All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S01E07 - La Mort et Compagnie.-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,510 --> 00:00:43,290
The first day of the rest of our life.
2
00:02:07,580 --> 00:02:10,400
The tangram is a Chinese puzzle
that has the particularity
3
00:02:10,400 --> 00:02:11,710
to be playable with two players.
4
00:02:11,710 --> 00:02:13,990
In the book you gave me,
the one on friendship,
5
00:02:13,990 --> 00:02:16,540
it is written that it is important to
spend time with your friends.
6
00:02:16,700 --> 00:02:18,230
Now that we are friends
7
00:02:18,430 --> 00:02:20,880
it is important for us to
spend some time together.
8
00:02:21,260 --> 00:02:23,430
- Well then, can you explain a bit?
- Yes.
9
00:02:23,710 --> 00:02:25,940
This is a square divided into seven pieces,
10
00:02:25,940 --> 00:02:29,360
from which you have to recreate other
shapes according to a template.
11
00:02:29,720 --> 00:02:33,080
All the pieces have to be
used every time,
12
00:02:33,640 --> 00:02:34,670
all of them.
13
00:02:35,190 --> 00:02:38,310
The first one who manages
to recreate the template wins.
14
00:02:38,490 --> 00:02:40,400
I will let you choose the first one.
15
00:02:40,690 --> 00:02:43,490
Alright.
Something easy, because...
16
00:02:43,800 --> 00:02:45,650
Iām no tangram champion...
17
00:02:46,120 --> 00:02:48,090
Ah, the kittens here, theyāre cute.
18
00:02:48,450 --> 00:02:50,760
- The cat, lying. Yes.
- This one.
19
00:02:50,790 --> 00:02:51,430
Here.
20
00:02:53,500 --> 00:02:54,090
Go.
21
00:03:09,950 --> 00:03:10,870
I won.
22
00:03:12,290 --> 00:03:14,020
- I'm still at the ears.
-Now this one.
23
00:03:14,020 --> 00:03:14,630
Alright.
24
00:03:14,710 --> 00:03:15,980
We have to mix them up.
25
00:03:20,330 --> 00:03:21,270
I won.
26
00:03:22,920 --> 00:03:23,780
Again.
27
00:03:24,530 --> 00:03:26,170
- Congratulations, you completed the head.
- Er, yes.
28
00:03:26,180 --> 00:03:28,030
- This one.
- I think Iām missing pieces.
29
00:03:28,050 --> 00:03:30,350
No, seven pieces.
I won.
30
00:03:31,120 --> 00:03:32,160
I won.
31
00:03:37,460 --> 00:03:38,470
I won.
32
00:03:39,590 --> 00:03:40,830
I let you-
33
00:03:47,790 --> 00:03:49,170
It is William.
34
00:03:50,230 --> 00:03:51,910
He just heard some news.
35
00:03:52,450 --> 00:03:53,560
His brother died.
36
00:03:53,850 --> 00:03:56,890
He has to go to the medico-legal institute
to identify the body.
37
00:03:57,840 --> 00:04:00,330
- Do you want to come with me?
- Yes, of course.
38
00:04:03,250 --> 00:04:05,470
Itās him. Itās Paul.
39
00:04:06,360 --> 00:04:07,470
My big brother.
40
00:04:08,310 --> 00:04:09,930
How did it happen?
41
00:04:10,510 --> 00:04:12,320
Heart failure, by circulatory collapse,
42
00:04:12,320 --> 00:04:14,160
this is what was just explained to me.
43
00:04:14,180 --> 00:04:16,580
What's unbelievable is that it
happened during a medical conference.
44
00:04:16,580 --> 00:04:19,900
During the lunch break, several doctors
intervened immediately, they...
45
00:04:24,530 --> 00:04:27,130
- Your brother was a doctor as well?
- What?
46
00:04:27,230 --> 00:04:29,210
Yes, yes, yes, he worked in research.
47
00:04:31,350 --> 00:04:33,770
The people at the medico-legal
institute asked me to
48
00:04:33,780 --> 00:04:35,260
bring them clothing, I forgot to-
49
00:04:35,290 --> 00:04:37,290
No, leave it William.
I- Iāll do it.
50
00:04:37,400 --> 00:04:38,640
If I may.
51
00:04:38,910 --> 00:04:39,950
Iāve got this.
52
00:04:45,860 --> 00:04:47,490
His favorite tie.
53
00:04:56,050 --> 00:04:58,870
Paul had let himself be carried along
by my passion for trains.
54
00:05:02,510 --> 00:05:04,660
Locomotives brought us closer
at a time when
55
00:05:04,660 --> 00:05:07,060
communicating with me was difficult,
56
00:05:07,270 --> 00:05:08,530
very difficult.
57
00:05:13,040 --> 00:05:15,470
I havenāt always been the person
standing in front of you.
58
00:05:16,740 --> 00:05:18,810
Paulās childhood has been
considerably marked by
59
00:05:18,810 --> 00:05:21,930
that younger brotherās presence
who wouldnāt speak,
60
00:05:22,570 --> 00:05:24,690
who had inexplicable temper tantrums.
61
00:05:26,080 --> 00:05:27,990
Yet, he was the one who
had enough patience
62
00:05:28,000 --> 00:05:29,690
to try and reach out to me.
63
00:05:32,990 --> 00:05:34,120
Heās no longer here.
64
00:05:35,330 --> 00:05:36,740
I would like to see the body.
65
00:05:39,410 --> 00:05:40,540
Yes, of course.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,950
- Iāll wait for you outside.
- Alright.
67
00:05:47,410 --> 00:05:48,800
Are we going to see the body?
68
00:05:49,560 --> 00:05:50,110
Yes.
69
00:05:50,730 --> 00:05:51,410
Yes.
70
00:05:52,710 --> 00:05:54,020
A circulatory collapse.
71
00:05:57,590 --> 00:05:59,290
These clothes are for Paul Thomas.
72
00:05:59,290 --> 00:06:00,690
- Yes.
- But he is dead.
73
00:06:00,690 --> 00:06:02,290
Itās for the funeral.
74
00:06:04,480 --> 00:06:06,750
Mucous membranes
as well as lips paleness.
75
00:06:07,110 --> 00:06:10,760
Some blue-ish trails on his skin,
symptomatic of vasoconstriction.
76
00:06:11,420 --> 00:06:14,580
The circulatory collapse diagnosis
seems appropriate to me.
77
00:06:16,810 --> 00:06:18,030
Poor William.
78
00:06:18,990 --> 00:06:20,790
To lose someone like this.
79
00:06:20,870 --> 00:06:22,370
So abruptly.
80
00:06:24,700 --> 00:06:27,670
The vocabulary used to talk about
someone who passed away
81
00:06:28,030 --> 00:06:28,810
is strange.
82
00:06:30,420 --> 00:06:31,420
"To lose someone",
83
00:06:31,420 --> 00:06:33,800
āhe is no longer thereā,
āhe is goneā.
84
00:06:35,410 --> 00:06:37,070
As if every effort was done
85
00:06:37,250 --> 00:06:38,840
to not say the real word:
86
00:06:39,200 --> 00:06:40,410
he is dead.
87
00:07:03,290 --> 00:07:06,280
Itās strange, the ceremony shouldāve
started fifteen minutes ago.
88
00:07:07,370 --> 00:07:09,150
Seventeen minutes ago, to be precise.
89
00:07:09,150 --> 00:07:10,920
They are late, very late.
90
00:07:10,920 --> 00:07:12,420
One cannot be late.
91
00:07:15,990 --> 00:07:17,200
- William?
- Yes?
92
00:07:17,340 --> 00:07:18,180
They are here.
93
00:07:18,270 --> 00:07:19,660
- Where?
- Here.
94
00:07:21,920 --> 00:07:23,830
- Hello, Mr. Thomas.
- Hello.
95
00:07:24,390 --> 00:07:26,550
Iām sorry, but Iām forced to
96
00:07:26,710 --> 00:07:28,330
- postpone the ceremony.
-Ah.
97
00:07:28,430 --> 00:07:31,890
Please accept our humblest apologies,
weāll get back in touch with you
98
00:07:32,140 --> 00:07:34,570
as soon as possible.
Have a nice day.
99
00:07:35,320 --> 00:07:36,970
Excuse me, excuse me.
100
00:07:37,460 --> 00:07:38,640
What do you mean postpone?
101
00:07:38,640 --> 00:07:40,020
Iām sorry, but I...
102
00:07:40,340 --> 00:07:41,650
I canātā¦
103
00:07:41,930 --> 00:07:45,570
- I have to call the police first.
- Ah, good thing Iām the police!
104
00:07:50,430 --> 00:07:53,120
Iām not sure how to tell you this,
itās a bit tricky.
105
00:07:53,130 --> 00:07:54,200
Do tell me.
106
00:07:55,390 --> 00:07:56,800
The body disappeared.
107
00:08:02,260 --> 00:08:05,220
I got to the last step,
the makeup phase,
108
00:08:05,280 --> 00:08:06,840
so I went to get the color chart,
109
00:08:06,840 --> 00:08:09,080
and when I came back
Paul Thomas wasnāt here anymore.
110
00:08:09,350 --> 00:08:10,340
The body had disappeared?
111
00:08:10,340 --> 00:08:12,810
Yes, disappeared, vanished.
I donāt understand.
112
00:08:15,420 --> 00:08:16,720
And, did you see anything?
113
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
Er, no, almost nothing,
well I heard a thing,
114
00:08:18,600 --> 00:08:20,290
like a loud noise from
something falling down.
115
00:08:20,290 --> 00:08:21,910
so I went to check, er, what it was,
116
00:08:21,910 --> 00:08:24,640
and on my way back,
I saw a door moving.
117
00:08:24,740 --> 00:08:26,120
And⦠thatās all.
118
00:08:27,070 --> 00:08:28,630
Do you have CCTV here?
119
00:08:29,050 --> 00:08:31,120
Itās a funeral home, Ma'am.
120
00:08:31,330 --> 00:08:32,070
Of course.
121
00:08:32,600 --> 00:08:33,030
Right,
122
00:08:33,810 --> 00:08:35,030
nobody touches anything.
123
00:08:35,350 --> 00:08:37,030
This room is a crime scene.
124
00:08:37,950 --> 00:08:39,520
Paulās body? Stolen.
125
00:08:40,090 --> 00:08:41,730
- How awful!
- Mind you,
126
00:08:41,730 --> 00:08:43,250
if you think about it,
127
00:08:43,250 --> 00:08:44,800
they were about to burn
your brotherās body
128
00:08:44,800 --> 00:08:46,770
to put it in a very small box, so
129
00:08:46,770 --> 00:08:48,040
it doesnāt change things much.
130
00:08:48,040 --> 00:08:50,860
- Totally inappropriate, Max.
- Really?
131
00:08:50,860 --> 00:08:54,410
- So-sorry.
- Itās no big deal, nevermind, Max.
132
00:08:54,950 --> 00:08:56,380
But why would someone do that?
133
00:08:56,380 --> 00:08:57,250
To what end?
134
00:08:57,250 --> 00:09:00,490
I can only think of one reason that would
push someone to make a body disappear.
135
00:09:00,870 --> 00:09:02,310
Itās to hide a crime.
136
00:09:02,310 --> 00:09:04,410
Sorry, excuse me,
I was eavesdropping.
137
00:09:04,530 --> 00:09:06,410
Paulās body really disappeared, did it?
138
00:09:07,030 --> 00:09:08,900
- Mr?
- Charles ThƩnier.
139
00:09:09,100 --> 00:09:10,260
He was working with my brother.
140
00:09:10,260 --> 00:09:12,390
- Hold on, itās true or not?
- Yes.
141
00:09:13,550 --> 00:09:15,730
For now, weāre trying to
understand whatās happening.
142
00:09:15,730 --> 00:09:17,410
These bastards, I knew it.
143
00:09:18,080 --> 00:09:19,180
What are you saying?
144
00:09:20,830 --> 00:09:22,850
I think Paul Thomas was poisoned.
145
00:09:24,850 --> 00:09:27,310
When I realized there hadnāt even
been an autopsy, I requested one.
146
00:09:27,330 --> 00:09:29,790
I had to get a foot in the door,
or set the alarm bells ringing,
147
00:09:29,850 --> 00:09:31,690
but I received
an email from the courthouse
148
00:09:31,710 --> 00:09:33,290
saying I would get what I wanted.
149
00:09:33,440 --> 00:09:36,540
They were supposed to do a detailed
autopsy today, right before cremationā¦
150
00:09:36,600 --> 00:09:38,620
the day Paulās body disappears?
151
00:09:38,770 --> 00:09:40,300
Oh, hold on.
152
00:09:40,680 --> 00:09:43,400
First, what makes you think
Paul Thomas was murdered?
153
00:09:43,790 --> 00:09:45,190
Paul was working on a counter-study
154
00:09:45,190 --> 00:09:47,680
intended to prove the dangerous
nature of an additive
155
00:09:47,680 --> 00:09:50,850
supposed to give its immaculate whiteness
back to certain food products,
156
00:09:50,850 --> 00:09:52,480
the āE4171ā.
157
00:09:53,290 --> 00:09:55,490
The kind of crap thatās in kidsā candies.
158
00:09:55,490 --> 00:09:57,920
- Yes, I see.
- Yes, well, Paulās study is final:
159
00:09:58,090 --> 00:09:59,700
itās poison, literally.
160
00:09:59,950 --> 00:10:02,170
A real health scandal,
itās comparable toā¦
161
00:10:02,300 --> 00:10:04,270
I donāt know, asbestos.
162
00:10:04,520 --> 00:10:07,850
Itās enough to make a group like AFT totter,
as powerful as they are.
163
00:10:08,500 --> 00:10:10,240
AFT? What is it?
164
00:10:10,240 --> 00:10:13,350
AFT is the company that developed and
that's selling the additive.
165
00:10:13,910 --> 00:10:16,400
And you think that Paul Thomas got
bumped off because of this?
166
00:10:16,400 --> 00:10:17,960
You know, it doesnāt sound like much but
167
00:10:18,090 --> 00:10:19,960
it really makes a lot of money.
168
00:10:20,720 --> 00:10:23,200
It was developed by an
unscrupulous researcher who
169
00:10:23,330 --> 00:10:25,890
pretends itās as harmless
as powdered sugar.
170
00:10:26,020 --> 00:10:28,010
Paulās study wouldāve ruined his career.
171
00:10:28,450 --> 00:10:30,000
Do you have that researcherās name?
172
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
Yes, itās Professor Decourt.
173
00:10:32,300 --> 00:10:35,320
He was at the medical conference where
Paul had his circulatory collapse.
174
00:10:35,480 --> 00:10:36,200
Thanks.
175
00:10:44,840 --> 00:10:47,740
Exactly Nico, the body disappeared
during the embalming,
176
00:10:47,750 --> 00:10:50,380
a few hours before an autopsy could
try to find any sign of poisoning.
177
00:10:50,380 --> 00:10:54,020
The guy was working on a study
that was gonna blow up
178
00:10:54,060 --> 00:10:56,550
in the face of a
big food-processing company, AFT.
179
00:10:56,590 --> 00:10:58,110
The AFT Lab?
180
00:10:59,260 --> 00:11:01,440
Thatās a major
food-processing industry company.
181
00:11:01,470 --> 00:11:02,990
Itās a big industrial group!
182
00:11:03,630 --> 00:11:05,530
Hold on Raph,
these people donāt kill,
183
00:11:05,530 --> 00:11:07,920
they lobby, they sueā¦
184
00:11:08,280 --> 00:11:10,440
Maybe, but thereās a
certain professor Decourt whose
185
00:11:10,440 --> 00:11:13,180
career was gonna take a lot of damage
because of Paul Thomasā study.
186
00:11:13,250 --> 00:11:14,210
Heās a suspect?
187
00:11:14,210 --> 00:11:17,010
Listen, I donāt know but we
should go to talk to him, I think.
188
00:11:17,070 --> 00:11:19,170
Oh yeah, this woman arrived
earlier at the precinct,
189
00:11:19,170 --> 00:11:21,030
- she wanted to speak to you.
- Thanks, thanks.
190
00:11:21,870 --> 00:11:23,400
Hello Mrs. Coste.
191
00:11:23,550 --> 00:11:24,940
Not here, letās go.
192
00:11:25,540 --> 00:11:27,970
But Raph, thereās a debriefing though,
and you called them in-
193
00:11:27,970 --> 00:11:29,530
Yeah, I know, start without me,
it wonāt take long.
194
00:11:29,540 --> 00:11:30,620
No, no, Raphā¦
195
00:11:32,410 --> 00:11:33,820
Iāll deal with it.
196
00:11:34,210 --> 00:11:36,850
I know that you matter
a lot in my daughterās life.
197
00:11:38,120 --> 00:11:40,970
I tried to get in touch with Astrid but
198
00:11:40,970 --> 00:11:42,970
she shut the door straight away.
199
00:11:44,640 --> 00:11:48,200
If only I could talk to her,
even for a few minutes.
200
00:11:48,210 --> 00:11:51,170
Indeed, today I can
say that Astrid is my friend.
201
00:11:54,490 --> 00:11:56,850
But thatās precisely
why I canāt help you.
202
00:11:57,980 --> 00:12:01,100
Listen, I gave you her email address,
I canāt do anything else.
203
00:12:01,930 --> 00:12:04,300
And if Astrid shut a door,
I can hardly see myself opening it again
204
00:12:04,330 --> 00:12:05,840
against her will, do you understand?
205
00:12:05,840 --> 00:12:06,990
Yes, of course.
206
00:12:07,210 --> 00:12:09,700
I donāt want to force her hand either,
I'm not going to
207
00:12:09,870 --> 00:12:13,670
wait outside her place,
or catch her off guards on the street, but...
208
00:12:15,070 --> 00:12:17,450
could you help me bump into her by chance,
209
00:12:17,550 --> 00:12:19,240
at an a more appropriate moment?
210
00:12:22,280 --> 00:12:24,240
Maybe you should give her some time.
211
00:12:24,850 --> 00:12:26,130
Iām not judging you and,
212
00:12:26,130 --> 00:12:29,400
Iām sure you had good reasons
to leave like this but
213
00:12:29,720 --> 00:12:31,080
you have to understand,
214
00:12:31,160 --> 00:12:32,980
itās hard to take in for her.
215
00:12:34,400 --> 00:12:36,130
I only want to talk to her.
216
00:12:37,560 --> 00:12:40,940
Itās been so long
since I last talked to her.
217
00:12:52,240 --> 00:12:55,440
Youāre the greatest thing that
happened to my life, Astrid.
218
00:12:56,640 --> 00:12:57,840
I love you.
219
00:12:59,440 --> 00:13:01,700
And Iāll love you until my last breath.
220
00:13:50,370 --> 00:13:51,770
Mathilde.
221
00:13:54,030 --> 00:13:55,530
I'm sorry.
222
00:14:02,720 --> 00:14:03,650
Gentlemen.
223
00:14:05,810 --> 00:14:07,250
Is that a joke? Whereās Coste?
224
00:14:07,250 --> 00:14:09,970
Uh, sheāll be here any minute, Commissioner.
225
00:14:10,570 --> 00:14:11,440
Well,
226
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
until Commander Coste
graces us with her presence,
227
00:14:14,500 --> 00:14:17,030
we'll come back to yesterday's
armored car robbery in Garchesā¦
228
00:14:17,040 --> 00:14:19,070
So, when do you plan on
229
00:14:19,150 --> 00:14:21,810
talking to Raph,
about your feelings for her?
230
00:14:21,810 --> 00:14:23,720
And when are you minding
your own business Arthur?
231
00:14:23,720 --> 00:14:25,380
I am minding my own business.
232
00:14:25,380 --> 00:14:27,640
- Youāre my bro, youāre-
- Iām not your bro.
233
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
Iām your superior.
234
00:14:30,210 --> 00:14:33,840
Well, I maintain that you
shouldnāt keep that to yourself,
235
00:14:34,020 --> 00:14:35,100
boss.
236
00:14:35,100 --> 00:14:37,030
You never know,
she might have the same-
237
00:14:37,030 --> 00:14:38,510
OK, Iāll talk to her.
238
00:14:38,510 --> 00:14:40,790
At the end of the investigation,
Iāll talk to her, now get off my back.
239
00:14:40,810 --> 00:14:42,140
Now, thatās my bro!
240
00:14:43,840 --> 00:14:46,790
Ah, Commander!
Nice of you to drop by to say hi!
241
00:14:47,770 --> 00:14:48,510
Ok...
242
00:14:48,630 --> 00:14:50,510
So, weāre here to talk about
243
00:14:50,510 --> 00:14:52,600
the theft of Paul Thomasā body.
244
00:14:52,830 --> 00:14:56,450
Yes, I started collecting the
first evidence, Commissioner.
245
00:14:56,560 --> 00:15:00,400
Paul Thomasās body disappeared this morning
from the funeral home it was kept in.
246
00:15:00,450 --> 00:15:03,480
I think it was taken in order to
prevent its autopsy
247
00:15:03,480 --> 00:15:05,340
which was going to reveal the
criminal origin of his death.
248
00:15:05,340 --> 00:15:07,340
Commander Coste identified a first lead:
249
00:15:07,440 --> 00:15:09,600
Paul Thomas was a researcher
and he was working
250
00:15:09,600 --> 00:15:12,690
on a study which was probably going to
provoke a real health scandal.
251
00:15:12,690 --> 00:15:14,500
A study that was
going to get the researcher
252
00:15:14,510 --> 00:15:16,190
who developed
the product in deep shit.
253
00:15:16,190 --> 00:15:17,520
A certain Professor Decourt.
254
00:15:17,520 --> 00:15:19,590
We sent a team at his place,
and at his lab.
255
00:15:19,590 --> 00:15:20,730
Heās nowhere to be found so far.
256
00:15:20,730 --> 00:15:23,860
Itās my understanding that you're
relatively close to the deceased.
257
00:15:23,980 --> 00:15:27,310
Uh⦠close, close,
uh yes, well I-
258
00:15:27,310 --> 00:15:30,410
I know his brother, William Thomas.
259
00:15:30,610 --> 00:15:33,330
Well, āI knowā him,
itās a very strong word, Iā¦
260
00:15:33,850 --> 00:15:37,270
I bumped into him a couple of times,
just a vague acquaintance, nothing more.
261
00:15:37,290 --> 00:15:38,730
Just a vague acquaintance.
262
00:15:39,050 --> 00:15:40,730
I know you too, vaguely.
263
00:15:41,380 --> 00:15:42,580
I know you very well Coste.
264
00:15:42,580 --> 00:15:45,220
You want this case, but picture for
just a second that your friend
265
00:15:45,220 --> 00:15:48,110
is one way or another involved in
the disappearance of his brotherās body.
266
00:15:49,230 --> 00:15:49,740
There.
267
00:15:49,920 --> 00:15:53,050
Thatās why I think it's better to put
the case in Captain Perranās hands.
268
00:15:53,380 --> 00:15:55,770
Naturally Nicolas, you can team up
with whoever you want and
269
00:15:55,780 --> 00:15:58,510
since Commander Coste has already
collected the first evidence...
270
00:15:58,530 --> 00:15:59,940
- Understood.
- Perfect.
271
00:15:59,940 --> 00:16:01,230
Captain, the team is yours.
272
00:16:01,240 --> 00:16:03,640
I want your report on my desk
first thing tomorrow.
273
00:16:03,840 --> 00:16:05,940
- Guys, you know what to do with the armored car?
- Yes.
274
00:16:05,940 --> 00:16:07,580
- Great.
- Thank you, Commissioner.
275
00:16:13,670 --> 00:16:16,870
So, Astrid is at the Doc,
trying to find stuff on AFT.
276
00:16:16,870 --> 00:16:21,470
Arthur, could you take stock of the forensic report
of Paul Thomasā body with Fournier?
277
00:16:21,480 --> 00:16:22,710
- He was in the MLI.
- Sure.
278
00:16:22,710 --> 00:16:23,640
Oh, I mean...
279
00:16:23,780 --> 00:16:25,980
Sorry.
Itās only a suggestion, Nico please.
280
00:16:25,980 --> 00:16:28,080
No, I couldnāt have put it better,
you read my mind.
281
00:16:28,090 --> 00:16:29,350
If only!
282
00:16:29,970 --> 00:16:31,350
Arthur, off to Fournier.
283
00:16:31,350 --> 00:16:34,270
At the end of the investigation, Nico,
at the end of the investigation!
284
00:16:34,470 --> 00:16:37,010
Weāre carrying out a search
at Paul Thomasā place.
285
00:16:39,210 --> 00:16:40,580
Coste! With me!
286
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
- Yeah, oh, calm down!
- The search!
287
00:16:43,260 --> 00:16:45,250
Hey, what was that with Arthur?
Care to explain?
288
00:16:45,260 --> 00:16:45,870
What?
289
00:16:46,800 --> 00:16:47,620
I donāt know.
290
00:16:48,080 --> 00:16:49,210
It's Arthur...
291
00:16:49,820 --> 00:16:51,140
No, youāre being weird Nico.
292
00:16:51,230 --> 00:16:53,000
Thereās something you
donāt wanna tell me or what?
293
00:16:53,600 --> 00:16:55,960
No, no no, nothing in particular.
294
00:16:56,250 --> 00:16:58,270
Iām calling the locksmith to know
when heāll be there.
295
00:16:58,270 --> 00:16:59,800
No, no need, cancel him.
296
00:17:00,030 --> 00:17:01,750
William gave me his brotherās key.
297
00:17:02,070 --> 00:17:02,760
Ok.
298
00:17:18,830 --> 00:17:19,810
It's open.
299
00:17:30,810 --> 00:17:31,790
Ah shit.
300
00:17:33,040 --> 00:17:34,430
Whoās that guy?
301
00:17:37,600 --> 00:17:38,770
Professor Decourt.
302
00:17:38,770 --> 00:17:41,720
Creator of the deadly additive E4171.
303
00:17:41,870 --> 00:17:43,720
What was he doing at Paul Thomasā?
304
00:17:44,110 --> 00:17:47,420
And our main suspect becomes our victim.
305
00:17:47,470 --> 00:17:50,100
He was stabbed in the abdomen.
Well, he lost a lot of blood but
306
00:17:50,100 --> 00:17:52,290
I donāt think he died
right away, poor fellow.
307
00:17:56,500 --> 00:17:59,960
Out of the five stages of blood drying,
coagulation, gelation, rim dessication,
308
00:17:59,970 --> 00:18:01,240
center and final desiccation,
309
00:18:01,240 --> 00:18:03,240
this one is between
stage one and stage two.
310
00:18:03,240 --> 00:18:05,100
In other words, the death occurred
4 to 8 hours ago,
311
00:18:05,110 --> 00:18:06,440
namely last night.
312
00:18:06,440 --> 00:18:08,540
Uh, the forensic report will
confirm this
313
00:18:08,540 --> 00:18:10,270
but it seems right to me, yeah.
Thanks.
314
00:18:10,270 --> 00:18:11,270
You are welcome.
315
00:18:11,920 --> 00:18:13,760
That's what I thought, I know that tie!
316
00:18:13,760 --> 00:18:15,970
- The tie to dress the dead.
- Yes, thatās right Astrid!
317
00:18:15,970 --> 00:18:19,200
William had given it to me
for his brotherās funeral.
318
00:18:19,500 --> 00:18:21,730
Itās unusual, a tie like this, look.
319
00:18:21,730 --> 00:18:24,560
Maybe Decourt is linked to the
disappearance of Paul Thomasā body,
320
00:18:24,560 --> 00:18:27,040
which would explain why he had his tie.
321
00:18:28,280 --> 00:18:29,220
Youāre right.
322
00:18:29,600 --> 00:18:31,730
Plus, he was murdered at Paul Thomasā.
323
00:18:38,870 --> 00:18:40,420
Unfortunately, I canāt help you.
324
00:18:40,420 --> 00:18:41,890
As I said to your colleagues earlier,
325
00:18:41,890 --> 00:18:44,330
Professor Decourt didnāt come
into work this morning.
326
00:18:44,470 --> 00:18:47,660
I can try to call him again if you want, butā¦
327
00:18:47,840 --> 00:18:51,270
Mr. Legagneur, Iām sorry,
Professor Decourt is dead.
328
00:18:51,820 --> 00:18:52,660
Dead?
329
00:18:53,390 --> 00:18:55,270
- But itās impossible.
- Yes, It is.
330
00:18:58,480 --> 00:19:00,170
Itās a homicide.
331
00:19:01,040 --> 00:19:01,790
No.
332
00:19:03,790 --> 00:19:07,200
Did you know the nature of the relationship
between Paul Thomas and Professor Decourt?
333
00:19:12,350 --> 00:19:15,690
I donāt want to speak ill of
someone who just died, but
334
00:19:15,900 --> 00:19:18,730
Mr. Thomas was a bit of a⦠fanatic.
335
00:19:18,830 --> 00:19:19,650
How so?
336
00:19:19,820 --> 00:19:22,390
The kind to be more of
an activist than a researcher.
337
00:19:22,670 --> 00:19:26,220
Laboratories like ours, for men like Paul Thomas,
they're the devil.
338
00:19:29,730 --> 00:19:30,990
- At the conferenceā¦
- Yes?
339
00:19:31,170 --> 00:19:32,330
There was an argument.
340
00:19:32,330 --> 00:19:34,830
Paul Thomas threatened to beat up Decourt.
341
00:19:35,010 --> 00:19:38,160
There were about ten witnesses.
He acted like a mad dog.
342
00:19:40,500 --> 00:19:42,550
If Paul Thomas werenāt dead,
Iād say heās
343
00:19:42,550 --> 00:19:45,090
our main suspect in
Professor Decourtās murder.
344
00:19:45,200 --> 00:19:46,970
- It is quite relevant.
- Commander.
345
00:19:47,420 --> 00:19:49,140
- Thanks.
- These are the first conclusions
346
00:19:49,140 --> 00:19:50,500
of forensics.
347
00:19:50,690 --> 00:19:53,310
The fingerprints found on the victim,
particularly on the contusion spots
348
00:19:53,310 --> 00:19:54,740
match Paul Thomasā.
349
00:19:54,970 --> 00:19:56,740
This element combined with the presence of
350
00:19:56,760 --> 00:19:58,780
the locomotive tie near the body,
351
00:19:58,800 --> 00:20:01,610
there is a body of consistent evidence
implying that Williamās brother
352
00:20:01,610 --> 00:20:04,500
could be the perpetrator of
Professor Decourtās murder.
353
00:20:04,750 --> 00:20:07,150
So itād mean the murder was
committed three days ago,
354
00:20:07,170 --> 00:20:09,160
- before Paul Thomasā murder?
- Impossible.
355
00:20:09,780 --> 00:20:13,490
The forensic report confirmed my first
conclusions on the crime scene.
356
00:20:13,550 --> 00:20:16,070
Professor Decourt did die last night.
357
00:20:16,360 --> 00:20:18,660
Thatās what Iām saying.
Paul Thomas isnāt a suspect.
358
00:20:18,660 --> 00:20:20,580
That is not what forensic science says.
359
00:20:20,580 --> 00:20:22,900
There is evidence that he
was at the crime scene, though.
360
00:20:22,900 --> 00:20:25,070
He couldn't have been at the crime scene,
he was dead.
361
00:20:25,070 --> 00:20:27,760
You saw that body
just like me 24 hours earlier.
362
00:20:28,630 --> 00:20:30,310
āOnce you eliminate the impossible,
363
00:20:30,310 --> 00:20:32,250
whatever remains,
no matter how improbable,
364
00:20:32,250 --> 00:20:34,720
must be the truth.ā
- Sir Arthur Conan Doyle.
365
00:20:34,720 --> 00:20:35,420
Absolutely.
366
00:20:35,550 --> 00:20:38,420
Hold on, Sherlock Holmes is
literature Astrid, damn it.
367
00:20:38,420 --> 00:20:40,550
Is it normal that you're
talking like this to each other?
368
00:20:40,870 --> 00:20:42,210
It is absolutely normal.
369
00:20:42,400 --> 00:20:44,680
Commander Coste and I are now friends,
370
00:20:44,680 --> 00:20:47,170
which results in a relaxing
of the use of language.
371
00:20:47,170 --> 00:20:48,560
- Yeah.
- Right, well,
372
00:20:48,700 --> 00:20:49,720
I touched it,
373
00:20:49,720 --> 00:20:51,790
I felt it, the rigor mortis.
374
00:20:51,790 --> 00:20:54,350
He was cold, he was dead.
You can't be dead
375
00:20:54,370 --> 00:20:57,200
and then not be dead anymore.
It doesnāt exist, the undead donāt exist.
376
00:20:57,210 --> 00:20:59,920
Donāt be so sure,
our Judeo-Christian culture
377
00:20:59,940 --> 00:21:02,230
is partly based on stories of the undead.
378
00:21:02,330 --> 00:21:05,360
Lazarus of Bethany, to whom Jesus said
after his death āArise and walkā,
379
00:21:05,360 --> 00:21:06,220
there's that.
380
00:21:06,220 --> 00:21:08,440
Not to mention Jesusā own resurrection.
381
00:21:08,700 --> 00:21:10,380
Thatās nice.
Iāll mention it to the DA.
382
00:21:10,380 --> 00:21:14,010
So, we investigate Paul Thomasā
and Professor Decourtās deaths.
383
00:21:14,120 --> 00:21:15,990
At least we know that one is dead for sure,
384
00:21:16,000 --> 00:21:17,530
Fournier cut his guts open.
385
00:21:17,840 --> 00:21:19,350
Well, we wonāt get anything else tonight
386
00:21:19,370 --> 00:21:22,490
and things always look better in the morning.
How about we get back to it in the morning?
387
00:21:22,770 --> 00:21:23,750
Have a good evening.
388
00:21:29,360 --> 00:21:30,790
Thatās an absurd story.
389
00:21:31,140 --> 00:21:32,790
The undead donāt exist.
390
00:21:35,020 --> 00:21:36,500
There is proof.
391
00:21:36,840 --> 00:21:38,500
There is always proof.
392
00:21:42,020 --> 00:21:43,890
You have your talking group, right?
393
00:21:43,890 --> 00:21:46,240
- The social aptitude group.
- Yes.
394
00:21:46,240 --> 00:21:49,060
Social aptitude.
Well, give William a kiss.
395
00:21:50,370 --> 00:21:51,510
Give William a kiss?
396
00:21:51,560 --> 00:21:52,920
Yes, for me.
397
00:21:53,480 --> 00:21:54,810
Itās a figure of speech.
398
00:21:54,810 --> 00:21:58,000
You tell him I think about him and
that I send him a kiss, quite simply.
399
00:21:58,830 --> 00:21:59,640
Alright.
400
00:21:59,720 --> 00:22:01,300
Come on, Iāll drop you off.
401
00:22:19,700 --> 00:22:20,370
Astrid,
402
00:22:20,790 --> 00:22:22,680
donāt turn around,
I think weāre being followed.
403
00:22:23,190 --> 00:22:24,860
Get in the car, quick.
404
00:22:24,860 --> 00:22:28,070
- Followed by whom?
- Get in the car, come on!
405
00:22:35,570 --> 00:22:36,410
Someone is here.
406
00:22:36,410 --> 00:22:39,540
"When thereās no more room in hell,
the dead will walk upon the Earth.ā
407
00:22:39,640 --> 00:22:41,750
- Itās Lavardin.
- From the funeral home.
408
00:22:42,550 --> 00:22:43,650
Lavardin?
409
00:22:44,100 --> 00:22:47,010
- Youāve been drinking, Lavardin?
- I have, Iāve been drinking, yes.
410
00:22:47,020 --> 00:22:49,140
I did so I wouldāve the
strength to come here
411
00:22:49,140 --> 00:22:51,560
to tell you the truth,
ācause this morning,
412
00:22:52,100 --> 00:22:53,380
I lied to you.
413
00:22:54,840 --> 00:22:57,280
- I will take the bus, I am going to be late.
- Yes, yeah. Go on, go on.
414
00:22:57,300 --> 00:22:58,850
I cannot be late.
415
00:22:58,850 --> 00:23:01,160
I canāt believe it.
I canāt believe it!
416
00:23:06,520 --> 00:23:07,650
Letās go.
417
00:23:08,970 --> 00:23:10,700
Here. Itās gross,
418
00:23:10,740 --> 00:23:12,160
but very efficient.
419
00:23:13,590 --> 00:23:15,820
Iām sorry, Commander,
420
00:23:17,640 --> 00:23:19,250
but I lost my grip earlier.
421
00:23:19,670 --> 00:23:21,750
I have to tell you, I love my job.
422
00:23:21,750 --> 00:23:24,300
Lots of people think
itās creepy, degrading,
423
00:23:24,510 --> 00:23:25,580
but I love it.
424
00:23:26,130 --> 00:23:27,680
30 years I've been
425
00:23:27,680 --> 00:23:29,840
making sure the dead look decent.
426
00:23:29,840 --> 00:23:32,650
I inject them a mixture of mine,
427
00:23:33,730 --> 00:23:35,850
elaborated over 30 years of trial and error,
428
00:23:35,900 --> 00:23:38,690
and then it looks like theyāre
asleep when you look at them.
429
00:23:39,040 --> 00:23:39,950
Thatās great.
430
00:23:41,750 --> 00:23:44,050
Er, I didnāt want to come earlier, 'cause...
431
00:23:44,620 --> 00:23:46,060
since I liedā¦
432
00:23:46,700 --> 00:23:48,840
and I drink a bit,
the director doesnāt like it.
433
00:23:48,840 --> 00:23:50,640
So if I had told him,
434
00:23:50,800 --> 00:23:52,390
he wouldāve thought I was drunk,
435
00:23:52,910 --> 00:23:55,350
and then I wouldāve been fired.
436
00:23:55,470 --> 00:23:57,350
What did you see, Lavardin?
437
00:23:58,360 --> 00:23:59,770
What I saw?
438
00:23:59,890 --> 00:24:00,840
Er...
439
00:24:00,840 --> 00:24:02,950
Since the door was still moving,
440
00:24:03,820 --> 00:24:06,720
I thought the guy who did this, well, er...
441
00:24:07,680 --> 00:24:09,870
the guy who stole the-my client,
442
00:24:10,070 --> 00:24:11,890
he was still there, so I went to check.
443
00:24:14,670 --> 00:24:15,660
And I saw him.
444
00:24:16,200 --> 00:24:17,350
He was-
445
00:24:17,590 --> 00:24:19,760
he was standing up,
and he was walking,
446
00:24:20,210 --> 00:24:22,320
- unsteadily.
- But who?
447
00:24:22,500 --> 00:24:24,540
- Who was standing up?
- Paul Thomas!
448
00:24:24,840 --> 00:24:27,350
The deceased, the guy I had
embalmed a few seconds before.
449
00:24:27,350 --> 00:24:30,230
He was there, and he was
standing and looking at me
450
00:24:30,230 --> 00:24:32,420
with his glassy eyes.
451
00:24:32,420 --> 00:24:35,060
I was petrified,
he got closer like this,
452
00:24:35,060 --> 00:24:37,690
and his hand as cold as death
was touching me.
453
00:24:40,260 --> 00:24:41,290
And then I,
454
00:24:41,470 --> 00:24:43,590
well I passed out,
I donāt remember a thing.
455
00:24:53,140 --> 00:24:54,870
I lost an aunt.
456
00:24:55,540 --> 00:24:57,250
I loved her very much.
457
00:24:58,090 --> 00:24:59,850
I was devastated.
458
00:25:00,540 --> 00:25:02,450
I still donāt understand
459
00:25:02,720 --> 00:25:04,540
why she was taken away from me.
460
00:25:05,910 --> 00:25:08,220
I think youāre very brave, William.
461
00:25:08,420 --> 00:25:12,290
Everyone has their own way of taking
the death of a loved one in.
462
00:25:12,490 --> 00:25:14,600
My brother was someone very dear to me,
463
00:25:14,620 --> 00:25:16,770
I havenāt really realized yet.
464
00:25:17,480 --> 00:25:19,380
There are 5 stages of grief:
465
00:25:19,380 --> 00:25:21,970
Iām still on the first one,
there, thatās all.
466
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
When my father died, I was terrified.
467
00:25:27,490 --> 00:25:31,170
The fear of the unknown largely got
the upper hand on the sadness.
468
00:25:32,460 --> 00:25:34,300
I did not know how to react.
469
00:25:35,970 --> 00:25:37,210
I did not cry.
470
00:25:38,560 --> 00:25:41,430
A lot of people were
shocked because of it.
471
00:25:41,840 --> 00:25:43,450
But it was a misunderstanding.
472
00:25:44,650 --> 00:25:48,370
"In our society, any man who doesnāt
cry at his motherās funeral
473
00:25:48,410 --> 00:25:50,460
is liable to be sentenced to death.ā
474
00:25:50,860 --> 00:25:52,610
Itās by Albert Camus.
475
00:25:57,130 --> 00:25:58,070
Thatās right.
476
00:26:04,880 --> 00:26:06,740
Just like in The Outsider,
477
00:26:08,810 --> 00:26:13,320
our reactions can sometimes create
a misunderstanding with the neurotypicals.
478
00:26:14,740 --> 00:26:15,520
Thank you.
479
00:26:16,400 --> 00:26:18,470
I can feel your support,
480
00:26:18,900 --> 00:26:20,550
each in your own way.
481
00:26:24,720 --> 00:26:26,900
Iām very grateful for you all, really.
482
00:27:25,350 --> 00:27:26,210
Stop!
483
00:27:26,210 --> 00:27:28,400
Iām done!
I won! I won!
484
00:27:28,400 --> 00:27:29,810
I won, I won, I won!
485
00:27:31,500 --> 00:27:34,360
Alright, alright.
Very humble after a win, I see!
486
00:27:34,380 --> 00:27:35,490
Oh, donāt be jealous.
487
00:27:35,630 --> 00:27:36,920
Come on, try it!
488
00:27:37,960 --> 00:27:38,560
There.
489
00:27:42,420 --> 00:27:43,790
Astridās mother came to see me.
490
00:27:43,790 --> 00:27:45,220
She did?
What did she want?
491
00:27:45,320 --> 00:27:47,300
For me to help her get back
in touch with her daughter.
492
00:27:47,370 --> 00:27:49,450
Youāre gonna do that for her?
Thatās awesome!
493
00:27:49,830 --> 00:27:51,420
No, I told her to get lost.
494
00:27:51,680 --> 00:27:53,100
What?
Why did you do that?
495
00:27:53,100 --> 00:27:54,820
Because Astrid already
closed the door to her
496
00:27:54,850 --> 00:27:56,190
so I didnāt wanna go against her.
497
00:27:56,250 --> 00:27:58,310
You should try to find out why she left.
498
00:27:58,310 --> 00:28:00,020
She probably has a good reason.
499
00:28:00,520 --> 00:28:01,180
Yeah.
500
00:28:01,180 --> 00:28:02,510
She probably has a good reason.
501
00:28:02,880 --> 00:28:03,840
Finished!
502
00:28:03,900 --> 00:28:06,010
Whoa, thatās really good!
503
00:28:06,130 --> 00:28:07,060
Uh, hold on,
504
00:28:07,660 --> 00:28:09,790
your cup is empty, look,
mine is whole.
505
00:28:10,650 --> 00:28:12,430
We have the exact same
pieces though, right?
506
00:28:12,430 --> 00:28:14,430
Itās probably an optical illusion.
507
00:28:15,140 --> 00:28:15,910
Yeah.
508
00:28:16,670 --> 00:28:18,620
Yeah, an optical illusion.
509
00:28:21,340 --> 00:28:23,220
Just like someone whoād look dead
510
00:28:23,740 --> 00:28:24,970
but who wouldnāt be.
511
00:28:31,410 --> 00:28:32,890
I was starving.
512
00:28:36,670 --> 00:28:37,990
Iām alive, William.
513
00:28:39,540 --> 00:28:42,120
I donāt know why,
but Iām sure Iām alive.
514
00:28:42,340 --> 00:28:44,610
You know, I have no recollection
of what happened.
515
00:28:45,930 --> 00:28:47,720
My last memory is the conference.
516
00:28:48,180 --> 00:28:50,780
All of my colleagues
rushing towards me,
517
00:28:51,130 --> 00:28:52,280
and then,
518
00:28:52,810 --> 00:28:53,780
nothing.
519
00:28:54,470 --> 00:28:56,800
Until I woke up in a funeral thingy.
520
00:28:59,850 --> 00:29:01,930
I think someone killed me, little brother.
521
00:29:03,760 --> 00:29:05,770
And why did you hide, huh?
522
00:29:06,710 --> 00:29:08,350
Why didnāt you go
straight to the police?
523
00:29:08,350 --> 00:29:11,300
The first thing I did when
I woke up was to rush home
524
00:29:11,300 --> 00:29:14,930
to get all the elements of
my study on the additive E4171.
525
00:29:15,320 --> 00:29:16,380
I arrived home,
526
00:29:16,590 --> 00:29:17,630
the door was open.
527
00:29:18,350 --> 00:29:19,250
Weird.
528
00:29:20,050 --> 00:29:22,540
And then,
I found Professor Decourt,
529
00:29:22,770 --> 00:29:24,540
on the floor, agonizing.
530
00:29:24,720 --> 00:29:28,120
He was losing a lot of blood,
so I used my tie to apply pressure,
531
00:29:28,320 --> 00:29:29,440
but he worsened.
532
00:29:30,360 --> 00:29:33,030
I tried CPR, but there was
nothing more I could do for him.
533
00:29:33,810 --> 00:29:35,600
Youāre afraid to be
charged for his murder?
534
00:29:35,600 --> 00:29:37,450
In the meantime,
my study disappeared.
535
00:29:37,530 --> 00:29:39,740
I have all the elements
at the lab to start it all over.
536
00:29:39,950 --> 00:29:41,940
But if I get arrested now,
itās all screwed, you get that?
537
00:29:41,950 --> 00:29:43,560
What do you plan on doing?
538
00:29:43,560 --> 00:29:44,950
I need your help.
539
00:29:48,620 --> 00:29:49,300
Ok.
540
00:29:50,810 --> 00:29:53,510
- Everything you want, yes.
- I feel like youāre gonna like this.
541
00:29:54,350 --> 00:29:57,800
Just before he fainted,
Decourt whispered a sequence to me:
542
00:29:58,610 --> 00:30:01,890
C8A45316.
543
00:30:03,630 --> 00:30:05,830
- He didnāt tell you anything else?
- Unfortunately no,
544
00:30:05,830 --> 00:30:08,210
but Iām sure he wanted to
tell me more about this.
545
00:30:09,490 --> 00:30:10,410
C8-
546
00:30:18,280 --> 00:30:19,770
You've been here long?
547
00:30:20,810 --> 00:30:22,670
I do not know, I just arrived.
548
00:30:23,550 --> 00:30:25,390
It- it is Paul.
549
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
Yes. Yes, itās Paul,
itās my brother.
550
00:30:27,680 --> 00:30:28,610
It- it is Paul Thomas.
551
00:30:28,610 --> 00:30:30,310
Itās Paul Thomas,
itās my brother, yes.
552
00:30:30,310 --> 00:30:33,040
Astrid, donāt say a thing about
what you saw to Raphaƫlle, ok?
553
00:30:33,040 --> 00:30:35,230
Can you do me that favor, please?
554
00:30:36,040 --> 00:30:38,140
It is impossible, Raphaƫlle is
my friend, I cannot lie to her,
555
00:30:38,160 --> 00:30:40,230
it is written in the book she gave me.
He is alive.
556
00:30:40,230 --> 00:30:41,410
Yes. Yes, heās alive.
557
00:30:41,410 --> 00:30:43,680
This morning he was dead
but tonight heās alive.
558
00:30:44,460 --> 00:30:46,970
Listen, if you'd never come back,
559
00:30:47,120 --> 00:30:48,460
youād have never seen anything.
560
00:30:48,470 --> 00:30:50,880
We can say you never saw anything.
561
00:30:51,950 --> 00:30:52,880
Please.
562
00:30:53,940 --> 00:30:54,980
He is not here anymore.
563
00:30:54,980 --> 00:30:57,030
No, heās not here anymore,
but why are you here?
564
00:30:57,550 --> 00:30:59,960
Commander Coste had a message for you.
565
00:31:00,440 --> 00:31:03,030
I was afraid of betraying her
if I did not honor her request.
566
00:31:03,060 --> 00:31:03,980
What message?
567
00:31:04,240 --> 00:31:05,310
She gives you a kiss.
568
00:31:05,430 --> 00:31:07,510
It means that she is thinking about you,
not that she is kissing you.
569
00:31:07,510 --> 00:31:10,140
Yes, thatās a figure of speech.
Please,
570
00:31:10,350 --> 00:31:11,370
donāt say anything,
571
00:31:11,610 --> 00:31:13,370
nothing, thanks.
572
00:31:14,600 --> 00:31:15,650
Paul!
573
00:31:16,370 --> 00:31:17,650
Paul!
574
00:31:29,830 --> 00:31:31,900
Yes, Lavardin told me
he saw him standing up
575
00:31:31,900 --> 00:31:33,400
in front of him, like aā¦
576
00:31:34,510 --> 00:31:35,640
like an undead person.
577
00:31:36,950 --> 00:31:37,920
And you believed him.
578
00:31:37,980 --> 00:31:39,040
- No.
- Ah.
579
00:31:39,850 --> 00:31:41,370
- Well, not right away.
- Ah.
580
00:31:41,640 --> 00:31:44,510
I mean, everyone knows Lavardin
is a bit fond of alcohol.
581
00:31:44,750 --> 00:31:46,670
But later in the evening,
when I came home,
582
00:31:46,820 --> 00:31:48,670
I played tangram with ThƩo.
583
00:31:48,820 --> 00:31:49,700
And on a template,
584
00:31:49,700 --> 00:31:52,960
we both recreated an
identical shape, individually.
585
00:31:53,330 --> 00:31:56,780
But the results were different. Itās as if
I had one more piece than him,
586
00:31:56,780 --> 00:31:58,880
though we had exactly the same ones.
587
00:31:59,010 --> 00:32:01,140
- It is the cup shape.
- Yes, thatās the one.
588
00:32:01,590 --> 00:32:03,540
This is what we call the Tangram Paradox.
589
00:32:04,410 --> 00:32:06,970
The two cups both look
the same size but actually,
590
00:32:06,970 --> 00:32:10,110
the one that is whole is slightly smaller
than the one that is empty.
591
00:32:10,110 --> 00:32:12,290
- This is an optical illusion.
- An optical illusion.
592
00:32:12,290 --> 00:32:13,860
Thatās exactly what my son told me.
593
00:32:13,860 --> 00:32:16,570
And thatās at this point,
at this point that I got it:
594
00:32:17,310 --> 00:32:18,970
Paul Thomas might still be alive.
595
00:32:19,070 --> 00:32:22,050
But it doesnāt mean heās no longer dead,
it means he never was.
596
00:32:22,210 --> 00:32:23,340
Let me explain.
597
00:32:25,000 --> 00:32:27,430
Paul Thomas never died, Astrid.
598
00:32:27,430 --> 00:32:29,430
He was put in some kind ofā¦
599
00:32:29,430 --> 00:32:31,520
of very intense lethargy.
600
00:32:31,520 --> 00:32:33,700
In such a way that at
the medico-legal institute
601
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
we fell prey to an optical illusion.
602
00:32:35,700 --> 00:32:36,640
Exactly.
603
00:32:37,030 --> 00:32:38,810
Lavardin told me me yesterday
that he had injected
604
00:32:38,830 --> 00:32:41,680
a mixture of his own to Paul Thomas,
during the embalming process.
605
00:32:41,750 --> 00:32:44,910
And I think that, without knowing it,
he injected the antidote.
606
00:32:45,550 --> 00:32:46,940
So, I called him,
607
00:32:47,070 --> 00:32:49,880
he gave me the recipe,
and let me tell you,
608
00:32:50,140 --> 00:32:53,540
he was relieved to hear thereās a
rational explanation to all this.
609
00:32:55,100 --> 00:32:56,510
So you think that,
610
00:32:57,000 --> 00:32:58,650
from the antidote,
611
00:32:58,970 --> 00:33:02,810
we could maybe find the poison
that left him in his lethargy.
612
00:33:02,810 --> 00:33:04,720
And thatās why I came here, Astrid.
613
00:33:04,820 --> 00:33:07,630
So that youād come with me to the MLI,
weāre gonna talk about this with Fournier.
614
00:33:07,670 --> 00:33:08,950
- You coming?
- Yes.
615
00:33:13,070 --> 00:33:17,750
Formalin, formaldehyde,
strychnine, ethanol⦠cognac!
616
00:33:18,870 --> 00:33:21,340
Well, I wanna know if
thereās an antidote in that list.
617
00:33:21,340 --> 00:33:23,430
Well, cognac is an
antidote to moroseness,
618
00:33:23,430 --> 00:33:25,690
but only if itās aged in an oak cask.
619
00:33:25,940 --> 00:33:28,640
A guy rose up from the dead,
620
00:33:28,640 --> 00:33:31,550
and I think that what woke him up
is one of those things.
621
00:33:31,940 --> 00:33:35,620
There is a poison that could match
with your zombie story butā¦
622
00:33:35,810 --> 00:33:37,410
I donāt see the antidote on your list.
623
00:33:37,410 --> 00:33:41,190
- And what are you thinking of?
- Tetrodotoxin, itās lethal.
624
00:33:41,640 --> 00:33:46,410
Itās also used in some primitive rites
to bring someone on the brink of death,
625
00:33:46,500 --> 00:33:49,760
but well, its antidote is atropine,
and itās not on the list.
626
00:33:49,760 --> 00:33:51,610
Atropine is an alkaloid,
627
00:33:51,610 --> 00:33:53,130
just like strychnine.
628
00:33:53,260 --> 00:33:56,380
Strychnine appears on the list, here.
629
00:33:58,280 --> 00:33:59,450
Yeah, itās true.
630
00:34:01,000 --> 00:34:02,970
Yeah, it could work, yeah.
631
00:34:03,740 --> 00:34:04,900
And theā¦
632
00:34:05,110 --> 00:34:06,640
- Strychnine.
- No, the other one.
633
00:34:06,760 --> 00:34:08,560
- Tetrodotoxin.
- Yes, that one.
634
00:34:08,560 --> 00:34:10,130
- Yes.
-What is it, a designer drug?
635
00:34:10,130 --> 00:34:12,970
No no, itās at its natural state
in some living species,
636
00:34:12,970 --> 00:34:14,390
the best known one is the fugu.
637
00:34:14,730 --> 00:34:17,470
The famous toxic fish the Japanese love so much.
You know with the-
638
00:34:17,470 --> 00:34:19,380
that inflates like this when itās scared.
639
00:34:23,660 --> 00:34:24,790
- Yeah Nico
- Yeah.
640
00:34:24,790 --> 00:34:25,840
In your deposition records,
641
00:34:25,840 --> 00:34:28,490
could you find what was served at
the conference lunch for me?
642
00:34:28,890 --> 00:34:29,780
Sushi.
643
00:34:30,800 --> 00:34:31,780
Sushi?
644
00:34:32,930 --> 00:34:33,780
Well then!
645
00:34:43,100 --> 00:34:47,080
William, could you meet me at the
Criminal Documentation in 30 minutes?
Thanks Mr. Tanaka. AligatƓ.
646
00:34:47,190 --> 00:34:47,730
So,
647
00:34:48,150 --> 00:34:52,740
to sum up, Paul Thomas probably escaped
poisoning by altered sushi,
648
00:34:52,740 --> 00:34:54,290
and he was awaken by his mortician.
649
00:34:54,290 --> 00:34:57,720
Itās so tempting to think that he
mightāve been poisoned by Decourt,
650
00:34:58,030 --> 00:35:01,220
and that he killed him
as revenge when he woke up.
651
00:35:01,490 --> 00:35:04,620
In fact, they could both be
the culprit and the victim
652
00:35:04,890 --> 00:35:06,210
in the same investigation.
653
00:35:06,460 --> 00:35:08,970
Mutual homicide.
Well, thatād be a first.
654
00:35:09,990 --> 00:35:11,010
Uh, Arthur,
655
00:35:11,190 --> 00:35:13,990
Apu Tanaka gave me the names of
three great Japanese chefs
656
00:35:13,990 --> 00:35:15,490
who cook fugu clandestinely.
657
00:35:15,490 --> 00:35:16,840
- Very well, Iām on it.
- Great, thanks.
658
00:35:16,840 --> 00:35:17,860
Iāll swim upstream.
659
00:35:17,860 --> 00:35:19,430
Since itās a fish, the stream...no.
660
00:35:19,430 --> 00:35:22,710
Ok, above all, we have to find Paul Thomas
now that we think heās alive.
661
00:35:22,710 --> 00:35:25,200
I questioned his brother,
he swore he hasnāt seen him.
662
00:35:25,200 --> 00:35:27,030
Are you sure heās trustworthy?
663
00:35:27,030 --> 00:35:27,840
William?
664
00:35:28,190 --> 00:35:29,390
Irreproachable!
665
00:35:29,770 --> 00:35:30,720
Isnāt that right?
666
00:35:32,520 --> 00:35:33,980
- Yes.
- Ok.
667
00:35:41,920 --> 00:35:43,500
I have to tell you the truth.
668
00:35:45,390 --> 00:35:47,980
I heard the sequence your brother
gave you yesterday evening.
669
00:35:47,980 --> 00:35:48,950
That sequence
670
00:35:49,140 --> 00:35:51,860
is the key to my brotherās innocence,
Iām sure of it.
671
00:35:52,240 --> 00:35:54,710
I must decipher it before
the police finds Paul.
672
00:35:55,070 --> 00:35:57,290
I also asked Berezine to help me,
673
00:35:57,540 --> 00:36:01,150
sheās trying to trace out Professor Decourtās
last activity on the Internet.
674
00:36:02,200 --> 00:36:03,610
- Astrid?
- Yes?
675
00:36:04,070 --> 00:36:05,840
I must help him, do you get it?
Do you get-
676
00:36:05,840 --> 00:36:07,710
- Sorry, sorry.
- Yes.
677
00:36:09,950 --> 00:36:11,150
Heās my brother.
678
00:36:12,970 --> 00:36:14,650
Paul has always been there for me.
679
00:36:16,020 --> 00:36:17,470
He never turned his back on me,
680
00:36:17,850 --> 00:36:20,510
even through the hardest moments,
I have to return the favor.
681
00:36:21,850 --> 00:36:22,660
So,
682
00:36:23,520 --> 00:36:26,440
if you called me here to turn him in...
683
00:36:27,410 --> 00:36:29,030
know that I wonāt do it.
684
00:36:30,570 --> 00:36:32,270
I did not ask you to come here
685
00:36:32,270 --> 00:36:34,540
to tell you to turn your brother in.
686
00:36:34,660 --> 00:36:36,210
I asked you to come here
687
00:36:36,290 --> 00:36:38,540
because I think that I found
the solution to the enigma.
688
00:36:38,960 --> 00:36:40,990
I think I found out what
the sequence corresponds to.
689
00:36:40,990 --> 00:36:43,290
C8A45316.
690
00:36:44,640 --> 00:36:47,490
This must correspond to the reference
of the location of a grave.
691
00:36:47,490 --> 00:36:49,140
C8A45.
692
00:36:49,140 --> 00:36:51,010
A: aisle 8, row 45,
693
00:36:51,010 --> 00:36:53,410
and 316, this must be
the burial plot number.
694
00:36:53,510 --> 00:36:54,620
Incredible!
695
00:36:55,100 --> 00:36:56,620
Dad is buried here.
696
00:36:57,480 --> 00:36:59,230
I lied to Commander Coste.
697
00:36:59,420 --> 00:37:00,670
I lied to Raphaƫlle.
698
00:37:00,670 --> 00:37:01,730
I lied to a friend,
699
00:37:01,730 --> 00:37:03,950
I told her that I was going to work
at the Criminal Documentation.
700
00:37:03,960 --> 00:37:05,560
She is eating with
her son calmly, without
701
00:37:05,560 --> 00:37:07,290
any suspicion
that I am betraying her.
702
00:37:09,650 --> 00:37:10,500
Hey.
703
00:37:20,130 --> 00:37:22,660
To be honest, I wasnāt
expecting you to call me back.
704
00:37:22,660 --> 00:37:25,210
Can I know what
made you change your mind?
705
00:37:25,650 --> 00:37:27,460
My son knows how to
find the right words.
706
00:37:28,400 --> 00:37:31,040
Can I ask you a question about
something thatās none of my business?
707
00:37:32,230 --> 00:37:35,360
Iām the one who came to you,
of course it's your business.
708
00:37:35,420 --> 00:37:36,710
What do you want to know?
709
00:37:37,130 --> 00:37:38,970
You want to know why I left?
710
00:37:43,030 --> 00:37:46,620
The medical examination is thorough enough
to obtain a diagnosis,
711
00:37:47,070 --> 00:37:49,060
your daughter Astrid is autistic.
712
00:37:49,210 --> 00:37:50,420
But how...
713
00:37:51,660 --> 00:37:54,660
Do we know where it comes from?
What, is it hereditary?
714
00:37:55,000 --> 00:37:57,470
Because thereās not any other
autistic person in our families.
715
00:37:57,610 --> 00:38:00,050
In most of infantile psychoses,
716
00:38:00,310 --> 00:38:04,620
the motherās behavior with her child
often is a significant factor.
717
00:38:07,770 --> 00:38:08,890
Mrs. Nielsen,
718
00:38:08,970 --> 00:38:12,320
have you been distant with your child?
719
00:38:17,030 --> 00:38:19,560
It's terrible,
trying to guilt-trip you like this.
720
00:38:19,690 --> 00:38:22,560
Today, we all know what this shrink
told you is a pack of lies.
721
00:38:24,320 --> 00:38:26,890
Iām going to tell you something
Iāve never told anyone.
722
00:38:27,140 --> 00:38:28,370
I had a brother,
723
00:38:28,530 --> 00:38:29,730
he was autistic.
724
00:38:32,320 --> 00:38:34,350
A little brother?
A big brother?
725
00:38:35,480 --> 00:38:37,070
An older one but,
726
00:38:37,350 --> 00:38:38,630
barely by a year.
727
00:38:39,820 --> 00:38:42,430
My parents were totally powerless.
728
00:38:42,960 --> 00:38:46,170
He was a child who suffered,
he self-harmed,
729
00:38:46,180 --> 00:38:49,830
he wasnāt able to interact
with his environment.
730
00:38:51,420 --> 00:38:52,500
My mother was
731
00:38:53,180 --> 00:38:54,160
exhausted,
732
00:38:54,540 --> 00:38:55,640
overwhelmed,
733
00:38:56,570 --> 00:38:57,350
And...
734
00:38:57,990 --> 00:38:59,740
I think he scared her.
735
00:39:00,180 --> 00:39:00,840
And you?
736
00:39:01,780 --> 00:39:02,850
Did Astrid scare you?
737
00:39:02,850 --> 00:39:04,980
Not at all,
I was scared of myself,
738
00:39:05,230 --> 00:39:06,870
scared of what I could do to her,
739
00:39:06,870 --> 00:39:09,890
scared to do to her what
my mother did to my brother.
740
00:39:10,500 --> 00:39:11,940
What did she do to your brother?
741
00:39:14,140 --> 00:39:15,830
I think you know what she did.
742
00:39:18,050 --> 00:39:21,090
I think that for my mother,
it was a gesture of love.
743
00:39:21,790 --> 00:39:24,280
She couldnāt bear to
see him suffer any longer.
744
00:39:24,870 --> 00:39:26,890
The justice didnāt take it
the same way.
745
00:39:27,060 --> 00:39:28,100
Me neither.
746
00:39:28,940 --> 00:39:30,100
I was seven.
747
00:39:31,690 --> 00:39:34,100
I never spoke to her ever again.
748
00:39:35,180 --> 00:39:36,100
So, uh...
749
00:39:37,470 --> 00:39:39,680
You left Astridās life
in order to protect herā¦
750
00:39:40,030 --> 00:39:40,830
Well...
751
00:39:41,600 --> 00:39:44,230
- to protect her from yourself, is that it?
- At first.
752
00:39:44,280 --> 00:39:46,800
And once I was gone,
the harm had been done.
753
00:39:47,540 --> 00:39:49,790
I only want to ask her
for her forgiveness.
754
00:39:52,530 --> 00:39:54,610
Do you know how to play tangram?
755
00:40:22,230 --> 00:40:23,760
316, it is here.
756
00:40:25,070 --> 00:40:26,620
Julie Querengal.
757
00:40:27,710 --> 00:40:29,910
- What are you doing William?
- Iām trying.
758
00:40:30,230 --> 00:40:31,670
There is a death notice.
759
00:40:31,670 --> 00:40:34,480
Julie Querengal was
Professor Decourtās sister.
760
00:40:34,790 --> 00:40:37,160
What would Raphaƫlle do
in this situation?
761
00:40:37,880 --> 00:40:39,780
She would ask permission to
the relevant department.
762
00:40:39,780 --> 00:40:42,250
The family, justice, the cemetery owner.
763
00:40:42,760 --> 00:40:45,440
- What would Raphaƫlle do in this situation?
- Ah.
764
00:40:46,750 --> 00:40:50,340
She would probably search her pockets
for something that could act as a lever,
765
00:40:50,340 --> 00:40:52,650
like a key for example,
she would insert it here,
766
00:40:52,650 --> 00:40:54,400
here in the interstice to lever it up.
767
00:40:54,400 --> 00:40:56,470
I would probably do something, like āAahā
768
00:40:56,470 --> 00:40:58,600
because the situation would
put me in a stressful position.
769
00:40:58,600 --> 00:41:00,440
As commander Coste is surly,
she would break the key
770
00:41:00,440 --> 00:41:02,680
and then she would say
a swear word, like āshitā,
771
00:41:02,680 --> 00:41:05,400
- or āfuckā, or āfucking shitā, or-
- Astrid!
772
00:41:05,540 --> 00:41:06,710
- Canāt you try?
- What?
773
00:41:06,710 --> 00:41:08,510
Try! Open it, open it!
774
00:41:08,760 --> 00:41:10,940
- Open it?
- If someoneās coming, Iām uhā¦
775
00:41:13,870 --> 00:41:16,530
Thanks for the flowers,
thanks, itās very uhā¦
776
00:41:17,300 --> 00:41:18,760
I canāt play pretend!
777
00:41:19,760 --> 00:41:21,560
I will chooseā¦
778
00:41:22,350 --> 00:41:24,120
the key of the cellarsā entrance,
779
00:41:24,120 --> 00:41:27,730
it is robust enough, and even if it breaks,
I only use my cellar moderately.
780
00:41:27,730 --> 00:41:30,090
Moreover, all of my neighbors
have a spare key.
781
00:41:32,190 --> 00:41:33,910
Aaaah, it is empty,
782
00:41:34,050 --> 00:41:36,740
It is empty, William, it is empty.
783
00:41:36,850 --> 00:41:37,940
It is empty.
784
00:41:42,020 --> 00:41:44,490
Isnāt there a false bottom?
Itās not the right number?
785
00:41:44,490 --> 00:41:46,070
It is the right number but I was wrong,
786
00:41:46,070 --> 00:41:47,540
one cannot be wrong but I was wrong.
787
00:41:47,540 --> 00:41:49,600
We reached an impasse, William.
788
00:41:49,830 --> 00:41:51,210
- Astrid?
- Yes?
789
00:41:52,670 --> 00:41:54,160
A message from Berezine.
790
00:41:55,000 --> 00:41:56,630
Maybe thereās still hope.
791
00:41:57,780 --> 00:41:59,450
I have to close it.
792
00:42:04,730 --> 00:42:06,820
From now on,
we cannot act alone anymore.
793
00:42:06,950 --> 00:42:08,930
We have to tell the truth
to Commander Coste.
794
00:42:09,200 --> 00:42:10,040
To Raphaƫlle?
795
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Yes, we have to
tell to truth to Raphaƫlle.
796
00:42:16,740 --> 00:42:18,620
I followed the lead on the fugu.
797
00:42:18,730 --> 00:42:20,070
And what did you find?
798
00:42:20,070 --> 00:42:22,070
Well first,
it didnāt go through the caterer.
799
00:42:22,070 --> 00:42:25,210
The day of the conference,
lunch was served on individual food trays.
800
00:42:25,210 --> 00:42:27,870
Anyone couldāve put an
altered sushi on Paul Thomasā.
801
00:42:27,870 --> 00:42:29,870
- Shit! Weāre back to square one?
- No,
802
00:42:29,870 --> 00:42:32,070
not exactly,
donāt worry, Commander.
803
00:42:32,170 --> 00:42:34,100
You put your best element on the case.
804
00:42:34,190 --> 00:42:36,230
The three chefs Mr. Tanaka
gave you the names of
805
00:42:36,230 --> 00:42:37,420
all have the same supplier.
806
00:42:37,450 --> 00:42:39,590
At first, the guy denied selling fugu,
807
00:42:39,590 --> 00:42:41,520
but I checked his communications and
808
00:42:41,520 --> 00:42:45,940
I found a link with an importer
specialized in exotic aquarium fishes.
809
00:42:46,670 --> 00:42:49,320
I think if we go there,
we might find something interesting.
810
00:42:49,940 --> 00:42:50,960
Letās go.
811
00:42:52,890 --> 00:42:54,170
Hello, Commander Coste.
812
00:42:59,010 --> 00:43:01,340
Ok, no worries Commander,
Iāll take a team,
813
00:43:01,340 --> 00:43:02,660
I think I can handle things.
814
00:43:02,660 --> 00:43:04,440
Looks like you have
a lot on your plate.
815
00:43:05,710 --> 00:43:07,830
What is this mess?
816
00:43:09,520 --> 00:43:11,520
It is Paul Thomas,
it is not a mess.
817
00:43:13,510 --> 00:43:16,250
Until further notice,
youāre our suspect Mr. Thomas.
818
00:43:16,350 --> 00:43:17,340
I understand.
819
00:43:17,340 --> 00:43:19,000
Know that if I decided to turn myself in,
820
00:43:19,030 --> 00:43:21,010
itās because I fully trust my brother.
821
00:43:21,230 --> 00:43:23,330
And since my brother
fully trusts youā¦
822
00:43:23,850 --> 00:43:25,560
How long have you known, Astrid?
823
00:43:25,910 --> 00:43:27,380
More or less seventeen hours.
824
00:43:27,560 --> 00:43:29,830
- This is so...
- Please, donāt overwhelm her.
825
00:43:30,130 --> 00:43:34,300
I think Astrid was conditioned by
the principles of some sort of friendship.
826
00:43:35,820 --> 00:43:38,000
William covering his brother,
I can understand.
827
00:43:38,000 --> 00:43:38,840
But you?
828
00:43:38,840 --> 00:43:40,290
Do you realize the risks you took?
829
00:43:40,290 --> 00:43:41,970
- No but thatās crazy-
- Raph.
830
00:43:45,410 --> 00:43:46,300
Sorry.
831
00:43:48,790 --> 00:43:51,470
Weāll have the results of
your blood tests soon.
832
00:43:51,810 --> 00:43:53,930
If we find traces of
tetrodotoxin in your blood
833
00:43:53,930 --> 00:43:55,980
itāll be proof that
someone tried to kill you.
834
00:43:56,200 --> 00:43:57,980
But it wonāt make you
any less of a suspect.
835
00:43:58,200 --> 00:43:59,980
You could still have
murdered Professor Decourt.
836
00:43:59,980 --> 00:44:01,670
I didnāt kill Professor Decourt.
837
00:44:02,170 --> 00:44:03,780
But youāre right on one thing.
838
00:44:04,190 --> 00:44:06,370
His death is in
direct correlation with mine.
839
00:44:06,790 --> 00:44:08,210
Decourt is a smart guy.
840
00:44:08,210 --> 00:44:10,740
He must have perfectly understood
that I'd been murdered.
841
00:44:10,740 --> 00:44:12,870
I think things went
way too far for Decourt,
842
00:44:12,870 --> 00:44:15,120
and he considered he
couldnāt keep silent anymore.
843
00:44:15,310 --> 00:44:18,590
When Decourt went to my place,
it was to look for my study,
844
00:44:18,830 --> 00:44:20,850
but I think it was to expose it.
845
00:44:21,120 --> 00:44:23,320
Problem is, his killer
had arrived before he did.
846
00:44:23,320 --> 00:44:25,220
Do you have any proof
of what youāre saying?
847
00:44:25,270 --> 00:44:25,920
Maybe.
848
00:44:26,240 --> 00:44:27,490
What do you mean, maybe?
849
00:44:28,260 --> 00:44:32,030
I asked my fiancƩe for help,
Berezine_28.
850
00:44:32,230 --> 00:44:33,590
She found something.
851
00:44:33,990 --> 00:44:37,470
She knows stuff about the hidden
face of the Internet, you know, the darknet.
852
00:44:37,520 --> 00:44:40,100
So yes, yes,
when we say darknet, right away:
853
00:44:40,100 --> 00:44:42,580
assassins, the bad reputation,
all kinds of trafficking,
854
00:44:42,580 --> 00:44:44,360
but the darknet is also something else.
855
00:44:44,590 --> 00:44:46,190
Itās a huge space of freedom,
856
00:44:46,190 --> 00:44:48,870
far from āGAFAā surveillance,
from governments.
857
00:44:48,870 --> 00:44:51,490
You can find Arab Spring revolutionaries,
858
00:44:51,490 --> 00:44:54,210
Vladimir Putin detractors, others,
I donāt know-
859
00:44:54,210 --> 00:44:56,600
Sorry, William,
William uh...
860
00:44:56,980 --> 00:44:59,330
your girlfriend,
is she linked to all this?
861
00:45:00,910 --> 00:45:04,130
Berezine_28 is a hacker.
862
00:45:04,970 --> 00:45:07,880
She contributes to the development
of this space of freedom.
863
00:45:07,960 --> 00:45:10,380
She knows the darknet
like the back of her hand.
864
00:45:13,840 --> 00:45:15,570
But I donāt want this
to get her into trouble.
865
00:45:15,570 --> 00:45:18,510
No, no, she wonāt get in trouble,
you have my word.
866
00:45:18,830 --> 00:45:20,020
Tell us what she found.
867
00:45:21,960 --> 00:45:24,010
Do you have a good
internet connection here?
868
00:45:26,120 --> 00:45:27,990
If the Commissioner arrives,
weāre in big trouble.
869
00:45:27,990 --> 00:45:29,990
Oh, chill Nico,
the Commissioner isn't here.
870
00:45:29,990 --> 00:45:31,870
And he has the best
connection in the precinct.
871
00:45:31,940 --> 00:45:34,150
Berezine gave me the address
of an encrypted website,
872
00:45:34,260 --> 00:45:36,970
to which Professor Decourt logged into
less than an hour before his death.
873
00:45:36,970 --> 00:45:38,630
the access is password protected.
874
00:45:38,630 --> 00:45:40,090
We also need a connection identifier.
875
00:45:40,090 --> 00:45:41,830
I think we have that Paul.
876
00:45:41,920 --> 00:45:43,630
It must be the sequence number
877
00:45:43,840 --> 00:45:46,320
Professor Decourt gave you
right before he died.
878
00:45:46,320 --> 00:45:49,920
C8A45316.
879
00:45:49,920 --> 00:45:51,950
Now the question is
how do we get the password,
880
00:45:51,950 --> 00:45:55,420
his date of birth, his wifeās name,
something random, itās hard to say.
881
00:45:55,520 --> 00:45:58,200
Try Querengal.
Q-u-e-r-e-n-g-a-l.
882
00:45:59,940 --> 00:46:00,850
Sophie Querengal.
883
00:46:02,370 --> 00:46:04,920
Counter study on E4141,
an extremely dangerous additive.
Thatās it, weāre in.
884
00:46:04,950 --> 00:46:06,010
Weāre in,
885
00:46:06,460 --> 00:46:08,000
only I donāt think weāre alone.
886
00:46:08,000 --> 00:46:09,950
You think Berezine is trying to log in?
887
00:46:09,950 --> 00:46:12,240
Maybe, I donāt know,
Iāll ask her right away.
888
00:46:16,320 --> 00:46:17,380
How was this fugu fishing?
889
00:46:17,380 --> 00:46:19,860
Excellent.
We found a pond full of them.
890
00:46:19,930 --> 00:46:21,170
And I brought you back this.
891
00:46:22,050 --> 00:46:24,550
The guy didnāt want any trouble,
so he gave us a list mailing list
892
00:46:24,550 --> 00:46:27,790
with all the names of
his special fishes clientele.
893
00:46:27,890 --> 00:46:29,980
Well, itās not much,
but thatās a start, right?
894
00:46:30,320 --> 00:46:32,540
As expected,
895
00:46:32,950 --> 00:46:35,330
all the pseudonyms or
the names on this list
896
00:46:35,330 --> 00:46:37,080
are Japanese-sounding names.
897
00:46:38,520 --> 00:46:39,680
All but one,
898
00:46:40,090 --> 00:46:41,500
Auguste78.
899
00:46:42,260 --> 00:46:43,660
Wait, wait waitā¦
900
00:46:43,880 --> 00:46:44,890
Auguste...
901
00:46:45,070 --> 00:46:47,960
Auguste, Auguste, Auguste...
902
00:46:48,050 --> 00:46:49,010
There he is!
903
00:46:49,160 --> 00:46:52,160
Auguste Legagneur, heās a biologist
904
00:46:52,160 --> 00:46:54,690
and he works at the same department
as Professor Decourt.
905
00:46:54,850 --> 00:46:56,470
The name stayed with me because Auguste,
906
00:46:56,480 --> 00:46:58,250
for a forty-year-old man, itās unusual.
907
00:46:58,250 --> 00:47:00,250
- Wait.
- Hold on, Iām calling my guy.
908
00:47:03,110 --> 00:47:04,400
Yes, Mr. Nagoya?
909
00:47:04,400 --> 00:47:05,760
Itās Lieutenant Enguien again.
910
00:47:05,760 --> 00:47:09,390
Tell me, Iām calling you about
one of your clients, Auguste78?
911
00:47:09,520 --> 00:47:10,950
Do you know his
name by any chance?
912
00:47:10,950 --> 00:47:12,740
No, he never gave his name.
913
00:47:12,740 --> 00:47:15,050
He only ordered once,
two weeks ago,
914
00:47:15,050 --> 00:47:17,280
insisting that the fish be alive,
thatās all.
915
00:47:17,280 --> 00:47:19,820
Very well, great, thank you
so much Mr. Nagoya.
916
00:47:19,900 --> 00:47:22,720
"Saxitoxin, tarichatoxin and tetrodotoxin,
917
00:47:22,720 --> 00:47:24,990
issues of this new category
of biological substance.ā
918
00:47:24,990 --> 00:47:27,380
Itās the title of young
Auguste Legagneurās doctoral thesis.
919
00:47:27,380 --> 00:47:29,670
- Seriously, doesnāt this look like a lead?
- Raphaƫlle.
920
00:47:29,930 --> 00:47:32,790
- William, is there a problem?
- Berezine isnāt answering.
921
00:47:33,410 --> 00:47:36,520
Her answers always are very immediate,
something is wrong.
922
00:47:36,540 --> 00:47:37,640
Hereās what weāre gonna do:
923
00:47:37,640 --> 00:47:40,820
Raph, take William, make sure
everything is okay with Berezine.
924
00:47:40,820 --> 00:47:42,820
Iām going to arrest Legagneur.
Come on, letās go!
925
00:47:42,820 --> 00:47:43,400
Ok.
926
00:47:48,750 --> 00:47:51,280
Ah no, no, Astrid you go to
your tangram tournament.
927
00:47:51,280 --> 00:47:53,720
That is, given the circumstances,
I thought maybe it would be-
928
00:47:53,730 --> 00:47:55,960
Ah no, no, itās super important,
you have to go.
929
00:47:56,180 --> 00:47:57,530
I mean, listen,
930
00:47:57,680 --> 00:48:00,430
go and if we ever need you Iāll-
931
00:48:00,580 --> 00:48:02,600
Iāll give you a call,
I promise, alright?
932
00:48:03,190 --> 00:48:06,230
Itās a tangram tournament,
Commander Coste.
933
00:48:09,540 --> 00:48:10,400
- Raphaƫlle!
- Yes?
934
00:48:10,990 --> 00:48:11,910
We have a problem.
935
00:48:11,910 --> 00:48:14,470
I donāt know where Berezine_28 lives.
936
00:48:14,470 --> 00:48:16,680
Itās alright, give me her name,
Iāll find her address.
937
00:48:16,680 --> 00:48:17,650
I donāt know that either.
938
00:48:17,890 --> 00:48:19,730
Hold on, youāre telling me
you never see her?
939
00:48:19,730 --> 00:48:21,220
It might surprise you: no.
940
00:48:21,350 --> 00:48:22,800
- Goodbye.
- Goodbye.
941
00:48:22,870 --> 00:48:24,350
We only speak through text messages.
942
00:48:24,610 --> 00:48:26,940
Never mind,
you have her IP address?
943
00:48:26,940 --> 00:48:28,700
- Of course.
- There, give it to me,
944
00:48:28,720 --> 00:48:30,530
with this our guys here will
find her in a second.
945
00:48:30,530 --> 00:48:31,050
Alright.
946
00:48:31,300 --> 00:48:32,020
See?
947
00:48:32,140 --> 00:48:34,280
Weāre not total imbeciles
in the police, right?
948
00:48:34,280 --> 00:48:35,180
I never said that.
949
00:48:35,400 --> 00:48:36,320
Watch out Astrid!
950
00:48:44,820 --> 00:48:45,970
Fucking shitā¦
951
00:48:45,970 --> 00:48:46,800
Ok, Nico.
952
00:48:47,240 --> 00:48:48,790
Meet us here then.
953
00:48:48,900 --> 00:48:50,150
I sent you the address.
954
00:48:50,560 --> 00:48:51,050
Ok.
955
00:48:51,510 --> 00:48:53,700
Ok, William, donāt panic,
956
00:48:53,700 --> 00:48:55,660
but Legagneur isnāt at his place,
nor at his lab,
957
00:48:55,660 --> 00:48:56,760
It stinks.
958
00:48:56,970 --> 00:48:57,640
We have to move.
959
00:48:57,740 --> 00:48:58,610
Raphaƫlle,
960
00:48:58,610 --> 00:49:00,670
- I think Iām about to make a big mistake.
- What?
961
00:49:00,720 --> 00:49:01,570
Iām scared.
962
00:49:01,570 --> 00:49:04,250
We promised weād never meet in person,
and now Iām going to-
963
00:49:04,260 --> 00:49:06,720
No, William now isnāt the time,
Berezine_28 might be in danger.
964
00:49:07,340 --> 00:49:09,510
Berezine_28ās room please.
965
00:49:09,510 --> 00:49:12,910
- Berezine_28ās room-
- Calm down. Camille Wilcox.
966
00:49:12,910 --> 00:49:15,160
- Ah Camille, sheās room 710.
- 710.
967
00:49:15,160 --> 00:49:16,990
What a coincidence,
she never has any visitors
968
00:49:17,010 --> 00:49:18,960
- and then her uncle, now you.
- Shit!
969
00:49:18,960 --> 00:49:20,370
Ah, her uncleā¦
970
00:49:20,370 --> 00:49:22,170
Yes, he arrived
about 20 minutes ago.
971
00:49:48,480 --> 00:49:49,820
Drop that, Legagneur!
972
00:50:02,500 --> 00:50:04,010
Hello William.
973
00:50:21,790 --> 00:50:23,810
What did you find on Decourtās website?
974
00:50:23,810 --> 00:50:25,850
Damning evidence of
this gentleman's guilt.
975
00:50:25,850 --> 00:50:28,020
He was both
Decourtās right-hand man
976
00:50:28,180 --> 00:50:31,420
and a permanent member of the agency
that gives the marketing authorizations.
977
00:50:31,640 --> 00:50:32,820
I see.
978
00:50:33,160 --> 00:50:34,870
You received colossal amounts
979
00:50:34,870 --> 00:50:36,590
to turn a blind eye on the
danger of the product.
980
00:50:36,600 --> 00:50:37,840
Itās completely false.
981
00:50:37,970 --> 00:50:39,610
Yeah, itās over, my friend.
982
00:50:39,770 --> 00:50:40,870
We have proof.
983
00:50:41,530 --> 00:50:43,190
Your custody will only be a formality.
984
00:50:43,190 --> 00:50:45,500
- Iāve got this, that's ok with you?
- Itās your investigation.
985
00:50:45,850 --> 00:50:46,520
Uh...
986
00:50:46,820 --> 00:50:50,020
Captain, it looks like the
investigation is over, right?
987
00:50:50,340 --> 00:50:52,790
Closed, sealed, solved, right?
Do you mind?
988
00:50:52,950 --> 00:50:54,060
Iāll take care of it.
989
00:50:54,540 --> 00:50:55,640
Come on, youāre going with me.
990
00:50:55,640 --> 00:50:57,740
Thatās enough,
whatās that little game about?
991
00:50:57,740 --> 00:50:59,000
Iām gonna end up being paranoid.
992
00:50:59,000 --> 00:51:00,440
I have to talk to you
about something Raph.
993
00:51:00,450 --> 00:51:02,580
When youāre solemn like this,
you freak me out, whatās up?
994
00:51:02,580 --> 00:51:05,210
Listen, itās not easy, butā¦
995
00:51:05,210 --> 00:51:07,290
weāve known each other for a while,
996
00:51:07,540 --> 00:51:09,910
weāve known each other for years,
997
00:51:10,400 --> 00:51:11,850
and⦠well,
998
00:51:11,850 --> 00:51:14,590
listen,
you mean a lot to me, andā¦
999
00:51:16,540 --> 00:51:17,870
- Raph, I-
- Oh no.
1000
00:51:17,940 --> 00:51:19,350
No, youāre gonna talk
about Astrid again.
1001
00:51:19,390 --> 00:51:21,890
Nico, I already told you,
I reassured you!
1002
00:51:22,340 --> 00:51:24,420
I can be friends with her
and friends with you.
1003
00:51:24,590 --> 00:51:26,970
Youāre irreplaceable.
Youāre super precious.
1004
00:51:27,570 --> 00:51:29,690
Youāre even more than that.
Do you know what you are to me?
1005
00:51:30,150 --> 00:51:31,430
Youāre like a brother.
1006
00:51:32,360 --> 00:51:33,430
Ah, Williamās here.
1007
00:51:33,430 --> 00:51:35,800
- Weāll talk later, all good?
- Yeah, no, no.
1008
00:51:35,810 --> 00:51:38,610
Itās ok, you know,
I told you the main thing.
1009
00:51:43,220 --> 00:51:43,810
William?
1010
00:51:46,450 --> 00:51:47,590
Are you alright, William?
1011
00:51:50,080 --> 00:51:51,790
Sheās so beautiful.
1012
00:51:53,650 --> 00:51:55,750
We're going to meet up next week.
1013
00:51:57,000 --> 00:51:59,470
Youāre wonderful William, I love you.
1014
00:52:00,150 --> 00:52:00,970
Sorry.
1015
00:52:19,220 --> 00:52:21,380
It is rare to meet a skilled opponent.
1016
00:52:21,720 --> 00:52:23,320
It is a pleasure to play with you.
1017
00:52:27,110 --> 00:52:29,190
My name is Mathilde Nielsen.
1018
00:52:31,930 --> 00:52:32,790
Astrid,
1019
00:52:34,420 --> 00:52:35,740
Iām your mother.
1020
00:52:38,860 --> 00:52:40,070
I had understood that.
1021
00:52:41,720 --> 00:52:44,110
I have no need of having
a mother I never had.
1022
00:52:53,030 --> 00:52:55,840
I prefer for you to remain Mathilde Nielsen,
the woman I just met,
1023
00:52:55,840 --> 00:52:57,840
and who is a
tenacious tangram opponent.
1024
00:52:59,680 --> 00:53:01,480
Will you start over
from the beginning?
1025
00:53:02,260 --> 00:53:02,870
Yes.
1026
00:53:04,530 --> 00:53:07,000
I'll let you pick the next shape, then.
1027
00:53:18,720 --> 00:53:20,210
I just wanted to tell you that
1028
00:53:20,210 --> 00:53:22,810
I mostly enjoyed the
moments spent by your side.
1029
00:53:24,230 --> 00:53:24,840
Yes...
1030
00:53:25,370 --> 00:53:26,480
Why are you telling me this?
1031
00:53:26,480 --> 00:53:28,280
Because I suppose that,
given the circumstances,
1032
00:53:28,280 --> 00:53:30,520
we are no longer friends, are we?
1033
00:53:30,750 --> 00:53:32,680
Why would we no longer be friends, Astrid?
1034
00:53:32,830 --> 00:53:36,070
I lied to you, I betrayed you,
I jeopardized our collaboration.
1035
00:53:36,090 --> 00:53:37,600
One cannot lie, one cannot betray.
1036
00:53:37,600 --> 00:53:39,600
That being said,
I am not the only one who lied.
1037
00:53:40,650 --> 00:53:41,560
Excuse me?
1038
00:53:44,320 --> 00:53:46,480
Earlier you told me that you
were having lunch with ThƩo.
1039
00:53:46,480 --> 00:53:48,070
Yet when I came back to the precinct
1040
00:53:48,070 --> 00:53:50,070
you were eating a sandwich.
1041
00:53:50,940 --> 00:53:52,580
And how could
Mathilde Nielsen have known
1042
00:53:52,580 --> 00:53:54,130
that I would be
at the tangram tournament?
1043
00:53:54,130 --> 00:53:56,170
Youāre calling
your mother āMathilde Nielsenā!
1044
00:53:56,190 --> 00:53:58,580
- Yes, why not.
- That is her name.
1045
00:53:59,270 --> 00:54:01,000
You did not answer my question.
1046
00:54:03,620 --> 00:54:04,900
Ok, ok...
1047
00:54:05,360 --> 00:54:06,620
You know Astrid, sometimes
1048
00:54:06,620 --> 00:54:09,630
friends can lie a bit to one another, yes.
1049
00:54:10,010 --> 00:54:12,100
As long as itās done
out of kindness, itās fine.
1050
00:54:15,310 --> 00:54:16,990
- Are you sure?
- Yes.
1051
00:54:17,140 --> 00:54:18,030
- Yes!
- Ah.
1052
00:54:18,510 --> 00:54:19,140
Alright.
1053
00:54:20,050 --> 00:54:20,750
Alright.
1054
00:54:21,830 --> 00:54:24,610
Then I take note that we
both lied out of kindness.
1055
00:54:24,610 --> 00:54:26,940
And that it does not jeopardize
neither our collaboration
1056
00:54:26,940 --> 00:54:27,930
nor our friendship at all.
1057
00:54:27,930 --> 00:54:29,080
- Not at all.
- Raphaƫlle.
81286