All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S01E08 - Invisible

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,060 --> 00:01:07,320 She’s already weird but now she leaves her workstation at the drop of a hat. 2 00:01:07,320 --> 00:01:09,110 Who knows what she’s doing with that cop. 3 00:01:09,110 --> 00:01:10,830 I’m sure it’s not in the Regulations. 4 00:01:11,340 --> 00:01:12,450 Wait, look. 5 00:01:16,830 --> 00:01:17,900 Ah, uh... 6 00:01:17,900 --> 00:01:20,230 You could certainly tell us how many there are, right? 7 00:01:20,780 --> 00:01:23,970 I cannot count them. It is technically impossible. 8 00:01:24,260 --> 00:01:25,170 However, 9 00:01:25,340 --> 00:01:28,520 with 6 of those toothpicks, I can make 4 equilateral triangles. 10 00:01:28,890 --> 00:01:30,520 I will let you try it. 11 00:01:38,060 --> 00:01:39,910 You impress me a lot, you know. 12 00:01:39,910 --> 00:01:42,650 It is actually quite simple. Usually you do it with matches- 13 00:01:42,650 --> 00:01:46,460 No, I’m not talking about toothpicks, but how far you’ve come in a few months. 14 00:01:46,510 --> 00:01:50,920 I admit that I wasn’t thrilled at the idea of your collaboration on cases, but... 15 00:01:51,230 --> 00:01:54,210 you made a lot of progress with Commander Coste. 16 00:01:54,980 --> 00:01:56,490 I am still the same. 17 00:01:56,670 --> 00:01:59,790 I am still autistic. I will always be autistic. 18 00:01:59,870 --> 00:02:01,460 And I do not want to be someone else. 19 00:02:01,460 --> 00:02:03,570 That’s why it’s spectacular, Astrid. 20 00:02:03,570 --> 00:02:06,750 You stayed the same but you gained confidence. 21 00:02:08,520 --> 00:02:10,660 “They laugh at me because I am different, 22 00:02:10,660 --> 00:02:12,660 I laugh at them because they are all the same.” 23 00:02:12,660 --> 00:02:13,990 Is it from Diderot? 24 00:02:14,560 --> 00:02:15,830 - Hello, ma’am. - Hello. 25 00:02:15,830 --> 00:02:17,240 No, Kurt Cobain. 26 00:02:18,350 --> 00:02:21,180 It is ThĂ©o, RaphaĂ«lle’s son, who taught it to me. 27 00:02:21,560 --> 00:02:22,730 €4.5. 28 00:02:22,920 --> 00:02:24,730 - Here you are. - Thank you. 29 00:02:25,150 --> 00:02:27,940 You know, I thought about it plenty. This guardianship business... 30 00:02:27,940 --> 00:02:29,410 We could end it. 31 00:02:29,410 --> 00:02:31,070 You’re autonomous. 32 00:02:31,590 --> 00:02:33,140 You don’t need a guardian anymore. 33 00:02:33,140 --> 00:02:34,890 - €5.8 - Thank you. 34 00:02:35,980 --> 00:02:37,200 I do not know. 35 00:02:37,650 --> 00:02:39,350 I’ll let you think about it. 36 00:02:39,580 --> 00:02:40,240 Come on. 37 00:02:41,860 --> 00:02:42,560 Yes. 38 00:03:10,550 --> 00:03:12,340 You impress me a lot, you know. 39 00:03:15,940 --> 00:03:16,740 Dad. 40 00:03:18,390 --> 00:03:20,390 I’m so proud of you, sweetheart. 41 00:03:21,210 --> 00:03:22,380 You have a job. 42 00:03:23,320 --> 00:03:25,090 And Gaillard says you’re gifted. 43 00:03:25,260 --> 00:03:28,300 Even if he'd like you to take fewer initiatives. 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,950 Tell me Dad, please. 45 00:03:33,610 --> 00:03:35,450 How many times is that now, Astrid? 46 00:03:35,570 --> 00:03:37,020 I do not know. I did not count. 47 00:03:37,020 --> 00:03:39,760 Tell me again. Please Dad, tell me. 48 00:03:39,880 --> 00:03:40,870 One more time. 49 00:03:43,780 --> 00:03:47,240 “The Art of Fugue” is certainly Bach’s most incredible masterpiece. 50 00:03:48,700 --> 00:03:54,430 Its music is composed on the basis of musical lines nested in each other. 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,580 First, he exposes the theme in the prelude 52 00:04:07,270 --> 00:04:09,170 as if he was giving us a clue. 53 00:04:12,170 --> 00:04:12,880 Then, 54 00:04:13,210 --> 00:04:17,380 he stacks up the lines, he entangles them, knits them together. 55 00:04:17,530 --> 00:04:20,200 And all of that, with 2 hands. 56 00:04:21,060 --> 00:04:21,720 There. 57 00:04:22,400 --> 00:04:24,220 The second line just arrived. 58 00:04:25,480 --> 00:04:28,310 What’s magical with Bach is... the more you listen to him, 59 00:04:28,610 --> 00:04:31,040 the more you’ll be able to mentally 60 00:04:31,270 --> 00:04:33,580 dissociate the lines from one another. 61 00:04:38,150 --> 00:04:41,270 Like when you dissociate the pieces of your puzzles. 62 00:04:57,010 --> 00:04:59,530 The victim’s name is Camille Vavin. She’s 25. 63 00:04:59,760 --> 00:05:01,610 She’s been a tenant here for 2 years. 64 00:05:02,370 --> 00:05:04,980 She’s an ordinary girl. Evidently, there's no breaking in. 65 00:05:05,290 --> 00:05:07,450 - She opened to her aggressor? - Must have. 66 00:05:07,560 --> 00:05:09,930 I must warn you. It’s a little harsh in there, okay? 67 00:05:19,220 --> 00:05:22,530 Well, her throat was cleanly slit. She died in a matter of seconds. 68 00:05:22,660 --> 00:05:24,600 I would say last night around 10 pm. 69 00:05:24,820 --> 00:05:27,240 The murder weapon was next to the body. I gave it to forensics. 70 00:05:27,250 --> 00:05:28,690 Her eyes are closed. 71 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 Were the eyes already closed when you arrived? 72 00:05:31,950 --> 00:05:33,760 Uh, yes. And? 73 00:05:34,200 --> 00:05:37,160 Eyes stay in the position they were in when death happens. 74 00:05:38,080 --> 00:05:39,670 So, she died with her eyes closed. 75 00:05:39,930 --> 00:05:41,670 Spectacular revelation. 76 00:05:41,670 --> 00:05:43,260 If death happened in a matter of seconds, 77 00:05:43,260 --> 00:05:46,580 why did the victim have her eyes closed, Dr. Fournier? 78 00:05:49,550 --> 00:05:51,200 Maybe the killer closed her eyes? 79 00:05:51,200 --> 00:05:54,040 Yeah, sure. And he said a little prayer, too. 80 00:05:56,320 --> 00:05:58,460 Well, I’m gonna take some samples on the eyelids. 81 00:05:58,460 --> 00:06:00,340 This time, I really don’t see why it’s important. 82 00:06:00,340 --> 00:06:03,210 We’d better focus on the biological marks on the crime scene. 83 00:06:03,210 --> 00:06:04,160 - Could you
 - Yes. 84 00:06:04,160 --> 00:06:05,530 What do we have over here? 85 00:06:05,960 --> 00:06:08,150 You’re gonna be happy. There are traces everywhere. 86 00:06:08,150 --> 00:06:11,490 We found skin and hair samples under the victim’s fingernails. 87 00:06:11,950 --> 00:06:15,160 I believe she scratched the killer when he came in for the kill. 88 00:06:15,290 --> 00:06:17,290 We also have the murder weapon which is covered 89 00:06:17,290 --> 00:06:19,290 with fingerprints embedded in the blood. 90 00:06:19,480 --> 00:06:21,380 Well, if it matches, 91 00:06:21,830 --> 00:06:24,290 this case will be closed quite fast. 92 00:06:28,060 --> 00:06:28,660 Ok, 93 00:06:28,670 --> 00:06:31,290 we checked the victim’s daily life. We've got nothing. 94 00:06:32,040 --> 00:06:35,030 Camille Vavin was liked by almost everyone at her workplace. 95 00:06:35,780 --> 00:06:37,810 No known enemy. No litigation. 96 00:06:37,910 --> 00:06:40,010 No conflict with anyone. Nothing. 97 00:06:40,640 --> 00:06:42,010 Her private life? 98 00:06:42,220 --> 00:06:43,850 A boyfriend: Simon Cusson. 99 00:06:43,850 --> 00:06:45,590 He's waiting in the interrogation room. 100 00:06:45,780 --> 00:06:49,320 But once again, there's no proof of a conflict between him and the victim. 101 00:06:49,320 --> 00:06:50,970 And the guy is totally shook. 102 00:06:50,970 --> 00:06:52,830 I don’t think that's an act, you know? 103 00:06:53,780 --> 00:06:54,940 Her parents? 104 00:06:55,290 --> 00:06:57,420 Nothing. She saw them every week. 105 00:06:57,420 --> 00:06:59,140 A close-knit family with no prior history. 106 00:07:00,140 --> 00:07:01,680 We’re missing something. 107 00:07:02,440 --> 00:07:04,730 You don’t kill a girl like that without any reason. 108 00:07:07,300 --> 00:07:09,680 I don’t know, I-I swear. 109 00:07:09,680 --> 00:07:11,360 Camille liked everyone. 110 00:07:11,840 --> 00:07:13,060 Everyone liked her. 111 00:07:13,060 --> 00:07:14,590 And people who weren’t close to her? 112 00:07:15,710 --> 00:07:18,370 Could someone have bothered her in the subway, or... 113 00:07:18,600 --> 00:07:20,470 did she have any problem with a neighbor, 114 00:07:20,660 --> 00:07:21,820 or at work? 115 00:07:25,460 --> 00:07:26,270 Simon, 116 00:07:26,970 --> 00:07:29,050 even if it’s about you, you have to tell me about it. 117 00:07:31,630 --> 00:07:34,370 No, it’s not me. It’s not me. It’s... 118 00:07:36,060 --> 00:07:37,610 It’s Camille. I- 119 00:07:38,050 --> 00:07:41,180 I didn’t like that but I know that she smoked when she was alone sometimes. 120 00:07:41,390 --> 00:07:42,300 She smoked. 121 00:07:42,650 --> 00:07:43,490 Pot? 122 00:07:45,090 --> 00:07:47,310 Do you think she could have had problems with that? 123 00:07:49,400 --> 00:07:51,850 I don’t know. I don’t know. 124 00:07:51,850 --> 00:07:55,668 It’s the only thing she was doing that was off the books. 125 00:07:56,270 --> 00:07:58,200 Okay. Thank you. 126 00:08:07,030 --> 00:08:09,730 The wildest thing she ever did was smoking pot from time to time. 127 00:08:09,730 --> 00:08:10,480 Wow. 128 00:08:11,530 --> 00:08:12,480 Well... 129 00:08:13,260 --> 00:08:15,490 She’s the PrĂ©sidente de Tourvel, that girl. 130 00:08:15,490 --> 00:08:16,820 Maybe there’s a
 131 00:08:17,360 --> 00:08:18,480 what’s his name
 132 00:08:18,920 --> 00:08:22,080 maybe there’s a Valmont in her building who sold her pot. 133 00:08:22,490 --> 00:08:24,140 Yes, Dangerous Liaisons. 134 00:08:24,270 --> 00:08:26,440 PrĂ©sidente de Tourvel, I know that. Michelle Pfeiffer. 135 00:08:26,470 --> 00:08:28,140 Ok, I’m getting back to my Valmont. 136 00:08:28,410 --> 00:08:30,690 There’s a former convict living in her building 137 00:08:30,700 --> 00:08:32,220 who was already caught for drug trafficking. 138 00:08:32,220 --> 00:08:33,660 I saw that. Marc Varenne. 139 00:08:34,130 --> 00:08:37,020 He just did three months for hitting his ex-girlfriend. 140 00:08:37,300 --> 00:08:39,190 He’s under electronic supervision. He wears a bracelet. 141 00:08:39,190 --> 00:08:40,600 - With a GPS? - Yeah. 142 00:08:40,780 --> 00:08:42,820 The penitentiary gave us his every move. 143 00:08:42,820 --> 00:08:45,260 Marc Varenne was in his flat at the time of the murder. 144 00:08:45,840 --> 00:08:46,640 Or... 145 00:08:46,960 --> 00:08:48,360 Or
 146 00:08:49,170 --> 00:08:51,550 Or at the victim’s place one floor up. 147 00:08:52,030 --> 00:08:54,800 The GPS can’t differentiate that and the coordinates stay the same. 148 00:08:54,800 --> 00:08:57,090 I just had Julien FrĂ©dĂ©ric on the phone. 149 00:08:57,190 --> 00:08:59,110 The samples taken under the victim’s fingernails 150 00:08:59,110 --> 00:09:00,620 and the fingerprints on the murder weapon 151 00:09:00,620 --> 00:09:03,805 belong to a so-called Marc Varenne. It’s her neighbor, apparently. 152 00:09:15,270 --> 00:09:16,960 Well, he’s home, half naked. 153 00:09:16,960 --> 00:09:20,460 I posted a man on the roof to warn us if anything changes. 154 00:09:49,810 --> 00:09:51,270 What’s happening? 155 00:09:51,270 --> 00:09:53,170 - Marc Varenne? - Yeah. 156 00:09:53,380 --> 00:09:54,810 What the hell? 157 00:09:55,420 --> 00:09:56,540 What the hell? 158 00:09:57,570 --> 00:09:59,200 Hello, Sir. 159 00:09:59,430 --> 00:10:00,780 Ichor company? 160 00:10:01,540 --> 00:10:03,230 Leave that on the floor. 161 00:10:08,000 --> 00:10:09,270 Have a nice day. 162 00:10:27,420 --> 00:10:28,760 Why would I kill Camille? 163 00:10:30,040 --> 00:10:31,520 We know damn well the deals between a dealer 164 00:10:31,540 --> 00:10:33,320 and his clients aren’t always perfect. 165 00:10:34,020 --> 00:10:35,930 I haven’t sold to her in over a year. 166 00:10:35,930 --> 00:10:37,430 I’ve been clean since I left prison. 167 00:10:37,430 --> 00:10:39,220 I’m not using anymore. I’m not in business. 168 00:10:39,220 --> 00:10:40,920 I’m on probation, I’m not crazy. 169 00:10:40,960 --> 00:10:41,940 Come on. 170 00:10:43,110 --> 00:10:46,630 It’s safe to say that a crime like that, it’s not for a few grams of pot. 171 00:10:46,910 --> 00:10:49,460 I think that after prowling around the pretty young woman for a while 172 00:10:49,460 --> 00:10:51,460 you started to wish for more. 173 00:10:51,520 --> 00:10:53,610 I never would have killed little Camille. 174 00:10:53,670 --> 00:10:55,990 This girl embodied kindness. 175 00:10:57,000 --> 00:10:59,650 Ok, Mr. Varenne, enough playing around. 176 00:11:00,020 --> 00:11:02,420 We know you were in the building at the time of the murder. 177 00:11:02,420 --> 00:11:04,710 I live there. Logical, no? 178 00:11:05,710 --> 00:11:06,860 Except... 179 00:11:07,290 --> 00:11:09,420 your fingerprints were on the murder weapon. 180 00:11:09,420 --> 00:11:11,730 And your DNA under the victim’s fingernails 181 00:11:11,850 --> 00:11:13,730 and everywhere else on the scene. 182 00:11:14,210 --> 00:11:17,040 I don’t understand a thing. I swear, I didn’t kill her. 183 00:11:19,050 --> 00:11:20,770 It’s 4:14 PM. 184 00:11:26,010 --> 00:11:29,140 You’ll pass in front of the liberty judge 185 00:11:29,440 --> 00:11:32,420 in readiness for your placement in temporary detention. 186 00:11:44,710 --> 00:11:45,570 What is it, Astrid? 187 00:11:45,590 --> 00:11:47,490 - Did you notice something? - No. 188 00:11:49,450 --> 00:11:50,860 But something is not working. 189 00:11:51,540 --> 00:11:53,760 The pieces of the puzzle do not fit perfectly together. 190 00:11:53,870 --> 00:11:56,100 I trust you, but here, everything points towards Varenne: 191 00:11:56,110 --> 00:11:58,540 his DNA, his fingerprints, his history. 192 00:11:59,800 --> 00:12:00,940 It’s normal. 193 00:12:00,940 --> 00:12:03,080 You haven’t been in the field with me for long, 194 00:12:03,090 --> 00:12:05,040 and I know this feeling, believe me. 195 00:12:05,700 --> 00:12:06,660 You think that 196 00:12:07,000 --> 00:12:08,330 once the case is closed 197 00:12:08,640 --> 00:12:10,970 you'll feel better, but it’s not always the case. 198 00:12:11,830 --> 00:12:14,260 Camille is dead and no one will bring her back to her family. 199 00:12:14,430 --> 00:12:15,210 Yes. 200 00:12:19,480 --> 00:12:21,330 Something is not working. 201 00:12:22,970 --> 00:12:24,710 Another very well-conducted business. 202 00:12:24,710 --> 00:12:26,620 And this time you stayed within the rules. 203 00:12:26,650 --> 00:12:27,700 Well done, Coste. 204 00:12:28,260 --> 00:12:30,920 Thank you, Commissioner. I hope we didn’t make any mistake. 205 00:12:30,920 --> 00:12:32,310 Justice will decide now. 206 00:12:32,310 --> 00:12:34,310 We’ll pass Marc Varenne to the prosecutor's office. 207 00:12:35,080 --> 00:12:39,450 Now, you’ll be able to go on vacation with your mind at ease. 208 00:12:39,780 --> 00:12:41,170 But I – I didn’t take any vacation. 209 00:12:41,170 --> 00:12:43,340 I did it for you. You accumulated too many days off 210 00:12:43,340 --> 00:12:45,990 and since I don’t want to have the direction on my back 
 211 00:12:46,340 --> 00:12:47,680 - No, no- - Yes, yes, 212 00:12:47,680 --> 00:12:49,940 I’m not asking, Coste. It’s an order. 213 00:12:50,430 --> 00:12:53,080 And you’ll be able to enjoy your boy since it’s the school holidays. 214 00:12:53,080 --> 00:12:55,060 Leave town. Go on an isolated island. 215 00:12:55,160 --> 00:12:57,850 Deal? Thank you, Coste. Enjoy your vacation. 216 00:12:58,110 --> 00:12:59,310 Yes, but- 217 00:13:29,890 --> 00:13:32,020 This music is beautiful. 218 00:13:32,450 --> 00:13:35,100 - It’s so... - Rigorous. 219 00:13:35,690 --> 00:13:37,180 I was gonna say moving. 220 00:13:37,490 --> 00:13:38,860 Why rigorous? 221 00:13:39,240 --> 00:13:40,320 On the contrary, it... 222 00:13:41,120 --> 00:13:43,240 it flows as a river, 223 00:13:43,460 --> 00:13:46,230 - or as a tear on a cheek. - No, believe me. 224 00:13:46,320 --> 00:13:48,400 It flows as a mathematical sequence. 225 00:13:48,570 --> 00:13:51,550 It is a cello suite from Jean-SĂ©bastien Bach. 226 00:13:52,010 --> 00:13:55,150 Bach’s music does not owe anything to chance. 227 00:13:55,340 --> 00:13:56,220 I see, 228 00:13:56,680 --> 00:13:58,440 you’re gonna tell me that 229 00:13:58,440 --> 00:14:01,120 - you see that as a puzzle. - Of course. 230 00:14:01,270 --> 00:14:04,000 Jean-SĂ©bastien Bach wrote musical puzzles, 231 00:14:04,860 --> 00:14:06,910 and I can prove it to you. 232 00:14:29,170 --> 00:14:29,880 There. 233 00:14:30,470 --> 00:14:32,600 You heard those 4 notes? 234 00:14:33,220 --> 00:14:35,050 It is a si bĂ©mol, 235 00:14:35,220 --> 00:14:36,260 a la, 236 00:14:36,870 --> 00:14:38,260 a do 237 00:14:38,590 --> 00:14:40,000 and a si bĂ©carre. 238 00:14:40,440 --> 00:14:42,740 Yes. Yes, of course, I- 239 00:14:43,670 --> 00:14:45,030 I recognized them, of course. 240 00:14:45,030 --> 00:14:49,770 The Anglo-Saxon notation for music associates notes to letters. 241 00:14:50,480 --> 00:14:51,180 A 242 00:14:51,800 --> 00:14:52,650 for la, 243 00:14:53,420 --> 00:14:54,070 C 244 00:14:54,370 --> 00:14:56,530 for do, and so on. 245 00:14:57,850 --> 00:15:01,580 You must easily guess what those notes correspond to. 246 00:15:04,190 --> 00:15:06,860 B – A – C – H. 247 00:15:07,030 --> 00:15:07,910 - Bach. - Bach. 248 00:15:08,100 --> 00:15:08,640 Yes. 249 00:15:10,730 --> 00:15:11,680 A man 250 00:15:11,890 --> 00:15:12,890 hiding his name 251 00:15:12,890 --> 00:15:15,880 in the notes of his music pieces is, without a doubt, a puzzle lover. 252 00:15:15,910 --> 00:15:19,270 At the very least, a lover of enigmas and codes. 253 00:15:21,350 --> 00:15:24,200 This is why I love Bach’s music. 254 00:15:24,840 --> 00:15:26,360 It helps me focus. 255 00:15:26,590 --> 00:15:28,190 It helps me think. 256 00:15:34,060 --> 00:15:34,870 And, 257 00:15:35,680 --> 00:15:37,420 I used to listen to it with Dad. 258 00:15:50,810 --> 00:15:53,060 Astrid, I came to tell you that 259 00:15:53,060 --> 00:15:55,350 I was going away for a few days with ThĂ©o. 260 00:15:56,560 --> 00:15:57,760 Alright. 261 00:15:58,760 --> 00:16:00,350 I’ll only be gone for 3 days. 262 00:16:03,100 --> 00:16:05,260 - Enjoy your holiday. - Thank you, Astrid. 263 00:16:05,560 --> 00:16:07,490 - 3 days. - Yes. 264 00:16:08,830 --> 00:16:09,670 Ok... 265 00:16:11,880 --> 00:16:13,980 We’ll see each other when I get back. 266 00:16:38,040 --> 00:16:39,560 Good morning, Dr. Fournier. 267 00:16:39,790 --> 00:16:42,310 - You asked for me. - Yes. Hi, Miss Nielsen. 268 00:16:42,310 --> 00:16:45,340 Well... I just wanted to- to inform you that- 269 00:16:45,340 --> 00:16:47,870 that after your intervention at the crime scene, 270 00:16:47,870 --> 00:16:50,030 I studied the victim’s eyelids. 271 00:16:50,030 --> 00:16:51,010 There was nothing. 272 00:16:51,010 --> 00:16:54,210 No fingerprint, whether digital or genetic. 273 00:16:54,530 --> 00:16:55,070 Ah. 274 00:16:55,260 --> 00:16:56,190 But you were right. 275 00:16:56,200 --> 00:16:58,550 The eyelids were probably closed by the killer. 276 00:16:58,860 --> 00:17:00,320 You see, when the eye stays open, 277 00:17:00,340 --> 00:17:02,130 the cornea quickly becomes opaque after death. 278 00:17:02,130 --> 00:17:03,510 Whereas if it’s closed, 279 00:17:03,590 --> 00:17:06,380 it can take up to 24h. You probably already knew all that. 280 00:17:06,380 --> 00:17:08,570 - No, I did not. - Yeah? 281 00:17:08,570 --> 00:17:10,390 Anyway, the girl’s cornea was completely opaque. 282 00:17:10,390 --> 00:17:12,210 Which tells us with near certainty 283 00:17:12,210 --> 00:17:14,210 that she had her eyes open when she died, 284 00:17:14,210 --> 00:17:16,420 and- and that they were closed afterwards. 285 00:17:16,900 --> 00:17:17,540 Ok. 286 00:17:17,770 --> 00:17:20,130 This does not change the fact that Marc Varenne is guilty. 287 00:17:20,140 --> 00:17:23,030 But thank you for this information, Dr. Fournier. 288 00:17:23,170 --> 00:17:26,250 No, no. I- I’m the one thanking you. 289 00:17:27,390 --> 00:17:28,960 You are thanking me? 290 00:17:29,890 --> 00:17:30,960 Why? 291 00:17:34,090 --> 00:17:35,720 You’re one of the best criminalists 292 00:17:35,720 --> 00:17:38,220 I’ve had the chance to work with, Miss Nielsen. 293 00:17:39,160 --> 00:17:42,670 And I don't say that due to your knowledge, but because 294 00:17:42,670 --> 00:17:44,670 you’re thinking outside the box. 295 00:17:44,670 --> 00:17:47,130 I would’ve never paid attention to this if it weren’t for you. 296 00:17:48,980 --> 00:17:50,970 I believe you helped me progress, yeah. 297 00:17:52,110 --> 00:17:54,940 We should never settle for the bare minimum but
 298 00:17:55,230 --> 00:17:57,860 I was starting to stagnate and, 299 00:17:58,000 --> 00:17:59,690 since you’ve been working with us, 300 00:17:59,700 --> 00:18:02,340 I find myself working differently, 301 00:18:02,340 --> 00:18:03,930 with more heart into it. 302 00:18:04,370 --> 00:18:06,830 If I may seem rude sometimes, 303 00:18:07,360 --> 00:18:09,680 it’s because it's the way I am, but
 304 00:18:11,820 --> 00:18:14,080 I appreciate our collaboration a lot. 305 00:18:14,220 --> 00:18:15,600 There, I said it. 306 00:18:16,110 --> 00:18:17,250 Very well. 307 00:18:18,860 --> 00:18:21,460 Do you want me to register your report on the victim’s eyes 308 00:18:21,460 --> 00:18:23,750 in the forensic report that will be archived? 309 00:18:23,750 --> 00:18:25,200 - Yes, thank you. - Yes. 310 00:18:25,440 --> 00:18:27,290 I’m gonna drop a copy at the precinct 311 00:18:27,290 --> 00:18:29,300 for the case file that we’ll send to the prosecutor's office. 312 00:18:29,300 --> 00:18:30,150 Alright. 313 00:18:30,780 --> 00:18:32,330 Goodbye Dr. Fournier. 314 00:18:32,480 --> 00:18:35,510 Goodbye Miss
 Astrid. Have a great day. 315 00:18:35,710 --> 00:18:38,150 - Have a great day. - What? Don’t you have work to do? 316 00:20:01,300 --> 00:20:02,090 Hello. 317 00:20:04,550 --> 00:20:06,310 Hello, Commander Coste. 318 00:20:07,690 --> 00:20:09,280 It is Astrid, hello. 319 00:20:16,310 --> 00:20:18,450 - Hello? - Yes, Commander Coste, I- 320 00:20:19,350 --> 00:20:20,320 Astrid, is that you? 321 00:20:20,370 --> 00:20:21,350 - Yes, it is me- - Hello? 322 00:20:21,350 --> 00:20:22,220 - Yes. - Hello? 323 00:20:22,350 --> 00:20:24,500 - Yes. - Wait, hold on, I’m- 324 00:20:24,500 --> 00:20:27,490 I’m looking for a better signal. I’m gonna try to step up on something. 325 00:20:28,530 --> 00:20:30,350 - You are stepping up on something. - Shit. 326 00:20:30,420 --> 00:20:31,010 Ah. 327 00:20:32,690 --> 00:20:34,230 - Can you hear me? - Yes. 328 00:20:34,230 --> 00:20:35,810 What’s going on, Astrid? 329 00:20:35,910 --> 00:20:39,440 Marc Varenne‘s file just arrived at the Criminal Documentation. 330 00:20:39,440 --> 00:20:41,370 - And you found something? - Yes. 331 00:20:41,370 --> 00:20:44,470 There are a lot of elements in the forensic report. 332 00:20:44,590 --> 00:20:46,580 They made several standard tests 333 00:20:46,580 --> 00:20:49,140 based on the samples taken from the crime scene. 334 00:20:49,140 --> 00:20:51,230 In particular, a hair analysis 335 00:20:51,230 --> 00:20:53,370 on the hair found under the victim’s fingernails. 336 00:20:53,370 --> 00:20:54,890 Yeah, right, ok. 337 00:20:55,090 --> 00:20:58,720 - Well, what did this test show? - It is positive to tetrahydrocannabinol. 338 00:20:58,810 --> 00:21:01,280 - Varenne smoked cannabis? - Yes. 339 00:21:01,280 --> 00:21:03,750 Well that’s weird. I’m almost sure that the test 340 00:21:03,750 --> 00:21:06,100 he took when he was in custody was negative. 341 00:21:06,100 --> 00:21:08,800 You are right. The regulatory screening 342 00:21:08,800 --> 00:21:10,960 did not show any trace of drug. 343 00:21:11,110 --> 00:21:12,570 Which could mean that 344 00:21:12,770 --> 00:21:15,690 the hair found on the crime scene do not prove a thing. 345 00:21:15,690 --> 00:21:18,020 And that Marc Varenne is innocent. 346 00:21:19,570 --> 00:21:20,910 Astrid is right, Commissioner. 347 00:21:20,910 --> 00:21:22,770 It’s really strange that the hair found 348 00:21:22,770 --> 00:21:24,970 under the victim’s fingernails is 2 months old. 349 00:21:25,050 --> 00:21:26,660 We’re maybe being played. 350 00:21:26,660 --> 00:21:28,560 Why am I talking to you, Coste? 351 00:21:28,560 --> 00:21:30,870 The duty board says you’re on vacation. 352 00:21:30,890 --> 00:21:33,150 Listen, Commissioner. There’s something strange in this story. 353 00:21:33,150 --> 00:21:34,260 I’m not crazy. 354 00:21:34,420 --> 00:21:38,060 Miss Nielsen, what makes you think that the hair is 2 months old? 355 00:21:38,150 --> 00:21:41,950 The hair found under Camille Vavin’s fingernails had traces of tetrahydrocannabinol. 356 00:21:41,970 --> 00:21:44,880 A hair analysis detects traces of drug consumed 357 00:21:44,880 --> 00:21:45,840 up to 2 months prior. 358 00:21:45,910 --> 00:21:46,730 But, 359 00:21:47,110 --> 00:21:48,330 Marc Varenne 360 00:21:49,060 --> 00:21:51,810 was negative to the test when he was in custody. 361 00:21:52,370 --> 00:21:54,590 We just do a salivary test before custody. 362 00:21:54,590 --> 00:21:56,370 It’s totally possible that the test flunked 363 00:21:56,370 --> 00:21:57,920 and that it’s a false-negative. 364 00:21:57,920 --> 00:21:59,030 Yeah, well, you need to check. 365 00:21:59,030 --> 00:22:01,600 If Varenne was indeed clean, we have to reconsider everything. 366 00:22:01,600 --> 00:22:02,570 Well done, Astrid! 367 00:22:03,690 --> 00:22:04,340 Th-Thank you. 368 00:22:04,340 --> 00:22:05,810 We call back the forensics and 369 00:22:05,810 --> 00:22:07,500 we take a blood, salivary, and hair sample 370 00:22:07,500 --> 00:22:10,480 to do a complete analysis on Marc Varenne. We’ll see what comes out of it. 371 00:22:10,510 --> 00:22:11,710 Meanwhile Coste, 372 00:22:11,710 --> 00:22:12,970 enjoy your vacation, okay? 373 00:22:12,970 --> 00:22:14,740 Go see some cows, grill sausages. 374 00:22:14,740 --> 00:22:16,550 I don’t know. Sing songs by the fireside 375 00:22:16,550 --> 00:22:18,290 but I don’t wanna hear about you again. 376 00:22:18,830 --> 00:22:20,800 - Count on me, Commissioner. - Bye, Raph. 377 00:22:20,800 --> 00:22:22,930 Bye. Bye, Astrid. 378 00:22:23,090 --> 00:22:24,590 G-Goodbye. 379 00:22:33,350 --> 00:22:35,790 Could you tell me more about DNA, Mr. FrĂ©dĂ©ric? 380 00:22:35,790 --> 00:22:37,440 How precise is it? 381 00:22:37,810 --> 00:22:40,740 You know, we often think that genetical expertise is an affirmation. 382 00:22:41,020 --> 00:22:43,150 In fact, it’s mainly statistics. 383 00:22:43,150 --> 00:22:45,390 - A probability calculation. - I know. 384 00:22:45,390 --> 00:22:48,870 That is why we only study 13 markers of the DNA sample. 385 00:22:48,870 --> 00:22:50,300 Comparing DNA in its totality 386 00:22:50,300 --> 00:22:52,110 would be really complicated, even impossible. 387 00:22:52,110 --> 00:22:54,420 I don’t know how you do it but each time, you amaze me. 388 00:22:54,700 --> 00:22:58,230 - You’re a true criminalistic encyclopedia. - No. 389 00:22:59,300 --> 00:23:01,280 I only know what I learn in criminal files. 390 00:23:01,280 --> 00:23:03,920 For DNA, I read it this morning on the internet. 391 00:23:04,290 --> 00:23:05,430 Mr. FrĂ©dĂ©ric, 392 00:23:05,670 --> 00:23:07,420 do you think it would be possible to make 393 00:23:07,420 --> 00:23:09,680 DNA lie voluntary? 394 00:23:10,350 --> 00:23:11,700 On paper, yes. 395 00:23:12,770 --> 00:23:15,270 - I finished. - Very well, thank you. 396 00:23:16,090 --> 00:23:18,960 In practice, it’s more complicated. But... 397 00:23:19,310 --> 00:23:21,840 maybe in a good mystery novel, why not? 398 00:23:25,290 --> 00:23:26,550 No need for a change of plan. 399 00:23:26,550 --> 00:23:29,600 We will have the results of the new samples in 24 hours. 400 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 And if they prove that Marc Varenne lied 401 00:23:31,600 --> 00:23:33,830 and that the 1st test was wrong, 402 00:23:33,830 --> 00:23:35,830 - then the case will be closed. - Ok. 403 00:23:35,830 --> 00:23:37,580 Well, we’ll do a check in in 24 hours. 404 00:23:37,590 --> 00:23:38,910 Kisses, Astrid. 405 00:23:42,160 --> 00:23:44,210 - Kisses, ThĂ©o. - Goodbye, Astrid. 406 00:23:44,210 --> 00:23:45,660 Goodbye. 407 00:25:14,720 --> 00:25:16,320 I know what she’s doing with that cop. 408 00:25:16,350 --> 00:25:17,960 - She’s a criminalist. - No way! 409 00:25:17,960 --> 00:25:19,720 I checked. The Lamarck case, 410 00:25:19,720 --> 00:25:21,870 the novelist who was arrested because he killed his figurehead. 411 00:25:21,870 --> 00:25:22,430 That’s her. 412 00:25:22,430 --> 00:25:25,010 The Fulcanelli case. The alchemy story. They talked about it in the news. 413 00:25:25,010 --> 00:25:26,110 - That’s her, too. - Really? 414 00:25:26,120 --> 00:25:28,120 Yes. Miss Nielsen? 415 00:25:28,890 --> 00:25:30,920 Can you explain to me the toothpick thing? 416 00:25:31,460 --> 00:25:33,770 Please, be nice. I'm losing sleep over it. 417 00:25:34,310 --> 00:25:36,990 You should try to think about it differently. 418 00:25:36,990 --> 00:25:38,490 Try to see them in 3D. 419 00:25:38,490 --> 00:25:41,560 I cannot say more. There is an emergency. Sorry. 420 00:25:47,550 --> 00:25:49,670 - Mr. Gaillard. - Ah. Hello, Astrid. 421 00:25:49,670 --> 00:25:52,070 Hello. I-I need to talk to you about something important. 422 00:25:52,070 --> 00:25:54,240 Do you want to talk about your guardianship? 423 00:25:54,550 --> 00:25:57,650 No, it is something serious. I tried to reach Commander Coste 424 00:25:57,650 --> 00:25:59,270 but her phone is on voicemail. 425 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 Does it have to do with the young woman’s 426 00:26:01,220 --> 00:26:02,920 murder the day before yesterday? 427 00:26:03,870 --> 00:26:06,120 It is better if I show you. Come with me. 428 00:26:06,180 --> 00:26:06,950 Yes. 429 00:26:09,440 --> 00:26:10,680 Are you sure? 430 00:26:10,680 --> 00:26:13,650 You never wanted me to enter this room before. 431 00:26:14,450 --> 00:26:17,530 I had never found out something so serious, until now. 432 00:26:18,480 --> 00:26:19,530 It is here. 433 00:26:21,170 --> 00:26:22,710 Mr. Gaillard. 434 00:26:23,360 --> 00:26:25,960 I have something very important to ask you. 435 00:26:36,110 --> 00:26:37,610 There are 13 other murders, 436 00:26:37,750 --> 00:26:39,640 spread over more than 10 years. 437 00:26:40,600 --> 00:26:41,640 13... 438 00:26:41,790 --> 00:26:43,890 that would be linked to the same killer. 439 00:26:46,190 --> 00:26:46,880 But, 440 00:26:47,160 --> 00:26:49,840 Astrid, those are closed cases. 441 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 Guilty people were judged for each of those murders. 442 00:26:53,110 --> 00:26:55,200 Each one of the defendants was arrested 443 00:26:55,220 --> 00:26:57,230 on the sole basis of criminalistic evidence. 444 00:26:57,230 --> 00:26:59,850 DNA or fingerprints. Without concrete motive. 445 00:26:59,850 --> 00:27:01,410 And each of them said they were innocent, 446 00:27:01,410 --> 00:27:03,410 exactly like Marc Varenne. 447 00:27:03,970 --> 00:27:07,250 So, you’re telling me we don’t have 13 culprits in prison but 448 00:27:07,250 --> 00:27:10,210 - maybe 13 judicial errors. - No. 449 00:27:10,210 --> 00:27:11,790 There are 13 cases but 10 culprits. 450 00:27:11,790 --> 00:27:13,680 Some were accused of several crimes. 451 00:27:13,680 --> 00:27:15,310 Here. There. 452 00:27:16,670 --> 00:27:18,740 But there is a body of consistent evidence that leads me 453 00:27:18,740 --> 00:27:22,040 to think that all those cases might be linked to one single killer. 454 00:27:22,410 --> 00:27:24,710 But it’s not the same MO. 455 00:27:24,930 --> 00:27:27,120 What makes you think of a single culprit? 456 00:27:27,600 --> 00:27:30,530 It is not the same MO, true. But they all have something in common. 457 00:27:30,530 --> 00:27:31,670 Blood. 458 00:27:31,880 --> 00:27:33,990 No matter the way the victims were killed, 459 00:27:33,990 --> 00:27:35,990 they all bled abundantly. 460 00:27:36,800 --> 00:27:37,760 And most of all, 461 00:27:37,780 --> 00:27:39,770 there is the killer’s signature. 462 00:27:39,950 --> 00:27:42,040 The signature is always the same. 463 00:27:42,640 --> 00:27:44,040 The signature? 464 00:27:44,680 --> 00:27:47,600 Something that is not an obligation in the process of killing someone. 465 00:27:47,600 --> 00:27:49,080 But something that the killer does, 466 00:27:49,080 --> 00:27:51,990 each time, even subconsciously. They do it each time. 467 00:27:52,250 --> 00:27:56,230 And you found a single signature linking those crimes together? 468 00:27:56,250 --> 00:27:57,000 Yes. 469 00:27:59,470 --> 00:28:02,240 All the victims had an opaque cornea. 470 00:28:02,550 --> 00:28:03,920 Like Camille Vavin. 471 00:28:04,550 --> 00:28:05,370 And? 472 00:28:05,590 --> 00:28:07,920 And, they all had their eyes closed. 473 00:28:09,110 --> 00:28:11,110 You do not die with your eyes closed. 474 00:28:11,970 --> 00:28:13,570 Except if you are asleep. 475 00:28:14,470 --> 00:28:16,640 The killer closed their eyes. 476 00:28:17,290 --> 00:28:19,150 It is his signature. 477 00:28:19,610 --> 00:28:21,150 Closed eyes. 478 00:28:30,610 --> 00:28:32,160 Amazing, Astrid. 479 00:28:33,010 --> 00:28:34,440 Amazing. 480 00:28:35,710 --> 00:28:38,500 Your father would have been so proud of you. 481 00:28:39,150 --> 00:28:40,390 Astrid? 482 00:28:41,310 --> 00:28:42,850 There’s been a problem. 483 00:28:42,850 --> 00:28:45,750 Your father was hurt during an operation. 484 00:28:46,340 --> 00:28:48,310 Dad always says he can get hurt. 485 00:28:51,070 --> 00:28:51,790 But... 486 00:28:53,670 --> 00:28:55,440 He didn’t survive. 487 00:29:00,840 --> 00:29:02,760 Did you understand, Astrid? 488 00:29:06,870 --> 00:29:08,180 Yes, I understood. 489 00:29:08,580 --> 00:29:09,860 I understood very well. 490 00:29:10,500 --> 00:29:12,010 Dad will never come back. 491 00:29:19,390 --> 00:29:22,260 Thank you for providing me this information, Mr. Gaillard. 492 00:29:22,440 --> 00:29:23,910 So, 493 00:29:23,910 --> 00:29:28,250 As you know Miss, your father died. 494 00:29:28,420 --> 00:29:30,080 We’re here to help you. 495 00:29:30,080 --> 00:29:34,400 We’re gonna put in motion solutions to help you. 496 00:29:35,560 --> 00:29:37,140 Do you understand? 497 00:29:44,310 --> 00:29:47,990 Obviously, she’s incapable of autonomy. 498 00:29:47,990 --> 00:29:51,090 It’s already a miracle that her father could keep her 499 00:29:51,090 --> 00:29:53,120 out of the institutional circuit. 500 00:29:53,120 --> 00:29:55,570 Now that he’s dead, I don’t see how she 501 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 could manage on her own, at all. 502 00:29:57,000 --> 00:29:57,970 I agree. 503 00:29:57,970 --> 00:29:59,780 Her verbalization is mediocre. 504 00:29:59,780 --> 00:30:02,360 And her decision-making capacity seems non-existent. 505 00:30:02,390 --> 00:30:04,920 I think we need to consider placing her, quickly. 506 00:30:18,990 --> 00:30:20,290 Hello, Mr. Gaillard. 507 00:30:20,290 --> 00:30:21,770 I’m sorry, RaphaĂ«lle isn’t there. 508 00:30:21,770 --> 00:30:24,920 I know, Captain. I wanted to talk to you. 509 00:30:25,200 --> 00:30:26,820 What can I do to help you? 510 00:30:26,820 --> 00:30:29,940 It’s sensitive. I’d prefer showing you. 511 00:30:29,940 --> 00:30:31,880 Could you come to the Documentation? 512 00:30:31,880 --> 00:30:33,550 Is it about Astrid? 513 00:30:33,550 --> 00:30:36,560 No. Well, yes, indirectly. 514 00:30:36,720 --> 00:30:38,870 When can you be free? 515 00:30:39,690 --> 00:30:41,380 Give me an hour and I’ll be there. 516 00:30:41,560 --> 00:30:42,660 Perfect. 517 00:31:04,250 --> 00:31:05,690 Hello, Sir. 518 00:31:06,090 --> 00:31:07,160 It’s done. 519 00:31:07,430 --> 00:31:10,920 We have the results of Marc Varenne’s blood and genetic analysis. 520 00:31:11,300 --> 00:31:13,440 It should have taken longer. 521 00:31:13,440 --> 00:31:15,040 I saw that it meant a lot to you. 522 00:31:15,680 --> 00:31:17,540 I pushed everyone to speed up the process. 523 00:31:18,480 --> 00:31:19,730 Thank you. 524 00:31:22,430 --> 00:31:24,410 You pushed everyone
 525 00:31:24,910 --> 00:31:27,000 Don’t you feel lonely here, all day? 526 00:31:27,060 --> 00:31:28,820 I like the peace and quiet. 527 00:31:31,560 --> 00:31:33,070 Are you sure of yourself? 528 00:31:33,760 --> 00:31:35,470 Yes, I checked twice. 529 00:31:35,850 --> 00:31:38,340 The first test was indeed wrong. 530 00:31:38,600 --> 00:31:41,510 Your guy has a very small amount of THC in his body 531 00:31:41,510 --> 00:31:45,160 matching those of the hair found under the victim’s fingernals. 532 00:31:46,420 --> 00:31:47,780 Something is bugging you? 533 00:31:47,890 --> 00:31:49,120 You should be happy. 534 00:31:49,120 --> 00:31:50,870 No, on the contrary. If Marc Varenne is guilty, 535 00:31:50,870 --> 00:31:52,030 nothing makes sense anymore. 536 00:31:52,030 --> 00:31:54,530 I am certain about the other murders. 537 00:31:55,390 --> 00:31:56,890 What other murders? 538 00:31:57,430 --> 00:31:59,150 I cannot tell you anything. 539 00:32:01,330 --> 00:32:02,670 Very well. 540 00:32:04,150 --> 00:32:05,370 I’ll leave you alone. 541 00:32:06,110 --> 00:32:07,890 Thank you sir, goodbye. 542 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 The only possible explanation would be that 543 00:32:10,400 --> 00:32:12,290 the results were voluntarily tempered with. 544 00:32:13,560 --> 00:32:16,020 The results were voluntarily tempered with. 545 00:32:24,450 --> 00:32:25,080 Arthur, 546 00:32:25,080 --> 00:32:27,370 I don’t like this emergency at the Doc very much. 547 00:32:27,370 --> 00:32:29,490 I don’t have time. Could you go there for me, please? 548 00:32:29,490 --> 00:32:31,490 - Yep, I’m on it. - Thank you. 549 00:32:36,910 --> 00:32:39,800 Physical contact is really unpleasant for me. 550 00:32:40,280 --> 00:32:43,080 Would you have the kindness to move away from me, 551 00:32:43,280 --> 00:32:44,260 please? 552 00:32:48,290 --> 00:32:50,030 You're a level-headed person. 553 00:32:52,480 --> 00:32:54,270 Come on, sit. 554 00:32:55,720 --> 00:32:57,220 No touching. 555 00:32:57,560 --> 00:32:58,900 No touching. 556 00:33:07,170 --> 00:33:09,010 Not a single one is missing. 557 00:33:11,410 --> 00:33:15,220 You know, no cop has ever made the connection between all my crimes. 558 00:33:15,790 --> 00:33:22,760 And it’s a little, insignificant archivist who finds out the truth. 559 00:33:23,310 --> 00:33:24,480 Wow. 560 00:33:25,010 --> 00:33:27,700 - Please. - Be good. 561 00:33:27,700 --> 00:33:29,300 I am good. 562 00:33:29,390 --> 00:33:32,020 Now, you’re going to tidy up all that, nicely. 563 00:33:32,340 --> 00:33:33,190 Yes. 564 00:33:34,080 --> 00:33:35,830 There are files on the table. 565 00:33:36,250 --> 00:33:38,110 I must put away all the files. 566 00:33:39,890 --> 00:33:42,390 - Those are closed cases. - Yes. 567 00:33:42,500 --> 00:33:45,640 - Believe me, they’ll stay closed. - Yes, I will put away the files. 568 00:33:45,650 --> 00:33:48,640 - I must put away the files. - And be really careful of what you do. 569 00:33:48,640 --> 00:33:49,990 No touching. 570 00:33:50,310 --> 00:33:51,620 - I’m watching you. - Yes. 571 00:33:51,620 --> 00:33:53,620 Please, no touching. 572 00:33:53,620 --> 00:33:55,960 - No touching. - No touching, thank you. 573 00:33:55,960 --> 00:33:57,140 No touching. 574 00:34:00,870 --> 00:34:03,570 Astrid? Is there a problem? 575 00:34:05,470 --> 00:34:07,670 Yes, there is a problem. 576 00:34:25,030 --> 00:34:26,670 Hello, Miss. Lieutenant Enguien. 577 00:34:26,670 --> 00:34:28,670 I’m here to see Mr. Gaillard. 578 00:34:28,670 --> 00:34:31,850 He’s not in his office. He must be in Miss Nielsen’s space. 579 00:34:31,870 --> 00:34:33,960 - I’ll take you there. After you. - Thank you. 580 00:34:42,440 --> 00:34:44,200 Oh my God! 581 00:34:44,200 --> 00:34:45,330 Mr. Gaillard? 582 00:34:45,710 --> 00:34:47,870 Mr. Gaillard can you hear me? Call an ambulance. 583 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 - Hold on, Mr. Gaillard. - Astrid. 584 00:34:49,280 --> 00:34:51,280 Look at me. Look at me. 585 00:34:51,520 --> 00:34:53,050 Astrid needs you. 586 00:34:55,940 --> 00:34:57,770 Stay with me, Mr. Gaillard. 587 00:35:05,310 --> 00:35:07,600 Gaillard died in the ambulance on his way to the hospital. 588 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 - Fuck, tell me it’s not true. - Astrid is missing. 589 00:35:09,600 --> 00:35:10,560 What? 590 00:35:10,790 --> 00:35:13,530 It’s in her office that we found Gaillard’s body. 591 00:35:25,610 --> 00:35:26,330 Hey! 592 00:35:26,330 --> 00:35:29,560 Don’t touch that, it’s very fragile. It’s an original edition. 593 00:35:29,770 --> 00:35:31,680 It’s evidence, Commander. 594 00:35:31,680 --> 00:35:33,870 What? Nico, can you explain? 595 00:35:33,870 --> 00:35:35,150 You suspect Astrid? 596 00:35:35,150 --> 00:35:36,530 Listen, we’re only searching for clues. 597 00:35:36,530 --> 00:35:38,040 Don’t play dumb with me. Is she a suspect, or not? 598 00:35:38,040 --> 00:35:40,550 Yes, Commander. Miss Nielsen is a suspect 599 00:35:40,660 --> 00:35:42,180 and presumed innocent. 600 00:35:42,180 --> 00:35:43,530 We’re doing our job. 601 00:35:43,590 --> 00:35:45,780 A job which you clearly can’t do correctly 602 00:35:45,780 --> 00:35:48,010 or objectively in this case. 603 00:35:48,420 --> 00:35:50,560 That’s why I gave it to Captain Perran. 604 00:35:51,160 --> 00:35:54,670 And now, RaphaĂ«lle, please leave the premises. You’re on a crime scene. 605 00:36:14,230 --> 00:36:14,840 Well... 606 00:36:15,520 --> 00:36:19,590 All the markers we found belong to Astrid and Gaillard. 607 00:36:19,610 --> 00:36:20,960 We're still searching but 608 00:36:20,970 --> 00:36:23,280 nothing indicates that another person entered the room. 609 00:36:23,280 --> 00:36:25,140 Do we have the results of the analysis on Varenne? 610 00:36:25,140 --> 00:36:26,270 Was he positive? 611 00:36:26,290 --> 00:36:29,040 Yes, he was positive to THC and cocaine. 612 00:36:29,090 --> 00:36:30,160 Varenne wasn’t clean. 613 00:36:30,160 --> 00:36:33,290 It was the hair found under the fingernails that were telling the truth. 614 00:36:33,480 --> 00:36:36,340 The first test was a false-negative. 615 00:36:36,550 --> 00:36:38,440 It happens. I’m sorry. 616 00:36:38,740 --> 00:36:40,010 I got it. 617 00:36:40,470 --> 00:36:41,570 You gotta 618 00:36:42,360 --> 00:36:45,250 place the toothpicks in 3D, look. 619 00:36:45,650 --> 00:36:47,920 It forms 4 equilateral triangles. 620 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 We just had to look at it differently, Dorotha. 621 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Oh, yes. 622 00:36:51,200 --> 00:36:53,470 Commissioner! Commissioner, listen to me. 623 00:36:53,470 --> 00:36:55,590 I spent time with Astrid. I know how she thinks. 624 00:36:55,590 --> 00:36:57,590 Or at least I think I know how she thinks. 625 00:36:57,690 --> 00:37:00,720 Give me 5 minutes on the crime scene, please. 626 00:37:15,760 --> 00:37:17,810 I need to think like Astrid. 627 00:37:18,150 --> 00:37:19,970 Think out of the box. 628 00:37:20,470 --> 00:37:22,340 Think out of the box. 629 00:37:54,320 --> 00:37:56,020 That’s not Astrid’s style. 630 00:37:56,410 --> 00:37:58,660 Messing up her shelves like that, no. 631 00:37:58,720 --> 00:38:01,720 - Did your guys do that, FrĂ©dĂ©ric? - No, impossible. 632 00:38:01,920 --> 00:38:02,820 That’s it! 633 00:38:02,930 --> 00:38:04,820 She tried to leave me a message. 634 00:38:05,300 --> 00:38:06,080 Yeah! 635 00:38:07,190 --> 00:38:08,210 Nicolas, look. 636 00:38:08,210 --> 00:38:12,470 This rack has 5 shelves. 1, 2, 3, 4, 5. 637 00:38:12,690 --> 00:38:14,130 Nico, you did music theory, right? 638 00:38:14,160 --> 00:38:15,890 Uh yeah, I did a bit of music theory. 639 00:38:15,890 --> 00:38:16,630 Ok, 640 00:38:16,630 --> 00:38:18,630 imagine that this rack 641 00:38:18,880 --> 00:38:21,910 is a stave and that each file sticking out is a musical note. 642 00:38:21,910 --> 00:38:23,490 What would be the notes? 643 00:38:23,670 --> 00:38:26,170 In the clĂ© de sol it would be... 644 00:38:26,920 --> 00:38:27,830 fa, 645 00:38:28,260 --> 00:38:31,470 la, do, mi, fa. 646 00:38:32,500 --> 00:38:34,170 Fa, la, do, mi, fa. 647 00:38:34,530 --> 00:38:35,360 Ok. 648 00:38:35,710 --> 00:38:39,730 In the Anglo-Saxon notation, each note corresponds to a letter. 649 00:38:39,880 --> 00:38:41,150 So, fa 650 00:38:41,530 --> 00:38:42,350 is F. 651 00:38:42,800 --> 00:38:45,210 - La. - La is A. 652 00:38:45,400 --> 00:38:46,260 Do 653 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 - is C. - Mi. 654 00:38:48,710 --> 00:38:50,050 E, F. 655 00:38:50,250 --> 00:38:52,420 F-A-C-E-F. 656 00:38:52,560 --> 00:38:54,710 FACEF. It must mean something. 657 00:38:54,710 --> 00:38:57,510 - RaphaĂ«lle
 It’s just untidy files. - Wait, wait. 658 00:38:57,510 --> 00:38:59,510 You told me in clĂ© de sol, right? Are there others? 659 00:38:59,510 --> 00:39:01,200 - RaphaĂ«lle! - Are there others? 660 00:39:03,300 --> 00:39:04,670 - Yes, there are 8 of them. - Yes. 661 00:39:04,670 --> 00:39:06,270 The other most known one is the clĂ© de fa. 662 00:39:06,270 --> 00:39:07,520 Okay. Go on. 663 00:39:08,080 --> 00:39:12,230 La, do, mi, sol, la. 664 00:39:13,530 --> 00:39:15,720 A-C-E-G-A. 665 00:39:15,850 --> 00:39:16,790 ACEGA. 666 00:39:17,240 --> 00:39:19,510 ACEGA, that’s insane. Raph, it doesn’t mean anything. 667 00:39:19,510 --> 00:39:21,320 Wait. It does. 668 00:39:21,430 --> 00:39:23,780 Esteban Acega is the name of my assistant. 669 00:39:29,760 --> 00:39:30,880 Police! 670 00:39:38,070 --> 00:39:39,350 Clear. 671 00:39:56,510 --> 00:39:57,950 Oh, shit. 672 00:40:02,170 --> 00:40:05,530 There are all the elements for the preparation of Camille Vavin’s murder. 673 00:40:07,920 --> 00:40:10,190 And all the elements to frame Marc Varenne. 674 00:40:11,350 --> 00:40:12,440 Astrid was right. 675 00:40:32,650 --> 00:40:34,150 Calm down. 676 00:40:35,110 --> 00:40:37,390 There’s no use struggling. 677 00:40:38,950 --> 00:40:41,020 I’m a figment of your imagination. 678 00:40:41,430 --> 00:40:43,020 So I can't help you. 679 00:40:43,020 --> 00:40:44,910 But try to find out 680 00:40:44,910 --> 00:40:47,880 how I’d react in a situation like this. 681 00:40:49,070 --> 00:40:52,370 I’d say various swear words, colorful ones. 682 00:40:53,170 --> 00:40:54,150 And then, 683 00:40:54,330 --> 00:40:56,190 I would think. 684 00:40:57,790 --> 00:40:59,960 Acega didn’t bring you here 685 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 to let you die like that. 686 00:41:02,910 --> 00:41:05,830 Or he would have killed you at the Criminal Documentation. 687 00:41:06,990 --> 00:41:07,920 And, 688 00:41:08,300 --> 00:41:09,570 by now, 689 00:41:10,590 --> 00:41:12,720 I must have decoded your message. 690 00:41:13,360 --> 00:41:15,120 And since I’m a good cop, 691 00:41:15,710 --> 00:41:17,360 I’m gonna find the place. 692 00:41:18,840 --> 00:41:20,250 But it’s going to take time. 693 00:41:21,790 --> 00:41:24,670 You’re gonna have to buy time, Astrid. 694 00:41:25,870 --> 00:41:27,590 Buy time. 695 00:41:28,760 --> 00:41:30,560 I need to buy time. 696 00:41:30,720 --> 00:41:32,560 I need to buy time. 697 00:41:37,350 --> 00:41:40,530 I need to buy time. Buy time. 698 00:41:48,990 --> 00:41:51,500 Miss Nielsen... 699 00:41:51,970 --> 00:41:54,720 Who could kill you? 700 00:41:55,560 --> 00:42:00,930 I select a culprit based on their MO for the murder to look like theirs. 701 00:42:01,210 --> 00:42:02,920 Ah, yes. 702 00:42:04,250 --> 00:42:05,930 Marc Varenne. 703 00:42:06,800 --> 00:42:08,030 DĂ©jĂ  vu. 704 00:42:11,360 --> 00:42:13,410 You do not have any hair or sweat. 705 00:42:13,410 --> 00:42:15,470 This is how you can go on crime scenes without leaving any trace. 706 00:42:15,470 --> 00:42:18,290 There are always traces, but you do not leave any trace. 707 00:42:19,180 --> 00:42:21,910 Anhidrotic Ectodermal Dysplasia. 708 00:42:23,030 --> 00:42:24,510 You are ill. 709 00:42:31,490 --> 00:42:33,530 You wouldn’t imagine what we found in his fridge. 710 00:42:33,530 --> 00:42:37,210 There are samples of about 30 people, neatly identified with small labels. 711 00:42:37,370 --> 00:42:40,250 Blood, hair, skin, and even sperm. 712 00:42:40,390 --> 00:42:41,850 They all have a criminal record. 713 00:42:42,160 --> 00:42:43,850 They were his future culprits. 714 00:42:44,390 --> 00:42:45,800 He’s one step ahead of us. 715 00:42:45,800 --> 00:42:46,710 RaphaĂ«lle, 716 00:42:47,160 --> 00:42:48,960 this guy already has a lot of blood on his hands. 717 00:42:48,960 --> 00:42:50,630 You have to know that Astrid could- 718 00:42:50,630 --> 00:42:51,880 I don’t want to hear it. 719 00:42:53,020 --> 00:42:54,620 We go through everything we found at his place. 720 00:42:54,620 --> 00:42:56,330 We break down his life and we find Astrid. 721 00:42:56,330 --> 00:42:57,320 Okay, Raph. 722 00:42:57,640 --> 00:42:58,880 And alive! 723 00:43:01,470 --> 00:43:04,090 We’re very much alike, you know. 724 00:43:04,750 --> 00:43:06,190 So brilliant. 725 00:43:07,680 --> 00:43:09,970 So different from others. 726 00:43:12,130 --> 00:43:15,010 You were also judged, 727 00:43:16,030 --> 00:43:17,190 rejected. 728 00:43:17,750 --> 00:43:20,590 But you never turned that into hatred, Astrid. 729 00:43:21,110 --> 00:43:23,150 Don't let him stoop you down to his level. 730 00:43:24,060 --> 00:43:26,930 You have to trust yourself, Astrid. 731 00:43:27,520 --> 00:43:28,930 You’re qualified. 732 00:43:29,520 --> 00:43:30,390 Good. 733 00:43:30,450 --> 00:43:32,150 Keep buying time. 734 00:43:35,880 --> 00:43:37,670 I am capable. 735 00:43:40,490 --> 00:43:42,120 They laugh at me because I am different, 736 00:43:42,120 --> 00:43:44,840 I laugh at them because they are all the same. 737 00:43:47,440 --> 00:43:49,690 They never laughed at me. 738 00:43:49,690 --> 00:43:50,750 - Yes. - Oh, no. 739 00:43:50,750 --> 00:43:52,330 Yes, you do not have any hair. 740 00:43:52,450 --> 00:43:54,410 People laugh at those who are different. 741 00:43:54,410 --> 00:43:55,850 You do not have hair, they laughed at you - 742 00:43:55,850 --> 00:43:58,670 - They were afraid of me. - No. 743 00:44:00,280 --> 00:44:01,670 So, 744 00:44:03,010 --> 00:44:06,470 I gave them a good reason to be afraid. 745 00:44:09,180 --> 00:44:10,220 And you? 746 00:44:12,030 --> 00:44:13,440 Aren’t you afraid, 747 00:44:13,630 --> 00:44:15,440 Miss Nielsen? 748 00:44:23,670 --> 00:44:24,540 Yes. 749 00:44:26,110 --> 00:44:27,480 I am scared. 750 00:44:28,350 --> 00:44:30,390 I am scared inside. 751 00:44:33,200 --> 00:44:35,080 But you are alone. 752 00:44:35,390 --> 00:44:37,080 You are very much alone. 753 00:44:38,630 --> 00:44:40,570 And you will always be alone. 754 00:44:42,460 --> 00:44:43,330 Thank you. 755 00:44:43,760 --> 00:44:45,800 It contained biology material. 756 00:44:45,810 --> 00:44:47,320 It was delivered the day before yesterday. 757 00:44:47,320 --> 00:44:49,630 The address is right but it was delivered to a company. 758 00:44:49,630 --> 00:44:51,630 - Ichor LLC. - Ichor. 759 00:44:51,630 --> 00:44:53,040 It’s the blood of the gods in Greek mythology. 760 00:44:53,050 --> 00:44:54,390 The blood of immortals. 761 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Ichor LLC. 762 00:44:56,920 --> 00:45:00,560 It’s a company whose corporate purpose is research and development in biology. 763 00:45:00,850 --> 00:45:02,940 The director is Acega and we have an address. 764 00:45:02,970 --> 00:45:05,020 A warehouse in an industrial wasteland. 765 00:45:05,280 --> 00:45:06,750 - Ok. - Let’s go. 766 00:45:12,840 --> 00:45:14,370 No touching, please. 767 00:45:15,270 --> 00:45:17,470 Physical contact with strangers is unbearable for me, 768 00:45:17,470 --> 00:45:19,710 please let go of me. I studied your crimes. 769 00:45:19,710 --> 00:45:21,910 You are a murderer, certainly. But you are not a barbarian. 770 00:45:21,910 --> 00:45:23,560 You do not torture your victims. 771 00:45:23,560 --> 00:45:25,430 My feet are bound, I cannot run away. 772 00:45:25,430 --> 00:45:27,600 Holding me like this is unnecessary. 773 00:45:27,660 --> 00:45:29,020 No touching. 774 00:45:30,010 --> 00:45:32,410 Which one did you like best? 775 00:45:35,870 --> 00:45:36,860 None. 776 00:45:37,190 --> 00:45:39,690 Which one did you find the best accomplished 777 00:45:39,690 --> 00:45:41,840 from a criminalistic point of view? 778 00:45:46,400 --> 00:45:47,450 Camille Vavin. 779 00:45:48,070 --> 00:45:50,210 I liked Camille Vavin’s one best. 780 00:45:50,350 --> 00:45:51,280 Yeah. 781 00:45:52,440 --> 00:45:53,560 Why? 782 00:45:54,310 --> 00:45:55,640 Because you made a mistake. 783 00:45:55,650 --> 00:45:57,470 One cannot make mistakes. I do not like to make mistakes. 784 00:45:57,490 --> 00:45:58,700 But you made a mistake. 785 00:45:58,700 --> 00:46:01,110 It is thanks to this crime that I found you. 786 00:46:01,500 --> 00:46:03,110 Thanks to this crime 787 00:46:03,580 --> 00:46:05,250 that the puzzle was solved. 788 00:46:07,090 --> 00:46:08,050 No touching. 789 00:46:08,050 --> 00:46:10,480 Is everything a game for you? 790 00:46:12,110 --> 00:46:13,560 I like puzzles. 791 00:46:13,770 --> 00:46:15,560 I like enigmas. 792 00:46:16,350 --> 00:46:17,260 So, 793 00:46:17,880 --> 00:46:19,810 how will you solve 794 00:46:20,010 --> 00:46:22,090 this small jigsaw, 795 00:46:22,570 --> 00:46:24,680 Miss Nielsen? 796 00:46:29,830 --> 00:46:31,420 Like a 6-piece Burr. 797 00:46:31,420 --> 00:46:33,840 By removing the lock so that everything falls apart. 798 00:46:45,050 --> 00:46:46,370 Secure the area, come on. 799 00:46:46,910 --> 00:46:47,810 Hurry up. 800 00:46:47,810 --> 00:46:48,650 Astrid? 801 00:46:49,010 --> 00:46:49,950 Astrid. 802 00:46:50,120 --> 00:46:51,040 Astrid? 803 00:46:56,560 --> 00:46:58,590 - You decoded my message. - Yes! 804 00:46:58,840 --> 00:46:59,590 Yes. 805 00:47:01,170 --> 00:47:02,640 Mr. Gaillard? 806 00:47:04,450 --> 00:47:06,440 He’s dead. I’m sorry, Astrid. 807 00:47:33,190 --> 00:47:34,750 I’m sorry, Astrid. 808 00:47:39,130 --> 00:47:41,430 - Could I see him? - Of course. 809 00:48:34,430 --> 00:48:37,330 Miss Nielsen ran away when we were at her home. 810 00:48:37,410 --> 00:48:40,390 Could you lead us to her? We have to take her. 811 00:48:40,620 --> 00:48:42,200 - Absolutely not. - Yeah? 812 00:48:42,200 --> 00:48:44,010 Well, what could stop us from doing so? 813 00:48:44,010 --> 00:48:46,880 Astrid Nielsen is under my responsibility. 814 00:48:47,160 --> 00:48:49,810 Let me clarify a couple of things then. 815 00:48:49,810 --> 00:48:51,610 You’re just her boss. 816 00:48:51,610 --> 00:48:53,160 You do not have a single right. 817 00:48:53,160 --> 00:48:55,650 So, unless she’s under your guardianship, 818 00:48:55,650 --> 00:48:57,950 you cannot stop us from taking her. 819 00:48:57,950 --> 00:49:00,190 I'll fill out an application form. It’s planned. 820 00:49:00,190 --> 00:49:02,030 Astrid’s father entrusted her to me. 821 00:49:02,030 --> 00:49:03,720 I have documents proving it. 822 00:49:03,720 --> 00:49:07,560 I don’t know if you understand what you’re doing. 823 00:49:08,390 --> 00:49:09,770 Fuck you. 824 00:49:27,150 --> 00:49:29,000 We tried to put it back as it was. 825 00:49:29,370 --> 00:49:32,540 I took photos before those savages from forensics came. 826 00:49:32,830 --> 00:49:34,300 It’s the least we could do. 827 00:49:34,750 --> 00:49:36,130 Miss Nielsen. 828 00:49:37,080 --> 00:49:38,800 Astrid, I believe we didn’t 829 00:49:39,000 --> 00:49:40,940 understand you until now. 830 00:49:41,280 --> 00:49:44,830 I know Mr. Gaillard’s passing will leave you with a big void. 831 00:49:45,080 --> 00:49:45,660 But, 832 00:49:45,930 --> 00:49:47,120 you can count on us. 833 00:49:47,350 --> 00:49:49,120 We’re here to support you. 834 00:49:52,270 --> 00:49:53,040 Dorotha. 835 00:49:59,010 --> 00:50:00,160 Thank you. 836 00:51:05,910 --> 00:51:07,480 Miss Nielsen? 837 00:51:08,010 --> 00:51:09,350 I'm a guardianship judge. 838 00:51:09,350 --> 00:51:11,350 Do you know what it means? 839 00:51:11,490 --> 00:51:13,630 A guardianship judge is a magistrate of the judiciary order. 840 00:51:13,630 --> 00:51:16,080 Charged mainly with the opening of legal protection measures, 841 00:51:16,080 --> 00:51:18,410 curatorship, guardianship and family representation. 842 00:51:18,410 --> 00:51:20,410 The profession was created in 1964 843 00:51:20,410 --> 00:51:22,480 during the great reform of guardianships. 844 00:51:23,740 --> 00:51:25,090 A yes would have been enough. 845 00:51:25,910 --> 00:51:29,070 You asked me if I knew what a guardianship judge was. 846 00:51:29,240 --> 00:51:30,640 I answered you. 847 00:51:32,870 --> 00:51:34,720 Your guardian, Mr. Alain Gaillard, 848 00:51:34,720 --> 00:51:37,740 director of the Criminal Documentation service, 849 00:51:37,740 --> 00:51:39,820 - is dead. - He was murdered. 850 00:51:40,080 --> 00:51:41,370 With a knife. 851 00:51:45,740 --> 00:51:47,610 Before this tragic moment, 852 00:51:47,920 --> 00:51:50,010 he sent us a long letter, 853 00:51:50,310 --> 00:51:53,330 in which he details elements of your life that led to believe that 854 00:51:53,330 --> 00:51:56,570 maybe this guardianship wasn’t needed anymore. 855 00:51:58,720 --> 00:52:01,500 Guardianship is what we call a protection measure. 856 00:52:02,250 --> 00:52:03,790 If you say yes, 857 00:52:04,190 --> 00:52:06,040 I can order a release today 858 00:52:06,040 --> 00:52:08,910 and you will get out of this room as a major 859 00:52:08,910 --> 00:52:10,910 and legally responsible person. 860 00:52:12,010 --> 00:52:14,240 Is that what you wish, Miss Nielsen? 861 00:52:41,090 --> 00:52:42,330 I said yes. 862 00:52:42,680 --> 00:52:45,920 I am a major and legally responsible person. 63001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.