,095 --> 00:59:58,558
pero cuando lo informamos
y lo publicaron en las redes,
867
00:59:58,640 --> 01:00:02,687
el caso explotó y hubo mucha presión.
868
01:00:02,769 --> 01:00:06,691
COMENTARIOS socialfinger:
la justicia de Nodaway está sesgada
869
01:00:06,773 --> 01:00:09,068
moboy:
¡Todo el pueblo es corrupto!
870
01:00:09,151 --> 01:00:12,197
¡Qué despidan
al fiscal Rice y al alguacil!
871
01:00:12,279 --> 01:00:17,285
Es lo que se merecen.
Con suerte, empeorará.
872
01:00:17,367 --> 01:00:20,663
Dos jóvenes fueron violadas
en Maryville, Misuri.
873
01:00:20,746 --> 01:00:25,543
Otra estrella del fútbol de secundaria,
nieto de un funcionario de Misuri,
874
01:00:25,626 --> 01:00:27,003
salió en libertad.
875
01:00:27,085 --> 01:00:30,423
¿Cómo hacen los residentes
para dormir por la noche?
876
01:00:31,840 --> 01:00:34,969
El grupo activista Anonymous
exigió una investigación
877
01:00:35,052 --> 01:00:36,679
sobre el proceso.
878
01:00:36,762 --> 01:00:40,141
Habrá manifestantes
en el tribunal la semana próxima.
879
01:00:40,224 --> 01:00:41,976
El vicegobernador de Misuri
880
01:00:42,059 --> 01:00:44,562
exigirá a los fiscales
de estado y condado
881
01:00:44,645 --> 01:00:47,273
que pidan a un jurado
que revea la causa
882
01:00:47,356 --> 01:00:48,900
desestimada el año pasado.
883
01:00:48,982 --> 01:00:53,655
No sé si era necesario involucrar
a todo el país.
884
01:00:53,737 --> 01:00:58,409
Me habría gustado recibir la atención
de algunas personas
885
01:00:58,492 --> 01:01:01,746
para que se hiciera algo al respecto.
886
01:01:02,913 --> 01:01:05,625
Hablé con gente del pueblo
y de la escuela.
887
01:01:05,707 --> 01:01:07,836
Todos se mostraron reacios...
888
01:01:07,918 --> 01:01:08,920
SEDE DEL GOBIERNO
889
01:01:09,002 --> 01:01:11,923
a hablar conmigo en cámara
sobre este caso.
890
01:01:13,507 --> 01:01:15,051
Es aterrador cuando tienes
891
01:01:15,133 --> 01:01:18,513
la plaza de la esquina llena de gente
892
01:01:18,595 --> 01:01:22,100
que te dice que este lugar es un infierno.
893
01:01:23,308 --> 01:01:24,310
Ellos no sabían.
894
01:01:24,393 --> 01:01:29,691
Nosotros sabemos cómo somos,
qué somos, y estamos a gusto con eso.
895
01:01:29,815 --> 01:01:31,860
ATENCIÓN NO DESEADA EN MARYVILLE
896
01:01:31,942 --> 01:01:35,572
La imagen que dieron de nosotros
no es lo que somos.
897
01:01:35,779 --> 01:01:37,240
* OPMARYVILLE: TENDENCIA
898
01:01:37,322 --> 01:01:41,411
Busca "Maryville" en Google
y verás cientos de publicaciones.
899
01:01:41,493 --> 01:01:45,290
Mucha gente no estaba conforme
con lo que leía.
900
01:01:45,372 --> 01:01:47,876
Se sintieron atacados
y hasta amenazados.
901
01:01:47,958 --> 01:01:50,879
¿Qué esperaba que pasara
a la una de la noche
902
01:01:50,961 --> 01:01:52,088
después de huir?
903
01:01:52,171 --> 01:01:55,425
Son señales de que esta chica miente.
904
01:01:55,507 --> 01:01:56,926
ANONYMOUS EN MARYVILLE
905
01:01:57,009 --> 01:01:59,429
El pueblo se dividió en dos bandos.
906
01:01:59,511 --> 01:02:02,765
La gente que le creía a Daisy
en contra de...
907
01:02:03,557 --> 01:02:08,730
los Barnett y su grupo de gente,
que eran muy malvados.
908
01:02:09,897 --> 01:02:13,359
"Cuando no se hace justicia
con alguien de la comunidad,
909
01:02:13,442 --> 01:02:16,404
la injusticia nos afecta a todos.
910
01:02:16,487 --> 01:02:18,656
Estamos hoy aquí por ustedes".
911
01:02:20,282 --> 01:02:21,409
Hay novedades
912
01:02:21,492 --> 01:02:26,289
en una investigación de violación
en Maryville que alertó a todo el país.
913
01:02:26,371 --> 01:02:28,416
La fiscalía del condado de Jackson
914
01:02:28,499 --> 01:02:31,336
está a cargo de revisar la causa.
915
01:02:31,418 --> 01:02:32,420
Me alegré.
916
01:02:32,503 --> 01:02:34,672
Sentí que trabajaría con alguien
917
01:02:34,755 --> 01:02:39,636
que estaba interesada por el caso
y dispuesta a hacer un gran esfuerzo.
918
01:02:41,762 --> 01:02:43,640
AYUNTAMIENTO
919
01:02:44,806 --> 01:02:48,686
Hace 20 años, construimos
un lago de cuatro kilómetros cuadrados
920
01:02:48,769 --> 01:02:51,898
que se convirtió en una zona recreativa,
921
01:02:51,980 --> 01:02:54,943
donde se juega el campeonato de golf,
922
01:02:55,025 --> 01:02:58,905
y uno de los cien mejores
lugares de pesca del país y...
923
01:03:00,405 --> 01:03:04,702
¿Alguien vino a informar eso? No.
924
01:03:04,785 --> 01:03:09,165
Pero surge esto, y todos vienen corriendo.
925
01:03:09,248 --> 01:03:13,545
JEAN PETERS BAKER
FISCAL DEL CONDADO DE JACKSON
926
01:03:19,550 --> 01:03:23,680
Si estás al teléfono
y te dicen que cierto juez te llama,
927
01:03:23,762 --> 01:03:27,600
cuelgas la llamada anterior
y atiendes al juez.
928
01:03:29,560 --> 01:03:31,229
El juez me dio su nombre...
929
01:03:31,311 --> 01:03:32,564
FISCAL ESPECIAL
930
01:03:32,646 --> 01:03:36,025
y me dijo que era
del condado de Nodaway. Y yo sólo...
931
01:03:38,569 --> 01:03:41,406
Me decepcioné un poco porque pensé:
932
01:03:41,488 --> 01:03:44,242
"Apuesto a que sé por qué llama".
933
01:03:44,324 --> 01:03:48,830
EL ESTADO DE MISURI
CONTRA MATTHEW B. BARNETT, ACUSADO
934
01:03:48,912 --> 01:03:52,625
Cuando una causa se basa
en el testimonio de la víctima,
935
01:03:52,708 --> 01:03:55,170
puede ser muy difícil.
936
01:03:55,252 --> 01:03:59,132
Así que intenté reunir más pruebas.
937
01:03:59,214 --> 01:04:01,050
EXAMEN DE ABUSO SEXUAL
938
01:04:01,133 --> 01:04:07,682
En el análisis no había
ningún otro dato contundente.
939
01:04:08,307 --> 01:04:12,270
Intentamos encontrar el teléfono.
940
01:04:12,352 --> 01:04:15,023
"¿Existió? ¿Existió en ese momento?
941
01:04:15,105 --> 01:04:17,442
¿Aún podemos conseguirlo?".
942
01:04:17,524 --> 01:04:20,278
No tuvimos éxito en ese aspecto.
943
01:04:22,946 --> 01:04:25,867
¿Cómo iba la causa
cuando se la asignaron?
944
01:04:25,949 --> 01:04:28,620
En su opinión profesional.
945
01:04:34,333 --> 01:04:39,214
Prefiero no responder esa pregunta.
946
01:04:49,389 --> 01:04:52,685
Al final de esa investigación,
947
01:04:52,768 --> 01:04:57,023
creo que llegamos hasta donde
las pruebas nos lo permitieron.
948
01:04:59,483 --> 01:05:03,404
A veces, eso no cuenta
la historia completa.
949
01:05:04,446 --> 01:05:06,366
Pero en este caso,
950
01:05:06,448 --> 01:05:12,372
la acusación
con la que creí poder seguir adelante...
951
01:05:12,454 --> 01:05:15,166
Sabía que tenía pruebas para intentarlo.
952
01:05:16,750 --> 01:05:20,505
Barnett se declaró culpable
de poner en riesgo a una menor
953
01:05:20,587 --> 01:05:22,215
en segundo grado.
954
01:05:22,297 --> 01:05:23,424
En este caso,
955
01:05:23,507 --> 01:05:28,221
había pruebas insuficientes
para avanzar con el abuso sexual.
956
01:05:28,303 --> 01:05:32,267
SE DECLARA CULPABLE
2 AÑOS DE LIBERTAD CONDICIONAL
957
01:05:32,349 --> 01:05:34,394
Estos casos son muy difíciles.
958
01:05:34,476 --> 01:05:36,563
Los hechos suelen ser complicados.
959
01:05:36,645 --> 01:05:41,234
Puede ser muy difícil
cumplir con los requisitos legales.
960
01:05:52,661 --> 01:05:57,625
Cuando Jean Baker dio el veredicto,
961
01:05:57,708 --> 01:05:59,794
fue muy estresante.
962
01:05:59,877 --> 01:06:02,672
Esperábamos ver qué sucedería,
963
01:06:02,754 --> 01:06:06,718
los resultados de la investigación,
si podía hacerse algo.
964
01:06:07,718 --> 01:06:12,056
Cuando resultó que sólo lo condenarían
a libertad condicional,
965
01:06:13,432 --> 01:06:14,976
fue difícil asimilarlo.
966
01:06:15,058 --> 01:06:18,897
SE CIERRA LA CAUSA: NO HAY ACUSACIÓN
POR VIOLACIÓN EN MARYVILLE
967
01:06:18,979 --> 01:06:23,610
Según lo que sé,
fueron los chicos quienes decidieron
968
01:06:23,692 --> 01:06:28,448
que querían olvidar el tema,
seguir adelante con sus vidas
969
01:06:28,530 --> 01:06:30,700
e intentar hacer algo por sí mismos.
970
01:06:31,700 --> 01:06:34,871
Creo que todos ellos, salvo el joven
971
01:06:34,953 --> 01:06:37,665
que sigue en la escuela
y creo que le va bien.
972
01:06:37,748 --> 01:06:41,586
El resto va a la universidad,
973
01:06:41,668 --> 01:06:44,506
trabajan e intentan mejorar.
974
01:06:44,588 --> 01:06:49,636
Y esta es una de las fallas más graves
de nuestra sociedad.
975
01:06:49,718 --> 01:06:54,349
Siempre son los chicos.
Y no siempre son los chicos.
976
01:06:55,641 --> 01:07:00,146
Las chicas tienen tanta culpa
en este mundo como los chicos.
977
01:07:00,229 --> 01:07:06,152
Todos deben asumir su responsabilidad
y esforzarse por mejorar.
978
01:07:06,235 --> 01:07:07,570
Estoy de acuerdo.
979
01:07:07,653 --> 01:07:11,574
Pero, en este caso,
los chicos cometieron los delitos.
980
01:07:13,367 --> 01:07:14,536
¿Sí?
981
01:07:21,166 --> 01:07:25,797
Deberíamos agradecer que se hizo justicia
en *jordanymattlibres
982
01:07:27,005 --> 01:07:30,969
* jordanymattlibres... Mierda, sí.
Eso te pasa por ser una puta
983
01:07:31,051 --> 01:07:33,137
perdón...
984
01:07:33,762 --> 01:07:37,725
* odioadaisy
tiene lo que se merece
985
01:07:37,808 --> 01:07:43,231
La escuela volvió a la normalidad
*jordanymattlibres
986
01:07:44,148 --> 01:07:45,692
Al retirarse los cargos,
987
01:07:45,774 --> 01:07:49,237
se dio una sucesión de cosas.
988
01:07:49,319 --> 01:07:55,076
Todo el drama de las redes sociales,
me peleaba todo el tiempo.
989
01:07:55,159 --> 01:07:58,997
Odiaba ir a la escuela,
odiaba salir en público.
990
01:07:59,079 --> 01:08:00,999
Ya no podía soportarlo.
991
01:08:02,040 --> 01:08:04,669
Quería pelear con todo el mundo
992
01:08:04,751 --> 01:08:07,255
y quería que me creyeran.
993
01:08:07,337 --> 01:08:11,634
Queridos chicos, ser un imbécil
no les hará crecer el pene.
994
01:08:11,717 --> 01:08:16,306
Algunos sólo necesitan una palmada...
en la cara... Con una silla.
995
01:08:16,388 --> 01:08:20,727
En este momento me río
*daisymiente
996
01:08:20,809 --> 01:08:24,981
Esas chicas son putas sucias
*futurasmarginadas
997
01:08:25,063 --> 01:08:28,443
Ellos NO SON violadores
*prostituta
998
01:08:28,525 --> 01:08:32,989
Oigan, retrasados que creyeron
las mentiras de cierta familia.
999
01:08:33,071 --> 01:08:35,492
Jordan y Matt son libres, jódanse
1000
01:08:35,574 --> 01:08:39,704
Ya tenía una herida abierta,
1001
01:08:39,786 --> 01:08:43,666
me sentía vulnerable
y pasaba por un momento difícil.
1002
01:08:43,749 --> 01:08:46,419
Con los ataques de toda esa gente,
1003
01:08:47,377 --> 01:08:50,381
el acoso y la agresión
parecen más extremos.
1004
01:08:52,382 --> 01:08:56,679
Tiene suerte de haber cambiado
de escuela. *Jordanymattlibres
1005
01:08:56,762 --> 01:08:58,431
* odioadaisy
1006
01:08:58,514 --> 01:09:02,143
Ella admitió ofrecer favores sexuales
a cambio de alcohol...
1007
01:09:02,226 --> 01:09:05,605
Ella es igual de culpable en este caso.
1008
01:09:05,687 --> 01:09:08,316
Ojalá vea que esto
la hace ver estúpida
1009
01:09:08,398 --> 01:09:11,110
y que nadie se compadece
*daisymiente
1010
01:09:11,235 --> 01:09:14,614
Nada más que decir
*jordanymattlibres
1011
01:09:14,696 --> 01:09:19,619
Empiezas a creer que todo lo malo
que dicen de ti es verdad.
1012
01:09:19,701 --> 01:09:22,747
Tu imagen de ti misma cambia por completo
1013
01:09:22,830 --> 01:09:25,083
y te vas debilitando por dentro.
1014
01:09:25,165 --> 01:09:30,922
Casi empiezas a ver el suicidio
como el único modo de arreglar las cosas,
1015
01:09:31,004 --> 01:09:33,132
lo que para nada es verdad,
1016
01:09:33,215 --> 01:09:36,010
pero es lo único que ves
cuando estás deprimida
1017
01:09:36,093 --> 01:09:38,555
sin ver el lado positivo.
1018
01:09:43,142 --> 01:09:47,438
Después llegó la violencia
y hubo actos de vandalismo en casa.
1019
01:09:48,689 --> 01:09:54,362
Había gente que amenazaba
con golpear a los chicos.
1020
01:09:56,655 --> 01:09:59,617
Perdí mi empleo por este caso.
1021
01:10:01,410 --> 01:10:05,623
Luego nos incendiaron
la casa de Maryville.
1022
01:10:09,042 --> 01:10:10,336
Eso fue...
1023
01:10:13,630 --> 01:10:16,134
muy difícil de creer.
1024
01:10:29,480 --> 01:10:31,816
Volvimos a Albany.
1025
01:10:32,983 --> 01:10:34,569
Aún teníamos la casa aquí,
1026
01:10:34,651 --> 01:10:38,364
y me pareció que, al menos,
los chicos estarían seguros.
1027
01:10:59,384 --> 01:11:03,598
Daisy fue fuerte al principio,
pero esto es desgastante
1028
01:11:03,680 --> 01:11:07,685
y empezó a deprimirse.
1029
01:11:13,190 --> 01:11:17,070
Empezó a sentir que había sido su culpa
1030
01:11:17,152 --> 01:11:19,864
y que debió haber actuado de otro modo,
1031
01:11:21,073 --> 01:11:23,701
internalizó toda la negatividad.
1032
01:11:26,036 --> 01:11:28,748
Se tiñó de negro.
Se afeitó parte del pelo.
1033
01:11:29,998 --> 01:11:31,876
Se auto infligió quemaduras.
1034
01:11:38,632 --> 01:11:43,179
Y todas las puertas de arriba
están rotas porque...
1035
01:11:43,720 --> 01:11:48,268
las pateamos para salvarla
cuando intentó tomar una sobredosis.
1036
01:12:03,907 --> 01:12:08,788
Todos estamos un poco muertos por dentro
1037
01:12:12,249 --> 01:12:15,962
a veces me pregunto por qué lo intento...
1038
01:12:18,714 --> 01:12:22,135
tal vez sólo deberíamos rendirnos...
1039
01:12:26,180 --> 01:12:29,142
dime que todo en este mundo
es culpa mía
1040
01:12:32,060 --> 01:12:35,690
cuando yo no esté, ¿a quién llorarás?
1041
01:12:37,733 --> 01:12:41,863
Perdiste todo, vives una pesadilla<3
1042
01:12:45,115 --> 01:12:49,120
Estoy harta de perder todo lo que amo.
1043
01:12:52,539 --> 01:12:55,168
Y si salto... Déjame hundirme...
por favor.
1044
01:12:58,045 --> 01:13:01,007
Besa mis ojos cerrados, ayúdame a dormir.
1045
01:13:04,301 --> 01:13:06,888
La presión por ser perfecta
es más fuerte
1046
01:13:06,970 --> 01:13:09,432
que el amor en este mundo.
1047
01:13:11,141 --> 01:13:17,106
De entre tantas cosas...
¿por qué me convertí en esto...?
1048
01:13:24,905 --> 01:13:27,617
CON DAISY
DELANEY HACE UN SEGUNDO
1049
01:13:27,699 --> 01:13:32,413
Recibí las mismas amenazas en Facebovale,
correos, encuentros aterradores
1050
01:13:32,496 --> 01:13:38,586
y lidié con las mismas emociones
de querer que todo acabara.
1051
01:13:38,669 --> 01:13:41,089
Nunca vuelvas a sentirte sola.
Estoy aquí
1052
01:13:42,506 --> 01:13:46,719
¡Gracias, significa mucho!
1053
01:13:46,802 --> 01:13:49,139
¡No veo la hora de conocerte! (:
1054
01:14:03,235 --> 01:14:04,320
Hola.
1055
01:14:06,446 --> 01:14:08,366
¿Dónde exactamente?
1056
01:14:08,448 --> 01:14:09,784
¿Ya están curadas?
1057
01:14:12,744 --> 01:14:14,164
Asegúrate...
1058
01:14:32,890 --> 01:14:34,392
Esto me deprime.
1059
01:14:43,609 --> 01:14:47,322
Cuando al fin conocí a Daisy, aprendí...
1060
01:14:48,780 --> 01:14:52,202
Fue una confirmación
de que no estaba sola.
1061
01:14:57,414 --> 01:15:00,585
Eso se siente fantástico. ¡Mierda!
1062
01:15:03,670 --> 01:15:05,924
Daisy me tatuó este punto y coma
1063
01:15:06,006 --> 01:15:10,637
y básicamente es un recuerdo
de que mi historia nunca acabará.
1064
01:15:10,719 --> 01:15:13,848
Aún no ha terminado,
y al igual que en una oración,
1065
01:15:13,931 --> 01:15:18,853
el punto y coma significa
que no es el fin.
1066
01:15:20,437 --> 01:15:22,357
¿Puedo abrazarte? Soy Angela.
1067
01:15:22,439 --> 01:15:23,817
- Hola.
- Hola.
1068
01:15:23,899 --> 01:15:25,985
Muchas gracias por venir.
1069
01:15:27,778 --> 01:15:29,656
Esto es algo sin precedentes.
1070
01:15:29,738 --> 01:15:34,911
Reunir a estas mujeres y a sus mamás
marca una gran diferencia colectiva.
1071
01:15:35,953 --> 01:15:40,083
Sé que es aterrador,
pero necesitamos saber sus historias
1072
01:15:40,165 --> 01:15:43,044
para otras madres
y jóvenes sobrevivientes,
1073
01:15:43,126 --> 01:15:46,923
que sepan que no están solas
y estas cosas son corrientes.
1074
01:15:47,756 --> 01:15:49,259
Que empiece quien quiera.
1075
01:15:50,259 --> 01:15:53,054
Creo que empezaré yo.
1076
01:15:53,137 --> 01:15:57,892
Cuando tenía 16 años,
mis padres se habían ido de la ciudad
1077
01:15:57,975 --> 01:16:03,940
e invité a dos amigas a pasar
la noche en casa, supuestamente.
1078
01:16:04,022 --> 01:16:07,569
Yo no lo sabía,
pero ellas invitaron a tres chicos,
1079
01:16:07,651 --> 01:16:09,904
a dos de ellos no los conocía.
1080
01:16:11,530 --> 01:16:15,326
Todos fumamos marihuana,
algo que nunca había hecho antes.
1081
01:16:15,409 --> 01:16:19,747
Después de un rato,
recuerdo que me sentí mareada.
1082
01:16:20,581 --> 01:16:24,878
Subí a mi cuarto,
y los dos chicos me siguieron
1083
01:16:24,960 --> 01:16:27,213
y cerraron la puerta con llave.
1084
01:16:27,296 --> 01:16:30,508
Estaba muy confundida
y no sabía bien qué pasaba,
1085
01:16:30,591 --> 01:16:32,677
y ellos abusaron sexualmente de mí.
1086
01:16:33,385 --> 01:16:34,721
Luego...
1087
01:16:37,681 --> 01:16:39,934
Luego supe que el mismo chico...
1088
01:16:41,226 --> 01:16:45,398
abusó de otra chica ocho meses después.
1089
01:16:47,274 --> 01:16:48,818
Esa es la parte difícil.
1090
01:16:48,901 --> 01:16:52,405
Me sentí culpable
porque si lo hubiera denunciado,
1091
01:16:53,697 --> 01:16:56,159
no le habría pasado nada a la otra chica.
1092
01:16:56,241 --> 01:16:57,577
Y ella tenía 14 años.
1093
01:16:59,411 --> 01:17:01,664
No recuerdo demasiado, pero...
1094
01:17:02,581 --> 01:17:04,375
Me levanté e intenté irme...
1095
01:17:04,458 --> 01:17:06,002
NEWPORT BEACH, CALIFORNIA
1096
01:17:06,084 --> 01:17:08,838
me noquearon,
me partieron la mandíbula,
1097
01:17:08,921 --> 01:17:12,967
y estuve inconsciente seis horas.
1098
01:17:13,050 --> 01:17:16,513
Me violaron durante seis horas
hasta que desperté.
1099
01:17:18,096 --> 01:17:20,683
Y luego, sí, yo...
1100
01:17:21,475 --> 01:17:24,979
al día siguiente volví a casa
con la ropa ensangrentada.
1101
01:17:26,730 --> 01:17:28,942
Estaba tirada en el suelo, desmayada,
1102
01:17:29,024 --> 01:17:31,611
y un chico de 18 años
estaba encima de mí.
1103
01:17:33,070 --> 01:17:34,280
Tomaron fotos.
1104
01:17:34,363 --> 01:17:40,203
HOUSTON, TEXAS
1105
01:17:46,458 --> 01:17:47,877
Perdón.
1106
01:17:49,670 --> 01:17:52,215
Tomaron fotos. Las publicaron en Internet.
1107
01:17:52,297 --> 01:17:53,550
Y...
1108
01:17:55,133 --> 01:17:58,346
Lo denunciamos en cuanto ocurrió...
1109
01:17:58,428 --> 01:18:02,100
y tardaron siglos,
tuvimos que volver a denunciarlo.
1110
01:18:04,101 --> 01:18:06,146
Y luego todo se puso negro.
1111
01:18:06,228 --> 01:18:11,609
Recuerdo que desperté casi congelada
e intenté llegar a la puerta.
1112
01:18:11,692 --> 01:18:14,112
Recuerdo que no sentía los pies.
1113
01:18:14,194 --> 01:18:16,781
Y recuerdo que tuve un sueño muy vívido,
1114
01:18:16,864 --> 01:18:20,285
casi un sueño lúcido o algo así.
Mi papá me decía:
1115
01:18:20,367 --> 01:18:25,039
"Debes levantarte y entrar".
Pero nadie me creyó.
1116
01:18:27,124 --> 01:18:31,379
Es increíble lo que la gente dice de ti
1117
01:18:31,461 --> 01:18:35,508
y cómo se esconde la verdad
cuando tanta gente no te cree.
1118
01:18:35,591 --> 01:18:38,136
Incluso ahora lucho todos los días,
1119
01:18:38,218 --> 01:18:42,932
e intento convencerme
de que hice y hago lo correcto.
1120
01:18:44,641 --> 01:18:51,149
Tener a Daisy, Ella y Jada...
Siento que somos un ejército.
1121
01:18:52,441 --> 01:18:54,611
Me alegra tenerlas aquí hoy.
1122
01:19:18,967 --> 01:19:20,887
El agua siempre está muy fría.
1123
01:19:24,181 --> 01:19:27,477
Creo que Daisy está lidiando
mejor con todo.
1124
01:19:27,559 --> 01:19:30,313
Recibió una terapia a fondo.
1125
01:19:33,732 --> 01:19:37,695
Sigue siendo una chica dulce,
pero es como un erizo.
1126
01:19:38,654 --> 01:19:43,451
Tiene púas, y te pinchará con ellas
antes de alcanzar la parte suave.
1127
01:19:49,206 --> 01:19:51,376
Es triste, pero...
1128
01:19:53,001 --> 01:19:55,547
Sé que ya no la levantaré
del piso del baño
1129
01:19:55,629 --> 01:19:57,841
y la cargaré corriendo a Emergencias.
1130
01:19:57,923 --> 01:20:00,009
Eso, para mí, es una bendición.
1131
01:20:25,409 --> 01:20:26,578
Querido Dios.
1132
01:20:26,660 --> 01:20:29,038
Las batallas que libramos en vida.
1133
01:20:29,121 --> 01:20:31,082
Haz que sean justas.
1134
01:20:31,165 --> 01:20:33,042
Que podamos hacer méritos.
1135
01:20:33,125 --> 01:20:34,460
Si ganamos,
1136
01:20:34,543 --> 01:20:36,129
que sea según las reglas.
1137
01:20:36,211 --> 01:20:37,422
Y si perdemos,
1138
01:20:37,504 --> 01:20:38,965
que sigamos en camino.
1139
01:20:39,047 --> 01:20:40,300
Día tras día.
1140
01:20:40,382 --> 01:20:41,926
Que mejoremos cada vez.
1141
01:20:42,009 --> 01:20:43,344
Y no puedan vencernos.
1142
01:20:43,427 --> 01:20:45,930
No nos vencerán.
1143
01:20:46,013 --> 01:20:47,807
- Vamos, chicos.
- Vamos.
1144
01:20:49,975 --> 01:20:51,769
¿Recuerdan las señales?
1145
01:20:52,311 --> 01:20:53,521
Robar.
1146
01:20:55,147 --> 01:20:57,400
- Tres pasos.
- Sí, tres pasos.
1147
01:20:57,483 --> 01:21:02,280
¿Alguna pregunta? ¿No?
Muy bien. Concéntrense. Vamos.
1148
01:21:08,076 --> 01:21:11,247
Nunca me imaginé
como entrenador de la liga infantil.
1149
01:21:12,206 --> 01:21:15,793
Cuando me lo pidieron,
puse los ojos en blanco:
1150
01:21:15,876 --> 01:21:18,838
"Imposible, los haré correr".
1151
01:21:18,921 --> 01:21:22,342
Y llegas a entablar vínculos
con los chicos.
1152
01:21:29,097 --> 01:21:32,268
- Vamos.
- ¡Corran!
1153
01:21:33,143 --> 01:21:34,521
¡Sí!
1154
01:21:34,603 --> 01:21:37,816
Nunca pensé en darles
grandes lecciones de vida
1155
01:21:37,898 --> 01:21:41,444
hasta que oí a unos niños
1156
01:21:41,527 --> 01:21:44,155
hablando sobre una niña,
y les dije:
1157
01:21:44,238 --> 01:21:48,576
"Tendremos una charla".
Los senté en círculo
1158
01:21:48,659 --> 01:21:52,914
y dije: "La cosa es así, chicos.
Yo les enseño béisbol,
1159
01:21:52,996 --> 01:21:55,500
pero no aceptaré ese comportamiento.
1160
01:21:55,582 --> 01:21:57,210
Yo no soy así.
1161
01:21:57,292 --> 01:22:01,381
Si ustedes son así, bien,
pero nosotros no seremos así,
1162
01:22:01,463 --> 01:22:04,551
y tienen la puerta abierta
para irse si quieren".
1163
01:22:05,759 --> 01:22:11,307
Después de ese incidente,
algo me hizo clic.
1164
01:22:13,267 --> 01:22:16,271
No busco ser su padre ni nada de eso,
1165
01:22:16,353 --> 01:22:20,817
pero pensé: "Quiero dejarles algo
que vaya más allá de mi persona".
1166
01:22:22,067 --> 01:22:26,072
Tal vez pueda ayudarlos en el proceso.
1167
01:22:26,155 --> 01:22:27,240
¡Abajo!
1168
01:22:30,409 --> 01:22:32,036
Corre.
1169
01:22:32,119 --> 01:22:33,663
Eso es.
1170
01:22:39,626 --> 01:22:42,255
Disfruto al verlos crecer.
1171
01:22:42,337 --> 01:22:44,007
En ese proceso, me ayudan,
1172
01:22:44,089 --> 01:22:47,469
me enseñan mucho sobre mí mismo
y cómo era yo a esa edad,
1173
01:22:47,551 --> 01:22:52,557
y creo que empiezo a entender mucho más.
1174
01:22:58,395 --> 01:22:59,939
- Eso es.
- Bien hecho.
1175
01:23:00,022 --> 01:23:03,193
- Bien hecho, Johnny.
- Vamos, Johnny.
1176
01:23:14,620 --> 01:23:17,499
CENTRO DE SARATOGA
1177
01:23:31,929 --> 01:23:34,557
Le dijimos adiós a Audrie.
1178
01:23:37,601 --> 01:23:40,605
Pero seguimos pensando:
1179
01:23:40,687 --> 01:23:43,775
"¿Qué fue tan malo
como para que hiciera eso?".
1180
01:23:43,857 --> 01:23:45,485
NOS DEJÓ DEMASIADO PRONTO
1181
01:23:46,360 --> 01:23:48,822
Después de la noche de su abuso sexual,
1182
01:23:48,904 --> 01:23:53,368
se recuperaron sus comunicaciones
a través de Facebook Messenger.
1183
01:23:53,450 --> 01:23:58,206
A veces, la persona que la atormentaba
no tenía rostro o nombre.
1184
01:24:00,791 --> 01:24:05,171
Sabemos por lo que ella dijo
durante la investigación de su delito...
1185
01:24:05,254 --> 01:24:06,631
MADRE DE AUDRIE
1186
01:24:06,713 --> 01:24:09,843
que, por lo que le había pasado, sentía
1187
01:24:09,925 --> 01:24:13,847
que su reputación
estaba arruinada para siempre.
1188
01:24:14,847 --> 01:24:16,432
Ella no vio
1189
01:24:17,432 --> 01:24:20,353
la luz al final del túnel, un futuro.
1190
01:24:21,103 --> 01:24:27,819
SECUNDARIA SARATOGA
FUNDADA EN 1959
1191
01:24:27,901 --> 01:24:31,281
Los chicos tenían 15 años en ese momento.
1192
01:24:31,363 --> 01:24:35,326
Fueron condenados
por posesión de pornografía infantil
1193
01:24:35,409 --> 01:24:39,831
y por agresión sexual.
1194
01:24:39,913 --> 01:24:43,209
Cada uno fue acusado
de varios delitos graves.
1195
01:24:46,712 --> 01:24:50,008
A uno le dieron 30 días. Al otro, 45 días.
1196
01:24:50,090 --> 01:24:53,803
Pero no fueron consecutivos,
sólo los fines de semana.
1197
01:24:53,886 --> 01:24:56,097
Como un castigo de fin de semana.
1198
01:24:57,681 --> 01:25:01,436
Nunca los suspendieron ni los expulsaron.
1199
01:25:02,186 --> 01:25:07,066
Sabíamos que, como eran menores,
no recibirían un castigo ejemplar.
1200
01:25:07,774 --> 01:25:10,778
Ahora debemos revisar
estos términos.
1201
01:25:10,861 --> 01:25:13,615
Número uno:
Los chicos admiten las acusaciones
1202
01:25:13,697 --> 01:25:18,578
en las denuncias penales respectivas
pertenecientes a Audrie Pott.
1203
01:25:18,660 --> 01:25:25,126
El segundo término era
emitir una disculpa pública por escrito.
1204
01:25:25,209 --> 01:25:28,046
Sienten la pérdida de su familia
y repasan
1205
01:25:28,128 --> 01:25:30,799
las cosas importantes
para Larry y Sheila.
1206
01:25:30,881 --> 01:25:34,928
Lo increíble de esto es
que si hubiéramos ido a juicio,
1207
01:25:35,010 --> 01:25:38,973
nunca habríamos obtenido
el resultado que obtuvimos.
1208
01:25:39,056 --> 01:25:40,642
¿Quién sabe cómo...?
1209
01:25:40,724 --> 01:25:42,227
Pedimos homicidio culposo
1210
01:25:42,309 --> 01:25:46,773
porque sabíamos que no se haría justicia
en el tribunal de menores.
1211
01:25:46,855 --> 01:25:52,904
Sentí que la acción civil, al menos,
1212
01:25:52,986 --> 01:25:56,908
se haría pública y la gente sabría
lo que realmente sucedió.
1213
01:25:56,990 --> 01:26:00,912
Ellos debían asumir
la responsabilidad por sus actos.
1214
01:26:00,994 --> 01:26:05,208
Pero para nosotros se trataba
de limpiar el nombre de Audrie.
1215
01:26:05,290 --> 01:26:09,671
Sí. Algo muy malo sucedió aquí.
No debería sucederle a nadie más.
1216
01:26:09,753 --> 01:26:13,133
Como Audrie era muy reservada,
todos sabemos
1217
01:26:13,215 --> 01:26:16,845
que seguimos con esto
porque ella ya no está con nosotros.
1218
01:26:17,845 --> 01:26:21,766
Hoy más que nunca creo
1219
01:26:21,849 --> 01:26:25,478
que este tema se conoce
y que la gente habla al respecto,
1220
01:26:25,561 --> 01:26:27,981
y que hay que ponerle un freno.
1221
01:26:34,695 --> 01:26:38,366
TRIBUNAL SUPERIOR DE CALIFORNIA
CONDADO DE SANTA CLARA
1222
01:26:38,448 --> 01:26:41,244
SHEILA Y LAWRENCE POTT
CONTRA JOHN B. Y JOHN R.
1223
01:26:41,326 --> 01:26:43,329
ACUERDO EXTRAJUDICIAL
1224
01:26:43,412 --> 01:26:46,374
Parte del acuerdo extrajudicial
en la demanda...
1225
01:26:46,456 --> 01:26:50,253
fue una entrevista
de 45 minutos con ustedes.
1226
01:26:50,335 --> 01:26:52,755
FILMACIÓN DE LA ENTREVISTA
DE 45 MINUTOS
1227
01:26:52,838 --> 01:26:55,550
ADMITIMOS HABER COMETIDO ESTOS
1228
01:26:55,632 --> 01:27:00,513
Tuvimos que admitir cosas
para poder graduarnos de la secundaria.
1229
01:27:00,596 --> 01:27:04,476
COMPARTIMOS IMÁGENES INAPROPIADAS
AUDRIE NO ESTABA CONSCIENTE
1230
01:27:04,558 --> 01:27:06,269
Sin duda, aprendí de esto.
1231
01:27:06,351 --> 01:27:07,937
NO DIO SU CONSENTIMIENTO
1232
01:27:08,020 --> 01:27:12,275
Chicos y chicas piensan
cosas distintas.
1233
01:27:12,357 --> 01:27:13,568
AUDRIE NO LO MERECÍA
1234
01:27:13,650 --> 01:27:15,528
¿Qué aprendiste de las chicas?
1235
01:27:17,070 --> 01:27:21,659
Son chismosas.
1236
01:27:21,742 --> 01:27:24,496
Hay muchos chismes entre las chicas...
1237
01:27:24,578 --> 01:27:28,500
ME DISCULPO POR LOS FALSOS RUMORES
1238
01:27:28,582 --> 01:27:33,129
y los chicos son más relajados,
no les importa.
1239
01:27:35,672 --> 01:27:39,219
Eso es lo que aprendí, sin duda.
1240
01:27:44,056 --> 01:27:47,519
Me pregunto si no hubo un momento
durante esa noche
1241
01:27:47,601 --> 01:27:50,939
en que te dieras cuenta
de que era demasiado.
1242
01:27:51,021 --> 01:27:53,024
¿Tuviste algún momento así?
1243
01:27:53,106 --> 01:27:54,275
Sí.
1244
01:27:54,358 --> 01:27:55,777
¿Puedes hablar de eso?
1245
01:27:57,277 --> 01:28:01,282
No sé, siempre me he sentido infeliz
después de eso.
1246
01:28:03,867 --> 01:28:05,870
No estuvo bien.
1247
01:28:07,913 --> 01:28:10,875
Lo sabía en ese momento.
1248
01:28:10,958 --> 01:28:17,257
Estuvimos bebiendo,
no es que pensáramos que todo estaba bien.
1249
01:28:17,339 --> 01:28:20,009
Nada estuvo bien, sí,
1250
01:28:20,092 --> 01:28:25,515
pero nunca me sentí bien con eso.
1251
01:28:25,597 --> 01:28:27,725
No sé, lo siento a diario.
1252
01:28:29,476 --> 01:28:31,813
No sé qué pensaba en ese momento.
1253
01:28:31,895 --> 01:28:36,151
Pero nunca imaginé que sucedería algo así.
1254
01:28:36,233 --> 01:28:40,738
No imaginé que toda mi vida cambiaría.
1255
01:28:40,821 --> 01:28:41,948
No sé.
1256
01:28:42,030 --> 01:28:43,700
Cambió para siempre.
1257
01:28:52,708 --> 01:28:54,752
ESCUELA SECUNDARIA / MEDIA
1258
01:29:07,639 --> 01:29:14,063
GRADUACIÓN DE SECUNDARIA DE DAISY
17 DE MAYO DE 2015
1259
01:29:23,363 --> 01:29:28,286
En lo personal, no sé qué pasó
con los chicos desde esa noche.
1260
01:29:29,578 --> 01:29:31,623
Pero siento
1261
01:29:31,705 --> 01:29:36,669
que como no tuvieron que experimentar
todas las dificultades que yo experimenté,
1262
01:29:36,752 --> 01:29:40,423
no pudieron reflexionar
sobre quiénes son como personas.
1263
01:29:40,506 --> 01:29:44,469
Caso contrario,
habrían asumido su responsabilidad.
1264
01:29:49,139 --> 01:29:50,725
A esta altura de mi vida,
1265
01:29:50,808 --> 01:29:53,853
ni siquiera reconozco
quién era hace cuatro años.
1266
01:29:55,896 --> 01:29:58,274
En cierto punto, sólo quería venganza,
1267
01:29:58,357 --> 01:30:00,568
y eso era lo único que quería,
1268
01:30:00,651 --> 01:30:02,320
pero es mucho más difícil
1269
01:30:02,402 --> 01:30:06,449
vivir una vida llena de odio,
así que pensé:
1270
01:30:06,532 --> 01:30:10,787
"Ya basta de estar enfadada con todos
1271
01:30:10,869 --> 01:30:14,833
y estar enfadada todo el tiempo,
de ser una bomba de emociones.
1272
01:30:14,915 --> 01:30:17,252
Quiero ser feliz y seguir con mi vida".
1273
01:30:17,334 --> 01:30:19,712
Y eso es lo que hice.
1274
01:30:20,754 --> 01:30:23,341
No significa que olvidara el pasado,
1275
01:30:23,423 --> 01:30:25,635
sólo significa que perdoné el pasado.
1276
01:30:29,680 --> 01:30:34,310
Daisy Coleman recibe una beca atlética
1277
01:30:34,393 --> 01:30:37,272
de la Universidad del Valle de Misuri.
1278
01:30:51,160 --> 01:30:56,708
GRADUACIÓN DE LA SECUNDARIA SARATOGA
4 DE JUNIO DE 2015
1279
01:31:07,301 --> 01:31:12,807
La clase de 2015 le otorga
el diploma honorario a Audrie Taylor Pott.
1280
01:31:47,800 --> 01:31:50,136
Tenía mucho miedo de denunciarlo
1281
01:31:50,219 --> 01:31:54,265
porque me agredían,
me excluían y me amenazaban.
1282
01:31:54,348 --> 01:31:58,144
Encontré mi voz cuando mostré
la cara en mi primera entrevista.
1283
01:31:58,227 --> 01:32:01,773
Los chicos grabaron
y fotografiaron el abuso sexual
1284
01:32:01,855 --> 01:32:03,399
y lo publicaron en la red.
1285
01:32:03,482 --> 01:32:08,279
Al final, tras no ser entendida
durante años,
1286
01:32:08,362 --> 01:32:12,784
haber atravesado tanto dolor
y haberme odiado tanto a mí misma,
1287
01:32:12,866 --> 01:32:17,330
decidí que si nadie iba a hablar
del tema, yo lo haría.
1288
01:32:17,412 --> 01:32:21,501
Como mis amigos no me defendieron,
insto a los demás a que hablen.
1289
01:32:21,583 --> 01:32:24,295
No se puede ignorar
un ejército de voces.
1290
01:32:24,378 --> 01:32:28,216
Me gustaría que la gente defendiera
a las víctimas de abuso.
1291
01:32:28,298 --> 01:32:32,971
El silencio de un amigo duele más
que la voz de un enemigo. Gracias.
1292
01:32:35,222 --> 01:32:37,267
DAISY ACTUALIZÓ SU FOTO DE PERFIL
1293
01:32:55,367 --> 01:32:57,662
*SOYJADA
1294
01:32:57,744 --> 01:33:03,084
POR AUDRIE
1295
01:33:09,631 --> 01:33:10,842
Y PAIGE
1296
01:33:10,924 --> 01:33:13,052
Y DELANEY
Y SAVANNAH
1297
01:33:13,135 --> 01:33:16,556
Y RACHAEL Y JADA
Y ELLA Y JANE_DOE
1298
01:33:16,638 --> 01:33:23,521
Y JANE_DOE Y JOHN_DOE
1299
01:33:28,942 --> 01:33:33,198
La tasa más alta de violación
y abuso sexual se da en adolescentes.
1300
01:33:33,280 --> 01:33:34,866
Las jóvenes de la película
1301
01:33:34,948 --> 01:33:38,161
son de las pocas
que han hecho públicas sus historias.
1302
01:33:38,243 --> 01:33:40,663
La mayoría opta por el anonimato.
107145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.