All language subtitles for Animal.Crackers.2017.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,458 --> 00:00:39,083
(杭亭頓兄弟馬戲團)
2
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
各位先生女士
3
00:00:42,083 --> 00:00:43,791
紳士與小姐
4
00:00:44,208 --> 00:00:46,333
各位大朋友小朋友
5
00:00:46,416 --> 00:00:48,666
杭亭頓兄弟歡迎各位…
6
00:00:48,750 --> 00:00:53,250
蒞臨宇宙無敵超級精彩大秀
7
00:00:57,833 --> 00:00:59,083
歡迎!歡迎!
8
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
霍瑞休杭亭頓
9
00:01:01,208 --> 00:01:04,458
這將是你們看過最精彩的節目
10
00:01:04,541 --> 00:01:06,000
歡迎!歡迎!
11
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
滿心歡喜歡迎你!
12
00:01:07,750 --> 00:01:10,583
來看精采絕倫的特別節目
就是我!
13
00:01:11,541 --> 00:01:12,458
高空驚險!
14
00:01:12,541 --> 00:01:13,416
子彈飛俠!
15
00:01:13,500 --> 00:01:14,625
喔,我的秀髮
16
00:01:14,708 --> 00:01:17,875
還有摩托車走單索還有空中飛人
17
00:01:17,958 --> 00:01:19,000
歡迎大家!
18
00:01:19,083 --> 00:01:21,500
歡迎!
千百萬種驚險特技表演
19
00:01:21,583 --> 00:01:24,041
最有看頭的就是
把目光集中在我身上!
20
00:01:24,791 --> 00:01:27,041
不客氣,好開心能見到我
21
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
你們真是三生有幸
22
00:01:30,083 --> 00:01:31,291
歡迎!歡迎!
23
00:01:31,375 --> 00:01:33,000
誠心地鞠躬敬禮歡迎你!
24
00:01:33,083 --> 00:01:35,833
即將目睹所有精彩表演
25
00:01:36,333 --> 00:01:37,791
歡迎!歡迎!
26
00:01:37,875 --> 00:01:39,333
溫柔地鞠躬敬禮
27
00:01:39,416 --> 00:01:42,166
請各位好好仔細聆聽我的話語
28
00:01:42,250 --> 00:01:44,208
雜耍高手環繞四周
29
00:01:44,291 --> 00:01:45,708
小丑契斯特菲爾德
30
00:01:45,791 --> 00:01:48,000
來自遠東的中國特技演員
31
00:01:48,875 --> 00:01:51,708
歡迎!歡迎!
我的老天鵝,歡迎啊!
32
00:01:51,791 --> 00:01:54,416
盡情觀賞歡樂無比的娛樂盛宴
33
00:01:54,500 --> 00:01:57,583
還有我這個最出色的壓軸人物
34
00:01:59,500 --> 00:02:00,916
要保持適當禮儀
35
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
我可不能太出風頭
36
00:02:03,000 --> 00:02:06,500
做人要謙虛,千萬別自吹自擂
37
00:02:06,583 --> 00:02:08,125
但老實說,我必須坦承
38
00:02:08,208 --> 00:02:09,708
我忍不住要宣稱…
39
00:02:10,041 --> 00:02:12,083
我的光鮮亮麗氣場
40
00:02:12,166 --> 00:02:17,458
簡直宛若天仙下凡
41
00:02:17,541 --> 00:02:21,708
恰恰!所以我說…
42
00:02:21,791 --> 00:02:22,958
歡迎!
43
00:02:23,041 --> 00:02:23,958
歡迎!
44
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
請接受我們盛大歡迎
45
00:02:26,125 --> 00:02:29,625
精彩豐富表演呈現大家眼前
46
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
我們特別呈現給大家
47
00:02:31,125 --> 00:02:32,875
誠心向大家問候!
48
00:02:32,958 --> 00:02:39,041
僅代表我,我個人,我自己
向大家問好!
49
00:02:41,083 --> 00:02:42,083
歡迎!
50
00:02:42,166 --> 00:02:44,541
NETFLIX出品
51
00:02:44,625 --> 00:02:46,875
霍瑞休杭亭頓!
52
00:02:47,208 --> 00:02:51,041
舉世聞名杭亭頓兄弟馬戲團的另一半
53
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
由各位看倌自行決定
是哪一半
54
00:02:54,666 --> 00:02:56,458
-這是我!
-超好吃
55
00:02:56,541 --> 00:02:58,166
我是帥的那個
56
00:02:58,250 --> 00:03:00,000
吃慢點啊,契斯特菲爾德
57
00:03:00,083 --> 00:03:00,958
為什麼?
58
00:03:01,708 --> 00:03:02,875
免費的,不是嗎?
59
00:03:03,416 --> 00:03:05,583
聽到觀眾的歡呼聲了嗎,小弟?
60
00:03:05,666 --> 00:03:09,375
我要和王永慶一樣有錢了
只不過我帥多了
61
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
你也可以分享我的財富
62
00:03:13,166 --> 00:03:14,791
當然啦,你的份會比較少
63
00:03:15,750 --> 00:03:19,083
你知道我不在乎錢,霍瑞休
我只想要…
64
00:03:19,166 --> 00:03:22,041
娛樂大眾,我知道
65
00:03:22,125 --> 00:03:23,625
我就愛你這一點
66
00:03:23,708 --> 00:03:27,166
受人敬愛的杭亭頓兄弟
巴法羅巴柏杭亭頓
67
00:03:27,250 --> 00:03:29,583
馬戲團的靈魂人物
68
00:03:29,916 --> 00:03:32,958
不好意思,兩位杭亭頓先生
69
00:03:33,041 --> 00:03:35,416
嗨,艾絲莫瑞達
一切都還好吧?
70
00:03:35,500 --> 00:03:37,125
好得不得了
71
00:03:37,208 --> 00:03:40,000
我從算命亭抽空跑出來一下下
72
00:03:40,083 --> 00:03:45,125
向你們介紹
我剛從祖國過來的美麗姪女
73
00:03:45,208 --> 00:03:46,958
希望你們可以給她一份工作
74
00:03:47,041 --> 00:03:48,666
-啥?不行!
-這個嘛…
75
00:03:48,750 --> 00:03:50,541
我們現在得養活好多人…
76
00:03:50,625 --> 00:03:51,708
這很難說…
77
00:03:54,375 --> 00:03:56,250
-她被錄取了!
-她被錄取了!
78
00:03:56,750 --> 00:03:59,541
我保證不會惹任何麻煩
79
00:03:59,625 --> 00:04:01,875
大美女,是吧?
80
00:04:02,375 --> 00:04:03,916
我們家族都出大美女
81
00:04:05,041 --> 00:04:08,458
喔,俗話說得好
蘋果甜都是因為蘋果樹豐美啊!
82
00:04:08,541 --> 00:04:10,166
蘋果樹?
83
00:04:10,625 --> 00:04:13,416
這蘋果看起來根本就是
蘋果樹的萃取精華
84
00:04:14,125 --> 00:04:15,416
你好會挑逗人唷
85
00:04:16,500 --> 00:04:17,458
過來
86
00:04:19,916 --> 00:04:24,208
在那之前
巴柏和霍瑞休兩人都很開心
87
00:04:25,500 --> 00:04:27,916
不過俗話說得好…
(1963年俄亥俄州)
88
00:04:29,583 --> 00:04:30,916
“好景不常”
89
00:05:03,625 --> 00:05:04,458
謝謝你
90
00:05:34,916 --> 00:05:36,916
霍瑞休,大驚喜!
91
00:05:37,000 --> 00:05:40,375
塔莉亞和我有超興奮的消息要告訴你
92
00:05:40,458 --> 00:05:41,916
-我們…
-分手了!
93
00:05:42,000 --> 00:05:43,375
要結婚了!
94
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
啊…什麼?
95
00:05:45,500 --> 00:05:47,375
天賜良緣啊!
96
00:05:47,458 --> 00:05:49,166
愛情萬歲!
97
00:05:50,708 --> 00:05:52,416
好浪漫唷,不是嗎?
98
00:05:52,833 --> 00:05:53,666
才不咧!
99
00:05:54,375 --> 00:05:58,000
我縱容這件事情太久了,小弟
100
00:05:58,083 --> 00:05:59,791
這女人不是好東西
101
00:06:00,708 --> 00:06:04,166
好的,你很顯然沒看清楚事實真相
102
00:06:04,250 --> 00:06:09,333
不!我看得很清楚
羅伯特,我堅持我的立場
103
00:06:10,541 --> 00:06:12,041
-霍瑞休!
-不會吧?
104
00:06:12,125 --> 00:06:14,666
-我是非常認真的
-我愛塔莉亞
105
00:06:14,750 --> 00:06:18,208
-還有…
-要不她走,就是我走!
106
00:06:19,458 --> 00:06:21,708
你現在就做出選擇,小弟!
107
00:06:22,208 --> 00:06:24,375
不曉得他應該怎麼做
108
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
怎麼辦?
109
00:06:28,166 --> 00:06:29,500
好緊張喔!
110
00:06:37,291 --> 00:06:38,458
子彈飛俠!
111
00:06:46,750 --> 00:06:47,583
超好吃
112
00:06:47,666 --> 00:06:48,583
要吃嗎?
113
00:06:48,666 --> 00:06:52,000
或許你應該少攝取澱粉
契斯特菲爾德
114
00:06:52,083 --> 00:06:54,375
你的小丑裝看起來挺緊的
115
00:06:55,833 --> 00:06:57,375
我的代謝能力
116
00:06:57,458 --> 00:07:00,041
可以讓我吃下巧克力大象
完全不會發胖
117
00:07:01,458 --> 00:07:02,291
子彈飛俠
118
00:07:02,375 --> 00:07:03,750
不好意思
119
00:07:04,750 --> 00:07:08,041
艾絲莫瑞達有新婚小禮物
要送給你們唷
120
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
-“新婚小禮物”?
-來自喜馬拉雅山唷
121
00:07:12,958 --> 00:07:15,500
我放在這裡面
好痛!我放哪去了?
122
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
這個你們不需要
123
00:07:24,708 --> 00:07:26,333
這是什麼?
124
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
很特別的東西喔
125
00:07:29,291 --> 00:07:32,375
充滿神奇魔力的東西
126
00:07:37,333 --> 00:07:40,625
《動物餅乾》
127
00:07:51,458 --> 00:07:53,250
那老女人可沒開玩笑
128
00:07:54,125 --> 00:07:56,333
木盒子裡果然充滿神奇魔力
129
00:07:57,125 --> 00:08:02,166
三十年來,巴法羅巴柏杭亭頓的
精采絕倫動物馬戲表演
130
00:08:02,250 --> 00:08:04,875
是全宇宙最出色偉大的娛樂表演
131
00:08:07,291 --> 00:08:09,750
馬戲團的頭號粉絲是個
長相奇怪的孩子
132
00:08:09,833 --> 00:08:10,750
瞧瞧他
133
00:08:11,541 --> 00:08:13,291
巴柏的姪子歐文
134
00:08:31,041 --> 00:08:33,833
他基本上是在前排位子上長大的
135
00:08:35,083 --> 00:08:36,666
他可不是唯一的忠實粉絲
136
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
哇!前排位子!
137
00:08:39,208 --> 00:08:40,333
謝謝你,爸爸
138
00:08:41,125 --> 00:08:43,375
最好的東西給我的小柔伊
139
00:08:49,916 --> 00:08:52,000
哎呀,終於發生了
140
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
我看不到我的腳
141
00:08:56,125 --> 00:08:57,541
抱歉,熱狗
142
00:08:57,875 --> 00:08:58,958
看來我們沒辦法…
143
00:08:59,041 --> 00:09:00,000
等一下
144
00:09:03,291 --> 00:09:04,916
問題解決了
145
00:09:08,000 --> 00:09:09,875
跟她說說話啊,小鬼
146
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
嗨,我是…
147
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
我是…
148
00:09:17,666 --> 00:09:18,541
我是柔伊
149
00:09:19,666 --> 00:09:20,500
我是歐文
150
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
別鼓勵他們交談
151
00:09:26,625 --> 00:09:29,583
我只是開開玩笑啦!開開玩笑
152
00:09:31,625 --> 00:09:34,333
隨著時光流逝,原來…
153
00:09:34,416 --> 00:09:38,750
在馬戲團墜入愛河的人
不只是巴柏和塔莉亞
154
00:09:50,666 --> 00:09:51,625
啊?
155
00:09:53,750 --> 00:09:54,583
柔伊…
156
00:09:55,625 --> 00:09:56,458
我愛妳
157
00:09:57,916 --> 00:09:59,083
妳願意嫁給我嗎?
158
00:10:03,708 --> 00:10:05,125
按一聲代表妳願意
159
00:10:15,916 --> 00:10:16,833
可惡!
160
00:10:17,750 --> 00:10:18,625
抱歉
161
00:10:20,625 --> 00:10:21,875
子彈飛俠!
162
00:10:22,500 --> 00:10:23,750
好吧,杭亭頓
163
00:10:23,833 --> 00:10:27,041
打從你們認識的第一天
我便反對你們在一起
164
00:10:27,125 --> 00:10:30,750
柔伊來自有頭有臉的家庭
165
00:10:31,166 --> 00:10:33,541
而你的出身卻是…
166
00:10:33,625 --> 00:10:34,708
嘿,拉我的手指
167
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
…這地方
168
00:10:38,708 --> 00:10:40,750
我替契斯特菲爾德辯解
他是小丑
169
00:10:40,833 --> 00:10:43,208
我不允許我女兒浪費時間…
170
00:10:43,291 --> 00:10:45,458
在馬戲團裡虛擲人生!
171
00:10:45,541 --> 00:10:46,833
她是個聰明年輕女孩
172
00:10:46,916 --> 00:10:48,750
將來有天會掌管整個公司
173
00:10:49,166 --> 00:10:54,416
這個嘛…你何不來替我做事?
174
00:10:55,166 --> 00:10:57,375
是啊…那個狗狗餅乾工廠
175
00:10:58,541 --> 00:11:00,791
喔,糟糕,你是認真的
176
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
非常認真
177
00:11:12,791 --> 00:11:14,708
嘿,好消息…
178
00:11:15,291 --> 00:11:16,250
我…
179
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
我要離開馬戲團
180
00:11:22,208 --> 00:11:24,166
我要去替妳爸爸做事
181
00:11:24,250 --> 00:11:27,041
到狗狗餅乾工廠做事
182
00:11:27,125 --> 00:11:28,416
什麼?為什麼?
183
00:11:28,500 --> 00:11:29,875
喔,別聽我爸的
184
00:11:29,958 --> 00:11:31,416
你愛馬戲團啊
185
00:11:31,500 --> 00:11:33,083
不會有事的,妳看著好了
186
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
那將會是我做過最棒的決定
187
00:11:36,750 --> 00:11:40,083
那是他做過最糟糕的決定
188
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
(伍德利狗糧公司)
189
00:11:44,583 --> 00:11:48,125
(七年後)
190
00:11:56,708 --> 00:11:58,708
(太多美乃滋
可食,神秘口味)
191
00:12:02,833 --> 00:12:06,375
(漫長七年過後)
192
00:12:06,875 --> 00:12:09,333
親愛的,我再過幾分鐘要開董事會
193
00:12:09,416 --> 00:12:11,291
你可以去托兒所接瑪肯琪嗎?
194
00:12:11,375 --> 00:12:12,416
當然,親愛的
195
00:12:12,541 --> 00:12:13,500
你真好
196
00:12:14,041 --> 00:12:15,791
-歐文!柔伊!
-嘿,碧可麗
197
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
-準備好了!
-是嗎?
198
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
我想我已正確校準她了!
199
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
真的嗎?
200
00:12:20,041 --> 00:12:21,208
我有預感
201
00:12:21,291 --> 00:12:23,541
親愛的,如果這真的奏效的話…
202
00:12:23,625 --> 00:12:26,250
妳爸爸就不會再那麼討厭我
會開始喜歡我
203
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
別這麼說,你是他的女婿
204
00:12:28,125 --> 00:12:29,541
妳爸讓我吃狗餅乾
205
00:12:29,625 --> 00:12:31,250
-是沒錯啦
-狗餅乾
206
00:12:31,333 --> 00:12:33,250
-他喜歡你
-他讓我吃狗餅乾
207
00:12:33,333 --> 00:12:37,416
妳好好想一想
我靠吃狗餅乾賺錢
208
00:12:38,708 --> 00:12:41,708
不過這個呢…
這將是我的出路…
209
00:12:41,791 --> 00:12:42,791
“我們”的出路吧
210
00:12:42,875 --> 00:12:44,166
“我們”的出路,沒錯
211
00:12:48,875 --> 00:12:49,958
這是什麼東西?
212
00:12:50,041 --> 00:12:51,916
很神奇的東西
213
00:12:52,000 --> 00:12:52,916
妳看
214
00:13:02,208 --> 00:13:04,333
妳老公有個超天才點子
215
00:13:04,750 --> 00:13:06,250
狗喜歡吃人類的食物
216
00:13:06,333 --> 00:13:07,583
-火腿披薩!
-漢堡
217
00:13:07,666 --> 00:13:08,541
燉牛肉!
218
00:13:08,625 --> 00:13:11,625
所以我們應該製造
味道像人類食物的狗食
219
00:13:11,708 --> 00:13:13,083
-炸薯球
-起司通心粉
220
00:13:13,166 --> 00:13:14,333
-巧克力餅
-壽司!
221
00:13:14,416 --> 00:13:15,500
任何食物都行!
222
00:13:15,583 --> 00:13:17,125
冷切肉!
223
00:13:18,833 --> 00:13:20,541
等等,這是你做的?
224
00:13:20,625 --> 00:13:21,916
沒錯!呃,不是
225
00:13:22,000 --> 00:13:23,916
大部份都她做的
她是天才
226
00:13:24,000 --> 00:13:25,416
我只負責製造機器
227
00:13:26,625 --> 00:13:29,416
哇!這或許行得通
228
00:13:29,500 --> 00:13:30,666
一定行得通
229
00:13:30,750 --> 00:13:32,166
鐵定行得通!
230
00:13:42,750 --> 00:13:44,791
你願意試看看嗎?
231
00:13:45,375 --> 00:13:46,291
好的
232
00:13:46,666 --> 00:13:47,541
我願意試看看
233
00:13:51,041 --> 00:13:52,583
-怎麼樣?
-什麼味道?
234
00:13:53,250 --> 00:13:54,708
怎樣?你喜歡嗎?
235
00:13:56,000 --> 00:13:56,958
喔,糟糕
236
00:13:57,541 --> 00:13:59,166
嚐起來醋味滿重的
237
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
醋味?
238
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
不對啊!應該是杯子蛋糕的味道
239
00:14:04,416 --> 00:14:05,500
外加酸牛奶味
240
00:14:05,583 --> 00:14:07,916
什麼?不可能啊!
241
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
-歐文,你的臉!
-喔,等等…
242
00:14:10,208 --> 00:14:13,000
-你的臉怎麼了?
-還有一股很重的舊球鞋味
243
00:14:13,083 --> 00:14:14,000
應該不會啊!
244
00:14:14,625 --> 00:14:16,625
也不應該是這樣的啊!
245
00:14:18,875 --> 00:14:20,208
我變成粉紅大象臉!
246
00:14:20,291 --> 00:14:21,541
快想辦法,碧可麗
247
00:14:21,625 --> 00:14:23,333
我不明白到底哪裡出錯!
248
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
感覺好多了
249
00:14:30,333 --> 00:14:32,666
可是好臭喔
250
00:14:32,750 --> 00:14:33,875
是啊,臭死了
251
00:14:33,958 --> 00:14:37,375
打嗝大王你好!
252
00:14:37,833 --> 00:14:39,291
布洛克?你跑來幹嘛?
253
00:14:39,375 --> 00:14:41,958
妳爸爸派我來的
妳開董事會遲到了
254
00:14:42,041 --> 00:14:42,958
好啦,我知道
255
00:14:43,041 --> 00:14:45,375
告訴他我還需要幾分鐘,好吧?
256
00:14:45,458 --> 00:14:47,166
我看起來像跑腿小弟嗎?
257
00:14:47,250 --> 00:14:48,083
像
258
00:14:48,166 --> 00:14:53,375
像個有一頭閃亮金髮和猛爆肌肉
超級帥跑腿小弟?
259
00:14:53,791 --> 00:14:56,875
外加完美嘴唇和迷人雙眼?
260
00:14:56,958 --> 00:15:00,291
等等,我昨天用的
按鈕指數不是這樣的
261
00:15:00,375 --> 00:15:01,375
嬰兒般肌膚
262
00:15:01,458 --> 00:15:02,625
好的,都調整好了
263
00:15:02,750 --> 00:15:05,166
還有…瞧瞧我的胸肌
264
00:15:06,083 --> 00:15:07,958
瞧它們舞動的模樣
265
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
-為什麼他領的薪水比我多?
-不曉得
266
00:15:11,458 --> 00:15:13,458
柔伊,我們要開董事會!
267
00:15:13,541 --> 00:15:15,083
妳在這裡做什…?
268
00:15:16,083 --> 00:15:17,416
做什…?
269
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
我的胸肌會自己舞動
270
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
這是什麼地方?
271
00:15:21,291 --> 00:15:22,583
爸,歐文和碧可麗…
272
00:15:22,666 --> 00:15:24,750
為你製造出一個很棒的東西
273
00:15:24,833 --> 00:15:26,000
是個驚喜喔!
274
00:15:26,708 --> 00:15:30,583
妳知道我唯一中意的驚喜
就是沒有驚喜
275
00:15:30,666 --> 00:15:32,333
沒錯,他特別討厭驚喜
276
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
碧可麗太害羞不敢告訴你
277
00:15:34,333 --> 00:15:37,291
但你知道
她可是經過認證的天才呢!
278
00:15:37,958 --> 00:15:40,500
是啊,那怎樣幫我銷售狗狗餅乾呢?
279
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
給她一個機會嘛
280
00:15:44,083 --> 00:15:45,000
怎麼樣?
281
00:15:45,083 --> 00:15:46,125
快點啊!
282
00:15:47,208 --> 00:15:49,083
好的,是這樣的…
283
00:15:49,791 --> 00:15:53,541
歐文想出狗狗餅乾的新點子
他要我做出複製人類食物的機器
284
00:15:53,625 --> 00:15:55,708
我們都曉得狗喜歡吃人類食物
285
00:15:55,791 --> 00:15:57,458
-所以我就想…
-碧可麗…
286
00:15:57,541 --> 00:15:59,750
狗是因為看我們吃
還是喜歡吃呢?
287
00:15:59,833 --> 00:16:02,458
還是因為祂們喜歡吃
我們盤子裡的食物
288
00:16:02,541 --> 00:16:04,541
他們覺得我們的食物比較好吃
289
00:16:04,625 --> 00:16:06,708
還是因為他們要討拍然後…
好可愛
290
00:16:06,791 --> 00:16:07,958
可是我又想不對…
291
00:16:08,041 --> 00:16:09,875
一定是因為食物本身很美味…
292
00:16:09,958 --> 00:16:11,958
-碧可麗!
-經過認證的天才
293
00:16:12,041 --> 00:16:14,458
有誰聽懂她在說什麼?
294
00:16:14,541 --> 00:16:15,750
完全有聽沒懂
295
00:16:15,833 --> 00:16:17,541
我只要按下開關就好了!
296
00:16:20,916 --> 00:16:23,541
等等,這聲音聽起來不對
這不對勁啊
297
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
妳可以修一下嗎?
298
00:16:25,166 --> 00:16:26,666
我正在努力!
299
00:16:26,750 --> 00:16:28,458
-快關掉
-關掉!
300
00:16:28,541 --> 00:16:30,791
-關不掉啊!機器抓狂了
-拜託
301
00:16:39,666 --> 00:16:44,375
伍德利先生,我真的是個…
302
00:16:44,458 --> 00:16:45,458
窩囊廢?
303
00:16:45,875 --> 00:16:48,291
-事實上我…
-你要說你是窩囊廢?
304
00:16:48,375 --> 00:16:51,875
因為你就是個窩囊廢!
305
00:16:54,458 --> 00:16:57,041
我從前念大學時主修運動
306
00:16:57,125 --> 00:16:58,083
超級體育明星
307
00:17:01,958 --> 00:17:03,416
我知道就在這裡某處
308
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
不管是什麼
我看到了就曉得
309
00:17:06,750 --> 00:17:09,875
我會找到的
翻天覆地都要找出來
310
00:17:11,166 --> 00:17:12,333
在哪裡?
311
00:17:13,291 --> 00:17:14,583
這是什麼?
312
00:17:15,166 --> 00:17:16,750
這應該屬於我的
313
00:17:17,583 --> 00:17:19,291
她應該屬於我的
314
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
這一切應該屬於我的!
315
00:17:24,125 --> 00:17:25,333
哈囉
316
00:17:29,208 --> 00:17:30,166
沒用的東西
317
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
乖狗狗
318
00:17:36,666 --> 00:17:37,750
小可愛…
319
00:17:38,416 --> 00:17:40,125
壞狗狗!
320
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
下去!住手!
321
00:17:41,541 --> 00:17:43,625
喔,拜託!下去!
322
00:17:50,291 --> 00:17:52,708
他咬住我的屁股了
狗咬屁股!
323
00:17:59,541 --> 00:18:01,791
(超緊實小屁屁)
324
00:18:02,666 --> 00:18:04,333
剛好遇到拍賣,別想歪了
325
00:18:06,458 --> 00:18:08,541
退後!你們給我退後!
326
00:18:13,750 --> 00:18:16,416
快逃啊!
327
00:18:18,416 --> 00:18:20,875
壞狗狗!救命啊!好痛!
328
00:18:20,958 --> 00:18:23,125
是我瘋了還是我聞到燒焦味?
329
00:18:23,208 --> 00:18:26,125
祖奇尼!
330
00:18:28,250 --> 00:18:31,208
快點,你這個懶惰的小矮人
331
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
猴子!
332
00:18:59,083 --> 00:19:01,541
瑪肯琪!好的,進屋子請壓低聲音
333
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
已經過了妳的睡覺時間
我們上樓吧
334
00:19:06,041 --> 00:19:09,041
好噁心
妳怎麼會想到要去外面吃飯?
335
00:19:09,125 --> 00:19:11,958
拜託,經過這一天的折騰
你還有心情煮飯?
336
00:19:12,375 --> 00:19:13,458
-沒心情
-沒錯
337
00:19:13,791 --> 00:19:14,666
我還是可以煮
338
00:19:18,166 --> 00:19:19,875
好噁!耳朵裡都是,柔伊
339
00:19:19,958 --> 00:19:22,208
去沖個澡啊,牢騷鬼
340
00:19:22,291 --> 00:19:24,125
喔,另一個地方也是
341
00:19:24,208 --> 00:19:25,541
你一定要講出來嗎?
342
00:19:26,125 --> 00:19:27,458
抓到妳了,小猴子!
343
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
猴子!
344
00:19:34,666 --> 00:19:35,541
哈囉?
345
00:19:36,208 --> 00:19:37,083
是的?
346
00:19:38,416 --> 00:19:39,250
什麼?
347
00:19:40,958 --> 00:19:42,166
怎麼會呢?
348
00:19:42,250 --> 00:19:43,083
歐文?
349
00:19:43,916 --> 00:19:45,000
呃,我…
350
00:19:45,083 --> 00:19:46,625
是的,好
351
00:19:47,458 --> 00:19:48,291
謝謝
352
00:19:48,750 --> 00:19:49,958
我們會過去的
353
00:19:50,708 --> 00:19:51,583
怎麼了?
354
00:19:53,000 --> 00:19:55,416
馬戲團發生了大火
355
00:19:56,791 --> 00:19:59,625
巴柏叔叔和塔莉亞阿姨,他們…
356
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
他們走了
357
00:20:22,833 --> 00:20:28,083
我們今天在此追悼我們的好朋友
巴柏和塔莉亞
358
00:20:29,000 --> 00:20:32,666
巴法羅巴柏杭亭頓是個好人中的好人
359
00:20:32,750 --> 00:20:34,458
娛樂菁英中的菁英
360
00:20:34,541 --> 00:20:36,750
他總愛逗大家歡笑
361
00:20:37,291 --> 00:20:40,375
他有辦法一口氣邊打嗝邊唸完
所有英文字母
362
00:20:40,458 --> 00:20:42,083
A-B-C
363
00:20:42,166 --> 00:20:43,708
我得換24次氣才行
364
00:20:44,125 --> 00:20:46,791
我小小年紀時被他帶進馬戲團
365
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
-教給我一身絕活
-歐文
366
00:20:49,083 --> 00:20:50,416
拜託,關掉
367
00:20:51,166 --> 00:20:52,458
包括這一招
368
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
這招
369
00:20:55,208 --> 00:20:56,250
還有這招
370
00:20:57,625 --> 00:20:58,791
-拜託!
-再來一次
371
00:20:58,875 --> 00:21:01,958
我把這一招命名為
“當頭棒喝澆水噴”
372
00:21:02,041 --> 00:21:04,833
可別和“要命尿濕褲”那招搞混囉
373
00:21:05,750 --> 00:21:08,000
-可別做困獸之鬥喔
-嘿!
374
00:21:08,083 --> 00:21:09,250
尿濕褲先生
375
00:21:10,166 --> 00:21:11,833
老掉牙橋段,還是很好笑
376
00:21:11,916 --> 00:21:13,916
不開玩笑了,玩笑先擺一邊
377
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
你們的巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
378
00:21:16,083 --> 00:21:19,083
是我認識過最慷慨大量的人
379
00:21:19,750 --> 00:21:21,916
總是熱心支持家人
380
00:21:22,708 --> 00:21:25,500
葛瑞琴,當初妳的“鬍子女士秀”
381
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
很遺憾地告一段落
是誰付錢讓妳去做電解除毛的呢?
382
00:21:30,750 --> 00:21:32,125
巴柏和塔莉亞
383
00:21:33,500 --> 00:21:37,958
沒錯,還有子彈飛俠
人體內有206根骨頭
384
00:21:38,041 --> 00:21:40,916
所以巴柏和塔莉亞曾經帶你去醫院
385
00:21:41,000 --> 00:21:43,500
至少有206次
386
00:21:43,583 --> 00:21:46,750
你對他們的愛與慷慨
有什麼話要說的呢?
387
00:21:49,375 --> 00:21:51,333
子彈飛俠!
388
00:21:55,666 --> 00:21:56,958
你們看到了嗎?
389
00:21:57,041 --> 00:21:59,875
我們都是巴柏和塔莉亞的家人
390
00:22:00,333 --> 00:22:03,541
家人對他們而言代表一切
391
00:22:05,250 --> 00:22:10,250
這句話我可不同意
你這個胖小丑
392
00:22:10,333 --> 00:22:11,666
霍瑞休?
393
00:22:12,416 --> 00:22:15,833
-等等,你並沒有…
-被邀請來參加我小弟的葬禮?
394
00:22:15,916 --> 00:22:18,916
是啊,看來我揭開了這個怪異的
神祕謎題
395
00:22:20,458 --> 00:22:23,708
羅伯特“巴法羅巴柏”杭亭頓
396
00:22:23,791 --> 00:22:28,291
我的血親弟弟
從我手中偷走…
397
00:22:28,708 --> 00:22:31,875
搶走我的名聲,我的愛
398
00:22:31,958 --> 00:22:34,625
以及我過去五十年的光陰
399
00:22:36,916 --> 00:22:39,916
所以我現在來重新爭取屬於我的東西
400
00:22:40,375 --> 00:22:42,958
這兩個半非常危險人物
401
00:22:43,041 --> 00:22:47,750
賦予了我極為崇高的權力
402
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
我現在宣佈馬戲團是我的了!
403
00:22:51,958 --> 00:22:53,125
-什麼?
-太過份
404
00:22:54,541 --> 00:22:57,958
包括動物們的秘密
405
00:22:58,541 --> 00:23:00,375
他藏到哪去了?
406
00:23:01,333 --> 00:23:03,166
帶進墳墓裡了嗎,小弟?
407
00:23:03,250 --> 00:23:04,583
那就是你的計劃?
408
00:23:05,083 --> 00:23:06,666
-想得美
-什麼?
409
00:23:06,750 --> 00:23:07,583
住手!
410
00:23:08,958 --> 00:23:11,541
山姆森,史塔皮
魔神仔,祖奇尼
411
00:23:12,666 --> 00:23:14,833
把這些討厭的傢伙攆走吧
412
00:23:18,166 --> 00:23:19,791
祖奇尼環看四周
413
00:23:19,875 --> 00:23:23,916
看有沒有值得他使出殺手鐧的
過招對手
414
00:23:38,500 --> 00:23:42,083
突然間,他發現自己是個情聖…
415
00:23:42,166 --> 00:23:43,291
而非打手!
416
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
我來也!
417
00:24:05,291 --> 00:24:07,416
這裡是不是有點熱啊?
418
00:24:19,333 --> 00:24:21,291
用雜耍過招刀劍?
419
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
這算哪一招啊?
420
00:24:38,666 --> 00:24:40,833
祖奇尼現在非常害怕
421
00:24:45,583 --> 00:24:47,041
祖奇尼現在曉得…
422
00:24:47,125 --> 00:24:51,541
下次得謹慎小心選擇過招對手
423
00:24:52,625 --> 00:24:53,500
-歐文
-怎樣?
424
00:24:53,583 --> 00:24:54,958
-我覺得應該…
-快閃?
425
00:24:55,041 --> 00:24:56,333
-是的,走
-好主意!
426
00:24:58,166 --> 00:24:59,500
你休想
427
00:25:00,083 --> 00:25:01,458
子彈飛俠!
428
00:25:08,333 --> 00:25:10,875
你們家族連告別式都比別人精彩刺激
429
00:25:10,958 --> 00:25:12,916
他們很懂得給人留下深刻印象
430
00:25:13,000 --> 00:25:14,041
這一點倒是沒錯
431
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
嘿!
432
00:25:16,750 --> 00:25:17,791
狗狗!貓咪!
433
00:25:17,875 --> 00:25:19,500
嘿,老藍
那是什麼?
434
00:25:19,583 --> 00:25:20,541
什麼東西?
435
00:25:21,958 --> 00:25:23,333
謝了,狗狗
436
00:25:23,416 --> 00:25:27,541
子彈飛俠!
437
00:25:27,958 --> 00:25:28,916
回頭見囉
438
00:25:32,500 --> 00:25:34,416
一份神祕包裹
439
00:25:34,500 --> 00:25:36,750
祖奇尼感覺挺好奇
440
00:25:37,375 --> 00:25:38,916
去追查他們啊,傻瓜
441
00:25:39,000 --> 00:25:41,041
那包裹裡的東西也許能引領我們
442
00:25:41,125 --> 00:25:42,916
查出我已逝弟弟的動物秘密
443
00:25:43,333 --> 00:25:48,083
祖奇尼的跑龍套配角
想出的主意倒是挺不賴
444
00:25:48,166 --> 00:25:51,375
跑龍套配角?
我才不是你的跑龍套配角,你這蠢蛋
445
00:25:51,458 --> 00:25:52,833
是我雇請你的
446
00:25:54,041 --> 00:25:55,250
跑龍套配角如是說
447
00:25:55,333 --> 00:25:58,833
去幹活啦!
否則你就被炒魷魚,沒出息傢伙
448
00:25:59,250 --> 00:26:03,083
在他的忠心耿耿跑龍套配角的
鼓勵之下
449
00:26:03,166 --> 00:26:08,291
無畏的英雄獨自踏上冒險旅程
征服他的獵物
450
00:26:09,583 --> 00:26:11,708
展開狩獵之旅!
451
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
為了科學犧牲!
452
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
千層麵!
453
00:26:32,708 --> 00:26:34,958
嚐起來真的和千層麵一樣
454
00:26:35,583 --> 00:26:37,500
沒出疹子,沒打嗝
455
00:26:38,666 --> 00:26:40,291
真的奏效了耶!
456
00:26:40,625 --> 00:26:42,083
喔,伍德利先生…
457
00:26:42,166 --> 00:26:45,625
還在努力把那噁心的黏呼呼玩意
458
00:26:45,708 --> 00:26:46,791
從內褲上清乾淨
459
00:26:46,875 --> 00:26:48,291
不是我的錯,布洛克
460
00:26:48,375 --> 00:26:49,958
一定是有人動手腳…
461
00:26:51,375 --> 00:26:53,666
我剛想到伍德利先生
穿著內褲的畫面
462
00:26:55,000 --> 00:26:55,916
不客氣
463
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
你等著瞧好了,廢柴
464
00:26:59,708 --> 00:27:02,291
這將在整個業界掀起革命旋風
465
00:27:02,375 --> 00:27:04,500
這將會是一場突破創新
466
00:27:04,583 --> 00:27:08,166
我敢說伍德利先生的獲利率
將翻千倍!
467
00:27:09,666 --> 00:27:11,291
翻千倍!
468
00:27:11,375 --> 00:27:13,958
狗狗餅乾要翻倍都很難
469
00:27:14,666 --> 00:27:15,916
我試過了
470
00:27:16,541 --> 00:27:18,125
根本辦不到
471
00:27:18,208 --> 00:27:20,208
我要改變我的命運
472
00:27:20,708 --> 00:27:23,916
我要做出一份新的
讓伍德利先生為我刮目相看!
473
00:27:27,666 --> 00:27:29,625
如果我能鼓足勇氣…
474
00:27:30,500 --> 00:27:31,416
才不可能咧!
475
00:27:34,541 --> 00:27:36,708
妳每次都出差錯
476
00:27:37,458 --> 00:27:39,000
這次我們走著瞧吧
477
00:27:39,083 --> 00:27:41,500
是啊,我們就走著瞧吧
478
00:27:41,583 --> 00:27:43,458
-我是那麼說的
-我是那麼說的
479
00:27:43,541 --> 00:27:45,958
好,我們回頭見吧,布洛克
480
00:27:46,041 --> 00:27:47,916
“好,我們回頭見吧,布洛克
”
481
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
他簡直要逼我抓狂
482
00:27:50,583 --> 00:27:52,875
他這個臭傢伙…
483
00:27:53,250 --> 00:27:54,291
等著好戲上場囉
484
00:27:55,375 --> 00:27:56,416
等著…
485
00:27:59,500 --> 00:28:00,541
我超愛這份工作
486
00:28:00,625 --> 00:28:01,791
(二號實驗室)
487
00:28:08,125 --> 00:28:09,458
盒子裡是什麼東西?
488
00:28:09,875 --> 00:28:13,250
呃…好奇怪
489
00:28:13,333 --> 00:28:15,291
-什麼東西?
-舊動物餅乾?
490
00:28:15,791 --> 00:28:16,708
餅乾?
491
00:28:17,083 --> 00:28:19,791
喔,不行
這種妳不喜歡的,寶寶
492
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
這種餅乾太舊了
493
00:28:21,958 --> 00:28:22,833
那怎樣?
494
00:28:22,916 --> 00:28:26,958
舊餅乾很噁心
吃了會讓妳變成怪獸
495
00:28:27,041 --> 00:28:29,000
-這是事實,問妳媽媽
-沒錯
496
00:28:29,083 --> 00:28:30,791
沒錯,它會讓妳變成…
497
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
-餅乾怪獸!
-餅乾怪獸!
498
00:28:33,333 --> 00:28:34,708
才不會咧
499
00:28:38,166 --> 00:28:40,541
-親愛的,妳看
-好可愛喔
500
00:28:40,625 --> 00:28:43,916
這是我畫的
我們小時候相遇那年夏天畫的
501
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
我記得你當時畫的時候
你還秀給我看
502
00:28:46,583 --> 00:28:48,833
我記得我的繪畫技術
應該更厲害的
503
00:28:49,708 --> 00:28:52,041
好的,我想這個應該是妳
504
00:28:52,125 --> 00:28:54,500
-我當年一頭亂髮
-這應該是我
505
00:28:54,583 --> 00:28:57,541
我把契斯特菲爾德畫得超好看的
506
00:28:57,625 --> 00:28:59,958
-超瘦的
-這是子彈飛俠
507
00:29:00,041 --> 00:29:04,791
還有巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
508
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
-他們當時都在
-是啊
509
00:29:08,541 --> 00:29:09,875
猴子肚子餓了
510
00:29:09,958 --> 00:29:12,458
這種餅乾妳不會喜歡的
511
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
這些餅乾超噁心
512
00:29:15,166 --> 00:29:16,958
-應該很噁心吧?
-超噁心
513
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
可是我好餓
514
00:29:20,000 --> 00:29:21,833
她肚子餓了
我們得想點辦法
515
00:29:21,916 --> 00:29:23,166
車裡好像沒有點心
516
00:29:23,250 --> 00:29:24,541
看中間置物箱有沒有
517
00:29:24,625 --> 00:29:25,833
-有嗎?
-不曉得…
518
00:29:25,916 --> 00:29:28,416
-太陽眼鏡下面有嗎?
-車裡沒有點心
519
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
喔,你看!有水果攤
520
00:29:30,166 --> 00:29:31,833
-水果攤
-水果攤!
521
00:29:31,916 --> 00:29:33,083
誰愛吃…
522
00:29:33,166 --> 00:29:34,625
-香蕉!
-香蕉!
523
00:29:34,708 --> 00:29:38,375
我超愛吃…
524
00:29:38,458 --> 00:29:40,708
蘋果和香蕉!
525
00:29:40,791 --> 00:29:43,166
-我愛吃…
-比餅乾好吃多了
526
00:29:43,250 --> 00:29:46,666
-餅乾
-蘋果和香蕉
527
00:29:47,583 --> 00:29:49,875
好奇怪,我以為我關掉了
528
00:29:49,958 --> 00:29:52,208
你並沒關掉,歐文
529
00:29:52,625 --> 00:29:53,541
是碧可麗
530
00:29:53,625 --> 00:29:55,291
-那不重要
-但可能很重要
531
00:29:55,375 --> 00:29:56,416
可能很重要
532
00:29:58,875 --> 00:30:00,375
-你接吧
-感謝!
533
00:30:00,458 --> 00:30:01,875
是妳叫我接的喔
534
00:30:01,958 --> 00:30:03,458
好的,來吧,小猴子
535
00:30:03,541 --> 00:30:04,875
碧可麗,怎樣啊?
536
00:30:05,416 --> 00:30:06,625
我…藍色(憂鬱)
537
00:30:07,041 --> 00:30:08,958
喔,打起精神,會好轉的
538
00:30:09,375 --> 00:30:12,791
不,我的皮膚變藍色了!
539
00:30:12,875 --> 00:30:14,833
-像藍色小精靈!
-什麼?
540
00:30:15,500 --> 00:30:16,750
一定是布洛克搞鬼
541
00:30:16,833 --> 00:30:19,250
那個蠢傢伙想整死我們
542
00:30:19,333 --> 00:30:22,458
我想你說得沒錯,歐文
可是伍德利先生很偏袒他
543
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
我該怎麼辦?
544
00:30:25,208 --> 00:30:27,041
妳是個機械天才,碧可麗
545
00:30:27,125 --> 00:30:29,166
搞不好妳可以設個陷阱或什麼的
546
00:30:29,250 --> 00:30:30,750
想辦法逮個正著!
547
00:30:30,833 --> 00:30:33,750
但他老是有辦法偷溜進來
擋都擋不了!
548
00:30:33,833 --> 00:30:34,708
他就像個…
549
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
他就像個忍者
550
00:30:37,000 --> 00:30:37,958
他像個忍者!
551
00:30:38,041 --> 00:30:41,208
像個討人厭的肌肉男臭忍者!
552
00:30:41,291 --> 00:30:42,666
妳是在說布洛克?
553
00:30:43,083 --> 00:30:45,250
拜託,他只是肌肉發達頭腦簡單
554
00:30:45,333 --> 00:30:46,291
他是個大白癡
555
00:30:46,375 --> 00:30:47,458
廢柴一個
556
00:30:47,541 --> 00:30:48,791
他事實上是個阿呆
557
00:30:48,875 --> 00:30:52,166
應該說他比較像是個大傻…
558
00:30:55,833 --> 00:30:56,750
-瓜?
-什麼?
559
00:30:57,291 --> 00:30:58,291
歐文?他是啥?
560
00:30:58,791 --> 00:30:59,916
歐文?你…
561
00:31:00,000 --> 00:31:01,750
我變成倉鼠了!
562
00:31:01,833 --> 00:31:03,666
天啊!媽啊!
563
00:31:03,750 --> 00:31:05,041
謝謝光臨,小姐!
564
00:31:05,125 --> 00:31:11,625
天啊…媽啊…
565
00:31:16,666 --> 00:31:17,583
瑪肯琪瑪莉
566
00:31:17,666 --> 00:31:19,916
別亂玩遙控器開後車廂
會弄壞的
567
00:31:20,000 --> 00:31:21,833
好的,這是妳的猴子食物
568
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
她喜歡吃…吃…吃…
569
00:31:28,958 --> 00:31:30,666
妳爸爸呢?我們得上路了
570
00:31:30,750 --> 00:31:33,958
天啊…媽啊…天啊…
571
00:31:35,708 --> 00:31:36,750
媽啊…
572
00:31:36,833 --> 00:31:39,291
-老鼠!
-不!柔伊,等一下!
573
00:31:39,375 --> 00:31:41,041
別怕,瑪肯琪
媽咪殺老鼠
574
00:31:41,125 --> 00:31:44,291
-是我啊,柔伊!我不是老鼠!
-怎麼還不死?
575
00:31:44,375 --> 00:31:45,958
柔伊!
576
00:31:46,041 --> 00:31:49,416
看在湯姆和傑利的份上
別用妳的包包砸我啊!
577
00:31:50,416 --> 00:31:52,500
那隻老鼠剛才…
578
00:31:52,583 --> 00:31:54,833
-爸比好可愛
-謝謝妳,乖乖
579
00:31:56,708 --> 00:31:57,708
-歐文?
-是的
580
00:31:58,125 --> 00:32:00,166
柔伊,我剛才一直跟妳說是我啊
581
00:32:00,250 --> 00:32:01,875
-你剛說話
-妳的手指好粗
582
00:32:01,958 --> 00:32:04,250
-啥?你怎麼會…怎麼…?
-我不曉得
583
00:32:04,333 --> 00:32:05,708
我才剛吃下那個…
584
00:32:05,791 --> 00:32:07,750
你叔叔留給你的動物餅乾?
585
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
是的,我吃了一個形狀像…
586
00:32:10,958 --> 00:32:11,875
-倉鼠
-倉鼠
587
00:32:12,666 --> 00:32:16,708
-哇!
-糟糕…
588
00:32:17,750 --> 00:32:19,333
我連倉鼠吃什麼都不曉得
589
00:32:21,750 --> 00:32:22,625
等等
590
00:32:23,541 --> 00:32:24,416
你看看這個
591
00:32:25,541 --> 00:32:29,000
“歐文,無論如何
別吃這些餅乾”
592
00:32:29,083 --> 00:32:31,625
謝了,紙條
三十秒之前就該派上用場
593
00:32:31,708 --> 00:32:35,166
等等…
“直到你到馬戲團見到契斯特菲爾德
594
00:32:35,250 --> 00:32:37,416
他會向你解釋一切”
595
00:32:37,500 --> 00:32:39,416
-什麼?
-“愛你的巴柏叔叔”
596
00:32:40,458 --> 00:32:41,708
坐穩了!
597
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
我們要去馬戲團!
598
00:32:43,750 --> 00:32:46,541
祖奇尼發現了動物的秘密…啊!
599
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
馬戲團!
600
00:32:48,500 --> 00:32:51,500
天啊,路上這些坑坑洞洞
應該得快點補平
601
00:32:56,916 --> 00:32:59,458
即便遭受重大內傷…
602
00:32:59,541 --> 00:33:03,875
祖奇尼還是繼續追查!
603
00:33:05,208 --> 00:33:06,458
拜託!
604
00:33:06,541 --> 00:33:09,291
為什麼每次趕時間
都會有披薩卡車擋路?
605
00:33:09,375 --> 00:33:11,041
-是啊,沒錯
-怎樣?
606
00:33:12,083 --> 00:33:14,000
-妳是說認真的?
-我是認真的
607
00:33:14,083 --> 00:33:15,375
-有這種事?
-沒錯
608
00:33:15,458 --> 00:33:16,791
-應該沒有…
-有啦!
609
00:33:16,875 --> 00:33:18,916
-妳被披薩卡車擋過路?
-走開!
610
00:33:19,750 --> 00:33:21,541
百分之百有這種事
611
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
妳若是這麼覺得的話
612
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
我的確是這麼覺得
613
00:33:24,833 --> 00:33:27,291
好吧,我們可以有不同意見
614
00:33:30,625 --> 00:33:32,666
柔伊!
615
00:33:39,416 --> 00:33:41,000
-哈囉?
-餅乾!
616
00:33:41,083 --> 00:33:42,833
什麼?你是誰?
617
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
你巴柏弟弟的動物秘密就是…
618
00:33:49,875 --> 00:33:51,708
是什麼?你這廢柴白癡?
619
00:33:52,250 --> 00:33:54,083
動物餅乾!
620
00:33:54,166 --> 00:33:57,375
什麼?你胡扯什麼?
笨蛋白癡加三級
621
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
動物餅乾怎麼可能…
622
00:33:59,791 --> 00:34:01,583
賦有某種魔法神力!
623
00:34:02,083 --> 00:34:03,958
魔法神力?
624
00:34:04,041 --> 00:34:06,708
你到底在瞎掰胡扯什麼鬼?
625
00:34:09,458 --> 00:34:11,416
艾絲莫瑞達
626
00:34:12,583 --> 00:34:14,375
去搶那些動物餅乾,祖奇尼
627
00:34:14,458 --> 00:34:16,333
不計任何代價!
628
00:34:16,416 --> 00:34:18,083
我在趕時間!
629
00:34:18,166 --> 00:34:19,833
專心看路啦!
630
00:34:21,541 --> 00:34:25,833
為什麼每次趕時間
都會被披薩卡車擋住路?
631
00:34:36,458 --> 00:34:37,875
好戲上場囉
632
00:34:43,416 --> 00:34:45,916
超人!飛車男!
633
00:34:46,000 --> 00:34:47,166
沉思者
634
00:34:47,250 --> 00:34:48,791
讚到不行!
635
00:34:52,750 --> 00:34:58,000
違抗地心引力定律
成功避開前方來車!
636
00:34:58,083 --> 00:34:59,875
然後安全地降落在…
637
00:35:01,541 --> 00:35:02,958
一棟屋子裡?
638
00:35:04,666 --> 00:35:06,416
祖奇尼怎麼在一棟屋子裡?
639
00:35:07,833 --> 00:35:09,208
他怎麼會穿上洋裝?
640
00:35:11,666 --> 00:35:13,583
這連祖奇尼都不知道怎麼解讀
641
00:35:14,375 --> 00:35:15,541
仙人掌!
642
00:35:21,000 --> 00:35:23,583
誰會在室內種仙人掌啊!?
643
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
嘿!
644
00:35:28,458 --> 00:35:31,000
停車!
645
00:35:31,083 --> 00:35:32,000
喔,嗨
646
00:35:32,500 --> 00:35:34,166
-停車!
-什麼?
647
00:35:34,250 --> 00:35:35,583
他說什麼?
648
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
嘿,那個人也參加了告別式
649
00:35:39,583 --> 00:35:42,041
是啊,他和霍瑞休伯伯一起來的
650
00:35:42,750 --> 00:35:44,916
等等,看到我變成倉鼠的人就是他
651
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
他好嚇人
我們怎麼辦?打電話報警?
652
00:35:47,583 --> 00:35:49,791
好!不好!等等
我有個更好的主意
653
00:35:49,875 --> 00:35:51,000
-不
-這主意超讚
654
00:35:51,083 --> 00:35:52,000
拜託你別亂來
655
00:35:52,083 --> 00:35:53,708
-妳保證會喜歡
-你去哪?
656
00:35:53,791 --> 00:35:55,375
-我們談一下
-好玩又嚇人
657
00:35:55,458 --> 00:35:57,708
-你總沒好主意
-哈哈!找到了!
658
00:35:58,416 --> 00:36:01,666
沒有人能逃脫祖奇尼的追捕
659
00:36:02,250 --> 00:36:05,625
好,加快車速
然後打開後車廂
660
00:36:05,708 --> 00:36:07,041
-車門
-車廂或車門?
661
00:36:07,166 --> 00:36:08,166
就後面那個門
662
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
-我不知道是哪個
-大的那個
663
00:36:10,125 --> 00:36:13,208
-放杯子旁邊的按鈕
-那是緊急剎車
664
00:36:13,291 --> 00:36:14,708
一,二,三,快按!
665
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
我的媽呀!
666
00:36:17,875 --> 00:36:19,000
我的爹啊!
667
00:36:20,625 --> 00:36:22,416
祖奇尼沒命了…
668
00:36:22,500 --> 00:36:24,791
(肥料農場)
669
00:36:31,666 --> 00:36:32,541
妳看到了嗎?
670
00:36:32,625 --> 00:36:34,333
我看到了嗎?
671
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
你看到自己的模樣?
672
00:36:35,791 --> 00:36:37,458
-看到了,很酷吧?
-才怪
673
00:36:37,541 --> 00:36:39,125
-不!
-比倉鼠好多了
674
00:36:39,208 --> 00:36:40,291
我超大隻
675
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
熊寶寶!
676
00:36:41,458 --> 00:36:42,458
我快被掐昏了
677
00:36:42,541 --> 00:36:43,625
馬戲團在那裡!
678
00:36:43,708 --> 00:36:45,250
她好強壯喔!
679
00:36:47,958 --> 00:36:49,541
寶貝,爸爸需要呼吸
680
00:36:49,625 --> 00:36:51,000
寶貝,爸爸不能呼吸
681
00:36:51,083 --> 00:36:53,500
寶貝,我說真的
爸爸沒辦法呼吸
682
00:37:02,416 --> 00:37:06,291
看來有人提早偷吃零食唷
683
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
你想變回人類嗎,阿熊?
684
00:37:21,916 --> 00:37:23,791
子彈飛俠!
685
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
你在找什麼?
686
00:37:31,833 --> 00:37:34,041
待會就曉得了
應該有在這裡面
687
00:37:34,125 --> 00:37:38,291
總是超難找,和愛情
瓦多和好吃的中國菜餐廳一樣
688
00:37:40,333 --> 00:37:41,416
等一下
689
00:37:41,500 --> 00:37:42,416
那是我?
690
00:37:42,500 --> 00:37:44,541
-是你耶
-還穿牛仔褲
691
00:37:44,625 --> 00:37:46,166
緊身牛仔褲?!
692
00:37:46,250 --> 00:37:48,083
就是你,沒錯
693
00:37:48,166 --> 00:37:53,125
每次吃掉一個動物餅乾
盒子裡就會冒出一個人形餅乾
694
00:37:53,208 --> 00:37:56,291
欲恢復本尊,只要吃餅乾就行
695
00:37:56,375 --> 00:37:57,416
挺不錯吧?
696
00:37:57,500 --> 00:37:59,166
你要我吃掉我自己?
697
00:37:59,250 --> 00:38:00,916
瞧瞧我,我是歐文
698
00:38:01,000 --> 00:38:02,166
我的褲子拉得超高
699
00:38:02,250 --> 00:38:03,833
我的智商超低
700
00:38:03,916 --> 00:38:05,708
-嘿!
-黑不隆冬!
701
00:38:05,791 --> 00:38:08,166
吃掉黑馬就變成黑馬!
702
00:38:08,250 --> 00:38:10,500
好的,這種餅乾怎麼辦到的呢?
703
00:38:10,583 --> 00:38:13,458
吉普賽詛咒加過期麵粉
輻射線糖蟲
704
00:38:13,541 --> 00:38:15,041
誰曉得?誰在乎呢?
705
00:38:15,125 --> 00:38:16,416
這是魔法!
706
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
所以這盒子總是充滿餅乾
707
00:38:28,500 --> 00:38:31,958
好的,所以我就拿一個我的迷你餅乾
708
00:38:33,250 --> 00:38:34,208
然後…
709
00:38:35,041 --> 00:38:36,125
直接吞下肚!
710
00:38:38,333 --> 00:38:39,541
我變回我自己了!
711
00:38:39,625 --> 00:38:40,791
好的壞的都有
712
00:38:40,875 --> 00:38:41,833
大部份是壞的
713
00:38:42,208 --> 00:38:43,208
就你的例子…
714
00:38:44,500 --> 00:38:45,375
肯定是壞的
715
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
好吧,這話有點毒
716
00:38:51,750 --> 00:38:53,041
感覺不太一樣?
717
00:38:54,083 --> 00:38:55,291
好尷尬唷
718
00:38:57,125 --> 00:38:59,750
好好保管這些餅乾,歐文
719
00:39:00,375 --> 00:39:05,166
你的霍瑞休伯伯
沒搶到這些餅乾是絕不會罷休的
720
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
(霍瑞休馬戲團)
721
00:39:11,625 --> 00:39:13,541
各位先生女士!
722
00:39:14,000 --> 00:39:20,500
大家快靠過來看
魔神仔的驚人吞火特技
723
00:39:23,541 --> 00:39:24,625
小心點!
724
00:39:30,250 --> 00:39:33,416
我們的演藝生涯簡直跌到
谷底中的谷底了
725
00:39:34,875 --> 00:39:38,000
祖奇尼回來囉!
726
00:39:39,333 --> 00:39:41,125
太好了,到我辦公室談吧
727
00:39:43,875 --> 00:39:45,708
什麼味道?臭死人了!
728
00:39:48,041 --> 00:39:49,458
在哪裡?
729
00:39:50,125 --> 00:39:53,375
你拿到那些動物餅乾了嗎?
還是沒有?
730
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
-是的!
-太棒了!
731
00:39:55,125 --> 00:39:57,000
我沒拿到
732
00:39:58,291 --> 00:40:00,000
我差點就得到手,馬力歐
733
00:40:00,666 --> 00:40:02,833
差點就得到原本屬於我的東西
734
00:40:03,416 --> 00:40:04,625
應該是我的東西!
735
00:40:05,291 --> 00:40:10,000
一份驚為天人的禮物
卻給了我那頭腦簡單的弟弟!
736
00:40:10,083 --> 00:40:11,291
暴殄天物!
737
00:40:11,916 --> 00:40:14,500
想想看我可以用那份禮物
成就多少大事
738
00:40:14,583 --> 00:40:15,916
我的人生會有多不同
739
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
很多事情都有不同的可能結果
740
00:40:23,583 --> 00:40:25,333
巴柏總是受人愛戴
741
00:40:25,416 --> 00:40:26,791
他總是大家的好朋友
742
00:40:26,875 --> 00:40:29,083
他的確很善良又慷慨大方
743
00:40:29,166 --> 00:40:31,166
是啊,正是我痛恨的一切!
744
00:40:31,250 --> 00:40:33,666
他擁有名聲和財富
還擁有那女孩!
745
00:40:33,750 --> 00:40:35,666
-你無法得到的那女孩?
-閉嘴
746
00:40:35,750 --> 00:40:37,791
他搶走所有神奇魔法
747
00:40:37,875 --> 00:40:39,583
想到就讓我怒髮衝冠!
748
00:40:39,666 --> 00:40:41,833
你應該想辦法釋懷這一切
749
00:40:41,916 --> 00:40:43,958
喔,天啊
我努力試過了
750
00:40:44,041 --> 00:40:45,916
可是他奪走一切
我啥都沒有
751
00:40:46,000 --> 00:40:50,500
這讓我超級抓狂!
752
00:40:50,583 --> 00:40:52,208
原本是我的,應該是我的
753
00:40:52,291 --> 00:40:54,291
我擁有各種博士頭銜
754
00:40:54,375 --> 00:40:56,541
巴柏唸的卻是小丑學院
755
00:40:56,625 --> 00:40:58,708
小丑專修大學,拜託!
756
00:40:58,791 --> 00:41:00,416
原本是我的,應該是我的
757
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
你應該也同意
758
00:41:02,333 --> 00:41:04,500
我具有動物的本能
759
00:41:04,583 --> 00:41:07,625
但他卻擁有那些動物餅乾
760
00:41:08,375 --> 00:41:10,000
那應該是我的
761
00:41:10,916 --> 00:41:13,666
所有一切應該是屬於我的
762
00:41:14,083 --> 00:41:17,250
名聲,財富,還有名聲
763
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
我應該比貓王還要出名
764
00:41:19,083 --> 00:41:20,875
財富多到有如一國之君
765
00:41:20,958 --> 00:41:23,250
你是我最喜歡的跑龍套
766
00:41:23,333 --> 00:41:25,250
這可不容小覷
767
00:41:25,333 --> 00:41:26,500
你這笨蛋!
768
00:41:26,583 --> 00:41:28,000
我才不是你的跑龍套
769
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
你才是我的跑龍套
770
00:41:29,666 --> 00:41:31,541
跑龍套這樣對祖奇尼大吼大叫
771
00:41:31,625 --> 00:41:33,375
這已經不下幾千次
772
00:41:33,458 --> 00:41:35,541
我原本應該會有一群人簇擁在旁
773
00:41:35,625 --> 00:41:37,875
當上A咖大明星
774
00:41:37,958 --> 00:41:39,625
-私人飛機
-豪宅
775
00:41:39,708 --> 00:41:42,750
好多輛黃金轎車!
776
00:41:42,833 --> 00:41:49,208
好多輛黃金轎車!
777
00:41:49,291 --> 00:41:50,208
拜託你們!
778
00:41:50,625 --> 00:41:52,458
別來插花唱合音,謝謝!
779
00:41:55,625 --> 00:41:57,458
原本是我的,應該是我的
780
00:41:57,541 --> 00:41:59,333
我的黃金好運!
781
00:41:59,416 --> 00:42:01,666
但所有都歸給
戴一頂蠢帽的巴柏
782
00:42:01,750 --> 00:42:03,458
和馬戲團裡的一堆懶蟲
783
00:42:03,541 --> 00:42:05,750
原本是我的,應該是我的
784
00:42:05,833 --> 00:42:07,333
身懷天賦的人是我!
785
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
我長相俊俏,頭腦聰明!
786
00:42:09,958 --> 00:42:13,166
但他卻擁有動物餅乾
787
00:42:14,583 --> 00:42:15,833
那應該是我的!
788
00:42:19,416 --> 00:42:20,541
給我滾,蠢蛋
789
00:42:20,625 --> 00:42:22,958
沒拿到動物餅乾不准給我回來!
790
00:42:24,458 --> 00:42:26,666
還有換一件沒肥料味的衣服
791
00:42:27,125 --> 00:42:31,625
祖奇尼同意接受跑龍套的挑戰
792
00:42:31,708 --> 00:42:34,375
我再說一次
你這個渣腦廢柴
793
00:42:34,458 --> 00:42:36,375
你才是我的跑龍套!
794
00:42:36,458 --> 00:42:39,500
跑龍套老是這樣對祖奇尼說
795
00:42:39,583 --> 00:42:43,000
去給我搶回那些餅乾就對了
796
00:42:45,375 --> 00:42:47,916
山姆森,咱們動身離開吧
快點!
797
00:43:08,375 --> 00:43:11,625
找一個觀眾願意付錢的地方!
798
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
山姆森!
799
00:43:45,000 --> 00:43:46,041
嘿,狗狗
800
00:43:47,708 --> 00:43:50,333
我真希望巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
還在這裡
801
00:43:50,708 --> 00:43:52,166
-是啊
-他們在啊
802
00:43:52,250 --> 00:43:53,541
就某種層面而言
803
00:43:54,291 --> 00:43:55,208
就某種層面
804
00:43:55,583 --> 00:43:56,708
喔,我問你們
805
00:43:56,791 --> 00:43:59,625
你們知道小丑很喜歡給人驚喜嗎?
806
00:43:59,708 --> 00:44:00,791
-知道啊
-知道
807
00:44:00,875 --> 00:44:03,125
等等,小丑喜歡給人驚喜?
808
00:44:03,583 --> 00:44:04,500
好的,好吧…
809
00:44:06,541 --> 00:44:08,250
大驚喜!
810
00:44:08,333 --> 00:44:10,958
你們現在成為落寞馬戲團主人
811
00:44:11,041 --> 00:44:13,166
這個被燒光光,破爛爛的馬戲團
812
00:44:13,250 --> 00:44:16,875
-等一下
-歐文,這太棒了!
813
00:44:16,958 --> 00:44:18,125
-太棒了?
-是啊
814
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
瞧瞧這個地方
妳在說什麼?
815
00:44:20,250 --> 00:44:21,291
你在說什麼?
816
00:44:22,000 --> 00:44:23,833
這樣好了
你來接管馬戲團
817
00:44:23,916 --> 00:44:25,791
我?我來接管馬戲團?
818
00:44:27,166 --> 00:44:28,083
我是小丑耶!
819
00:44:28,166 --> 00:44:30,750
我可以用駱駝的屁股
以四十步伐擊中蚊子
820
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
我教導整個世代的孩子
821
00:44:33,250 --> 00:44:34,416
“拉我手指”的把戲
822
00:44:34,875 --> 00:44:36,333
但我不擅於經營馬戲團
823
00:44:36,458 --> 00:44:38,291
你想我是什麼人呢?
824
00:44:38,375 --> 00:44:40,083
你知道我靠什麼維生嗎?
825
00:44:40,166 --> 00:44:42,666
-他吃狗餅乾
-我吃狗餅乾,我說就好
826
00:44:42,750 --> 00:44:44,833
-我吃狗餅乾
-他超痛恨的
827
00:44:44,916 --> 00:44:46,583
-狗餅乾啊
-每天碎碎唸
828
00:44:46,666 --> 00:44:48,708
-說有多討厭
-我有權每天碎碎唸
829
00:44:48,791 --> 00:44:51,583
等一下,你很特別,小子
830
00:44:51,666 --> 00:44:52,958
你的叔叔看出了這點
831
00:44:53,041 --> 00:44:54,125
我們全都看到了
832
00:44:54,541 --> 00:44:58,583
從前目不轉睛看馬戲團表演的男孩
現在究竟怎麼了?
833
00:44:59,000 --> 00:44:59,916
不曉得,我…
834
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
他長大了
835
00:45:02,958 --> 00:45:06,166
歐文,這是你一直想要的
836
00:45:06,791 --> 00:45:10,208
你總想讓我爸爸刮目相看
但那永遠無法如願
837
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
這是你的天堂
838
00:45:14,291 --> 00:45:16,708
這是你的未來
這是我們的未來
839
00:45:16,791 --> 00:45:18,166
我們的未來?等等…
840
00:45:18,708 --> 00:45:20,125
這才不是什麼未來
841
00:45:20,583 --> 00:45:23,416
馬戲團曾經屬於
巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸
842
00:45:24,125 --> 00:45:25,041
他們走了
843
00:45:25,583 --> 00:45:28,250
神奇魔力也消失了
844
00:45:28,833 --> 00:45:29,666
哇
845
00:45:29,750 --> 00:45:30,625
很抱歉,各位
846
00:45:30,708 --> 00:45:33,208
這馬戲團的所有特別之處…
847
00:45:35,000 --> 00:45:35,958
全都消失了
848
00:45:36,541 --> 00:45:37,583
糟糕
849
00:45:48,708 --> 00:45:49,541
好吧
850
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
-我來做
-什麼?
851
00:45:52,000 --> 00:45:54,458
我要辭掉我父親公司的工作
852
00:45:54,541 --> 00:45:57,041
重建巴柏和塔莉亞一直想要的馬戲團
853
00:45:57,125 --> 00:45:59,166
-等等,妳…
-不,你別說了
854
00:45:59,250 --> 00:46:00,541
-柔伊
-我要這麼做
855
00:46:00,625 --> 00:46:02,875
別說了
歐文,我已經戴上紅鼻子了
856
00:46:02,958 --> 00:46:04,125
-不
-我聽不見
857
00:46:04,208 --> 00:46:05,291
妳別經營馬戲團
858
00:46:05,375 --> 00:46:07,708
妳正要繼承妳父親的公司
859
00:46:07,791 --> 00:46:09,333
-那很重要
-我才不在乎
860
00:46:09,416 --> 00:46:12,791
我一直都很喜歡這馬戲團
我知道你也是
861
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
可是,柔伊,妳…
862
00:46:15,208 --> 00:46:17,500
只需要一點時間考慮,我懂
863
00:46:17,583 --> 00:46:19,375
更何況,這會很好玩
864
00:47:37,083 --> 00:47:38,625
(售票亭)
865
00:48:22,166 --> 00:48:26,125
(盛大重新開幕!)
866
00:48:26,208 --> 00:48:28,958
真不敢相信她居然會浪擲人生
867
00:48:29,041 --> 00:48:30,583
她原本有機會和…
868
00:48:31,208 --> 00:48:32,041
布洛克?
869
00:48:34,041 --> 00:48:35,541
伍德利先生!我…
870
00:48:36,083 --> 00:48:38,666
我只是…
871
00:48:38,750 --> 00:48:41,083
看這張椅子是否合適你?
872
00:48:41,916 --> 00:48:46,916
上等哥林多皮料
承托你的小屁屁
873
00:48:47,583 --> 00:48:49,125
如此豐滿
874
00:48:49,208 --> 00:48:50,916
如此…
875
00:48:53,250 --> 00:48:54,500
怎麼形容呢?
876
00:48:54,583 --> 00:48:55,666
變態噁心?
877
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
布洛克!
878
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
現在柔伊跑去馬戲團
879
00:49:03,125 --> 00:49:06,083
我乾脆考慮你來接手公司吧
880
00:49:07,208 --> 00:49:08,041
好開心唷
881
00:49:10,291 --> 00:49:13,666
好,我們來試看看
上上下下左右左右甲乙開關如何?
882
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
不曉得,碧可麗
那我試過了,但…
883
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
嘿!瘦皮猴!
884
00:49:17,708 --> 00:49:21,416
伍德利要這些會計項目
在中午之前整理出來
885
00:49:21,958 --> 00:49:22,833
什麼?
886
00:49:23,291 --> 00:49:24,625
我不懂會計啊
887
00:49:24,708 --> 00:49:27,083
完全一竅不通!
888
00:49:28,625 --> 00:49:30,875
所以他要你做真的很好笑
是吧?
889
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
-不
-不是嗎?
890
00:49:31,958 --> 00:49:32,833
不好笑
891
00:49:32,916 --> 00:49:34,833
離你這麼近是否讓你不舒服?
892
00:49:34,916 --> 00:49:36,041
你的嘴巴好臭
893
00:49:36,125 --> 00:49:37,000
是啊
894
00:49:39,083 --> 00:49:40,166
這樣太近了
895
00:49:40,250 --> 00:49:43,958
你好好搞砸會計帳務
搞垮公司吧!
896
00:49:44,041 --> 00:49:46,125
因為你一定會一敗塗地
897
00:49:48,375 --> 00:49:50,750
這是你喜歡的晨間咖啡,伍德利先生
898
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
謝謝你,布洛克
899
00:49:52,916 --> 00:49:56,333
杭亭頓,拜託你行行好
你還沒做完會計帳務嗎?
900
00:49:56,416 --> 00:49:57,583
什麼?我…
901
00:49:58,833 --> 00:50:01,708
我還在努力,老闆
這東西超複雜
902
00:50:01,791 --> 00:50:02,750
複雜?
903
00:50:02,833 --> 00:50:03,958
不過是算術罷了
904
00:50:04,041 --> 00:50:06,250
你只需要一把尺
一份月亮定位圖表
905
00:50:06,333 --> 00:50:07,916
還有火腿三明治就能搞定
906
00:50:10,291 --> 00:50:13,541
你對任何事情有任何概念嗎?
907
00:50:14,083 --> 00:50:18,583
我知道柔伊閉著眼睛都能完成這個
但她現在人在馬戲團
908
00:50:18,666 --> 00:50:21,000
我卻只能交給你這窩囊廢處理
909
00:50:22,166 --> 00:50:24,333
我辦到了!我終於修好了
910
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
又來瞎扯胡說八道!
911
00:50:27,083 --> 00:50:29,875
拜託你試吃一下吧,伍德利先生
912
00:50:29,958 --> 00:50:32,875
除非我中毒,這是解藥我才肯吃
913
00:50:33,500 --> 00:50:35,166
你來試吃,杭亭頓
914
00:50:35,250 --> 00:50:37,375
我?可是你叫我處理這些文件…
915
00:50:37,458 --> 00:50:39,916
歐文,拜託嘛
916
00:50:43,208 --> 00:50:44,083
好吧
917
00:50:53,833 --> 00:50:54,666
哇!
918
00:50:55,333 --> 00:50:56,791
很好吃耶!
919
00:50:56,875 --> 00:50:58,500
嚐起來像肉丸子義大利麵
920
00:50:58,583 --> 00:50:59,500
真的嗎?
921
00:50:59,583 --> 00:51:01,375
真的,太不可思議了
922
00:51:01,458 --> 00:51:03,833
-我就知道!
-真的很厲害
923
00:51:04,458 --> 00:51:05,666
糟糕!
924
00:51:07,708 --> 00:51:08,958
他的臉怎麼回事?
925
00:51:09,541 --> 00:51:11,458
我…我以為我修好了
926
00:51:11,958 --> 00:51:13,041
窩囊廢!
927
00:51:13,125 --> 00:51:15,250
我身邊全是一堆窩囊廢!
928
00:51:51,875 --> 00:51:54,041
(我,爸爸,媽媽)
929
00:52:04,583 --> 00:52:05,666
嘿
930
00:52:06,750 --> 00:52:07,916
為何這麼晚回來?
931
00:52:08,000 --> 00:52:09,333
瑪肯琪早就睡了
932
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
對不起,我被布洛克整了
933
00:52:13,500 --> 00:52:14,416
別問我詳情
934
00:52:15,625 --> 00:52:16,833
-那是什麼?
-啥?
935
00:52:16,916 --> 00:52:17,791
味道?
936
00:52:17,875 --> 00:52:19,583
-不曉得
-棉花糖的味道?
937
00:52:20,375 --> 00:52:22,333
-有可能,不曉得
-不會吧
938
00:52:22,416 --> 00:52:24,416
-我整天都在馬戲團裡
-不行
939
00:52:24,500 --> 00:52:27,458
妳企圖用那味道引誘我回去?
940
00:52:27,541 --> 00:52:28,833
你怎麼會這麼想?
941
00:52:28,916 --> 00:52:30,208
用棉花糖的味道?
942
00:52:30,291 --> 00:52:32,041
你怎麼會聞到棉花糖味道?
943
00:52:32,166 --> 00:52:35,000
因為妳滿腹邪惡心機
944
00:52:37,458 --> 00:52:39,125
親愛的,瑪肯琪很想你
945
00:52:40,250 --> 00:52:42,250
她要你明天來參加開幕儀式
946
00:52:42,333 --> 00:52:44,375
我們很努力籌備
那對她意義重大
947
00:52:44,458 --> 00:52:46,125
-你得露面
-我知道,只是…
948
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
爸比?
949
00:52:48,041 --> 00:52:49,041
嘿,小天使
950
00:52:50,333 --> 00:52:51,541
妳為什麼下床呢?
951
00:52:51,625 --> 00:52:52,916
我好怕
952
00:52:53,375 --> 00:52:54,250
怕什麼?
953
00:52:55,000 --> 00:52:56,583
怪獸
954
00:53:01,125 --> 00:53:03,541
我們去看看那些怪獸
955
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
好的,怪獸在哪?
956
00:53:16,875 --> 00:53:17,833
別擔心
957
00:53:18,416 --> 00:53:19,458
我會保護妳
958
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
我不要人類爸爸
959
00:53:44,958 --> 00:53:45,791
歐文?
960
00:53:59,041 --> 00:53:59,875
歐文?
961
00:54:39,458 --> 00:54:41,458
早安,熊爸比!
962
00:54:42,750 --> 00:54:44,708
早安,熊寶貝
963
00:54:44,791 --> 00:54:46,541
妳知道今天是什麼日子嗎?
964
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
馬戲團之日!你會來嗎?
965
00:54:50,208 --> 00:54:52,500
怎麼可能不去呢?
966
00:54:54,833 --> 00:54:55,958
(重新開幕)
967
00:54:56,041 --> 00:54:57,416
我超愛馬戲團
968
00:54:57,500 --> 00:55:00,375
馬戲團!
969
00:55:02,958 --> 00:55:06,208
-歐文?
-爸比,馬戲團!
970
00:55:20,208 --> 00:55:21,083
柔伊
971
00:55:21,791 --> 00:55:22,958
這是妳弄的?
972
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
我有個小幫手
973
00:55:25,458 --> 00:55:26,333
就是我!
974
00:55:26,416 --> 00:55:28,000
沒錯,就是妳,寶貝
975
00:55:36,250 --> 00:55:38,375
好沒意思喔!
976
00:55:39,291 --> 00:55:41,625
-要表演到什麼時候?
-歹戲拖棚
977
00:55:42,875 --> 00:55:45,000
我以為會有動物表演
978
00:55:45,583 --> 00:55:47,166
媽媽,動物呢?
979
00:55:47,250 --> 00:55:49,541
-超無聊的!
-就是嘛
980
00:55:50,541 --> 00:55:52,666
-瞧瞧那個,蠢透了
-就是啊
981
00:55:53,000 --> 00:55:54,625
討厭死了
982
00:55:54,708 --> 00:55:56,250
完蛋了,觀眾討厭節目
983
00:55:56,333 --> 00:55:58,250
談不上“討厭”啦
984
00:55:58,333 --> 00:55:59,916
他們討厭我們的表演!
985
00:56:00,000 --> 00:56:01,208
簡直太糟了
986
00:56:01,791 --> 00:56:03,583
他們不是來看雜耍表演的
987
00:56:03,666 --> 00:56:05,416
也不是來看小丑耍寶
988
00:56:05,500 --> 00:56:08,666
他們想要看的是從前
巴法羅巴柏推出的神奇動物
989
00:56:12,708 --> 00:56:13,791
該輪到我上場了
990
00:56:14,875 --> 00:56:16,291
你們好好欣賞表演吧
991
00:56:22,041 --> 00:56:25,083
好的,各位先生女士
992
00:56:25,166 --> 00:56:28,708
請看這場精彩的死亡驚險表演
993
00:56:28,791 --> 00:56:33,416
有請子彈飛俠和他的致命砲彈出場!
994
00:56:36,541 --> 00:56:37,416
奧客
995
00:56:37,500 --> 00:56:38,666
我叫子彈飛俠
996
00:56:38,750 --> 00:56:41,166
…和他的致命砲彈
997
00:56:42,208 --> 00:56:43,041
致命…
998
00:56:43,916 --> 00:56:48,458
致命…
999
00:56:55,708 --> 00:57:00,208
子彈飛俠!
1000
00:57:00,291 --> 00:57:01,333
喔,真是的!
1001
00:57:02,875 --> 00:57:05,375
不可以笑!別笑子彈飛俠!
1002
00:57:05,458 --> 00:57:07,458
快點!我們要看動物!
快點啊!
1003
00:57:07,541 --> 00:57:09,666
巴柏的神奇動物呢?
1004
00:57:09,750 --> 00:57:16,000
動物!
1005
00:57:16,083 --> 00:57:18,500
這太糟糕了
我得想個辦法
1006
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
什麼辦法?
1007
00:57:19,750 --> 00:57:20,708
爸比!
1008
00:57:20,791 --> 00:57:21,916
動物
1009
00:57:22,000 --> 00:57:24,625
不行,乖女兒
我不會表演
1010
00:57:24,708 --> 00:57:27,333
-我沒辦法…
-動物,爸比,動物!
1011
00:57:27,750 --> 00:57:33,791
動物!
1012
00:57:34,750 --> 00:57:35,750
快點!
1013
00:57:35,833 --> 00:57:38,583
下場節目,雜耍演員跑去哪裡?
1014
00:57:40,208 --> 00:57:41,791
好怕失敗喔
1015
00:57:41,875 --> 00:57:43,958
去吧!快點!
1016
00:57:44,041 --> 00:57:44,916
契斯特菲爾德
1017
00:57:45,000 --> 00:57:46,333
-歐文
-嘿
1018
00:57:46,416 --> 00:57:47,708
你跑來後台做什麼?
1019
00:57:47,791 --> 00:57:50,625
我想說來幫個忙
1020
00:57:51,958 --> 00:57:53,416
跑一跑?
1021
00:57:57,125 --> 00:57:59,375
快點!你這個膽小鬼
1022
00:57:59,458 --> 00:58:00,791
-我有問題
-快點啦!
1023
00:58:00,875 --> 00:58:02,041
你確定這安全嗎?
1024
00:58:02,125 --> 00:58:03,583
當然安全
1025
00:58:03,666 --> 00:58:05,041
看起來有點…
1026
00:58:05,125 --> 00:58:07,708
-你巴柏叔叔從前每星期做過十次
-啥?
1027
00:58:10,958 --> 00:58:13,541
我得降落在那裡面?
1028
00:58:13,625 --> 00:58:14,541
沒錯
1029
00:58:14,625 --> 00:58:15,958
那看起來像個金魚缸
1030
00:58:16,041 --> 00:58:17,166
放輕鬆,乖馬兒
1031
00:58:17,250 --> 00:58:19,208
拍謝,我不幹了
我會摔死的
1032
00:58:19,291 --> 00:58:20,833
-誰說的?
-物理定律!
1033
00:58:20,916 --> 00:58:22,875
450公斤的馬匹以240公里時速
1034
00:58:22,958 --> 00:58:24,541
掉進小小金魚缸裡等於…
1035
00:58:25,416 --> 00:58:26,791
好吧,拿去,膽小鬼
1036
00:58:27,291 --> 00:58:29,000
-什麼?
-不曉得,鱸魚?
1037
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
-不對,鮭魚
-真是的
1038
00:58:30,583 --> 00:58:31,625
或是金魚
1039
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
不管是什麼
用奶油焗烤過滋味特鮮美
1040
00:58:34,333 --> 00:58:36,208
那我該怎麼做…
1041
00:58:39,708 --> 00:58:42,541
媽咪?馬兒爸比會沒事嗎?
1042
00:58:42,791 --> 00:58:47,208
喔…這個嘛…我是說…對啊
他會…沒事的
1043
00:58:47,625 --> 00:58:49,000
應該只是噱頭而已
1044
00:58:49,750 --> 00:58:52,250
各位先生女士
1045
00:58:52,333 --> 00:58:54,291
眾所期待已久的登場囉
1046
00:58:54,375 --> 00:59:00,625
很高興向大家宣佈
巴法羅巴柏的神奇動物再度登場!
1047
00:59:05,750 --> 00:59:09,375
-現在,小花馬準備要跳…
-小花馬?
1048
00:59:09,458 --> 00:59:10,500
那是馬的名字
1049
00:59:10,583 --> 00:59:12,416
你不能想一個較酷的名字?
1050
00:59:12,500 --> 00:59:14,166
-什麼?尊貴榮馬?
-不!
1051
00:59:14,250 --> 00:59:15,875
-海馬?海捲風?
-別說了
1052
00:59:15,958 --> 00:59:16,875
-黑馬?
-別說
1053
00:59:16,958 --> 00:59:17,833
就小花馬吧
1054
00:59:17,916 --> 00:59:19,375
正如我剛說的…
1055
00:59:19,458 --> 00:59:26,000
小花馬將從30公尺高度往跳下進
金魚缸裡
1056
00:59:30,333 --> 00:59:32,083
我感覺不太好,所以…
1057
00:59:32,166 --> 00:59:33,000
去吧!
1058
00:59:35,916 --> 00:59:39,125
往左!往右!
不對,往右!
1059
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
往我的右邊啦!
1060
01:00:05,125 --> 01:00:06,208
誰啊?
1061
01:00:06,291 --> 01:00:08,625
祖奇尼又立大功了!
1062
01:00:08,708 --> 01:00:09,833
-啥?
-快過來!
1063
01:00:09,916 --> 01:00:11,375
-阿呆!
-跑龍套!
1064
01:00:11,458 --> 01:00:13,000
我才不是你的跑龍…
1065
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
好的,各位
1066
01:01:49,708 --> 01:01:52,333
今晚的表演就到這裡告一段落
1067
01:01:54,208 --> 01:01:56,625
下星期請再度光臨
1068
01:01:58,666 --> 01:02:02,750
拜託,請別尖叫
否則你們會沒命!
1069
01:02:07,916 --> 01:02:11,875
威猛的孟加拉虎是全世界最可怕的…
1070
01:02:11,958 --> 01:02:13,791
掠食者之一
1071
01:02:14,166 --> 01:02:20,375
他銳利的尖牙能撕裂皮肉
咬碎骨頭
1072
01:02:21,875 --> 01:02:24,375
請各位先生女士們千萬別亂動
1073
01:02:24,458 --> 01:02:29,041
我認為這兇猛猙獰的老虎已找到…
1074
01:02:30,125 --> 01:02:31,458
它的獵物!
1075
01:02:35,416 --> 01:02:36,250
嘿,小天使
1076
01:02:36,333 --> 01:02:37,166
嗨,爸比
1077
01:02:37,250 --> 01:02:38,625
妳要不要一起玩玩?
1078
01:02:43,208 --> 01:02:44,333
這是怎樣?
1079
01:02:45,083 --> 01:02:46,500
小女孩不害怕耶!
1080
01:02:49,291 --> 01:02:53,375
她馴服了野蠻兇獸!
1081
01:02:55,875 --> 01:02:57,125
快跑,老虎!
1082
01:02:57,208 --> 01:02:58,083
快跑!
1083
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
各位先生女士…
1084
01:03:00,416 --> 01:03:05,291
小小瑪肯琪杭亭頓是馬戲團皇后!
1085
01:03:05,375 --> 01:03:06,500
跑快點,爸比!
1086
01:03:07,000 --> 01:03:08,125
快點!
1087
01:03:24,500 --> 01:03:25,958
好好玩喔!
1088
01:03:27,666 --> 01:03:29,625
你表演得真棒,小子
1089
01:03:34,708 --> 01:03:37,583
柔伊,這一切都虧有妳才能辦到
1090
01:03:57,666 --> 01:03:59,833
親愛的,妳說得沒錯
1091
01:03:59,916 --> 01:04:01,083
什麼?
1092
01:04:01,166 --> 01:04:02,625
我說妳說得沒錯
還有…
1093
01:04:02,708 --> 01:04:04,500
我不確定有聽到你說的
1094
01:04:04,625 --> 01:04:07,416
-我說妳說得沒錯
-我再聽一次
1095
01:04:07,583 --> 01:04:08,916
妳說得…好吧
1096
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
真會整人
1097
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
可以再來一次嗎,爸比?
1098
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
可以
1099
01:04:13,791 --> 01:04:14,916
可以再來一次
1100
01:04:15,333 --> 01:04:16,583
你這話什麼意思?
1101
01:04:16,666 --> 01:04:17,750
我的意思是…
1102
01:04:18,833 --> 01:04:22,083
我明天早上就去辭掉
伍德利公司的工作
1103
01:04:22,583 --> 01:04:24,916
因為這裡是我的家
1104
01:04:25,000 --> 01:04:26,375
這是我的家人
1105
01:04:27,458 --> 01:04:30,291
杭亭頓家族再度重回馬戲團!
1106
01:04:31,500 --> 01:04:32,333
萬歲!
1107
01:04:32,875 --> 01:04:34,833
你們聽到了
我們重返江湖囉!
1108
01:04:34,916 --> 01:04:37,458
雜耍人員,緊身衣多縫一點亮片
1109
01:04:37,541 --> 01:04:40,583
小丑們,我要看到你們的大腳丫鞋子
擦得亮晶晶
1110
01:04:40,666 --> 01:04:42,750
亮到可以看到我的紅鼻子!
1111
01:04:42,833 --> 01:04:44,833
- 還有子彈飛俠…
-子彈飛俠
1112
01:04:47,791 --> 01:04:49,458
請離尖銳物品遠一點
1113
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
子彈飛俠
1114
01:04:52,708 --> 01:04:56,708
祖奇尼,明天等他辭掉工作之後
把動物餅乾偷走
1115
01:04:57,083 --> 01:05:00,208
孤單一人,出意料之外
1116
01:05:00,666 --> 01:05:02,291
脆弱無助
1117
01:05:05,875 --> 01:05:07,125
(伍德利狗糧)
1118
01:05:07,208 --> 01:05:09,000
辭職?你不能辭職
1119
01:05:09,625 --> 01:05:11,541
誰要來試吃狗餅乾?
1120
01:05:12,291 --> 01:05:13,500
我建議布洛克接手
1121
01:05:13,958 --> 01:05:16,208
你毀了一切
1122
01:05:16,291 --> 01:05:18,541
你搶走了我的女兒
1123
01:05:18,625 --> 01:05:22,375
她現在正在外面
打扮成小丑,或一匹馬
1124
01:05:22,458 --> 01:05:25,708
誰曉得你們馬戲團的人都搞些啥把戲
1125
01:05:26,375 --> 01:05:28,625
我們娛樂大眾啊,伍德利先生
1126
01:05:28,708 --> 01:05:30,125
我們帶給大家歡樂
1127
01:05:32,000 --> 01:05:34,916
聽著,柔伊離這裡只有十分鐘車程
1128
01:05:35,375 --> 01:05:37,541
你隨時都可以去看她
1129
01:05:37,625 --> 01:05:38,458
我?
1130
01:05:39,375 --> 01:05:40,625
去馬戲團?
1131
01:05:40,708 --> 01:05:43,750
我知道她和瑪肯琪
都會很開心見到你的
1132
01:05:46,166 --> 01:05:48,000
想想你的家人啊!
1133
01:05:48,458 --> 01:05:49,958
我有啊,伍德利先生
1134
01:05:51,583 --> 01:05:52,750
每個我都考慮到了
1135
01:05:57,500 --> 01:05:58,458
萬歲!
1136
01:05:58,916 --> 01:06:00,541
剛才好可怕!
1137
01:06:01,416 --> 01:06:02,416
不過感覺真好
1138
01:06:02,500 --> 01:06:03,833
感覺真好
1139
01:06:04,416 --> 01:06:06,875
你打算跑去加入馬戲團?
1140
01:06:07,416 --> 01:06:08,916
我就知道你會打退堂鼓
1141
01:06:09,541 --> 01:06:11,458
-你根本是打退堂鼓的料
-好吧
1142
01:06:11,541 --> 01:06:14,458
好像你身上帶有打退堂鼓病毒
1143
01:06:14,541 --> 01:06:16,333
沒錯,我就是打退堂鼓歐文
1144
01:06:16,416 --> 01:06:17,625
真令人看不下去!
1145
01:06:17,708 --> 01:06:19,708
借過,祝你有個美好人生
1146
01:06:20,250 --> 01:06:22,416
-餅乾!
-嘿!不行!還給我!
1147
01:06:22,500 --> 01:06:25,166
-我要吃
-不行!布洛克,相信我!
1148
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
-是猴子耶!
-不行!
1149
01:06:26,666 --> 01:06:27,958
你別吵了,杭亭頓
1150
01:06:28,041 --> 01:06:29,416
-布洛克
-我耍猴戲啦
1151
01:06:29,500 --> 01:06:31,500
你聽我說
等等!不行,布洛克!
1152
01:06:32,333 --> 01:06:33,166
喔,糟糕
1153
01:06:36,458 --> 01:06:37,750
我是一隻猴子!
1154
01:06:37,833 --> 01:06:40,708
你有藍色屁股,所以你應該是山魈
1155
01:06:40,791 --> 01:06:42,500
有點像狒狒,但不完全是
1156
01:06:44,875 --> 01:06:47,333
-我的屁股是藍色的!
-不!布洛克!
1157
01:06:47,416 --> 01:06:49,500
我屁股是藍色的!
1158
01:06:58,041 --> 01:07:00,000
-狒狒!
-伍德利先生!
1159
01:07:00,083 --> 01:07:01,500
會說話的狒狒
1160
01:07:03,250 --> 01:07:04,166
獅子!
1161
01:07:04,250 --> 01:07:05,708
把我的餅乾還給我!
1162
01:07:05,791 --> 01:07:07,500
會說話的獅子!
1163
01:07:13,416 --> 01:07:14,291
好了
1164
01:07:15,250 --> 01:07:17,000
妳再也沒有藉口了,碧可麗
1165
01:07:17,083 --> 01:07:20,916
這次做出來的狗餅乾將會很完美
1166
01:07:22,625 --> 01:07:25,375
-狒狒!
-你對我做了什麼,杭亭頓?
1167
01:07:25,458 --> 01:07:26,458
會說話的狒狒!
1168
01:07:27,166 --> 01:07:29,791
-獅子!
-你活該啦,布洛克!
1169
01:07:29,875 --> 01:07:30,875
會說話的獅子!
1170
01:07:34,666 --> 01:07:36,291
機器吸住我了!
1171
01:07:37,375 --> 01:07:38,750
糟糕!這…
1172
01:07:46,291 --> 01:07:47,125
壞猴子!
1173
01:07:48,916 --> 01:07:50,791
-給我出來!
-我才不想…
1174
01:07:52,333 --> 01:07:54,291
你這懦夫,給我出來!
1175
01:07:54,375 --> 01:07:56,208
拜託,我才剛校準過
1176
01:07:59,625 --> 01:08:01,375
好燙!
1177
01:08:04,416 --> 01:08:05,875
燙死我了!
1178
01:08:06,916 --> 01:08:08,666
把我的餅乾還來
1179
01:08:08,750 --> 01:08:09,625
歐文?
1180
01:08:09,708 --> 01:08:11,458
是的
抱歉弄得很亂,碧可麗
1181
01:08:11,583 --> 01:08:13,500
-可是…
-布洛克偷走動物餅乾
1182
01:08:13,583 --> 01:08:15,583
-把自己變成狒狒
-可是他…
1183
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
-什麼?
-我晚點再解釋
1184
01:08:22,541 --> 01:08:25,708
讓人變成動物的餅乾
1185
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
我不想要有藍色屁屁!
1186
01:08:31,958 --> 01:08:35,041
你把盒子給我
我就幫你變回來
1187
01:08:35,500 --> 01:08:37,750
你只會拿到空盒子!
1188
01:08:42,791 --> 01:08:46,750
正如黑夜的暗影
祖奇尼慢慢靠近他的獵物
1189
01:08:46,833 --> 01:08:50,333
憑他的獵物者直覺
以及矯健的…
1190
01:08:51,958 --> 01:08:53,166
狒狒!
1191
01:08:53,708 --> 01:08:59,125
不好意思
布洛克小狒狒要睡個午覺了
1192
01:09:02,375 --> 01:09:04,250
沒想到居然這麼簡單到手
1193
01:09:05,250 --> 01:09:08,375
偉大的祖奇尼再次出奇勝!
1194
01:09:08,458 --> 01:09:11,333
如此幹勁十足!如此英勇!
如此肌肉…
1195
01:09:11,416 --> 01:09:12,708
獅子!
1196
01:09:27,000 --> 01:09:28,250
你這臭傢伙…
1197
01:09:40,083 --> 01:09:44,500
祖奇尼凱旋歸來了!
1198
01:09:48,625 --> 01:09:50,375
這是我的姪子嗎?
1199
01:09:51,833 --> 01:09:52,708
是的!
1200
01:09:52,791 --> 01:09:55,291
-太好了
-他不是你的姪子
1201
01:09:55,375 --> 01:10:00,458
他若不是我的姪子
你幹嘛帶他來,你這廢柴腦殘!
1202
01:10:01,750 --> 01:10:02,875
你看!
1203
01:10:03,333 --> 01:10:06,708
這種沒有用啊!
你這個頭腦簡單的蠢蛋!
1204
01:10:06,791 --> 01:10:08,125
餅乾都破掉了!
1205
01:10:08,208 --> 01:10:09,166
等一下…
1206
01:10:10,208 --> 01:10:11,666
他另一隻手裡是什麼?
1207
01:10:14,666 --> 01:10:16,625
真有意思
1208
01:10:21,250 --> 01:10:24,041
可惡!我為他做了那麼多
他卻這樣回報我!
1209
01:10:25,625 --> 01:10:29,500
我當初不應該讓我的柔伊嫁給
那馬戲團怪胎
1210
01:10:30,666 --> 01:10:32,500
像布洛克那種男人…
1211
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
那才是乘龍快婿人選!
1212
01:10:38,875 --> 01:10:40,916
對了,布洛克跑哪去?
1213
01:10:42,125 --> 01:10:42,958
布洛克!
1214
01:10:43,791 --> 01:10:46,791
溫可麗!布可麗!巴可麗?韋可麗?
1215
01:10:47,750 --> 01:10:50,208
-妳!妳跑來幹嘛?
-我…
1216
01:10:50,291 --> 01:10:52,166
-有看到布洛克嗎?
-沒,老闆
1217
01:10:52,250 --> 01:10:54,625
-他應該在附近
-我只是想說…
1218
01:10:54,708 --> 01:10:56,583
布洛克!他跑去哪?
布洛克!
1219
01:10:56,666 --> 01:10:58,166
伍德利先生!
1220
01:10:59,416 --> 01:11:02,166
我有很重要的事情要告訴你
1221
01:11:02,250 --> 01:11:06,333
我…我要求你仔細聽好!
1222
01:11:06,416 --> 01:11:07,625
要求?
1223
01:11:08,083 --> 01:11:10,583
沒錯,要求
1224
01:11:11,333 --> 01:11:16,083
你現在給我好好坐著!仔細聽好!
1225
01:11:22,583 --> 01:11:23,916
一夜好眠,親愛的
1226
01:11:28,833 --> 01:11:30,000
抱歉,嗨
1227
01:11:30,083 --> 01:11:32,083
天啊!你究竟有啥毛病?
1228
01:11:32,166 --> 01:11:34,583
-你要嚇死我了!
-肯定很可怕,抱歉
1229
01:11:34,666 --> 01:11:37,666
好吧,快點變身回來
告訴我你和我爸談得怎樣
1230
01:11:38,375 --> 01:11:41,291
-你辭職了?
-是的,我辭了,過程很順利
1231
01:11:41,375 --> 01:11:42,458
我真以你為榮!
1232
01:11:42,541 --> 01:11:44,458
-謝謝
-我們將會很幸福快樂
1233
01:11:44,541 --> 01:11:45,791
-可是…
-怎樣?
1234
01:11:46,208 --> 01:11:47,125
我…
1235
01:11:48,041 --> 01:11:49,625
我弄丟了人形餅乾
1236
01:11:50,375 --> 01:11:52,291
你…你怎樣?
1237
01:11:54,708 --> 01:11:56,666
應該在這裡面才對啊!
1238
01:11:56,750 --> 01:11:59,291
我已經看過一百次了
這又不是…
1239
01:12:00,416 --> 01:12:02,250
-相信我…不!
-試這個看看
1240
01:12:02,333 --> 01:12:04,375
也許是裡面有太多餅乾了
1241
01:12:04,458 --> 01:12:06,500
或許你多吃點清出一點空間
1242
01:12:06,958 --> 01:12:09,125
-試這個看看
-盒子永遠是滿的
1243
01:12:09,208 --> 01:12:11,708
你若吃快點的話或許就不會!
吃快點!
1244
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
吃快點!
1245
01:12:13,541 --> 01:12:15,916
柔伊!住手!
不在裡面!
1246
01:12:17,166 --> 01:12:21,958
盒子會不斷增加新動物
但不會增加人形餅乾
1247
01:12:22,041 --> 01:12:27,500
只有一個人形餅乾
現在沒有了,柔伊
1248
01:12:27,583 --> 01:12:28,583
-這…
-不!
1249
01:12:29,166 --> 01:12:30,666
不,我不接受這種情況
1250
01:12:30,750 --> 01:12:33,458
一定會有辦法可以讓你恢復人形
1251
01:12:33,541 --> 01:12:34,708
-柔伊…
-在此同時…
1252
01:12:34,833 --> 01:12:37,291
我們只能硬頭皮撐著
一定能熬過的
1253
01:12:37,875 --> 01:12:40,208
我是說…不會太困難吧?
1254
01:14:32,333 --> 01:14:33,750
我謹守真相
1255
01:14:33,833 --> 01:14:35,416
我努力謹守真相
1256
01:14:44,083 --> 01:14:45,250
怎麼了,小鬼?
1257
01:14:45,833 --> 01:14:47,083
怎麼回事?
1258
01:14:47,166 --> 01:14:48,916
你怎麼了?
吃了爛香蕉?
1259
01:14:50,041 --> 01:14:51,958
沒,我只是…
1260
01:14:53,666 --> 01:14:55,000
聽著,小鬼…
1261
01:14:55,083 --> 01:14:58,666
我知道這過去幾個星期很難受
1262
01:14:58,750 --> 01:15:00,375
沒辦法變回人形
1263
01:15:00,458 --> 01:15:02,958
過著可以用大拇指握住東西的日子
1264
01:15:03,375 --> 01:15:05,000
你現在這樣一天到晚掉毛
1265
01:15:05,083 --> 01:15:07,041
-到處被人排擠…
-別這麼毒舌
1266
01:15:07,125 --> 01:15:08,375
你讓我把話說完嘛
1267
01:15:08,625 --> 01:15:11,541
你一天到晚掉毛
到處被人排擠
1268
01:15:11,625 --> 01:15:14,125
-好吧
-可是你得往好處想!
1269
01:15:14,208 --> 01:15:17,083
你和柔伊讓這馬戲團恢復生氣
1270
01:15:17,166 --> 01:15:19,708
你們不僅讓馬戲團家人聚在一起
1271
01:15:19,791 --> 01:15:22,291
而且還讓許多家庭歡樂相聚
1272
01:15:22,375 --> 01:15:25,750
一起大笑歡呼
一起吃超貴的棉花糖
1273
01:15:26,333 --> 01:15:28,833
拜託,這算是不小貢獻呢!
1274
01:15:29,666 --> 01:15:31,166
打起精神,小鬼
1275
01:15:31,750 --> 01:15:33,541
你們讓大家很開心
1276
01:15:33,916 --> 01:15:35,625
那可不簡單呢
1277
01:15:43,666 --> 01:15:47,083
眾所皆知,小丑吹牛說謊都不打草稿
1278
01:15:47,166 --> 01:15:48,333
霍瑞休
1279
01:15:48,875 --> 01:15:51,458
-你怎麼會…
-我是來跟你談談的,孩子
1280
01:15:51,541 --> 01:15:53,250
-各位先生女士…
-有話快說
1281
01:15:53,333 --> 01:15:54,916
只要耽擱你一點時間
1282
01:15:55,000 --> 01:15:57,916
巴法羅巴柏的特技再度登場
1283
01:15:58,000 --> 01:16:01,250
沒錯,重新盛大開幕
1284
01:16:01,333 --> 01:16:06,416
巴法羅巴柏的精采絕倫動物馬戲表演
再度登場
1285
01:16:07,583 --> 01:16:09,875
奇怪,你居然保留我弟弟的
節目名稱
1286
01:16:09,958 --> 01:16:13,291
因為這是他的馬戲團
你想怎樣,霍瑞休?
1287
01:16:13,375 --> 01:16:15,083
我要給你一個提議
1288
01:16:15,166 --> 01:16:17,250
你有什麼東西是我會想要…
1289
01:16:17,333 --> 01:16:21,166
我要讓你再度變回人形
1290
01:16:22,083 --> 01:16:23,000
等一下
1291
01:16:23,541 --> 01:16:24,666
那…那是…
1292
01:16:24,750 --> 01:16:25,750
沒錯
1293
01:16:25,833 --> 01:16:27,041
我的餅乾!給我!
1294
01:16:28,250 --> 01:16:30,208
你該不會想要我把它捏碎吧?
1295
01:16:30,291 --> 01:16:31,375
不!求求你!
1296
01:16:32,291 --> 01:16:35,166
告訴我你想要什麼交換條件
1297
01:16:35,250 --> 01:16:38,833
我只想要屬於我的東西
1298
01:16:39,291 --> 01:16:41,833
名聲,財富…
1299
01:16:43,083 --> 01:16:44,375
還有馬戲團
1300
01:16:44,458 --> 01:16:46,625
-什麼?
-只要我有那些動物餅乾…
1301
01:16:46,708 --> 01:16:47,875
你連餅乾也想要?
1302
01:16:47,958 --> 01:16:50,416
馬戲團少了那些餅乾就沒看頭
是吧?
1303
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
我…我辦不到!
1304
01:16:53,250 --> 01:16:55,416
我只給一次機會喔
1305
01:16:55,916 --> 01:16:57,541
你若拒絕的話…
1306
01:16:58,416 --> 01:17:02,000
這餅乾將…粉身碎骨
1307
01:17:04,041 --> 01:17:07,375
-變回人形
-想想你的家人,歐文
1308
01:17:08,125 --> 01:17:11,833
-我的家人?
-沒錯,你的家人
1309
01:17:11,916 --> 01:17:14,291
她們會要你怎麼做?
1310
01:17:15,250 --> 01:17:16,250
我的家人
1311
01:17:16,333 --> 01:17:19,250
你想她們會要一個髒兮兮野獸老公…
1312
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
和爸爸嗎?
1313
01:17:22,791 --> 01:17:24,375
我的家人…
1314
01:17:24,458 --> 01:17:25,500
對啦,你的家人
1315
01:17:25,583 --> 01:17:27,666
你可願意達成條件?
1316
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
-不
-太好了!啥?
1317
01:17:30,583 --> 01:17:32,166
-我不願意
-你瘋啦?
1318
01:17:32,250 --> 01:17:34,791
你想一輩子當隻可憐悽慘的動物?
1319
01:17:34,875 --> 01:17:35,750
你知道嗎?
1320
01:17:35,833 --> 01:17:39,250
若當隻可憐悽慘的動物
能保住我家人的話…
1321
01:17:39,750 --> 01:17:41,875
那我願意這麼做
1322
01:17:41,958 --> 01:17:45,666
因為無論是猩猩
馬或犀牛…
1323
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
或隨便哪種可憐悽慘動物…
1324
01:17:49,333 --> 01:17:52,708
只要能讓我的家人在一起都行
1325
01:17:54,750 --> 01:17:57,958
我就怕你受太多我弟弟的影響
1326
01:17:58,458 --> 01:17:59,291
好吧
1327
01:17:59,375 --> 01:18:02,041
看來只能來硬的了
1328
01:18:11,583 --> 01:18:12,500
什麼?
1329
01:18:13,291 --> 01:18:14,416
你做了什麼?
1330
01:18:14,500 --> 01:18:18,708
很顯然並不需要吃掉整塊動物餅乾
1331
01:18:18,791 --> 01:18:21,875
才能有那種動物的特質
1332
01:18:24,833 --> 01:18:25,666
不!
1333
01:18:27,666 --> 01:18:29,083
嘿!給我!
1334
01:18:29,166 --> 01:18:30,583
-好了…
-不!
1335
01:18:30,666 --> 01:18:33,375
現在我們來完成交易吧
1336
01:18:33,458 --> 01:18:35,875
-放開我!
-講好的條件得切實履行
1337
01:18:36,000 --> 01:18:39,375
我可不想要和一隻
360公斤的猩猩打交道
1338
01:18:44,708 --> 01:18:48,041
是啊,我寧可和瘦弱的你打交道
1339
01:18:48,375 --> 01:18:50,166
嘿!這裡怎麼吵吵鬧鬧?
1340
01:18:50,250 --> 01:18:51,875
霍瑞休?
1341
01:18:53,375 --> 01:18:54,250
歐文!
1342
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
你變回人形了!
1343
01:18:56,541 --> 01:19:01,416
聽好,各位空中飛人
雜耍演員,舞台工作人員,小丑
1344
01:19:01,500 --> 01:19:02,875
看了就噁心
1345
01:19:03,500 --> 01:19:07,500
向大家宣佈我此時此刻接手馬戲團
1346
01:19:09,208 --> 01:19:11,875
你們全部都被開除了
1347
01:19:12,916 --> 01:19:14,208
子彈…
1348
01:19:15,833 --> 01:19:16,750
飛俠
1349
01:19:23,791 --> 01:19:25,333
幹得好,子彈飛俠
1350
01:19:25,416 --> 01:19:26,541
每個人拿塊餅乾
1351
01:19:30,291 --> 01:19:32,208
不!阻止他們!
1352
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
你只有這麼點本事?
1353
01:19:51,875 --> 01:19:53,958
喂!飛刀仔!該我了!
1354
01:20:00,250 --> 01:20:01,375
抱歉,借過
1355
01:20:01,458 --> 01:20:04,708
妳幹嘛把我拉來這裡?
妳明知道我不喜歡…
1356
01:20:06,333 --> 01:20:07,458
你看到了嗎?
1357
01:20:07,541 --> 01:20:09,041
那隻烏龜兔兔…
1358
01:20:09,125 --> 01:20:12,833
剛才被鴨嘴獸後空迴旋踢!
1359
01:20:13,541 --> 01:20:15,083
好經典的畫面
1360
01:20:21,166 --> 01:20:22,750
霍瑞休,快拿盒子!
1361
01:20:32,291 --> 01:20:33,375
拿到了!
1362
01:20:57,666 --> 01:20:58,958
喔,糟糕
1363
01:21:26,416 --> 01:21:29,083
多謝你,小丑!
1364
01:21:44,500 --> 01:21:45,375
我拿到了!
1365
01:21:46,041 --> 01:21:47,375
我抓到你了!
1366
01:21:47,791 --> 01:21:49,750
抱歉,霍瑞休,但我沒辦法…
1367
01:21:50,416 --> 01:21:51,666
停留在“刺”
1368
01:22:04,791 --> 01:22:05,833
蠢貨!
1369
01:22:07,083 --> 01:22:08,416
瞧瞧你們!
1370
01:22:08,500 --> 01:22:10,291
河馬
1371
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
長頸鹿
1372
01:22:11,666 --> 01:22:13,041
猴子
1373
01:22:15,083 --> 01:22:18,125
你們全都缺乏創意無法創造出…
1374
01:22:18,208 --> 01:22:20,541
史上前所未有的東西
1375
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
你們用餅乾來娛樂消遣
1376
01:22:22,916 --> 01:22:29,583
但我要用它們來統治全世界!
1377
01:22:47,583 --> 01:22:48,875
看啊!
1378
01:22:49,250 --> 01:22:52,833
我是噴火怪獸霍瑞休
1379
01:22:53,250 --> 01:22:56,083
我是天神!
1380
01:22:57,291 --> 01:22:58,125
霍瑞休!
1381
01:22:58,541 --> 01:23:00,000
哥哥!住手!
1382
01:23:00,958 --> 01:23:02,166
你說什麼?
1383
01:23:02,250 --> 01:23:03,666
求求你,霍瑞休
1384
01:23:03,750 --> 01:23:04,916
巴柏叔叔?
1385
01:23:05,875 --> 01:23:08,583
-羅伯特?
-你必須停止這場鬧劇!
1386
01:23:08,666 --> 01:23:09,708
塔莉亞?
1387
01:23:11,000 --> 01:23:13,541
我以為你們倆都死了
1388
01:23:13,625 --> 01:23:17,583
不是死了
我們只是永遠無法變回人形
1389
01:23:18,291 --> 01:23:21,916
你放的那場大火燒毀了
我們的人形餅乾
1390
01:23:22,000 --> 01:23:23,500
我不是故意的
1391
01:23:23,583 --> 01:23:24,416
我知道
1392
01:23:24,916 --> 01:23:25,750
還有…
1393
01:23:26,541 --> 01:23:29,041
事情過去就算了
1394
01:23:29,791 --> 01:23:31,458
可是你看看四周,哥哥
1395
01:23:32,875 --> 01:23:35,458
你想以這種身份示人?
1396
01:23:35,541 --> 01:23:38,791
這就是你想要的人生?像這樣?
1397
01:23:39,791 --> 01:23:40,958
當個怪物?
1398
01:23:44,875 --> 01:23:47,625
這總強過當個
衰老落伍的老人,羅伯特
1399
01:23:47,708 --> 01:23:49,083
或是一條狗
1400
01:23:49,166 --> 01:23:50,541
你不覺得嗎?
1401
01:23:50,625 --> 01:23:52,541
霍瑞休,我覺得…
1402
01:23:53,958 --> 01:23:55,708
你不是這樣的人
1403
01:23:56,375 --> 01:23:57,666
你搞錯了
1404
01:24:00,041 --> 01:24:01,291
不!
1405
01:24:03,916 --> 01:24:05,416
子彈飛俠,快去飛彈筒
1406
01:24:05,500 --> 01:24:06,500
子彈飛俠
1407
01:24:10,750 --> 01:24:11,833
好的
1408
01:24:13,666 --> 01:24:15,875
我幫你點燃發動時再吃
1409
01:24:15,958 --> 01:24:16,791
子彈飛俠!
1410
01:24:20,125 --> 01:24:21,416
準備好了嗎?
1411
01:24:22,875 --> 01:24:26,208
吃彈灰俠!
1412
01:24:26,291 --> 01:24:27,666
子彈飛俠?哈!
1413
01:24:28,666 --> 01:24:30,750
子彈飛俠,現在吃!
1414
01:24:33,333 --> 01:24:34,166
喔,糟糕
1415
01:24:54,125 --> 01:24:55,125
貓咪!
1416
01:25:00,000 --> 01:25:00,833
瑪肯琪!
1417
01:25:00,916 --> 01:25:01,916
-不行!
-不!
1418
01:25:12,041 --> 01:25:12,958
不!
1419
01:25:15,333 --> 01:25:16,666
抓到妳了!
1420
01:25:17,208 --> 01:25:18,416
嗨,貓咪嬸婆
1421
01:25:19,083 --> 01:25:22,416
妳好,我可愛的小猴子瑪肯琪
1422
01:25:29,625 --> 01:25:31,166
這場鬧劇就此結束
1423
01:25:40,958 --> 01:25:44,583
你難道看不出你的行逕
完全徒勞無功嗎?
1424
01:25:44,666 --> 01:25:48,916
你難道沒聞嗅出
你所知道與熱愛的一切將毀壞崩垮?
1425
01:25:50,291 --> 01:25:51,916
你輸了
1426
01:26:11,916 --> 01:26:14,916
毫無任何希望!
1427
01:26:20,333 --> 01:26:21,458
歐文!
1428
01:26:34,291 --> 01:26:35,416
瑪肯琪!
1429
01:26:39,166 --> 01:26:40,125
瑪肯琪!
1430
01:26:40,500 --> 01:26:41,416
不!
1431
01:27:14,166 --> 01:27:15,750
瑪肯琪!快跳!
1432
01:27:24,083 --> 01:27:25,333
柔伊,妳看
1433
01:27:34,791 --> 01:27:35,833
柔伊?
1434
01:27:38,708 --> 01:27:40,083
這裡面應該有,快啊
1435
01:27:40,166 --> 01:27:41,083
柔伊?
1436
01:27:42,000 --> 01:27:42,875
我找到了
1437
01:27:43,291 --> 01:27:44,500
柔伊?
1438
01:27:53,250 --> 01:27:56,083
別欺負我的家人!
1439
01:27:59,458 --> 01:28:00,416
契斯特菲爾德
1440
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
現在!
1441
01:28:10,208 --> 01:28:13,000
不!
1442
01:28:13,083 --> 01:28:15,500
你們太可惡了!
1443
01:28:15,958 --> 01:28:18,500
我是霍瑞休杭亭頓!
1444
01:28:18,583 --> 01:28:20,833
我不會善罷甘休!
1445
01:28:20,916 --> 01:28:23,250
我會報復的!
1446
01:28:23,333 --> 01:28:27,625
勝利將屬於我!
1447
01:28:48,583 --> 01:28:49,833
你在做什麼?
1448
01:28:49,916 --> 01:28:53,291
馬上放開我,你這老肌肉男
1449
01:28:53,833 --> 01:28:56,666
無論發生什麼事
我謹守真相
1450
01:28:57,166 --> 01:29:00,125
當我最悲傷時,我能感受它
1451
01:29:00,208 --> 01:29:03,500
寧可愛過之後失落
1452
01:29:03,916 --> 01:29:06,208
也不願從來未曾…
1453
01:29:07,458 --> 01:29:09,000
愛過
1454
01:29:13,208 --> 01:29:16,250
子彈飛俠!
1455
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
子彈飛俠!
1456
01:29:31,333 --> 01:29:34,291
如此精彩的表演簡直無人能出其右!
1457
01:29:34,958 --> 01:29:36,458
就是說啊
1458
01:29:59,083 --> 01:30:00,833
那祖奇尼呢?
1459
01:30:01,291 --> 01:30:02,291
祖奇尼怎樣?
1460
01:30:03,250 --> 01:30:04,583
把我變回人形啊
1461
01:30:06,083 --> 01:30:07,583
讓我解釋給你聽
1462
01:30:07,666 --> 01:30:10,291
你們這些傻瓜吃掉餅乾碎片
1463
01:30:10,375 --> 01:30:14,125
結果你們的人形餅乾也成了碎片
1464
01:30:14,208 --> 01:30:15,125
你們不懂嗎?
1465
01:30:15,208 --> 01:30:17,708
要花點時間才能搞清楚誰是誰
1466
01:30:17,791 --> 01:30:20,750
你難道要他的手和腿接到你的身體?
1467
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
小小迷你身軀
1468
01:30:23,583 --> 01:30:24,500
我瞭了
1469
01:30:24,583 --> 01:30:25,750
-沒關係
-知道了
1470
01:30:25,833 --> 01:30:29,125
慢慢來喔!祖奇尼可以等沒關係
1471
01:30:30,458 --> 01:30:32,000
你們好大膽子!
1472
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
你們可知道我是誰?
1473
01:30:33,833 --> 01:30:35,125
我是什麼人物?
1474
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
放我出去!
1475
01:30:37,708 --> 01:30:38,666
拜託?
1476
01:30:51,500 --> 01:30:52,833
喔,我好想念你的唇
1477
01:30:54,416 --> 01:30:56,125
-我們辦到了,柔伊
-是啊
1478
01:30:57,750 --> 01:30:59,166
真希望我爸爸能夠…
1479
01:30:59,250 --> 01:31:00,833
能夠怎樣,親愛的?
1480
01:31:01,500 --> 01:31:03,833
-爸爸!
-我看到妳剛才的表現
1481
01:31:03,916 --> 01:31:05,500
非常英勇
1482
01:31:05,583 --> 01:31:06,833
那種氣場!
1483
01:31:06,916 --> 01:31:09,541
一大堆人變成動物的場面
1484
01:31:09,625 --> 01:31:11,625
簡直精彩萬分!
1485
01:31:13,416 --> 01:31:17,291
歐文,我很抱歉一直以來
對你態度非常差
1486
01:31:17,375 --> 01:31:20,083
你並不是沒出息的窩囊廢
事實上剛好相反
1487
01:31:20,833 --> 01:31:24,208
柔伊,妳是個很出色的女人
1488
01:31:24,708 --> 01:31:26,666
當然,我一直都曉得這點
1489
01:31:28,041 --> 01:31:29,333
我愛你,爸爸
1490
01:31:30,916 --> 01:31:31,750
外公!
1491
01:31:32,416 --> 01:31:34,041
過來,小猴子!
1492
01:31:34,125 --> 01:31:35,791
妳剛才好棒!
1493
01:31:35,875 --> 01:31:38,041
外公,偷偷告訴你
我參加馬戲團喔
1494
01:31:38,125 --> 01:31:40,208
參加?妳將會是馬戲團之星!
1495
01:31:42,916 --> 01:31:44,375
我們去梳洗乾淨吧
1496
01:31:46,250 --> 01:31:50,666
結果碧可麗的確是你所形容的天才
1497
01:31:50,750 --> 01:31:51,625
喔,天啊
1498
01:31:51,708 --> 01:31:54,875
她把一些東西做了很驚人的連結
1499
01:31:54,958 --> 01:31:57,000
碧可麗果然是個天才
1500
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
你等著看她發明出的東西吧
1501
01:32:05,750 --> 01:32:08,291
進行得如何?
1502
01:32:08,375 --> 01:32:09,416
答案馬上揭曉
1503
01:32:09,500 --> 01:32:11,375
幾分鐘前剛上架銷售
1504
01:32:11,458 --> 01:32:12,625
銷售什麼東西?
1505
01:32:12,750 --> 01:32:15,208
記得那些讓我們皮膚變色的
狗餅乾嗎?
1506
01:32:15,291 --> 01:32:16,500
-當然記得
-超難忘
1507
01:32:16,583 --> 01:32:18,208
妳還吐到自己鞋子上
1508
01:32:18,291 --> 01:32:20,708
碧可麗想出辦法
把失敗實驗轉變成…
1509
01:32:20,791 --> 01:32:22,916
一個嶄新商機!
1510
01:32:23,250 --> 01:32:25,333
(伍德利原創動物餅乾)
1511
01:32:25,416 --> 01:32:26,666
妳自己看囉!
1512
01:32:30,041 --> 01:32:31,666
小朋友們好喜歡!
1513
01:32:31,750 --> 01:32:34,125
瞧瞧他們,玩得超開心!
1514
01:32:34,625 --> 01:32:36,625
可是他們怎麼變回來呢?
1515
01:32:38,416 --> 01:32:40,083
-像這樣
-哇!
1516
01:32:40,166 --> 01:32:43,041
我們想那部份最好別打廣告
1517
01:32:46,291 --> 01:32:47,250
好大一聲嗝
1518
01:32:48,000 --> 01:32:48,916
不過挺好玩的
1519
01:32:49,166 --> 01:32:51,958
哇,你還覺得很好玩
你還很喜歡
1520
01:32:54,041 --> 01:32:57,291
我們就要發大財了,合夥人!
1521
01:32:57,375 --> 01:32:59,916
合夥人?我從來沒當過合夥人
1522
01:33:00,000 --> 01:33:02,916
我玩遊戲有和人搭檔過
但從來沒當過生意夥伴
1523
01:33:06,666 --> 01:33:07,583
萬歲!
1524
01:33:07,666 --> 01:33:09,125
太棒了,瑪肯琪
1525
01:33:09,208 --> 01:33:10,583
妳很有天賦喔
1526
01:33:11,000 --> 01:33:13,416
爸比!你看到我騎小馬了嗎?
1527
01:33:13,500 --> 01:33:15,750
當然看到了!妳表現真棒!
1528
01:33:15,833 --> 01:33:17,208
塔莉亞嬸婆教我的
1529
01:33:17,750 --> 01:33:20,291
她很快就會成為大明星
1530
01:33:20,375 --> 01:33:21,791
就和妳一樣,親愛的
1531
01:33:24,791 --> 01:33:28,625
瞧瞧妳,我的吉普賽公主
1532
01:33:28,708 --> 01:33:29,541
皇后
1533
01:33:29,625 --> 01:33:30,500
皇后?
1534
01:33:31,666 --> 01:33:33,875
要不要我告訴你的未來命運?
1535
01:33:34,500 --> 01:33:35,666
我想我已經知道了
1536
01:33:35,833 --> 01:33:37,333
是嗎?是什麼?
1537
01:33:37,500 --> 01:33:39,375
我將永遠過著幸福快樂的日子
1538
01:33:39,916 --> 01:33:40,791
歐文
1539
01:33:41,791 --> 01:33:43,250
好戲上場時間到囉!
1540
01:33:43,333 --> 01:33:45,083
請大家各就各位!
1541
01:33:45,166 --> 01:33:46,875
歐文,接下來輪到你上場
1542
01:33:47,208 --> 01:33:50,208
各位先生女士
1543
01:33:50,708 --> 01:33:56,291
歡迎觀賞巴法羅巴柏的
精采絕倫動物馬戲表演
1544
01:33:57,375 --> 01:33:58,208
準備好…
1545
01:33:58,291 --> 01:34:00,125
這個是新的
1546
01:34:00,208 --> 01:34:01,916
還有點危險呢
1547
01:34:02,000 --> 01:34:03,833
生活沒來點危險就沒意思
1548
01:34:03,916 --> 01:34:05,041
這人是誰啊?
1549
01:34:05,125 --> 01:34:06,125
我喜歡這個人
1550
01:34:06,541 --> 01:34:10,791
準備好觀賞最驚人的超級大秀!
1551
01:34:10,875 --> 01:34:11,708
好的
1552
01:34:12,083 --> 01:34:13,000
祝我好運
1553
01:34:13,083 --> 01:34:13,916
祝你好運
1554
01:34:14,000 --> 01:34:19,125
準備好觀賞最不可思議的場面!
1555
01:34:19,208 --> 01:34:21,625
嘿!可別把這裡燒掉囉!
1556
01:34:21,708 --> 01:34:23,750
大家請準備好…
1557
01:34:23,833 --> 01:34:28,666
觀賞魔法般的神奇表演!
1558
01:34:55,041 --> 01:34:58,291
(根據史考特克里斯欽沙瓦的
《動物餅乾》改編)
1559
01:43:39,666 --> 01:43:43,208
《動物餅乾》
1560
01:43:43,708 --> 01:43:45,791
字幕翻譯:黃凱莉
112127