All language subtitles for Animal.Crackers.2017.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,458 --> 00:00:39,083 ‎(杭亭頓兄弟馬戲團) 2 00:00:39,166 --> 00:00:40,833 ‎各位先生女士 3 00:00:42,083 --> 00:00:43,791 ‎紳士與小姐 4 00:00:44,208 --> 00:00:46,333 ‎各位大朋友小朋友 5 00:00:46,416 --> 00:00:48,666 ‎杭亭頓兄弟歡迎各位… 6 00:00:48,750 --> 00:00:53,250 ‎蒞臨宇宙無敵超級精彩大秀 7 00:00:57,833 --> 00:00:59,083 ‎歡迎!歡迎! 8 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 ‎霍瑞休杭亭頓 9 00:01:01,208 --> 00:01:04,458 ‎這將是你們看過最精彩的節目 10 00:01:04,541 --> 00:01:06,000 ‎歡迎!歡迎! 11 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 ‎滿心歡喜歡迎你! 12 00:01:07,750 --> 00:01:10,583 ‎來看精采絕倫的特別節目 ‎就是我! 13 00:01:11,541 --> 00:01:12,458 ‎高空驚險! 14 00:01:12,541 --> 00:01:13,416 ‎子彈飛俠! 15 00:01:13,500 --> 00:01:14,625 ‎喔,我的秀髮 16 00:01:14,708 --> 00:01:17,875 ‎還有摩托車走單索還有空中飛人 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,000 ‎歡迎大家! 18 00:01:19,083 --> 00:01:21,500 ‎歡迎! ‎千百萬種驚險特技表演 19 00:01:21,583 --> 00:01:24,041 ‎最有看頭的就是 ‎把目光集中在我身上! 20 00:01:24,791 --> 00:01:27,041 ‎不客氣,好開心能見到我 21 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 ‎你們真是三生有幸 22 00:01:30,083 --> 00:01:31,291 ‎歡迎!歡迎! 23 00:01:31,375 --> 00:01:33,000 ‎誠心地鞠躬敬禮歡迎你! 24 00:01:33,083 --> 00:01:35,833 ‎即將目睹所有精彩表演 25 00:01:36,333 --> 00:01:37,791 ‎歡迎!歡迎! 26 00:01:37,875 --> 00:01:39,333 ‎溫柔地鞠躬敬禮 27 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 ‎請各位好好仔細聆聽我的話語 28 00:01:42,250 --> 00:01:44,208 ‎雜耍高手環繞四周 29 00:01:44,291 --> 00:01:45,708 ‎小丑契斯特菲爾德 30 00:01:45,791 --> 00:01:48,000 ‎來自遠東的中國特技演員 31 00:01:48,875 --> 00:01:51,708 ‎歡迎!歡迎! ‎我的老天鵝,歡迎啊! 32 00:01:51,791 --> 00:01:54,416 ‎盡情觀賞歡樂無比的娛樂盛宴 33 00:01:54,500 --> 00:01:57,583 ‎還有我這個最出色的壓軸人物 34 00:01:59,500 --> 00:02:00,916 ‎要保持適當禮儀 35 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 ‎我可不能太出風頭 36 00:02:03,000 --> 00:02:06,500 ‎做人要謙虛,千萬別自吹自擂 37 00:02:06,583 --> 00:02:08,125 ‎但老實說,我必須坦承 38 00:02:08,208 --> 00:02:09,708 ‎我忍不住要宣稱… 39 00:02:10,041 --> 00:02:12,083 ‎我的光鮮亮麗氣場 40 00:02:12,166 --> 00:02:17,458 ‎簡直宛若天仙下凡 41 00:02:17,541 --> 00:02:21,708 ‎恰恰!所以我說… 42 00:02:21,791 --> 00:02:22,958 ‎歡迎! 43 00:02:23,041 --> 00:02:23,958 ‎歡迎! 44 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 ‎請接受我們盛大歡迎 45 00:02:26,125 --> 00:02:29,625 ‎精彩豐富表演呈現大家眼前 46 00:02:29,708 --> 00:02:31,041 ‎我們特別呈現給大家 47 00:02:31,125 --> 00:02:32,875 ‎誠心向大家問候! 48 00:02:32,958 --> 00:02:39,041 ‎僅代表我,我個人,我自己 ‎向大家問好! 49 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 ‎歡迎! 50 00:02:42,166 --> 00:02:44,541 ‎NETFLIX出品 51 00:02:44,625 --> 00:02:46,875 ‎霍瑞休杭亭頓! 52 00:02:47,208 --> 00:02:51,041 ‎舉世聞名杭亭頓兄弟馬戲團的另一半 53 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 ‎由各位看倌自行決定 ‎是哪一半 54 00:02:54,666 --> 00:02:56,458 ‎-這是我! ‎-超好吃 55 00:02:56,541 --> 00:02:58,166 ‎我是帥的那個 56 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 ‎吃慢點啊,契斯特菲爾德 57 00:03:00,083 --> 00:03:00,958 ‎為什麼? 58 00:03:01,708 --> 00:03:02,875 ‎免費的,不是嗎? 59 00:03:03,416 --> 00:03:05,583 ‎聽到觀眾的歡呼聲了嗎,小弟? 60 00:03:05,666 --> 00:03:09,375 ‎我要和王永慶一樣有錢了 ‎只不過我帥多了 61 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 ‎你也可以分享我的財富 62 00:03:13,166 --> 00:03:14,791 ‎當然啦,你的份會比較少 63 00:03:15,750 --> 00:03:19,083 ‎你知道我不在乎錢,霍瑞休 ‎我只想要… 64 00:03:19,166 --> 00:03:22,041 ‎娛樂大眾,我知道 65 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 ‎我就愛你這一點 66 00:03:23,708 --> 00:03:27,166 ‎受人敬愛的杭亭頓兄弟 ‎巴法羅巴柏杭亭頓 67 00:03:27,250 --> 00:03:29,583 ‎馬戲團的靈魂人物 68 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 ‎不好意思,兩位杭亭頓先生 69 00:03:33,041 --> 00:03:35,416 ‎嗨,艾絲莫瑞達 ‎一切都還好吧? 70 00:03:35,500 --> 00:03:37,125 ‎好得不得了 71 00:03:37,208 --> 00:03:40,000 ‎我從算命亭抽空跑出來一下下 72 00:03:40,083 --> 00:03:45,125 ‎向你們介紹 ‎我剛從祖國過來的美麗姪女 73 00:03:45,208 --> 00:03:46,958 ‎希望你們可以給她一份工作 74 00:03:47,041 --> 00:03:48,666 ‎-啥?不行! ‎-這個嘛… 75 00:03:48,750 --> 00:03:50,541 ‎我們現在得養活好多人… 76 00:03:50,625 --> 00:03:51,708 ‎這很難說… 77 00:03:54,375 --> 00:03:56,250 ‎-她被錄取了! ‎-她被錄取了! 78 00:03:56,750 --> 00:03:59,541 ‎我保證不會惹任何麻煩 79 00:03:59,625 --> 00:04:01,875 ‎大美女,是吧? 80 00:04:02,375 --> 00:04:03,916 ‎我們家族都出大美女 81 00:04:05,041 --> 00:04:08,458 ‎喔,俗話說得好 ‎蘋果甜都是因為蘋果樹豐美啊! 82 00:04:08,541 --> 00:04:10,166 ‎蘋果樹? 83 00:04:10,625 --> 00:04:13,416 ‎這蘋果看起來根本就是 ‎蘋果樹的萃取精華 84 00:04:14,125 --> 00:04:15,416 ‎你好會挑逗人唷 85 00:04:16,500 --> 00:04:17,458 ‎過來 86 00:04:19,916 --> 00:04:24,208 ‎在那之前 ‎巴柏和霍瑞休兩人都很開心 87 00:04:25,500 --> 00:04:27,916 ‎不過俗話說得好… ‎(1963年俄亥俄州) 88 00:04:29,583 --> 00:04:30,916 ‎“好景不常” 89 00:05:03,625 --> 00:05:04,458 ‎謝謝你 90 00:05:34,916 --> 00:05:36,916 ‎霍瑞休,大驚喜! 91 00:05:37,000 --> 00:05:40,375 ‎塔莉亞和我有超興奮的消息要告訴你 92 00:05:40,458 --> 00:05:41,916 ‎-我們… ‎-分手了! 93 00:05:42,000 --> 00:05:43,375 ‎要結婚了! 94 00:05:43,458 --> 00:05:44,541 ‎啊…什麼? 95 00:05:45,500 --> 00:05:47,375 ‎天賜良緣啊! 96 00:05:47,458 --> 00:05:49,166 ‎愛情萬歲! 97 00:05:50,708 --> 00:05:52,416 ‎好浪漫唷,不是嗎? 98 00:05:52,833 --> 00:05:53,666 ‎才不咧! 99 00:05:54,375 --> 00:05:58,000 ‎我縱容這件事情太久了,小弟 100 00:05:58,083 --> 00:05:59,791 ‎這女人不是好東西 101 00:06:00,708 --> 00:06:04,166 ‎好的,你很顯然沒看清楚事實真相 102 00:06:04,250 --> 00:06:09,333 ‎不!我看得很清楚 ‎羅伯特,我堅持我的立場 103 00:06:10,541 --> 00:06:12,041 ‎-霍瑞休! ‎-不會吧? 104 00:06:12,125 --> 00:06:14,666 ‎-我是非常認真的 ‎-我愛塔莉亞 105 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 ‎-還有… ‎-要不她走,就是我走! 106 00:06:19,458 --> 00:06:21,708 ‎你現在就做出選擇,小弟! 107 00:06:22,208 --> 00:06:24,375 ‎不曉得他應該怎麼做 108 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 ‎怎麼辦? 109 00:06:28,166 --> 00:06:29,500 ‎好緊張喔! 110 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 ‎子彈飛俠! 111 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 ‎超好吃 112 00:06:47,666 --> 00:06:48,583 ‎要吃嗎? 113 00:06:48,666 --> 00:06:52,000 ‎或許你應該少攝取澱粉 ‎契斯特菲爾德 114 00:06:52,083 --> 00:06:54,375 ‎你的小丑裝看起來挺緊的 115 00:06:55,833 --> 00:06:57,375 ‎我的代謝能力 116 00:06:57,458 --> 00:07:00,041 ‎可以讓我吃下巧克力大象 ‎完全不會發胖 117 00:07:01,458 --> 00:07:02,291 ‎子彈飛俠 118 00:07:02,375 --> 00:07:03,750 ‎不好意思 119 00:07:04,750 --> 00:07:08,041 ‎艾絲莫瑞達有新婚小禮物 ‎要送給你們唷 120 00:07:09,500 --> 00:07:11,791 ‎-“新婚小禮物”? ‎-來自喜馬拉雅山唷 121 00:07:12,958 --> 00:07:15,500 ‎我放在這裡面 ‎好痛!我放哪去了? 122 00:07:16,166 --> 00:07:17,458 ‎這個你們不需要 123 00:07:24,708 --> 00:07:26,333 ‎這是什麼? 124 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 ‎很特別的東西喔 125 00:07:29,291 --> 00:07:32,375 ‎充滿神奇魔力的東西 126 00:07:37,333 --> 00:07:40,625 ‎《動物餅乾》 127 00:07:51,458 --> 00:07:53,250 ‎那老女人可沒開玩笑 128 00:07:54,125 --> 00:07:56,333 ‎木盒子裡果然充滿神奇魔力 129 00:07:57,125 --> 00:08:02,166 ‎三十年來,巴法羅巴柏杭亭頓的 ‎精采絕倫動物馬戲表演 130 00:08:02,250 --> 00:08:04,875 ‎是全宇宙最出色偉大的娛樂表演 131 00:08:07,291 --> 00:08:09,750 ‎馬戲團的頭號粉絲是個 ‎長相奇怪的孩子 132 00:08:09,833 --> 00:08:10,750 ‎瞧瞧他 133 00:08:11,541 --> 00:08:13,291 ‎巴柏的姪子歐文 134 00:08:31,041 --> 00:08:33,833 ‎他基本上是在前排位子上長大的 135 00:08:35,083 --> 00:08:36,666 ‎他可不是唯一的忠實粉絲 136 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 ‎哇!前排位子! 137 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 ‎謝謝你,爸爸 138 00:08:41,125 --> 00:08:43,375 ‎最好的東西給我的小柔伊 139 00:08:49,916 --> 00:08:52,000 ‎哎呀,終於發生了 140 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 ‎我看不到我的腳 141 00:08:56,125 --> 00:08:57,541 ‎抱歉,熱狗 142 00:08:57,875 --> 00:08:58,958 ‎看來我們沒辦法… 143 00:08:59,041 --> 00:09:00,000 ‎等一下 144 00:09:03,291 --> 00:09:04,916 ‎問題解決了 145 00:09:08,000 --> 00:09:09,875 ‎跟她說說話啊,小鬼 146 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 ‎嗨,我是… 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 ‎我是… 148 00:09:17,666 --> 00:09:18,541 ‎我是柔伊 149 00:09:19,666 --> 00:09:20,500 ‎我是歐文 150 00:09:23,791 --> 00:09:25,541 ‎別鼓勵他們交談 151 00:09:26,625 --> 00:09:29,583 ‎我只是開開玩笑啦!開開玩笑 152 00:09:31,625 --> 00:09:34,333 ‎隨著時光流逝,原來… 153 00:09:34,416 --> 00:09:38,750 ‎在馬戲團墜入愛河的人 ‎不只是巴柏和塔莉亞 154 00:09:50,666 --> 00:09:51,625 ‎啊? 155 00:09:53,750 --> 00:09:54,583 ‎柔伊… 156 00:09:55,625 --> 00:09:56,458 ‎我愛妳 157 00:09:57,916 --> 00:09:59,083 ‎妳願意嫁給我嗎? 158 00:10:03,708 --> 00:10:05,125 ‎按一聲代表妳願意 159 00:10:15,916 --> 00:10:16,833 ‎可惡! 160 00:10:17,750 --> 00:10:18,625 ‎抱歉 161 00:10:20,625 --> 00:10:21,875 ‎子彈飛俠! 162 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 ‎好吧,杭亭頓 163 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 ‎打從你們認識的第一天 ‎我便反對你們在一起 164 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 ‎柔伊來自有頭有臉的家庭 165 00:10:31,166 --> 00:10:33,541 ‎而你的出身卻是… 166 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 ‎嘿,拉我的手指 167 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 ‎…這地方 168 00:10:38,708 --> 00:10:40,750 ‎我替契斯特菲爾德辯解 ‎他是小丑 169 00:10:40,833 --> 00:10:43,208 ‎我不允許我女兒浪費時間… 170 00:10:43,291 --> 00:10:45,458 ‎在馬戲團裡虛擲人生! 171 00:10:45,541 --> 00:10:46,833 ‎她是個聰明年輕女孩 172 00:10:46,916 --> 00:10:48,750 ‎將來有天會掌管整個公司 173 00:10:49,166 --> 00:10:54,416 ‎這個嘛…你何不來替我做事? 174 00:10:55,166 --> 00:10:57,375 ‎是啊…那個狗狗餅乾工廠 175 00:10:58,541 --> 00:11:00,791 ‎喔,糟糕,你是認真的 176 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 ‎非常認真 177 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 ‎嘿,好消息… 178 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 ‎我… 179 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 ‎我要離開馬戲團 180 00:11:22,208 --> 00:11:24,166 ‎我要去替妳爸爸做事 181 00:11:24,250 --> 00:11:27,041 ‎到狗狗餅乾工廠做事 182 00:11:27,125 --> 00:11:28,416 ‎什麼?為什麼? 183 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 ‎喔,別聽我爸的 184 00:11:29,958 --> 00:11:31,416 ‎你愛馬戲團啊 185 00:11:31,500 --> 00:11:33,083 ‎不會有事的,妳看著好了 186 00:11:33,541 --> 00:11:36,083 ‎那將會是我做過最棒的決定 187 00:11:36,750 --> 00:11:40,083 ‎那是他做過最糟糕的決定 188 00:11:40,166 --> 00:11:42,333 ‎(伍德利狗糧公司) 189 00:11:44,583 --> 00:11:48,125 ‎(七年後) 190 00:11:56,708 --> 00:11:58,708 ‎(太多美乃滋 ‎可食,神秘口味) 191 00:12:02,833 --> 00:12:06,375 ‎(漫長七年過後) 192 00:12:06,875 --> 00:12:09,333 ‎親愛的,我再過幾分鐘要開董事會 193 00:12:09,416 --> 00:12:11,291 ‎你可以去托兒所接瑪肯琪嗎? 194 00:12:11,375 --> 00:12:12,416 ‎當然,親愛的 195 00:12:12,541 --> 00:12:13,500 ‎你真好 196 00:12:14,041 --> 00:12:15,791 ‎-歐文!柔伊! ‎-嘿,碧可麗 197 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 ‎-準備好了! ‎-是嗎? 198 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 ‎我想我已正確校準她了! 199 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 ‎真的嗎? 200 00:12:20,041 --> 00:12:21,208 ‎我有預感 201 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 ‎親愛的,如果這真的奏效的話… 202 00:12:23,625 --> 00:12:26,250 ‎妳爸爸就不會再那麼討厭我 ‎會開始喜歡我 203 00:12:26,333 --> 00:12:28,041 ‎別這麼說,你是他的女婿 204 00:12:28,125 --> 00:12:29,541 ‎妳爸讓我吃狗餅乾 205 00:12:29,625 --> 00:12:31,250 ‎-是沒錯啦 ‎-狗餅乾 206 00:12:31,333 --> 00:12:33,250 ‎-他喜歡你 ‎-他讓我吃狗餅乾 207 00:12:33,333 --> 00:12:37,416 ‎妳好好想一想 ‎我靠吃狗餅乾賺錢 208 00:12:38,708 --> 00:12:41,708 ‎不過這個呢… ‎這將是我的出路… 209 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 ‎“我們”的出路吧 210 00:12:42,875 --> 00:12:44,166 ‎“我們”的出路,沒錯 211 00:12:48,875 --> 00:12:49,958 ‎這是什麼東西? 212 00:12:50,041 --> 00:12:51,916 ‎很神奇的東西 213 00:12:52,000 --> 00:12:52,916 ‎妳看 214 00:13:02,208 --> 00:13:04,333 ‎妳老公有個超天才點子 215 00:13:04,750 --> 00:13:06,250 ‎狗喜歡吃人類的食物 216 00:13:06,333 --> 00:13:07,583 ‎-火腿披薩! ‎-漢堡 217 00:13:07,666 --> 00:13:08,541 ‎燉牛肉! 218 00:13:08,625 --> 00:13:11,625 ‎所以我們應該製造 ‎味道像人類食物的狗食 219 00:13:11,708 --> 00:13:13,083 ‎-炸薯球 ‎-起司通心粉 220 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 ‎-巧克力餅 ‎-壽司! 221 00:13:14,416 --> 00:13:15,500 ‎任何食物都行! 222 00:13:15,583 --> 00:13:17,125 ‎冷切肉! 223 00:13:18,833 --> 00:13:20,541 ‎等等,這是你做的? 224 00:13:20,625 --> 00:13:21,916 ‎沒錯!呃,不是 225 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 ‎大部份都她做的 ‎她是天才 226 00:13:24,000 --> 00:13:25,416 ‎我只負責製造機器 227 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 ‎哇!這或許行得通 228 00:13:29,500 --> 00:13:30,666 ‎一定行得通 229 00:13:30,750 --> 00:13:32,166 ‎鐵定行得通! 230 00:13:42,750 --> 00:13:44,791 ‎你願意試看看嗎? 231 00:13:45,375 --> 00:13:46,291 ‎好的 232 00:13:46,666 --> 00:13:47,541 ‎我願意試看看 233 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 ‎-怎麼樣? ‎-什麼味道? 234 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 ‎怎樣?你喜歡嗎? 235 00:13:56,000 --> 00:13:56,958 ‎喔,糟糕 236 00:13:57,541 --> 00:13:59,166 ‎嚐起來醋味滿重的 237 00:14:00,208 --> 00:14:01,416 ‎醋味? 238 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 ‎不對啊!應該是杯子蛋糕的味道 239 00:14:04,416 --> 00:14:05,500 ‎外加酸牛奶味 240 00:14:05,583 --> 00:14:07,916 ‎什麼?不可能啊! 241 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 ‎-歐文,你的臉! ‎-喔,等等… 242 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 ‎-你的臉怎麼了? ‎-還有一股很重的舊球鞋味 243 00:14:13,083 --> 00:14:14,000 ‎應該不會啊! 244 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 ‎也不應該是這樣的啊! 245 00:14:18,875 --> 00:14:20,208 ‎我變成粉紅大象臉! 246 00:14:20,291 --> 00:14:21,541 ‎快想辦法,碧可麗 247 00:14:21,625 --> 00:14:23,333 ‎我不明白到底哪裡出錯! 248 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 ‎感覺好多了 249 00:14:30,333 --> 00:14:32,666 ‎可是好臭喔 250 00:14:32,750 --> 00:14:33,875 ‎是啊,臭死了 251 00:14:33,958 --> 00:14:37,375 ‎打嗝大王你好! 252 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 ‎布洛克?你跑來幹嘛? 253 00:14:39,375 --> 00:14:41,958 ‎妳爸爸派我來的 ‎妳開董事會遲到了 254 00:14:42,041 --> 00:14:42,958 ‎好啦,我知道 255 00:14:43,041 --> 00:14:45,375 ‎告訴他我還需要幾分鐘,好吧? 256 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 ‎我看起來像跑腿小弟嗎? 257 00:14:47,250 --> 00:14:48,083 ‎像 258 00:14:48,166 --> 00:14:53,375 ‎像個有一頭閃亮金髮和猛爆肌肉 ‎超級帥跑腿小弟? 259 00:14:53,791 --> 00:14:56,875 ‎外加完美嘴唇和迷人雙眼? 260 00:14:56,958 --> 00:15:00,291 ‎等等,我昨天用的 ‎按鈕指數不是這樣的 261 00:15:00,375 --> 00:15:01,375 ‎嬰兒般肌膚 262 00:15:01,458 --> 00:15:02,625 ‎好的,都調整好了 263 00:15:02,750 --> 00:15:05,166 ‎還有…瞧瞧我的胸肌 264 00:15:06,083 --> 00:15:07,958 ‎瞧它們舞動的模樣 265 00:15:08,041 --> 00:15:10,541 ‎-為什麼他領的薪水比我多? ‎-不曉得 266 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 ‎柔伊,我們要開董事會! 267 00:15:13,541 --> 00:15:15,083 ‎妳在這裡做什…? 268 00:15:16,083 --> 00:15:17,416 ‎做什…? 269 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 ‎我的胸肌會自己舞動 270 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 ‎這是什麼地方? 271 00:15:21,291 --> 00:15:22,583 ‎爸,歐文和碧可麗… 272 00:15:22,666 --> 00:15:24,750 ‎為你製造出一個很棒的東西 273 00:15:24,833 --> 00:15:26,000 ‎是個驚喜喔! 274 00:15:26,708 --> 00:15:30,583 ‎妳知道我唯一中意的驚喜 ‎就是沒有驚喜 275 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 ‎沒錯,他特別討厭驚喜 276 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 ‎碧可麗太害羞不敢告訴你 277 00:15:34,333 --> 00:15:37,291 ‎但你知道 ‎她可是經過認證的天才呢! 278 00:15:37,958 --> 00:15:40,500 ‎是啊,那怎樣幫我銷售狗狗餅乾呢? 279 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 ‎給她一個機會嘛 280 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 ‎怎麼樣? 281 00:15:45,083 --> 00:15:46,125 ‎快點啊! 282 00:15:47,208 --> 00:15:49,083 ‎好的,是這樣的… 283 00:15:49,791 --> 00:15:53,541 ‎歐文想出狗狗餅乾的新點子 ‎他要我做出複製人類食物的機器 284 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 ‎我們都曉得狗喜歡吃人類食物 285 00:15:55,791 --> 00:15:57,458 ‎-所以我就想… ‎-碧可麗… 286 00:15:57,541 --> 00:15:59,750 ‎狗是因為看我們吃 ‎還是喜歡吃呢? 287 00:15:59,833 --> 00:16:02,458 ‎還是因為祂們喜歡吃 ‎我們盤子裡的食物 288 00:16:02,541 --> 00:16:04,541 ‎他們覺得我們的食物比較好吃 289 00:16:04,625 --> 00:16:06,708 ‎還是因為他們要討拍然後… ‎好可愛 290 00:16:06,791 --> 00:16:07,958 ‎可是我又想不對… 291 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 ‎一定是因為食物本身很美味… 292 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 ‎-碧可麗! ‎-經過認證的天才 293 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 ‎有誰聽懂她在說什麼? 294 00:16:14,541 --> 00:16:15,750 ‎完全有聽沒懂 295 00:16:15,833 --> 00:16:17,541 ‎我只要按下開關就好了! 296 00:16:20,916 --> 00:16:23,541 ‎等等,這聲音聽起來不對 ‎這不對勁啊 297 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 ‎妳可以修一下嗎? 298 00:16:25,166 --> 00:16:26,666 ‎我正在努力! 299 00:16:26,750 --> 00:16:28,458 ‎-快關掉 ‎-關掉! 300 00:16:28,541 --> 00:16:30,791 ‎-關不掉啊!機器抓狂了 ‎-拜託 301 00:16:39,666 --> 00:16:44,375 ‎伍德利先生,我真的是個… 302 00:16:44,458 --> 00:16:45,458 ‎窩囊廢? 303 00:16:45,875 --> 00:16:48,291 ‎-事實上我… ‎-你要說你是窩囊廢? 304 00:16:48,375 --> 00:16:51,875 ‎因為你就是個窩囊廢! 305 00:16:54,458 --> 00:16:57,041 ‎我從前念大學時主修運動 306 00:16:57,125 --> 00:16:58,083 ‎超級體育明星 307 00:17:01,958 --> 00:17:03,416 ‎我知道就在這裡某處 308 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 ‎不管是什麼 ‎我看到了就曉得 309 00:17:06,750 --> 00:17:09,875 ‎我會找到的 ‎翻天覆地都要找出來 310 00:17:11,166 --> 00:17:12,333 ‎在哪裡? 311 00:17:13,291 --> 00:17:14,583 ‎這是什麼? 312 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 ‎這應該屬於我的 313 00:17:17,583 --> 00:17:19,291 ‎她應該屬於我的 314 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 ‎這一切應該屬於我的! 315 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 ‎哈囉 316 00:17:29,208 --> 00:17:30,166 ‎沒用的東西 317 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 ‎乖狗狗 318 00:17:36,666 --> 00:17:37,750 ‎小可愛… 319 00:17:38,416 --> 00:17:40,125 ‎壞狗狗! 320 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 ‎下去!住手! 321 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 ‎喔,拜託!下去! 322 00:17:50,291 --> 00:17:52,708 ‎他咬住我的屁股了 ‎狗咬屁股! 323 00:17:59,541 --> 00:18:01,791 ‎(超緊實小屁屁) 324 00:18:02,666 --> 00:18:04,333 ‎剛好遇到拍賣,別想歪了 325 00:18:06,458 --> 00:18:08,541 ‎退後!你們給我退後! 326 00:18:13,750 --> 00:18:16,416 ‎快逃啊! 327 00:18:18,416 --> 00:18:20,875 ‎壞狗狗!救命啊!好痛! 328 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 ‎是我瘋了還是我聞到燒焦味? 329 00:18:23,208 --> 00:18:26,125 ‎祖奇尼! 330 00:18:28,250 --> 00:18:31,208 ‎快點,你這個懶惰的小矮人 331 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 ‎猴子! 332 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 ‎瑪肯琪!好的,進屋子請壓低聲音 333 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 ‎已經過了妳的睡覺時間 ‎我們上樓吧 334 00:19:06,041 --> 00:19:09,041 ‎好噁心 ‎妳怎麼會想到要去外面吃飯? 335 00:19:09,125 --> 00:19:11,958 ‎拜託,經過這一天的折騰 ‎你還有心情煮飯? 336 00:19:12,375 --> 00:19:13,458 ‎-沒心情 ‎-沒錯 337 00:19:13,791 --> 00:19:14,666 ‎我還是可以煮 338 00:19:18,166 --> 00:19:19,875 ‎好噁!耳朵裡都是,柔伊 339 00:19:19,958 --> 00:19:22,208 ‎去沖個澡啊,牢騷鬼 340 00:19:22,291 --> 00:19:24,125 ‎喔,另一個地方也是 341 00:19:24,208 --> 00:19:25,541 ‎你一定要講出來嗎? 342 00:19:26,125 --> 00:19:27,458 ‎抓到妳了,小猴子! 343 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 ‎猴子! 344 00:19:34,666 --> 00:19:35,541 ‎哈囉? 345 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 ‎是的? 346 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 ‎什麼? 347 00:19:40,958 --> 00:19:42,166 ‎怎麼會呢? 348 00:19:42,250 --> 00:19:43,083 ‎歐文? 349 00:19:43,916 --> 00:19:45,000 ‎呃,我… 350 00:19:45,083 --> 00:19:46,625 ‎是的,好 351 00:19:47,458 --> 00:19:48,291 ‎謝謝 352 00:19:48,750 --> 00:19:49,958 ‎我們會過去的 353 00:19:50,708 --> 00:19:51,583 ‎怎麼了? 354 00:19:53,000 --> 00:19:55,416 ‎馬戲團發生了大火 355 00:19:56,791 --> 00:19:59,625 ‎巴柏叔叔和塔莉亞阿姨,他們… 356 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 ‎他們走了 357 00:20:22,833 --> 00:20:28,083 ‎我們今天在此追悼我們的好朋友 ‎巴柏和塔莉亞 358 00:20:29,000 --> 00:20:32,666 ‎巴法羅巴柏杭亭頓是個好人中的好人 359 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 ‎娛樂菁英中的菁英 360 00:20:34,541 --> 00:20:36,750 ‎他總愛逗大家歡笑 361 00:20:37,291 --> 00:20:40,375 ‎他有辦法一口氣邊打嗝邊唸完 ‎所有英文字母 362 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 ‎A-B-C 363 00:20:42,166 --> 00:20:43,708 ‎我得換24次氣才行 364 00:20:44,125 --> 00:20:46,791 ‎我小小年紀時被他帶進馬戲團 365 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 ‎-教給我一身絕活 ‎-歐文 366 00:20:49,083 --> 00:20:50,416 ‎拜託,關掉 367 00:20:51,166 --> 00:20:52,458 ‎包括這一招 368 00:20:53,375 --> 00:20:54,333 ‎這招 369 00:20:55,208 --> 00:20:56,250 ‎還有這招 370 00:20:57,625 --> 00:20:58,791 ‎-拜託! ‎-再來一次 371 00:20:58,875 --> 00:21:01,958 ‎我把這一招命名為 ‎“當頭棒喝澆水噴” 372 00:21:02,041 --> 00:21:04,833 ‎可別和“要命尿濕褲”那招搞混囉 373 00:21:05,750 --> 00:21:08,000 ‎-可別做困獸之鬥喔 ‎-嘿! 374 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 ‎尿濕褲先生 375 00:21:10,166 --> 00:21:11,833 ‎老掉牙橋段,還是很好笑 376 00:21:11,916 --> 00:21:13,916 ‎不開玩笑了,玩笑先擺一邊 377 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 ‎你們的巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 378 00:21:16,083 --> 00:21:19,083 ‎是我認識過最慷慨大量的人 379 00:21:19,750 --> 00:21:21,916 ‎總是熱心支持家人 380 00:21:22,708 --> 00:21:25,500 ‎葛瑞琴,當初妳的“鬍子女士秀” 381 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 ‎很遺憾地告一段落 ‎是誰付錢讓妳去做電解除毛的呢? 382 00:21:30,750 --> 00:21:32,125 ‎巴柏和塔莉亞 383 00:21:33,500 --> 00:21:37,958 ‎沒錯,還有子彈飛俠 ‎人體內有206根骨頭 384 00:21:38,041 --> 00:21:40,916 ‎所以巴柏和塔莉亞曾經帶你去醫院 385 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 ‎至少有206次 386 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 ‎你對他們的愛與慷慨 ‎有什麼話要說的呢? 387 00:21:49,375 --> 00:21:51,333 ‎子彈飛俠! 388 00:21:55,666 --> 00:21:56,958 ‎你們看到了嗎? 389 00:21:57,041 --> 00:21:59,875 ‎我們都是巴柏和塔莉亞的家人 390 00:22:00,333 --> 00:22:03,541 ‎家人對他們而言代表一切 391 00:22:05,250 --> 00:22:10,250 ‎這句話我可不同意 ‎你這個胖小丑 392 00:22:10,333 --> 00:22:11,666 ‎霍瑞休? 393 00:22:12,416 --> 00:22:15,833 ‎-等等,你並沒有… ‎-被邀請來參加我小弟的葬禮? 394 00:22:15,916 --> 00:22:18,916 ‎是啊,看來我揭開了這個怪異的 ‎神祕謎題 395 00:22:20,458 --> 00:22:23,708 ‎羅伯特“巴法羅巴柏”杭亭頓 396 00:22:23,791 --> 00:22:28,291 ‎我的血親弟弟 ‎從我手中偷走… 397 00:22:28,708 --> 00:22:31,875 ‎搶走我的名聲,我的愛 398 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 ‎以及我過去五十年的光陰 399 00:22:36,916 --> 00:22:39,916 ‎所以我現在來重新爭取屬於我的東西 400 00:22:40,375 --> 00:22:42,958 ‎這兩個半非常危險人物 401 00:22:43,041 --> 00:22:47,750 ‎賦予了我極為崇高的權力 402 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 ‎我現在宣佈馬戲團是我的了! 403 00:22:51,958 --> 00:22:53,125 ‎-什麼? ‎-太過份 404 00:22:54,541 --> 00:22:57,958 ‎包括動物們的秘密 405 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 ‎他藏到哪去了? 406 00:23:01,333 --> 00:23:03,166 ‎帶進墳墓裡了嗎,小弟? 407 00:23:03,250 --> 00:23:04,583 ‎那就是你的計劃? 408 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 ‎-想得美 ‎-什麼? 409 00:23:06,750 --> 00:23:07,583 ‎住手! 410 00:23:08,958 --> 00:23:11,541 ‎山姆森,史塔皮 ‎魔神仔,祖奇尼 411 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 ‎把這些討厭的傢伙攆走吧 412 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 ‎祖奇尼環看四周 413 00:23:19,875 --> 00:23:23,916 ‎看有沒有值得他使出殺手鐧的 ‎過招對手 414 00:23:38,500 --> 00:23:42,083 ‎突然間,他發現自己是個情聖… 415 00:23:42,166 --> 00:23:43,291 ‎而非打手! 416 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 ‎我來也! 417 00:24:05,291 --> 00:24:07,416 ‎這裡是不是有點熱啊? 418 00:24:19,333 --> 00:24:21,291 ‎用雜耍過招刀劍? 419 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 ‎這算哪一招啊? 420 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 ‎祖奇尼現在非常害怕 421 00:24:45,583 --> 00:24:47,041 ‎祖奇尼現在曉得… 422 00:24:47,125 --> 00:24:51,541 ‎下次得謹慎小心選擇過招對手 423 00:24:52,625 --> 00:24:53,500 ‎-歐文 ‎-怎樣? 424 00:24:53,583 --> 00:24:54,958 ‎-我覺得應該… ‎-快閃? 425 00:24:55,041 --> 00:24:56,333 ‎-是的,走 ‎-好主意! 426 00:24:58,166 --> 00:24:59,500 ‎你休想 427 00:25:00,083 --> 00:25:01,458 ‎子彈飛俠! 428 00:25:08,333 --> 00:25:10,875 ‎你們家族連告別式都比別人精彩刺激 429 00:25:10,958 --> 00:25:12,916 ‎他們很懂得給人留下深刻印象 430 00:25:13,000 --> 00:25:14,041 ‎這一點倒是沒錯 431 00:25:15,541 --> 00:25:16,375 ‎嘿! 432 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 ‎狗狗!貓咪! 433 00:25:17,875 --> 00:25:19,500 ‎嘿,老藍 ‎那是什麼? 434 00:25:19,583 --> 00:25:20,541 ‎什麼東西? 435 00:25:21,958 --> 00:25:23,333 ‎謝了,狗狗 436 00:25:23,416 --> 00:25:27,541 ‎子彈飛俠! 437 00:25:27,958 --> 00:25:28,916 ‎回頭見囉 438 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 ‎一份神祕包裹 439 00:25:34,500 --> 00:25:36,750 ‎祖奇尼感覺挺好奇 440 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 ‎去追查他們啊,傻瓜 441 00:25:39,000 --> 00:25:41,041 ‎那包裹裡的東西也許能引領我們 442 00:25:41,125 --> 00:25:42,916 ‎查出我已逝弟弟的動物秘密 443 00:25:43,333 --> 00:25:48,083 ‎祖奇尼的跑龍套配角 ‎想出的主意倒是挺不賴 444 00:25:48,166 --> 00:25:51,375 ‎跑龍套配角? ‎我才不是你的跑龍套配角,你這蠢蛋 445 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 ‎是我雇請你的 446 00:25:54,041 --> 00:25:55,250 ‎跑龍套配角如是說 447 00:25:55,333 --> 00:25:58,833 ‎去幹活啦! ‎否則你就被炒魷魚,沒出息傢伙 448 00:25:59,250 --> 00:26:03,083 ‎在他的忠心耿耿跑龍套配角的 ‎鼓勵之下 449 00:26:03,166 --> 00:26:08,291 ‎無畏的英雄獨自踏上冒險旅程 ‎征服他的獵物 450 00:26:09,583 --> 00:26:11,708 ‎展開狩獵之旅! 451 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 ‎為了科學犧牲! 452 00:26:31,166 --> 00:26:32,166 ‎千層麵! 453 00:26:32,708 --> 00:26:34,958 ‎嚐起來真的和千層麵一樣 454 00:26:35,583 --> 00:26:37,500 ‎沒出疹子,沒打嗝 455 00:26:38,666 --> 00:26:40,291 ‎真的奏效了耶! 456 00:26:40,625 --> 00:26:42,083 ‎喔,伍德利先生… 457 00:26:42,166 --> 00:26:45,625 ‎還在努力把那噁心的黏呼呼玩意 458 00:26:45,708 --> 00:26:46,791 ‎從內褲上清乾淨 459 00:26:46,875 --> 00:26:48,291 ‎不是我的錯,布洛克 460 00:26:48,375 --> 00:26:49,958 ‎一定是有人動手腳… 461 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 ‎我剛想到伍德利先生 ‎穿著內褲的畫面 462 00:26:55,000 --> 00:26:55,916 ‎不客氣 463 00:26:57,833 --> 00:26:59,291 ‎你等著瞧好了,廢柴 464 00:26:59,708 --> 00:27:02,291 ‎這將在整個業界掀起革命旋風 465 00:27:02,375 --> 00:27:04,500 ‎這將會是一場突破創新 466 00:27:04,583 --> 00:27:08,166 ‎我敢說伍德利先生的獲利率 ‎將翻千倍! 467 00:27:09,666 --> 00:27:11,291 ‎翻千倍! 468 00:27:11,375 --> 00:27:13,958 ‎狗狗餅乾要翻倍都很難 469 00:27:14,666 --> 00:27:15,916 ‎我試過了 470 00:27:16,541 --> 00:27:18,125 ‎根本辦不到 471 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 ‎我要改變我的命運 472 00:27:20,708 --> 00:27:23,916 ‎我要做出一份新的 ‎讓伍德利先生為我刮目相看! 473 00:27:27,666 --> 00:27:29,625 ‎如果我能鼓足勇氣… 474 00:27:30,500 --> 00:27:31,416 ‎才不可能咧! 475 00:27:34,541 --> 00:27:36,708 ‎妳每次都出差錯 476 00:27:37,458 --> 00:27:39,000 ‎這次我們走著瞧吧 477 00:27:39,083 --> 00:27:41,500 ‎是啊,我們就走著瞧吧 478 00:27:41,583 --> 00:27:43,458 ‎-我是那麼說的 ‎-我是那麼說的 479 00:27:43,541 --> 00:27:45,958 ‎好,我們回頭見吧,布洛克 480 00:27:46,041 --> 00:27:47,916 ‎“‎好,我們回頭見吧,布洛克‎” 481 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 ‎他簡直要逼我抓狂 482 00:27:50,583 --> 00:27:52,875 ‎他這個臭傢伙… 483 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 ‎等著好戲上場囉 484 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 ‎等著… 485 00:27:59,500 --> 00:28:00,541 ‎我超愛這份工作 486 00:28:00,625 --> 00:28:01,791 ‎(二號實驗室) 487 00:28:08,125 --> 00:28:09,458 ‎盒子裡是什麼東西? 488 00:28:09,875 --> 00:28:13,250 ‎呃…好奇怪 489 00:28:13,333 --> 00:28:15,291 ‎-什麼東西? ‎-舊動物餅乾? 490 00:28:15,791 --> 00:28:16,708 ‎餅乾? 491 00:28:17,083 --> 00:28:19,791 ‎喔,不行 ‎這種妳不喜歡的,寶寶 492 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 ‎這種餅乾太舊了 493 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 ‎那怎樣? 494 00:28:22,916 --> 00:28:26,958 ‎舊餅乾很噁心 ‎吃了會讓妳變成怪獸 495 00:28:27,041 --> 00:28:29,000 ‎-這是事實,問妳媽媽 ‎-沒錯 496 00:28:29,083 --> 00:28:30,791 ‎沒錯,它會讓妳變成… 497 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 ‎-餅乾怪獸! ‎-餅乾怪獸! 498 00:28:33,333 --> 00:28:34,708 ‎才不會咧 499 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 ‎-親愛的,妳看 ‎-好可愛喔 500 00:28:40,625 --> 00:28:43,916 ‎這是我畫的 ‎我們小時候相遇那年夏天畫的 501 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 ‎我記得你當時畫的時候 ‎你還秀給我看 502 00:28:46,583 --> 00:28:48,833 ‎我記得我的繪畫技術 ‎應該更厲害的 503 00:28:49,708 --> 00:28:52,041 ‎好的,我想這個應該是妳 504 00:28:52,125 --> 00:28:54,500 ‎-我當年一頭亂髮 ‎-這應該是我 505 00:28:54,583 --> 00:28:57,541 ‎我把契斯特菲爾德畫得超好看的 506 00:28:57,625 --> 00:28:59,958 ‎-超瘦的 ‎-這是子彈飛俠 507 00:29:00,041 --> 00:29:04,791 ‎還有巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 508 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 ‎-他們當時都在 ‎-是啊 509 00:29:08,541 --> 00:29:09,875 ‎猴子肚子餓了 510 00:29:09,958 --> 00:29:12,458 ‎這種餅乾妳不會喜歡的 511 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 ‎這些餅乾超噁心 512 00:29:15,166 --> 00:29:16,958 ‎-應該很噁心吧? ‎-超噁心 513 00:29:17,875 --> 00:29:19,916 ‎可是我好餓 514 00:29:20,000 --> 00:29:21,833 ‎她肚子餓了 ‎我們得想點辦法 515 00:29:21,916 --> 00:29:23,166 ‎車裡好像沒有點心 516 00:29:23,250 --> 00:29:24,541 ‎看中間置物箱有沒有 517 00:29:24,625 --> 00:29:25,833 ‎-有嗎? ‎-不曉得… 518 00:29:25,916 --> 00:29:28,416 ‎-太陽眼鏡下面有嗎? ‎-車裡沒有點心 519 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 ‎喔,你看!有水果攤 520 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 ‎-‎水果攤 ‎-‎水果攤! 521 00:29:31,916 --> 00:29:33,083 ‎誰愛吃… 522 00:29:33,166 --> 00:29:34,625 ‎-香蕉! ‎-香蕉! 523 00:29:34,708 --> 00:29:38,375 ‎我超愛吃… 524 00:29:38,458 --> 00:29:40,708 ‎蘋果和香蕉! 525 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 ‎-我愛吃… ‎-比餅乾好吃多了 526 00:29:43,250 --> 00:29:46,666 ‎-餅乾 ‎-蘋果和香蕉 527 00:29:47,583 --> 00:29:49,875 ‎好奇怪,我以為我關掉了 528 00:29:49,958 --> 00:29:52,208 ‎你並沒關掉,歐文 529 00:29:52,625 --> 00:29:53,541 ‎是碧可麗 530 00:29:53,625 --> 00:29:55,291 ‎-那不重要 ‎-但可能很重要 531 00:29:55,375 --> 00:29:56,416 ‎可能很重要 532 00:29:58,875 --> 00:30:00,375 ‎-你接吧 ‎-感謝! 533 00:30:00,458 --> 00:30:01,875 ‎是妳叫我接的喔 534 00:30:01,958 --> 00:30:03,458 ‎好的,來吧,小猴子 535 00:30:03,541 --> 00:30:04,875 ‎碧可麗,怎樣啊? 536 00:30:05,416 --> 00:30:06,625 ‎我…藍色(憂鬱) 537 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 ‎喔,打起精神,會好轉的 538 00:30:09,375 --> 00:30:12,791 ‎不,我的皮膚變藍色了! 539 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 ‎-像藍色小精靈! ‎-什麼? 540 00:30:15,500 --> 00:30:16,750 ‎一定是布洛克搞鬼 541 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 ‎那個蠢傢伙想整死我們 542 00:30:19,333 --> 00:30:22,458 ‎我想你說得沒錯,歐文 ‎可是伍德利先生很偏袒他 543 00:30:23,500 --> 00:30:25,125 ‎我該怎麼辦? 544 00:30:25,208 --> 00:30:27,041 ‎妳是個機械天才,碧可麗 545 00:30:27,125 --> 00:30:29,166 ‎搞不好妳可以設個陷阱或什麼的 546 00:30:29,250 --> 00:30:30,750 ‎想辦法逮個正著! 547 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 ‎但他老是有辦法偷溜進來 ‎擋都擋不了! 548 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 ‎他就像個… 549 00:30:35,333 --> 00:30:36,333 ‎他就像個忍者 550 00:30:37,000 --> 00:30:37,958 ‎他像個忍者! 551 00:30:38,041 --> 00:30:41,208 ‎像個討人厭的肌肉男臭忍者! 552 00:30:41,291 --> 00:30:42,666 ‎妳是在說布洛克? 553 00:30:43,083 --> 00:30:45,250 ‎拜託,他只是肌肉發達頭腦簡單 554 00:30:45,333 --> 00:30:46,291 ‎他是個大白癡 555 00:30:46,375 --> 00:30:47,458 ‎廢柴一個 556 00:30:47,541 --> 00:30:48,791 ‎他事實上是個阿呆 557 00:30:48,875 --> 00:30:52,166 ‎應該說他比較像是個大傻… 558 00:30:55,833 --> 00:30:56,750 ‎-瓜? ‎-什麼? 559 00:30:57,291 --> 00:30:58,291 ‎歐文?他是啥? 560 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 ‎歐文?你… 561 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 ‎我變成倉鼠了! 562 00:31:01,833 --> 00:31:03,666 ‎天啊!媽啊! 563 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 ‎謝謝光臨,小姐! 564 00:31:05,125 --> 00:31:11,625 ‎天啊…媽啊… 565 00:31:16,666 --> 00:31:17,583 ‎瑪肯琪瑪莉 566 00:31:17,666 --> 00:31:19,916 ‎別亂玩遙控器開後車廂 ‎會弄壞的 567 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 ‎好的,這是妳的猴子食物 568 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 ‎她喜歡吃…吃…吃… 569 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 ‎妳爸爸呢?我們得上路了 570 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 ‎天啊…媽啊…天啊… 571 00:31:35,708 --> 00:31:36,750 ‎媽啊… 572 00:31:36,833 --> 00:31:39,291 ‎-老鼠! ‎-不!柔伊,等一下! 573 00:31:39,375 --> 00:31:41,041 ‎別怕,瑪肯琪 ‎媽咪殺老鼠 574 00:31:41,125 --> 00:31:44,291 ‎-是我啊,柔伊!我不是老鼠! ‎-怎麼還不死? 575 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 ‎柔伊! 576 00:31:46,041 --> 00:31:49,416 ‎看在湯姆和傑利的份上 ‎別用妳的包包砸我啊! 577 00:31:50,416 --> 00:31:52,500 ‎那隻老鼠剛才… 578 00:31:52,583 --> 00:31:54,833 ‎-爸比好可愛 ‎-謝謝妳,乖乖 579 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 ‎-歐文? ‎-是的 580 00:31:58,125 --> 00:32:00,166 ‎柔伊,我剛才一直跟妳說是我啊 581 00:32:00,250 --> 00:32:01,875 ‎-你剛說話 ‎-妳的手指好粗 582 00:32:01,958 --> 00:32:04,250 ‎-啥?你怎麼會…怎麼…? ‎-我不曉得 583 00:32:04,333 --> 00:32:05,708 ‎我才剛吃下那個… 584 00:32:05,791 --> 00:32:07,750 ‎你叔叔留給你的動物餅乾? 585 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 ‎是的,我吃了一個形狀像… 586 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 ‎-倉鼠 ‎-倉鼠 587 00:32:12,666 --> 00:32:16,708 ‎-哇! ‎-糟糕… 588 00:32:17,750 --> 00:32:19,333 ‎我連倉鼠吃什麼都不曉得 589 00:32:21,750 --> 00:32:22,625 ‎等等 590 00:32:23,541 --> 00:32:24,416 ‎你看看這個 591 00:32:25,541 --> 00:32:29,000 ‎“歐文,無論如何 ‎別吃這些餅乾” 592 00:32:29,083 --> 00:32:31,625 ‎謝了,紙條 ‎三十秒之前就該派上用場 593 00:32:31,708 --> 00:32:35,166 ‎等等… ‎“直到你到馬戲團見到契斯特菲爾德 594 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 ‎他會向你解釋一切” 595 00:32:37,500 --> 00:32:39,416 ‎-什麼? ‎-“愛你的巴柏叔叔” 596 00:32:40,458 --> 00:32:41,708 ‎坐穩了! 597 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 ‎我們要去馬戲團! 598 00:32:43,750 --> 00:32:46,541 ‎祖奇尼發現了動物的秘密…啊! 599 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 ‎馬戲團! 600 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 ‎天啊,路上這些坑坑洞洞 ‎應該得快點補平 601 00:32:56,916 --> 00:32:59,458 ‎即便遭受重大內傷… 602 00:32:59,541 --> 00:33:03,875 ‎祖奇尼還是繼續追查! 603 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 ‎拜託! 604 00:33:06,541 --> 00:33:09,291 ‎為什麼每次趕時間 ‎都會有披薩卡車擋路? 605 00:33:09,375 --> 00:33:11,041 ‎-是啊,沒錯 ‎-怎樣? 606 00:33:12,083 --> 00:33:14,000 ‎-妳是說認真的? ‎-我是認真的 607 00:33:14,083 --> 00:33:15,375 ‎-有這種事? ‎-沒錯 608 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 ‎-應該沒有… ‎-有啦! 609 00:33:16,875 --> 00:33:18,916 ‎-妳被披薩卡車擋過路? ‎-走開! 610 00:33:19,750 --> 00:33:21,541 ‎百分之百有這種事 611 00:33:21,625 --> 00:33:23,208 ‎妳若是這麼覺得的話 612 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 ‎我的確是這麼覺得 613 00:33:24,833 --> 00:33:27,291 ‎好吧,我們可以有不同意見 614 00:33:30,625 --> 00:33:32,666 ‎柔伊! 615 00:33:39,416 --> 00:33:41,000 ‎-哈囉? ‎-餅乾! 616 00:33:41,083 --> 00:33:42,833 ‎什麼?你是誰? 617 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 ‎你巴柏弟弟的動物秘密就是… 618 00:33:49,875 --> 00:33:51,708 ‎是什麼?你這廢柴白癡? 619 00:33:52,250 --> 00:33:54,083 ‎動物餅乾! 620 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 ‎什麼?你胡扯什麼? ‎笨蛋白癡加三級 621 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 ‎動物餅乾怎麼可能… 622 00:33:59,791 --> 00:34:01,583 ‎賦有某種魔法神力! 623 00:34:02,083 --> 00:34:03,958 ‎魔法神力? 624 00:34:04,041 --> 00:34:06,708 ‎你到底在瞎掰胡扯什麼鬼? 625 00:34:09,458 --> 00:34:11,416 ‎艾絲莫瑞達 626 00:34:12,583 --> 00:34:14,375 ‎去搶那些動物餅乾,祖奇尼 627 00:34:14,458 --> 00:34:16,333 ‎不計任何代價! 628 00:34:16,416 --> 00:34:18,083 ‎我在趕時間! 629 00:34:18,166 --> 00:34:19,833 ‎專心看路啦! 630 00:34:21,541 --> 00:34:25,833 ‎為什麼每次趕時間 ‎都會被披薩卡車擋住路? 631 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 ‎好戲上場囉 632 00:34:43,416 --> 00:34:45,916 ‎超人!飛車男! 633 00:34:46,000 --> 00:34:47,166 ‎沉思者 634 00:34:47,250 --> 00:34:48,791 ‎讚到不行! 635 00:34:52,750 --> 00:34:58,000 ‎違抗地心引力定律 ‎成功避開前方來車! 636 00:34:58,083 --> 00:34:59,875 ‎然後安全地降落在… 637 00:35:01,541 --> 00:35:02,958 ‎一棟屋子裡? 638 00:35:04,666 --> 00:35:06,416 ‎祖奇尼怎麼在一棟屋子裡? 639 00:35:07,833 --> 00:35:09,208 ‎他怎麼會穿上洋裝? 640 00:35:11,666 --> 00:35:13,583 ‎這連祖奇尼都不知道怎麼解讀 641 00:35:14,375 --> 00:35:15,541 ‎仙人掌! 642 00:35:21,000 --> 00:35:23,583 ‎誰會在室內種仙人掌啊!? 643 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 ‎嘿! 644 00:35:28,458 --> 00:35:31,000 ‎停車! 645 00:35:31,083 --> 00:35:32,000 ‎喔,嗨 646 00:35:32,500 --> 00:35:34,166 ‎-停車! ‎-什麼? 647 00:35:34,250 --> 00:35:35,583 ‎他說什麼? 648 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 ‎嘿,那個人也參加了告別式 649 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 ‎是啊,他和霍瑞休伯伯一起來的 650 00:35:42,750 --> 00:35:44,916 ‎等等,看到我變成倉鼠的人就是他 651 00:35:45,000 --> 00:35:47,500 ‎他好嚇人 ‎我們怎麼辦?打電話報警? 652 00:35:47,583 --> 00:35:49,791 ‎好!不好!等等 ‎我有個更好的主意 653 00:35:49,875 --> 00:35:51,000 ‎-不 ‎-這主意超讚 654 00:35:51,083 --> 00:35:52,000 ‎拜託你別亂來 655 00:35:52,083 --> 00:35:53,708 ‎-妳保證會喜歡 ‎-你去哪? 656 00:35:53,791 --> 00:35:55,375 ‎-我們談一下 ‎-好玩又嚇人 657 00:35:55,458 --> 00:35:57,708 ‎-你總沒好主意 ‎-哈哈!找到了! 658 00:35:58,416 --> 00:36:01,666 ‎沒有人能逃脫祖奇尼的追捕 659 00:36:02,250 --> 00:36:05,625 ‎好,加快車速 ‎然後打開後車廂 660 00:36:05,708 --> 00:36:07,041 ‎-車門 ‎-車廂或車門? 661 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 ‎就後面那個門 662 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 ‎-我不知道是哪個 ‎-大的那個 663 00:36:10,125 --> 00:36:13,208 ‎-放杯子旁邊的按鈕 ‎-那是緊急剎車 664 00:36:13,291 --> 00:36:14,708 ‎一,二,三,快按! 665 00:36:16,041 --> 00:36:17,375 ‎我的媽呀! 666 00:36:17,875 --> 00:36:19,000 ‎我的爹啊! 667 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 ‎祖奇尼沒命了… 668 00:36:22,500 --> 00:36:24,791 ‎(肥料農場) 669 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 ‎妳看到了嗎? 670 00:36:32,625 --> 00:36:34,333 ‎我看到了嗎? 671 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 ‎你看到自己的模樣? 672 00:36:35,791 --> 00:36:37,458 ‎-看到了,很酷吧? ‎-才怪 673 00:36:37,541 --> 00:36:39,125 ‎-不! ‎-比倉鼠好多了 674 00:36:39,208 --> 00:36:40,291 ‎我超大隻 675 00:36:40,375 --> 00:36:41,375 ‎熊寶寶! 676 00:36:41,458 --> 00:36:42,458 ‎我快被掐昏了 677 00:36:42,541 --> 00:36:43,625 ‎馬戲團在那裡! 678 00:36:43,708 --> 00:36:45,250 ‎她好強壯喔! 679 00:36:47,958 --> 00:36:49,541 ‎寶貝,爸爸需要呼吸 680 00:36:49,625 --> 00:36:51,000 ‎寶貝,爸爸不能呼吸 681 00:36:51,083 --> 00:36:53,500 ‎寶貝,我說真的 ‎爸爸沒辦法呼吸 682 00:37:02,416 --> 00:37:06,291 ‎看來有人提早偷吃零食唷 683 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 ‎你想變回人類嗎,阿熊? 684 00:37:21,916 --> 00:37:23,791 ‎子彈飛俠! 685 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 ‎你在找什麼? 686 00:37:31,833 --> 00:37:34,041 ‎待會就曉得了 ‎應該有在這裡面 687 00:37:34,125 --> 00:37:38,291 ‎總是超難找,和愛情 ‎瓦多和好吃的中國菜餐廳一樣 688 00:37:40,333 --> 00:37:41,416 ‎等一下 689 00:37:41,500 --> 00:37:42,416 ‎那是我? 690 00:37:42,500 --> 00:37:44,541 ‎-是你耶 ‎-還穿牛仔褲 691 00:37:44,625 --> 00:37:46,166 ‎緊身牛仔褲?! 692 00:37:46,250 --> 00:37:48,083 ‎就是你,沒錯 693 00:37:48,166 --> 00:37:53,125 ‎每次吃掉一個動物餅乾 ‎盒子裡就會冒出一個人形餅乾 694 00:37:53,208 --> 00:37:56,291 ‎欲恢復本尊,只要吃餅乾就行 695 00:37:56,375 --> 00:37:57,416 ‎挺不錯吧? 696 00:37:57,500 --> 00:37:59,166 ‎你要我吃掉我自己? 697 00:37:59,250 --> 00:38:00,916 ‎瞧瞧我,我是歐文 698 00:38:01,000 --> 00:38:02,166 ‎我的褲子拉得超高 699 00:38:02,250 --> 00:38:03,833 ‎我的智商超低 700 00:38:03,916 --> 00:38:05,708 ‎-嘿! ‎-黑不隆冬! 701 00:38:05,791 --> 00:38:08,166 ‎吃掉黑馬就變成黑馬! 702 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 ‎好的,這種餅乾怎麼辦到的呢? 703 00:38:10,583 --> 00:38:13,458 ‎吉普賽詛咒加過期麵粉 ‎輻射線糖蟲 704 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 ‎誰曉得?誰在乎呢? 705 00:38:15,125 --> 00:38:16,416 ‎這是魔法! 706 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 ‎所以這盒子總是充滿餅乾 707 00:38:28,500 --> 00:38:31,958 ‎好的,所以我就拿一個我的迷你餅乾 708 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 ‎然後… 709 00:38:35,041 --> 00:38:36,125 ‎直接吞下肚! 710 00:38:38,333 --> 00:38:39,541 ‎我變回我自己了! 711 00:38:39,625 --> 00:38:40,791 ‎好的壞的都有 712 00:38:40,875 --> 00:38:41,833 ‎大部份是壞的 713 00:38:42,208 --> 00:38:43,208 ‎就你的例子… 714 00:38:44,500 --> 00:38:45,375 ‎肯定是壞的 715 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 ‎好吧,這話有點毒 716 00:38:51,750 --> 00:38:53,041 ‎感覺不太一樣? 717 00:38:54,083 --> 00:38:55,291 ‎好尷尬唷 718 00:38:57,125 --> 00:38:59,750 ‎好好保管這些餅乾,歐文 719 00:39:00,375 --> 00:39:05,166 ‎你的霍瑞休伯伯 ‎沒搶到這些餅乾是絕不會罷休的 720 00:39:09,708 --> 00:39:11,541 ‎(霍瑞休馬戲團) 721 00:39:11,625 --> 00:39:13,541 ‎各位先生女士! 722 00:39:14,000 --> 00:39:20,500 ‎大家快靠過來看 ‎魔神仔的驚人吞火特技 723 00:39:23,541 --> 00:39:24,625 ‎小心點! 724 00:39:30,250 --> 00:39:33,416 ‎我們的演藝生涯簡直跌到 ‎谷底中的谷底了 725 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 ‎祖奇尼回來囉! 726 00:39:39,333 --> 00:39:41,125 ‎太好了,到我辦公室談吧 727 00:39:43,875 --> 00:39:45,708 ‎什麼味道?臭死人了! 728 00:39:48,041 --> 00:39:49,458 ‎在哪裡? 729 00:39:50,125 --> 00:39:53,375 ‎你拿到那些動物餅乾了嗎? ‎還是沒有? 730 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 ‎-是的! ‎-太棒了! 731 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 ‎我沒拿到 732 00:39:58,291 --> 00:40:00,000 ‎我差點就得到手,馬力歐 733 00:40:00,666 --> 00:40:02,833 ‎差點就得到原本屬於我的東西 734 00:40:03,416 --> 00:40:04,625 ‎應該是我的東西! 735 00:40:05,291 --> 00:40:10,000 ‎一份驚為天人的禮物 ‎卻給了我那頭腦簡單的弟弟! 736 00:40:10,083 --> 00:40:11,291 ‎暴殄天物! 737 00:40:11,916 --> 00:40:14,500 ‎想想看我可以用那份禮物 ‎成就多少大事 738 00:40:14,583 --> 00:40:15,916 ‎我的人生會有多不同 739 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 ‎很多事情都有不同的可能結果 740 00:40:23,583 --> 00:40:25,333 ‎巴柏總是受人愛戴 741 00:40:25,416 --> 00:40:26,791 ‎他總是大家的好朋友 742 00:40:26,875 --> 00:40:29,083 ‎他的確很善良又慷慨大方 743 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 ‎是啊,正是我痛恨的一切! 744 00:40:31,250 --> 00:40:33,666 ‎他擁有名聲和財富 ‎還擁有那女孩! 745 00:40:33,750 --> 00:40:35,666 ‎-你無法得到的那女孩? ‎-閉嘴 746 00:40:35,750 --> 00:40:37,791 ‎他搶走所有神奇魔法 747 00:40:37,875 --> 00:40:39,583 ‎想到就讓我怒髮衝冠! 748 00:40:39,666 --> 00:40:41,833 ‎你應該想辦法釋懷這一切 749 00:40:41,916 --> 00:40:43,958 ‎喔,天啊 ‎我努力試過了 750 00:40:44,041 --> 00:40:45,916 ‎可是他奪走一切 ‎我啥都沒有 751 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 ‎這讓我超級抓狂! 752 00:40:50,583 --> 00:40:52,208 ‎原本是我的,應該是我的 753 00:40:52,291 --> 00:40:54,291 ‎我擁有各種博士頭銜 754 00:40:54,375 --> 00:40:56,541 ‎巴柏唸的卻是小丑學院 755 00:40:56,625 --> 00:40:58,708 ‎小丑專修大學,拜託! 756 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 ‎原本是我的,應該是我的 757 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 ‎你應該也同意 758 00:41:02,333 --> 00:41:04,500 ‎我具有動物的本能 759 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 ‎但他卻擁有那些動物餅乾 760 00:41:08,375 --> 00:41:10,000 ‎那應該是我的 761 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 ‎所有一切應該是屬於我的 762 00:41:14,083 --> 00:41:17,250 ‎名聲,財富,還有名聲 763 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 ‎我應該比貓王還要出名 764 00:41:19,083 --> 00:41:20,875 ‎財富多到有如一國之君 765 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 ‎你是我最喜歡的跑龍套 766 00:41:23,333 --> 00:41:25,250 ‎這可不容小覷 767 00:41:25,333 --> 00:41:26,500 ‎你這笨蛋! 768 00:41:26,583 --> 00:41:28,000 ‎我才不是你的跑龍套 769 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 ‎你才是我的跑龍套 770 00:41:29,666 --> 00:41:31,541 ‎跑龍套這樣對祖奇尼大吼大叫 771 00:41:31,625 --> 00:41:33,375 ‎這已經不下幾千次 772 00:41:33,458 --> 00:41:35,541 ‎我原本應該會有一群人簇擁在旁 773 00:41:35,625 --> 00:41:37,875 ‎當上A咖大明星 774 00:41:37,958 --> 00:41:39,625 ‎-私人飛機 ‎-豪宅 775 00:41:39,708 --> 00:41:42,750 ‎好多輛黃金轎車! 776 00:41:42,833 --> 00:41:49,208 ‎好多輛黃金轎車! 777 00:41:49,291 --> 00:41:50,208 ‎拜託你們! 778 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 ‎別來插花唱合音,謝謝! 779 00:41:55,625 --> 00:41:57,458 ‎原本是我的,應該是我的 780 00:41:57,541 --> 00:41:59,333 ‎我的黃金好運! 781 00:41:59,416 --> 00:42:01,666 ‎但所有都歸給 ‎戴一頂蠢帽的巴柏 782 00:42:01,750 --> 00:42:03,458 ‎和馬戲團裡的一堆懶蟲 783 00:42:03,541 --> 00:42:05,750 ‎原本是我的,應該是我的 784 00:42:05,833 --> 00:42:07,333 ‎身懷天賦的人是我! 785 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 ‎我長相俊俏,頭腦聰明! 786 00:42:09,958 --> 00:42:13,166 ‎但他卻擁有動物餅乾 787 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 ‎那應該是我的! 788 00:42:19,416 --> 00:42:20,541 ‎給我滾,蠢蛋 789 00:42:20,625 --> 00:42:22,958 ‎沒拿到動物餅乾不准給我回來! 790 00:42:24,458 --> 00:42:26,666 ‎還有換一件沒肥料味的衣服 791 00:42:27,125 --> 00:42:31,625 ‎祖奇尼同意接受跑龍套的挑戰 792 00:42:31,708 --> 00:42:34,375 ‎我再說一次 ‎你這個渣腦廢柴 793 00:42:34,458 --> 00:42:36,375 ‎你才是我的跑龍套! 794 00:42:36,458 --> 00:42:39,500 ‎跑龍套老是這樣對祖奇尼說 795 00:42:39,583 --> 00:42:43,000 ‎去給我搶回那些餅乾就對了 796 00:42:45,375 --> 00:42:47,916 ‎山姆森,咱們動身離開吧 ‎快點! 797 00:43:08,375 --> 00:43:11,625 ‎找一個觀眾願意付錢的地方! 798 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 ‎山姆森! 799 00:43:45,000 --> 00:43:46,041 ‎嘿,狗狗 800 00:43:47,708 --> 00:43:50,333 ‎我真希望巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 ‎還在這裡 801 00:43:50,708 --> 00:43:52,166 ‎-是啊 ‎-他們在啊 802 00:43:52,250 --> 00:43:53,541 ‎就某種層面而言 803 00:43:54,291 --> 00:43:55,208 ‎就某種層面 804 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 ‎喔,我問你們 805 00:43:56,791 --> 00:43:59,625 ‎你們知道小丑很喜歡給人驚喜嗎? 806 00:43:59,708 --> 00:44:00,791 ‎-知道啊 ‎-知道 807 00:44:00,875 --> 00:44:03,125 ‎等等,小丑喜歡給人驚喜? 808 00:44:03,583 --> 00:44:04,500 ‎好的,好吧… 809 00:44:06,541 --> 00:44:08,250 ‎大驚喜! 810 00:44:08,333 --> 00:44:10,958 ‎你們現在成為落寞馬戲團主人 811 00:44:11,041 --> 00:44:13,166 ‎這個被燒光光,破爛爛的馬戲團 812 00:44:13,250 --> 00:44:16,875 ‎-等一下 ‎-歐文,這太棒了! 813 00:44:16,958 --> 00:44:18,125 ‎-太棒了? ‎-是啊 814 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 ‎瞧瞧這個地方 ‎妳在說什麼? 815 00:44:20,250 --> 00:44:21,291 ‎你在說什麼? 816 00:44:22,000 --> 00:44:23,833 ‎這樣好了 ‎你來接管馬戲團 817 00:44:23,916 --> 00:44:25,791 ‎我?我來接管馬戲團? 818 00:44:27,166 --> 00:44:28,083 ‎我是小丑耶! 819 00:44:28,166 --> 00:44:30,750 ‎我可以用駱駝的屁股 ‎以四十步伐擊中蚊子 820 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 ‎我教導整個世代的孩子 821 00:44:33,250 --> 00:44:34,416 ‎“拉我手指”的把戲 822 00:44:34,875 --> 00:44:36,333 ‎但我不擅於經營馬戲團 823 00:44:36,458 --> 00:44:38,291 ‎你想我是什麼人呢? 824 00:44:38,375 --> 00:44:40,083 ‎你知道我靠什麼維生嗎? 825 00:44:40,166 --> 00:44:42,666 ‎-他吃狗餅乾 ‎-我吃狗餅乾,我說就好 826 00:44:42,750 --> 00:44:44,833 ‎-我吃狗餅乾 ‎-他超痛恨的 827 00:44:44,916 --> 00:44:46,583 ‎-狗餅乾啊 ‎-每天碎碎唸 828 00:44:46,666 --> 00:44:48,708 ‎-說有多討厭 ‎-我有權每天碎碎唸 829 00:44:48,791 --> 00:44:51,583 ‎等一下,你很特別,小子 830 00:44:51,666 --> 00:44:52,958 ‎你的叔叔看出了這點 831 00:44:53,041 --> 00:44:54,125 ‎我們全都看到了 832 00:44:54,541 --> 00:44:58,583 ‎從前目不轉睛看馬戲團表演的男孩 ‎現在究竟怎麼了? 833 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 ‎不曉得,我… 834 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 ‎他長大了 835 00:45:02,958 --> 00:45:06,166 ‎歐文,這是你一直想要的 836 00:45:06,791 --> 00:45:10,208 ‎你總想讓我爸爸刮目相看 ‎但那永遠無法如願 837 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 ‎這是你的天堂 838 00:45:14,291 --> 00:45:16,708 ‎這是你的未來 ‎這是我們的未來 839 00:45:16,791 --> 00:45:18,166 ‎我們的未來?等等… 840 00:45:18,708 --> 00:45:20,125 ‎這才不是什麼未來 841 00:45:20,583 --> 00:45:23,416 ‎馬戲團曾經屬於 ‎巴柏叔叔和塔莉亞嬸嬸 842 00:45:24,125 --> 00:45:25,041 ‎他們走了 843 00:45:25,583 --> 00:45:28,250 ‎神奇魔力也消失了 844 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 ‎哇 845 00:45:29,750 --> 00:45:30,625 ‎很抱歉,各位 846 00:45:30,708 --> 00:45:33,208 ‎這馬戲團的所有特別之處… 847 00:45:35,000 --> 00:45:35,958 ‎全都消失了 848 00:45:36,541 --> 00:45:37,583 ‎糟糕 849 00:45:48,708 --> 00:45:49,541 ‎好吧 850 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 ‎-我來做 ‎-什麼? 851 00:45:52,000 --> 00:45:54,458 ‎我要辭掉我父親公司的工作 852 00:45:54,541 --> 00:45:57,041 ‎重建巴柏和塔莉亞一直想要的馬戲團 853 00:45:57,125 --> 00:45:59,166 ‎-等等,妳… ‎-不,你別說了 854 00:45:59,250 --> 00:46:00,541 ‎-柔伊 ‎-我要這麼做 855 00:46:00,625 --> 00:46:02,875 ‎別說了 ‎歐文,我已經戴上紅鼻子了 856 00:46:02,958 --> 00:46:04,125 ‎-不 ‎-我聽不見 857 00:46:04,208 --> 00:46:05,291 ‎妳別經營馬戲團 858 00:46:05,375 --> 00:46:07,708 ‎妳正要繼承妳父親的公司 859 00:46:07,791 --> 00:46:09,333 ‎-那很重要 ‎-我才不在乎 860 00:46:09,416 --> 00:46:12,791 ‎我一直都很喜歡這馬戲團 ‎我知道你也是 861 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 ‎可是,柔伊,妳… 862 00:46:15,208 --> 00:46:17,500 ‎只需要一點時間考慮,我懂 863 00:46:17,583 --> 00:46:19,375 ‎更何況,這會很好玩 864 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 ‎(售票亭) 865 00:48:22,166 --> 00:48:26,125 ‎(盛大重新開幕!) 866 00:48:26,208 --> 00:48:28,958 ‎真不敢相信她居然會浪擲人生 867 00:48:29,041 --> 00:48:30,583 ‎她原本有機會和… 868 00:48:31,208 --> 00:48:32,041 ‎布洛克? 869 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 ‎伍德利先生!我… 870 00:48:36,083 --> 00:48:38,666 ‎我只是… 871 00:48:38,750 --> 00:48:41,083 ‎看這張椅子是否合適你? 872 00:48:41,916 --> 00:48:46,916 ‎上等哥林多皮料 ‎承托你的小屁屁 873 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 ‎如此豐滿 874 00:48:49,208 --> 00:48:50,916 ‎如此… 875 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 ‎怎麼形容呢? 876 00:48:54,583 --> 00:48:55,666 ‎變態噁心? 877 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 ‎布洛克! 878 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 ‎現在柔伊跑去馬戲團 879 00:49:03,125 --> 00:49:06,083 ‎我乾脆考慮你來接手公司吧 880 00:49:07,208 --> 00:49:08,041 ‎好開心唷 881 00:49:10,291 --> 00:49:13,666 ‎好,我們來試看看 ‎上上下下左右左右甲乙開關如何? 882 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 ‎不曉得,碧可麗 ‎那我試過了,但… 883 00:49:16,000 --> 00:49:17,333 ‎嘿!瘦皮猴! 884 00:49:17,708 --> 00:49:21,416 ‎伍德利要這些會計項目 ‎在中午之前整理出來 885 00:49:21,958 --> 00:49:22,833 ‎什麼? 886 00:49:23,291 --> 00:49:24,625 ‎我不懂會計啊 887 00:49:24,708 --> 00:49:27,083 ‎完全一竅不通! 888 00:49:28,625 --> 00:49:30,875 ‎所以他要你做真的很好笑 ‎是吧? 889 00:49:30,958 --> 00:49:31,875 ‎-不 ‎-不是嗎? 890 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 ‎不好笑 891 00:49:32,916 --> 00:49:34,833 ‎離你這麼近是否讓你不舒服? 892 00:49:34,916 --> 00:49:36,041 ‎你的嘴巴好臭 893 00:49:36,125 --> 00:49:37,000 ‎是啊 894 00:49:39,083 --> 00:49:40,166 ‎這樣太近了 895 00:49:40,250 --> 00:49:43,958 ‎你好好搞砸會計帳務 ‎搞垮公司吧! 896 00:49:44,041 --> 00:49:46,125 ‎因為你一定會一敗塗地 897 00:49:48,375 --> 00:49:50,750 ‎這是你喜歡的晨間咖啡,伍德利先生 898 00:49:50,833 --> 00:49:52,833 ‎謝謝你,布洛克 899 00:49:52,916 --> 00:49:56,333 ‎杭亭頓,拜託你行行好 ‎你還沒做完會計帳務嗎? 900 00:49:56,416 --> 00:49:57,583 ‎什麼?我… 901 00:49:58,833 --> 00:50:01,708 ‎我還在努力,老闆 ‎這東西超複雜 902 00:50:01,791 --> 00:50:02,750 ‎複雜? 903 00:50:02,833 --> 00:50:03,958 ‎不過是算術罷了 904 00:50:04,041 --> 00:50:06,250 ‎你只需要一把尺 ‎一份月亮定位圖表 905 00:50:06,333 --> 00:50:07,916 ‎還有火腿三明治就能搞定 906 00:50:10,291 --> 00:50:13,541 ‎你對任何事情有任何概念嗎? 907 00:50:14,083 --> 00:50:18,583 ‎我知道柔伊閉著眼睛都能完成這個 ‎但她現在人在馬戲團 908 00:50:18,666 --> 00:50:21,000 ‎我卻只能交給你這窩囊廢處理 909 00:50:22,166 --> 00:50:24,333 ‎我辦到了!我終於修好了 910 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 ‎又來瞎扯胡說八道! 911 00:50:27,083 --> 00:50:29,875 ‎拜託你試吃一下吧,伍德利先生 912 00:50:29,958 --> 00:50:32,875 ‎除非我中毒,這是解藥我才肯吃 913 00:50:33,500 --> 00:50:35,166 ‎你來試吃,杭亭頓 914 00:50:35,250 --> 00:50:37,375 ‎我?可是你叫我處理這些文件… 915 00:50:37,458 --> 00:50:39,916 ‎歐文,拜託嘛 916 00:50:43,208 --> 00:50:44,083 ‎好吧 917 00:50:53,833 --> 00:50:54,666 ‎哇! 918 00:50:55,333 --> 00:50:56,791 ‎很好吃耶! 919 00:50:56,875 --> 00:50:58,500 ‎嚐起來像肉丸子義大利麵 920 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 ‎真的嗎? 921 00:50:59,583 --> 00:51:01,375 ‎真的,太不可思議了 922 00:51:01,458 --> 00:51:03,833 ‎-我就知道! ‎-真的很厲害 923 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 ‎糟糕! 924 00:51:07,708 --> 00:51:08,958 ‎他的臉怎麼回事? 925 00:51:09,541 --> 00:51:11,458 ‎我…我以為我修好了 926 00:51:11,958 --> 00:51:13,041 ‎窩囊廢! 927 00:51:13,125 --> 00:51:15,250 ‎我身邊全是一堆窩囊廢! 928 00:51:51,875 --> 00:51:54,041 ‎(我,爸爸,媽媽) 929 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 ‎嘿 930 00:52:06,750 --> 00:52:07,916 ‎為何這麼晚回來? 931 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 ‎瑪肯琪早就睡了 932 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 ‎對不起,我被布洛克整了 933 00:52:13,500 --> 00:52:14,416 ‎別問我詳情 934 00:52:15,625 --> 00:52:16,833 ‎-那是什麼? ‎-啥? 935 00:52:16,916 --> 00:52:17,791 ‎味道? 936 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 ‎-不曉得 ‎-棉花糖的味道? 937 00:52:20,375 --> 00:52:22,333 ‎-有可能,不曉得 ‎-不會吧 938 00:52:22,416 --> 00:52:24,416 ‎-我整天都在馬戲團裡 ‎-不行 939 00:52:24,500 --> 00:52:27,458 ‎妳企圖用那味道引誘我回去? 940 00:52:27,541 --> 00:52:28,833 ‎你怎麼會這麼想? 941 00:52:28,916 --> 00:52:30,208 ‎用棉花糖的味道? 942 00:52:30,291 --> 00:52:32,041 ‎你怎麼會聞到棉花糖味道? 943 00:52:32,166 --> 00:52:35,000 ‎因為妳滿腹邪惡心機 944 00:52:37,458 --> 00:52:39,125 ‎親愛的,瑪肯琪很想你 945 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 ‎她要你明天來參加開幕儀式 946 00:52:42,333 --> 00:52:44,375 ‎我們很努力籌備 ‎那對她意義重大 947 00:52:44,458 --> 00:52:46,125 ‎-你得露面 ‎-我知道,只是… 948 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 ‎爸比? 949 00:52:48,041 --> 00:52:49,041 ‎嘿,小天使 950 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 ‎妳為什麼下床呢? 951 00:52:51,625 --> 00:52:52,916 ‎我好怕 952 00:52:53,375 --> 00:52:54,250 ‎怕什麼? 953 00:52:55,000 --> 00:52:56,583 ‎怪獸 954 00:53:01,125 --> 00:53:03,541 ‎我們去看看那些怪獸 955 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 ‎好的,怪獸在哪? 956 00:53:16,875 --> 00:53:17,833 ‎別擔心 957 00:53:18,416 --> 00:53:19,458 ‎我會保護妳 958 00:53:20,208 --> 00:53:22,375 ‎我不要人類爸爸 959 00:53:44,958 --> 00:53:45,791 ‎歐文? 960 00:53:59,041 --> 00:53:59,875 ‎歐文? 961 00:54:39,458 --> 00:54:41,458 ‎早安,熊爸比! 962 00:54:42,750 --> 00:54:44,708 ‎早安,熊寶貝 963 00:54:44,791 --> 00:54:46,541 ‎妳知道今天是什麼日子嗎? 964 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 ‎馬戲團之日!你會來嗎? 965 00:54:50,208 --> 00:54:52,500 ‎怎麼可能不去呢? 966 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 ‎(重新開幕) 967 00:54:56,041 --> 00:54:57,416 ‎我超愛馬戲團 968 00:54:57,500 --> 00:55:00,375 ‎馬戲團! 969 00:55:02,958 --> 00:55:06,208 ‎-歐文? ‎-爸比,馬戲團! 970 00:55:20,208 --> 00:55:21,083 ‎柔伊 971 00:55:21,791 --> 00:55:22,958 ‎這是妳弄的? 972 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 ‎我有個小幫手 973 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 ‎就是我! 974 00:55:26,416 --> 00:55:28,000 ‎沒錯,就是妳,寶貝 975 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 ‎好沒意思喔! 976 00:55:39,291 --> 00:55:41,625 ‎-要表演到什麼時候? ‎-歹戲拖棚 977 00:55:42,875 --> 00:55:45,000 ‎我以為會有動物表演 978 00:55:45,583 --> 00:55:47,166 ‎媽媽,動物呢? 979 00:55:47,250 --> 00:55:49,541 ‎-超無聊的! ‎-就是嘛 980 00:55:50,541 --> 00:55:52,666 ‎-瞧瞧那個,蠢透了 ‎-就是啊 981 00:55:53,000 --> 00:55:54,625 ‎討厭死了 982 00:55:54,708 --> 00:55:56,250 ‎完蛋了,觀眾討厭節目 983 00:55:56,333 --> 00:55:58,250 ‎談不上“討厭”啦 984 00:55:58,333 --> 00:55:59,916 ‎他們討厭我們的表演! 985 00:56:00,000 --> 00:56:01,208 ‎簡直太糟了 986 00:56:01,791 --> 00:56:03,583 ‎他們不是來看雜耍表演的 987 00:56:03,666 --> 00:56:05,416 ‎也不是來看小丑耍寶 988 00:56:05,500 --> 00:56:08,666 ‎他們想要看的是從前 ‎巴法羅巴柏推出的神奇動物 989 00:56:12,708 --> 00:56:13,791 ‎該輪到我上場了 990 00:56:14,875 --> 00:56:16,291 ‎你們好好欣賞表演吧 991 00:56:22,041 --> 00:56:25,083 ‎好的,各位先生女士 992 00:56:25,166 --> 00:56:28,708 ‎請看這場精彩的死亡驚險表演 993 00:56:28,791 --> 00:56:33,416 ‎有請子彈飛俠和他的致命砲彈出場! 994 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 ‎奧客 995 00:56:37,500 --> 00:56:38,666 ‎我叫子彈飛俠 996 00:56:38,750 --> 00:56:41,166 ‎…和他的致命砲彈 997 00:56:42,208 --> 00:56:43,041 ‎致命… 998 00:56:43,916 --> 00:56:48,458 ‎致命… 999 00:56:55,708 --> 00:57:00,208 ‎子彈飛俠! 1000 00:57:00,291 --> 00:57:01,333 ‎喔,真是的! 1001 00:57:02,875 --> 00:57:05,375 ‎不可以笑!別笑子彈飛俠! 1002 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 ‎快點!我們要看動物! ‎快點啊! 1003 00:57:07,541 --> 00:57:09,666 ‎巴柏的神奇動物呢? 1004 00:57:09,750 --> 00:57:16,000 ‎動物! 1005 00:57:16,083 --> 00:57:18,500 ‎這太糟糕了 ‎我得想個辦法 1006 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 ‎什麼辦法? 1007 00:57:19,750 --> 00:57:20,708 ‎爸比! 1008 00:57:20,791 --> 00:57:21,916 ‎動物 1009 00:57:22,000 --> 00:57:24,625 ‎不行,乖女兒 ‎我不會表演 1010 00:57:24,708 --> 00:57:27,333 ‎-我沒辦法… ‎-動物,爸比,動物! 1011 00:57:27,750 --> 00:57:33,791 ‎動物! 1012 00:57:34,750 --> 00:57:35,750 ‎快點! 1013 00:57:35,833 --> 00:57:38,583 ‎下場節目,雜耍演員跑去哪裡? 1014 00:57:40,208 --> 00:57:41,791 ‎好怕失敗喔 1015 00:57:41,875 --> 00:57:43,958 ‎去吧!快點! 1016 00:57:44,041 --> 00:57:44,916 ‎契斯特菲爾德 1017 00:57:45,000 --> 00:57:46,333 ‎-歐文 ‎-嘿 1018 00:57:46,416 --> 00:57:47,708 ‎你跑來後台做什麼? 1019 00:57:47,791 --> 00:57:50,625 ‎我想說來幫個忙 1020 00:57:51,958 --> 00:57:53,416 ‎跑一跑? 1021 00:57:57,125 --> 00:57:59,375 ‎快點!你這個膽小鬼 1022 00:57:59,458 --> 00:58:00,791 ‎-我有問題 ‎-快點啦! 1023 00:58:00,875 --> 00:58:02,041 ‎你確定這安全嗎? 1024 00:58:02,125 --> 00:58:03,583 ‎當然安全 1025 00:58:03,666 --> 00:58:05,041 ‎看起來有點… 1026 00:58:05,125 --> 00:58:07,708 ‎-你巴柏叔叔從前每星期做過十次 ‎-啥? 1027 00:58:10,958 --> 00:58:13,541 ‎我得降落在那裡面? 1028 00:58:13,625 --> 00:58:14,541 ‎沒錯 1029 00:58:14,625 --> 00:58:15,958 ‎那看起來像個金魚缸 1030 00:58:16,041 --> 00:58:17,166 ‎放輕鬆,乖馬兒 1031 00:58:17,250 --> 00:58:19,208 ‎拍謝,我不幹了 ‎我會摔死的 1032 00:58:19,291 --> 00:58:20,833 ‎-誰說的? ‎-物理定律! 1033 00:58:20,916 --> 00:58:22,875 ‎450公斤的馬匹以240公里時速 1034 00:58:22,958 --> 00:58:24,541 ‎掉進小小金魚缸裡等於… 1035 00:58:25,416 --> 00:58:26,791 ‎好吧,拿去,膽小鬼 1036 00:58:27,291 --> 00:58:29,000 ‎-什麼? ‎-不曉得,鱸魚? 1037 00:58:29,083 --> 00:58:30,500 ‎-不對,鮭魚 ‎-真是的 1038 00:58:30,583 --> 00:58:31,625 ‎或是金魚 1039 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 ‎不管是什麼 ‎用奶油焗烤過滋味特鮮美 1040 00:58:34,333 --> 00:58:36,208 ‎那我該怎麼做… 1041 00:58:39,708 --> 00:58:42,541 ‎媽咪?馬兒爸比會沒事嗎? 1042 00:58:42,791 --> 00:58:47,208 ‎喔…這個嘛…我是說…對啊 ‎他會…沒事的 1043 00:58:47,625 --> 00:58:49,000 ‎應該只是噱頭而已 1044 00:58:49,750 --> 00:58:52,250 ‎各位先生女士 1045 00:58:52,333 --> 00:58:54,291 ‎眾所期待已久的登場囉 1046 00:58:54,375 --> 00:59:00,625 ‎很高興向大家宣佈 ‎巴法羅巴柏的神奇動物再度登場! 1047 00:59:05,750 --> 00:59:09,375 ‎-現在,小花馬準備要跳… ‎-小花馬? 1048 00:59:09,458 --> 00:59:10,500 ‎那是馬的名字 1049 00:59:10,583 --> 00:59:12,416 ‎你不能想一個較酷的名字? 1050 00:59:12,500 --> 00:59:14,166 ‎-什麼?尊貴榮馬? ‎-不! 1051 00:59:14,250 --> 00:59:15,875 ‎-海馬?海捲風? ‎-別說了 1052 00:59:15,958 --> 00:59:16,875 ‎-黑馬? ‎-別說 1053 00:59:16,958 --> 00:59:17,833 ‎就小花馬吧 1054 00:59:17,916 --> 00:59:19,375 ‎正如我剛說的… 1055 00:59:19,458 --> 00:59:26,000 ‎小花馬將從30公尺高度往跳下進 ‎金魚缸裡 1056 00:59:30,333 --> 00:59:32,083 ‎我感覺不太好,所以… 1057 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 ‎去吧! 1058 00:59:35,916 --> 00:59:39,125 ‎往左!往右! ‎不對,往右! 1059 00:59:39,208 --> 00:59:40,250 ‎往我的右邊啦! 1060 01:00:05,125 --> 01:00:06,208 ‎誰啊? 1061 01:00:06,291 --> 01:00:08,625 ‎祖奇尼又立大功了! 1062 01:00:08,708 --> 01:00:09,833 ‎-啥? ‎-快過來! 1063 01:00:09,916 --> 01:00:11,375 ‎-阿呆! ‎-跑龍套! 1064 01:00:11,458 --> 01:00:13,000 ‎我才不是你的跑龍… 1065 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 ‎好的,各位 1066 01:01:49,708 --> 01:01:52,333 ‎今晚的表演就到這裡告一段落 1067 01:01:54,208 --> 01:01:56,625 ‎下星期請再度光臨 1068 01:01:58,666 --> 01:02:02,750 ‎拜託,請別尖叫 ‎否則你們會沒命! 1069 01:02:07,916 --> 01:02:11,875 ‎威猛的孟加拉虎是全世界最可怕的… 1070 01:02:11,958 --> 01:02:13,791 ‎掠食者之一 1071 01:02:14,166 --> 01:02:20,375 ‎他銳利的尖牙能撕裂皮肉 ‎咬碎骨頭 1072 01:02:21,875 --> 01:02:24,375 ‎請各位先生女士們千萬別亂動 1073 01:02:24,458 --> 01:02:29,041 ‎我認為這兇猛猙獰的老虎已找到… 1074 01:02:30,125 --> 01:02:31,458 ‎它的獵物! 1075 01:02:35,416 --> 01:02:36,250 ‎嘿,小天使 1076 01:02:36,333 --> 01:02:37,166 ‎嗨,爸比 1077 01:02:37,250 --> 01:02:38,625 ‎妳要不要一起玩玩? 1078 01:02:43,208 --> 01:02:44,333 ‎這是怎樣? 1079 01:02:45,083 --> 01:02:46,500 ‎小女孩不害怕耶! 1080 01:02:49,291 --> 01:02:53,375 ‎她馴服了野蠻兇獸! 1081 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 ‎快跑,老虎! 1082 01:02:57,208 --> 01:02:58,083 ‎快跑! 1083 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 ‎各位先生女士… 1084 01:03:00,416 --> 01:03:05,291 ‎小小瑪肯琪杭亭頓是馬戲團皇后! 1085 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 ‎跑快點,爸比! 1086 01:03:07,000 --> 01:03:08,125 ‎快點! 1087 01:03:24,500 --> 01:03:25,958 ‎好好玩喔! 1088 01:03:27,666 --> 01:03:29,625 ‎你表演得真棒,小子 1089 01:03:34,708 --> 01:03:37,583 ‎柔伊,這一切都虧有妳才能辦到 1090 01:03:57,666 --> 01:03:59,833 ‎親愛的,妳說得沒錯 1091 01:03:59,916 --> 01:04:01,083 ‎什麼? 1092 01:04:01,166 --> 01:04:02,625 ‎我說妳說得沒錯 ‎還有… 1093 01:04:02,708 --> 01:04:04,500 ‎我不確定有聽到你說的 1094 01:04:04,625 --> 01:04:07,416 ‎-我說妳說得沒錯 ‎-我再聽一次 1095 01:04:07,583 --> 01:04:08,916 ‎妳說得…好吧 1096 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 ‎真會整人 1097 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 ‎可以再來一次嗎,爸比? 1098 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 ‎可以 1099 01:04:13,791 --> 01:04:14,916 ‎可以再來一次 1100 01:04:15,333 --> 01:04:16,583 ‎你這話什麼意思? 1101 01:04:16,666 --> 01:04:17,750 ‎我的意思是… 1102 01:04:18,833 --> 01:04:22,083 ‎我明天早上就去辭掉 ‎伍德利公司的工作 1103 01:04:22,583 --> 01:04:24,916 ‎因為這裡是我的家 1104 01:04:25,000 --> 01:04:26,375 ‎這是我的家人 1105 01:04:27,458 --> 01:04:30,291 ‎杭亭頓家族再度重回馬戲團! 1106 01:04:31,500 --> 01:04:32,333 ‎萬歲! 1107 01:04:32,875 --> 01:04:34,833 ‎你們聽到了 ‎我們重返江湖囉! 1108 01:04:34,916 --> 01:04:37,458 ‎雜耍人員,緊身衣多縫一點亮片 1109 01:04:37,541 --> 01:04:40,583 ‎小丑們,我要看到你們的大腳丫鞋子 ‎擦得亮晶晶 1110 01:04:40,666 --> 01:04:42,750 ‎亮到可以看到我的紅鼻子! 1111 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 ‎- 還有子彈飛俠… ‎-子彈飛俠 1112 01:04:47,791 --> 01:04:49,458 ‎請離尖銳物品遠一點 1113 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 ‎子彈飛俠 1114 01:04:52,708 --> 01:04:56,708 ‎祖奇尼,明天等他辭掉工作之後 ‎把動物餅乾偷走 1115 01:04:57,083 --> 01:05:00,208 ‎孤單一人,出意料之外 1116 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 ‎脆弱無助 1117 01:05:05,875 --> 01:05:07,125 ‎(伍德利狗糧) 1118 01:05:07,208 --> 01:05:09,000 ‎辭職?你不能辭職 1119 01:05:09,625 --> 01:05:11,541 ‎誰要來試吃狗餅乾? 1120 01:05:12,291 --> 01:05:13,500 ‎我建議布洛克接手 1121 01:05:13,958 --> 01:05:16,208 ‎你毀了一切 1122 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 ‎你搶走了我的女兒 1123 01:05:18,625 --> 01:05:22,375 ‎她現在正在外面 ‎打扮成小丑,或一匹馬 1124 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 ‎誰曉得你們馬戲團的人都搞些啥把戲 1125 01:05:26,375 --> 01:05:28,625 ‎我們娛樂大眾啊,伍德利先生 1126 01:05:28,708 --> 01:05:30,125 ‎我們帶給大家歡樂 1127 01:05:32,000 --> 01:05:34,916 ‎聽著,柔伊離這裡只有十分鐘車程 1128 01:05:35,375 --> 01:05:37,541 ‎你隨時都可以去看她 1129 01:05:37,625 --> 01:05:38,458 ‎我? 1130 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 ‎去馬戲團? 1131 01:05:40,708 --> 01:05:43,750 ‎我知道她和瑪肯琪 ‎都會很開心見到你的 1132 01:05:46,166 --> 01:05:48,000 ‎想想你的家人啊! 1133 01:05:48,458 --> 01:05:49,958 ‎我有啊,伍德利先生 1134 01:05:51,583 --> 01:05:52,750 ‎每個我都考慮到了 1135 01:05:57,500 --> 01:05:58,458 ‎萬歲! 1136 01:05:58,916 --> 01:06:00,541 ‎剛才好可怕! 1137 01:06:01,416 --> 01:06:02,416 ‎不過感覺真好 1138 01:06:02,500 --> 01:06:03,833 ‎感覺真好 1139 01:06:04,416 --> 01:06:06,875 ‎你打算跑去加入馬戲團? 1140 01:06:07,416 --> 01:06:08,916 ‎我就知道你會打退堂鼓 1141 01:06:09,541 --> 01:06:11,458 ‎-你根本是打退堂鼓的料 ‎-好吧 1142 01:06:11,541 --> 01:06:14,458 ‎好像你身上帶有打退堂鼓病毒 1143 01:06:14,541 --> 01:06:16,333 ‎沒錯,我就是打退堂鼓歐文 1144 01:06:16,416 --> 01:06:17,625 ‎真令人看不下去! 1145 01:06:17,708 --> 01:06:19,708 ‎借過,祝你有個美好人生 1146 01:06:20,250 --> 01:06:22,416 ‎-餅乾! ‎-嘿!不行!還給我! 1147 01:06:22,500 --> 01:06:25,166 ‎-我要吃 ‎-不行!布洛克,相信我! 1148 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 ‎-是猴子耶! ‎-不行! 1149 01:06:26,666 --> 01:06:27,958 ‎你別吵了,杭亭頓 1150 01:06:28,041 --> 01:06:29,416 ‎-布洛克 ‎-我耍猴戲啦 1151 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 ‎你聽我說 ‎等等!不行,布洛克! 1152 01:06:32,333 --> 01:06:33,166 ‎喔,糟糕 1153 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 ‎我是一隻猴子! 1154 01:06:37,833 --> 01:06:40,708 ‎你有藍色屁股,所以你應該是山魈 1155 01:06:40,791 --> 01:06:42,500 ‎有點像狒狒,但不完全是 1156 01:06:44,875 --> 01:06:47,333 ‎-我的屁股是藍色的! ‎-不!布洛克! 1157 01:06:47,416 --> 01:06:49,500 ‎我屁股是藍色的! 1158 01:06:58,041 --> 01:07:00,000 ‎-狒狒! ‎-伍德利先生! 1159 01:07:00,083 --> 01:07:01,500 ‎會說話的狒狒 1160 01:07:03,250 --> 01:07:04,166 ‎獅子! 1161 01:07:04,250 --> 01:07:05,708 ‎把我的餅乾還給我! 1162 01:07:05,791 --> 01:07:07,500 ‎會說話的獅子! 1163 01:07:13,416 --> 01:07:14,291 ‎好了 1164 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 ‎妳再也沒有藉口了,碧可麗 1165 01:07:17,083 --> 01:07:20,916 ‎這次做出來的狗餅乾將會很完美 1166 01:07:22,625 --> 01:07:25,375 ‎-狒狒! ‎-你對我做了什麼,杭亭頓? 1167 01:07:25,458 --> 01:07:26,458 ‎會說話的狒狒! 1168 01:07:27,166 --> 01:07:29,791 ‎-獅子! ‎-你活該啦,布洛克! 1169 01:07:29,875 --> 01:07:30,875 ‎會說話的獅子! 1170 01:07:34,666 --> 01:07:36,291 ‎機器吸住我了! 1171 01:07:37,375 --> 01:07:38,750 ‎糟糕!這… 1172 01:07:46,291 --> 01:07:47,125 ‎壞猴子! 1173 01:07:48,916 --> 01:07:50,791 ‎-給我出來! ‎-我才不想… 1174 01:07:52,333 --> 01:07:54,291 ‎你這懦夫,給我出來! 1175 01:07:54,375 --> 01:07:56,208 ‎拜託,我才剛校準過 1176 01:07:59,625 --> 01:08:01,375 ‎好燙! 1177 01:08:04,416 --> 01:08:05,875 ‎燙死我了! 1178 01:08:06,916 --> 01:08:08,666 ‎把我的餅乾還來 1179 01:08:08,750 --> 01:08:09,625 ‎歐文? 1180 01:08:09,708 --> 01:08:11,458 ‎是的 ‎抱歉弄得很亂,碧可麗 1181 01:08:11,583 --> 01:08:13,500 ‎-可是… ‎-布洛克偷走動物餅乾 1182 01:08:13,583 --> 01:08:15,583 ‎-把自己變成狒狒 ‎-可是他… 1183 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 ‎-什麼? ‎-我晚點再解釋 1184 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 ‎讓人變成動物的餅乾 1185 01:08:29,791 --> 01:08:31,875 ‎我不想要有藍色屁屁! 1186 01:08:31,958 --> 01:08:35,041 ‎你把盒子給我 ‎我就幫你變回來 1187 01:08:35,500 --> 01:08:37,750 ‎你只會拿到空盒子! 1188 01:08:42,791 --> 01:08:46,750 ‎正如黑夜的暗影 ‎祖奇尼慢慢靠近他的獵物 1189 01:08:46,833 --> 01:08:50,333 ‎憑他的獵物者直覺 ‎以及矯健的… 1190 01:08:51,958 --> 01:08:53,166 ‎狒狒! 1191 01:08:53,708 --> 01:08:59,125 ‎不好意思 ‎布洛克小狒狒要睡個午覺了 1192 01:09:02,375 --> 01:09:04,250 ‎沒想到居然這麼簡單到手 1193 01:09:05,250 --> 01:09:08,375 ‎偉大的祖奇尼再次出奇勝! 1194 01:09:08,458 --> 01:09:11,333 ‎如此幹勁十足!如此英勇! ‎如此肌肉… 1195 01:09:11,416 --> 01:09:12,708 ‎獅子! 1196 01:09:27,000 --> 01:09:28,250 ‎你這臭傢伙… 1197 01:09:40,083 --> 01:09:44,500 ‎祖奇尼凱旋歸來了! 1198 01:09:48,625 --> 01:09:50,375 ‎這是我的姪子嗎? 1199 01:09:51,833 --> 01:09:52,708 ‎是的! 1200 01:09:52,791 --> 01:09:55,291 ‎-太好了 ‎-他不是你的姪子 1201 01:09:55,375 --> 01:10:00,458 ‎他若不是我的姪子 ‎你幹嘛帶他來,你這廢柴腦殘! 1202 01:10:01,750 --> 01:10:02,875 ‎你看! 1203 01:10:03,333 --> 01:10:06,708 ‎這種沒有用啊! ‎你這個頭腦簡單的蠢蛋! 1204 01:10:06,791 --> 01:10:08,125 ‎餅乾都破掉了! 1205 01:10:08,208 --> 01:10:09,166 ‎等一下… 1206 01:10:10,208 --> 01:10:11,666 ‎他另一隻手裡是什麼? 1207 01:10:14,666 --> 01:10:16,625 ‎真有意思 1208 01:10:21,250 --> 01:10:24,041 ‎可惡!我為他做了那麼多 ‎他卻這樣回報我! 1209 01:10:25,625 --> 01:10:29,500 ‎我當初不應該讓我的柔伊嫁給 ‎那馬戲團怪胎 1210 01:10:30,666 --> 01:10:32,500 ‎像布洛克那種男人… 1211 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 ‎那才是乘龍快婿人選! 1212 01:10:38,875 --> 01:10:40,916 ‎對了,布洛克跑哪去? 1213 01:10:42,125 --> 01:10:42,958 ‎布洛克! 1214 01:10:43,791 --> 01:10:46,791 ‎溫可麗!布可麗!巴可麗?韋可麗? 1215 01:10:47,750 --> 01:10:50,208 ‎-妳!妳跑來幹嘛? ‎-我… 1216 01:10:50,291 --> 01:10:52,166 ‎-有看到布洛克嗎? ‎-沒,老闆 1217 01:10:52,250 --> 01:10:54,625 ‎-他應該在附近 ‎-我只是想說… 1218 01:10:54,708 --> 01:10:56,583 ‎布洛克!他跑去哪? ‎布洛克! 1219 01:10:56,666 --> 01:10:58,166 ‎伍德利先生! 1220 01:10:59,416 --> 01:11:02,166 ‎我有很重要的事情要告訴你 1221 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 ‎我…我要求你仔細聽好! 1222 01:11:06,416 --> 01:11:07,625 ‎要求? 1223 01:11:08,083 --> 01:11:10,583 ‎沒錯,要求 1224 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 ‎你現在給我好好坐著!仔細聽好! 1225 01:11:22,583 --> 01:11:23,916 ‎一夜好眠,親愛的 1226 01:11:28,833 --> 01:11:30,000 ‎抱歉,嗨 1227 01:11:30,083 --> 01:11:32,083 ‎天啊!你究竟有啥毛病? 1228 01:11:32,166 --> 01:11:34,583 ‎-你要嚇死我了! ‎-肯定很可怕,抱歉 1229 01:11:34,666 --> 01:11:37,666 ‎好吧,快點變身回來 ‎告訴我你和我爸談得怎樣 1230 01:11:38,375 --> 01:11:41,291 ‎-你辭職了? ‎-是的,我辭了,過程很順利 1231 01:11:41,375 --> 01:11:42,458 ‎我真以你為榮! 1232 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 ‎-謝謝 ‎-我們將會很幸福快樂 1233 01:11:44,541 --> 01:11:45,791 ‎-可是… ‎-怎樣? 1234 01:11:46,208 --> 01:11:47,125 ‎我… 1235 01:11:48,041 --> 01:11:49,625 ‎我弄丟了人形餅乾 1236 01:11:50,375 --> 01:11:52,291 ‎你…你怎樣? 1237 01:11:54,708 --> 01:11:56,666 ‎應該在這裡面才對啊! 1238 01:11:56,750 --> 01:11:59,291 ‎我已經看過一百次了 ‎這又不是… 1239 01:12:00,416 --> 01:12:02,250 ‎-相信我…不! ‎-試這個看看 1240 01:12:02,333 --> 01:12:04,375 ‎也許是裡面有太多餅乾了 1241 01:12:04,458 --> 01:12:06,500 ‎或許你多吃點清出一點空間 1242 01:12:06,958 --> 01:12:09,125 ‎-試這個看看 ‎-盒子永遠是滿的 1243 01:12:09,208 --> 01:12:11,708 ‎你若吃快點的話或許就不會! ‎吃快點! 1244 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 ‎吃快點! 1245 01:12:13,541 --> 01:12:15,916 ‎柔伊!住手! ‎不在裡面! 1246 01:12:17,166 --> 01:12:21,958 ‎盒子會不斷增加新動物 ‎但不會增加人形餅乾 1247 01:12:22,041 --> 01:12:27,500 ‎只有一個人形餅乾 ‎現在沒有了,柔伊 1248 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 ‎-這… ‎-不! 1249 01:12:29,166 --> 01:12:30,666 ‎不,我不接受這種情況 1250 01:12:30,750 --> 01:12:33,458 ‎一定會有辦法可以讓你恢復人形 1251 01:12:33,541 --> 01:12:34,708 ‎-柔伊… ‎-在此同時… 1252 01:12:34,833 --> 01:12:37,291 ‎我們只能硬頭皮撐著 ‎一定能熬過的 1253 01:12:37,875 --> 01:12:40,208 ‎我是說…不會太困難吧? 1254 01:14:32,333 --> 01:14:33,750 ‎我謹守真相 1255 01:14:33,833 --> 01:14:35,416 ‎我努力謹守真相 1256 01:14:44,083 --> 01:14:45,250 ‎怎麼了,小鬼? 1257 01:14:45,833 --> 01:14:47,083 ‎怎麼回事? 1258 01:14:47,166 --> 01:14:48,916 ‎你怎麼了? ‎吃了爛香蕉? 1259 01:14:50,041 --> 01:14:51,958 ‎沒,我只是… 1260 01:14:53,666 --> 01:14:55,000 ‎聽著,小鬼… 1261 01:14:55,083 --> 01:14:58,666 ‎我知道這過去幾個星期很難受 1262 01:14:58,750 --> 01:15:00,375 ‎沒辦法變回人形 1263 01:15:00,458 --> 01:15:02,958 ‎過著可以用大拇指握住東西的日子 1264 01:15:03,375 --> 01:15:05,000 ‎你現在這樣一天到晚掉毛 1265 01:15:05,083 --> 01:15:07,041 ‎-到處被人排擠… ‎-別這麼毒舌 1266 01:15:07,125 --> 01:15:08,375 ‎你讓我把話說完嘛 1267 01:15:08,625 --> 01:15:11,541 ‎你一天到晚掉毛 ‎到處被人排擠 1268 01:15:11,625 --> 01:15:14,125 ‎-好吧 ‎-可是你得往好處想! 1269 01:15:14,208 --> 01:15:17,083 ‎你和柔伊讓這馬戲團恢復生氣 1270 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 ‎你們不僅讓馬戲團家人聚在一起 1271 01:15:19,791 --> 01:15:22,291 ‎而且還讓許多家庭歡樂相聚 1272 01:15:22,375 --> 01:15:25,750 ‎一起大笑歡呼 ‎一起吃超貴的棉花糖 1273 01:15:26,333 --> 01:15:28,833 ‎拜託,這算是不小貢獻呢! 1274 01:15:29,666 --> 01:15:31,166 ‎打起精神,小鬼 1275 01:15:31,750 --> 01:15:33,541 ‎你們讓大家很開心 1276 01:15:33,916 --> 01:15:35,625 ‎那可不簡單呢 1277 01:15:43,666 --> 01:15:47,083 ‎眾所皆知,小丑吹牛說謊都不打草稿 1278 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 ‎霍瑞休 1279 01:15:48,875 --> 01:15:51,458 ‎-你怎麼會… ‎-我是來跟你談談的,孩子 1280 01:15:51,541 --> 01:15:53,250 ‎-各位先生女士… ‎-有話快說 1281 01:15:53,333 --> 01:15:54,916 ‎只要耽擱你一點時間 1282 01:15:55,000 --> 01:15:57,916 ‎巴法羅巴柏的特技再度登場 1283 01:15:58,000 --> 01:16:01,250 ‎沒錯,重新盛大開幕 1284 01:16:01,333 --> 01:16:06,416 ‎巴法羅巴柏的精采絕倫動物馬戲表演 ‎再度登場 1285 01:16:07,583 --> 01:16:09,875 ‎奇怪,你居然保留我弟弟的 ‎節目名稱 1286 01:16:09,958 --> 01:16:13,291 ‎因為這是他的馬戲團 ‎你想怎樣,霍瑞休? 1287 01:16:13,375 --> 01:16:15,083 ‎我要給你一個提議 1288 01:16:15,166 --> 01:16:17,250 ‎你有什麼東西是我會想要… 1289 01:16:17,333 --> 01:16:21,166 ‎我要讓你再度變回人形 1290 01:16:22,083 --> 01:16:23,000 ‎等一下 1291 01:16:23,541 --> 01:16:24,666 ‎那…那是… 1292 01:16:24,750 --> 01:16:25,750 ‎沒錯 1293 01:16:25,833 --> 01:16:27,041 ‎我的餅乾!給我! 1294 01:16:28,250 --> 01:16:30,208 ‎你該不會想要我把它捏碎吧? 1295 01:16:30,291 --> 01:16:31,375 ‎不!求求你! 1296 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 ‎告訴我你想要什麼交換條件 1297 01:16:35,250 --> 01:16:38,833 ‎我只想要屬於我的東西 1298 01:16:39,291 --> 01:16:41,833 ‎名聲,財富… 1299 01:16:43,083 --> 01:16:44,375 ‎還有馬戲團 1300 01:16:44,458 --> 01:16:46,625 ‎-什麼? ‎-只要我有那些動物餅乾… 1301 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 ‎你連餅乾也想要? 1302 01:16:47,958 --> 01:16:50,416 ‎馬戲團少了那些餅乾就沒看頭 ‎是吧? 1303 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 ‎我…我辦不到! 1304 01:16:53,250 --> 01:16:55,416 ‎我只給一次機會喔 1305 01:16:55,916 --> 01:16:57,541 ‎你若拒絕的話… 1306 01:16:58,416 --> 01:17:02,000 ‎這餅乾將…粉身碎骨 1307 01:17:04,041 --> 01:17:07,375 ‎-變回人形 ‎-想想你的家人,歐文 1308 01:17:08,125 --> 01:17:11,833 ‎-我的家人? ‎-沒錯,你的家人 1309 01:17:11,916 --> 01:17:14,291 ‎她們會要你怎麼做? 1310 01:17:15,250 --> 01:17:16,250 ‎我的家人 1311 01:17:16,333 --> 01:17:19,250 ‎你想她們會要一個髒兮兮野獸老公… 1312 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 ‎和爸爸嗎? 1313 01:17:22,791 --> 01:17:24,375 ‎我的家人… 1314 01:17:24,458 --> 01:17:25,500 ‎對啦,你的家人 1315 01:17:25,583 --> 01:17:27,666 ‎你可願意達成條件? 1316 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 ‎-不 ‎-太好了!啥? 1317 01:17:30,583 --> 01:17:32,166 ‎-我不願意 ‎-你瘋啦? 1318 01:17:32,250 --> 01:17:34,791 ‎你想一輩子當隻可憐悽慘的動物? 1319 01:17:34,875 --> 01:17:35,750 ‎你知道嗎? 1320 01:17:35,833 --> 01:17:39,250 ‎若當隻可憐悽慘的動物 ‎能保住我家人的話… 1321 01:17:39,750 --> 01:17:41,875 ‎那我願意這麼做 1322 01:17:41,958 --> 01:17:45,666 ‎因為無論是猩猩 ‎馬或犀牛… 1323 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 ‎或隨便哪種可憐悽慘動物… 1324 01:17:49,333 --> 01:17:52,708 ‎只要能讓我的家人在一起都行 1325 01:17:54,750 --> 01:17:57,958 ‎我就怕你受太多我弟弟的影響 1326 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 ‎好吧 1327 01:17:59,375 --> 01:18:02,041 ‎看來只能來硬的了 1328 01:18:11,583 --> 01:18:12,500 ‎什麼? 1329 01:18:13,291 --> 01:18:14,416 ‎你做了什麼? 1330 01:18:14,500 --> 01:18:18,708 ‎很顯然並不需要吃掉整塊動物餅乾 1331 01:18:18,791 --> 01:18:21,875 ‎才能有那種動物的特質 1332 01:18:24,833 --> 01:18:25,666 ‎不! 1333 01:18:27,666 --> 01:18:29,083 ‎嘿!給我! 1334 01:18:29,166 --> 01:18:30,583 ‎-好了… ‎-不! 1335 01:18:30,666 --> 01:18:33,375 ‎現在我們來完成交易吧 1336 01:18:33,458 --> 01:18:35,875 ‎-放開我! ‎-講好的條件得切實履行 1337 01:18:36,000 --> 01:18:39,375 ‎我可不想要和一隻 ‎360公斤的猩猩打交道 1338 01:18:44,708 --> 01:18:48,041 ‎是啊,我寧可和瘦弱的你打交道 1339 01:18:48,375 --> 01:18:50,166 ‎嘿!這裡怎麼吵吵鬧鬧? 1340 01:18:50,250 --> 01:18:51,875 ‎霍瑞休? 1341 01:18:53,375 --> 01:18:54,250 ‎歐文! 1342 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 ‎你變回人形了! 1343 01:18:56,541 --> 01:19:01,416 ‎聽好,各位空中飛人 ‎雜耍演員,舞台工作人員,小丑 1344 01:19:01,500 --> 01:19:02,875 ‎看了就噁心 1345 01:19:03,500 --> 01:19:07,500 ‎向大家宣佈我此時此刻接手馬戲團 1346 01:19:09,208 --> 01:19:11,875 ‎你們全部都被開除了 1347 01:19:12,916 --> 01:19:14,208 ‎子彈… 1348 01:19:15,833 --> 01:19:16,750 ‎飛俠 1349 01:19:23,791 --> 01:19:25,333 ‎幹得好,子彈飛俠 1350 01:19:25,416 --> 01:19:26,541 ‎每個人拿塊餅乾 1351 01:19:30,291 --> 01:19:32,208 ‎不!阻止他們! 1352 01:19:50,250 --> 01:19:51,541 ‎你只有這麼點本事? 1353 01:19:51,875 --> 01:19:53,958 ‎喂!飛刀仔!該我了! 1354 01:20:00,250 --> 01:20:01,375 ‎抱歉,借過 1355 01:20:01,458 --> 01:20:04,708 ‎妳幹嘛把我拉來這裡? ‎妳明知道我不喜歡… 1356 01:20:06,333 --> 01:20:07,458 ‎你看到了嗎? 1357 01:20:07,541 --> 01:20:09,041 ‎那隻烏龜兔兔… 1358 01:20:09,125 --> 01:20:12,833 ‎剛才被鴨嘴獸後空迴旋踢! 1359 01:20:13,541 --> 01:20:15,083 ‎好經典的畫面 1360 01:20:21,166 --> 01:20:22,750 ‎霍瑞休,快拿盒子! 1361 01:20:32,291 --> 01:20:33,375 ‎拿到了! 1362 01:20:57,666 --> 01:20:58,958 ‎喔,糟糕 1363 01:21:26,416 --> 01:21:29,083 ‎多謝你,小丑! 1364 01:21:44,500 --> 01:21:45,375 ‎我拿到了! 1365 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 ‎我抓到你了! 1366 01:21:47,791 --> 01:21:49,750 ‎抱歉,霍瑞休,但我沒辦法… 1367 01:21:50,416 --> 01:21:51,666 ‎停留在“刺” 1368 01:22:04,791 --> 01:22:05,833 ‎蠢貨! 1369 01:22:07,083 --> 01:22:08,416 ‎瞧瞧你們! 1370 01:22:08,500 --> 01:22:10,291 ‎河馬 1371 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 ‎長頸鹿 1372 01:22:11,666 --> 01:22:13,041 ‎猴子 1373 01:22:15,083 --> 01:22:18,125 ‎你們全都缺乏創意無法創造出… 1374 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 ‎史上前所未有的東西 1375 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 ‎你們用餅乾來娛樂消遣 1376 01:22:22,916 --> 01:22:29,583 ‎但我要用它們來統治全世界! 1377 01:22:47,583 --> 01:22:48,875 ‎看啊! 1378 01:22:49,250 --> 01:22:52,833 ‎我是噴火怪獸霍瑞休 1379 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 ‎我是天神! 1380 01:22:57,291 --> 01:22:58,125 ‎霍瑞休! 1381 01:22:58,541 --> 01:23:00,000 ‎哥哥!住手! 1382 01:23:00,958 --> 01:23:02,166 ‎你說什麼? 1383 01:23:02,250 --> 01:23:03,666 ‎求求你,霍瑞休 1384 01:23:03,750 --> 01:23:04,916 ‎巴柏叔叔? 1385 01:23:05,875 --> 01:23:08,583 ‎-羅伯特? ‎-你必須停止這場鬧劇! 1386 01:23:08,666 --> 01:23:09,708 ‎塔莉亞? 1387 01:23:11,000 --> 01:23:13,541 ‎我以為你們倆都死了 1388 01:23:13,625 --> 01:23:17,583 ‎不是死了 ‎我們只是永遠無法變回人形 1389 01:23:18,291 --> 01:23:21,916 ‎你放的那場大火燒毀了 ‎我們的人形餅乾 1390 01:23:22,000 --> 01:23:23,500 ‎我不是故意的 1391 01:23:23,583 --> 01:23:24,416 ‎我知道 1392 01:23:24,916 --> 01:23:25,750 ‎還有… 1393 01:23:26,541 --> 01:23:29,041 ‎事情過去就算了 1394 01:23:29,791 --> 01:23:31,458 ‎可是你看看四周,哥哥 1395 01:23:32,875 --> 01:23:35,458 ‎你想以這種身份示人? 1396 01:23:35,541 --> 01:23:38,791 ‎這就是你想要的人生?像這樣? 1397 01:23:39,791 --> 01:23:40,958 ‎當個怪物? 1398 01:23:44,875 --> 01:23:47,625 ‎這總強過當個 ‎衰老落伍的老人,羅伯特 1399 01:23:47,708 --> 01:23:49,083 ‎或是一條狗 1400 01:23:49,166 --> 01:23:50,541 ‎你不覺得嗎? 1401 01:23:50,625 --> 01:23:52,541 ‎霍瑞休,我覺得… 1402 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 ‎你不是這樣的人 1403 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 ‎你搞錯了 1404 01:24:00,041 --> 01:24:01,291 ‎不! 1405 01:24:03,916 --> 01:24:05,416 ‎子彈飛俠,快去飛彈筒 1406 01:24:05,500 --> 01:24:06,500 ‎子彈飛俠 1407 01:24:10,750 --> 01:24:11,833 ‎好的 1408 01:24:13,666 --> 01:24:15,875 ‎我幫你點燃發動時再吃 1409 01:24:15,958 --> 01:24:16,791 ‎子彈飛俠! 1410 01:24:20,125 --> 01:24:21,416 ‎準備好了嗎? 1411 01:24:22,875 --> 01:24:26,208 ‎吃彈灰俠! 1412 01:24:26,291 --> 01:24:27,666 ‎子彈飛俠?哈! 1413 01:24:28,666 --> 01:24:30,750 ‎子彈飛俠,現在吃! 1414 01:24:33,333 --> 01:24:34,166 ‎喔,糟糕 1415 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 ‎貓咪! 1416 01:25:00,000 --> 01:25:00,833 ‎瑪肯琪! 1417 01:25:00,916 --> 01:25:01,916 ‎-不行! ‎-不! 1418 01:25:12,041 --> 01:25:12,958 ‎不! 1419 01:25:15,333 --> 01:25:16,666 ‎抓到妳了! 1420 01:25:17,208 --> 01:25:18,416 ‎嗨,貓咪嬸婆 1421 01:25:19,083 --> 01:25:22,416 ‎妳好,我可愛的小猴子瑪肯琪 1422 01:25:29,625 --> 01:25:31,166 ‎這場鬧劇就此結束 1423 01:25:40,958 --> 01:25:44,583 ‎你難道看不出你的行逕 ‎完全徒勞無功嗎? 1424 01:25:44,666 --> 01:25:48,916 ‎你難道沒聞嗅出 ‎你所知道與熱愛的一切將毀壞崩垮? 1425 01:25:50,291 --> 01:25:51,916 ‎你輸了 1426 01:26:11,916 --> 01:26:14,916 ‎毫無任何希望! 1427 01:26:20,333 --> 01:26:21,458 ‎歐文! 1428 01:26:34,291 --> 01:26:35,416 ‎瑪肯琪! 1429 01:26:39,166 --> 01:26:40,125 ‎瑪肯琪! 1430 01:26:40,500 --> 01:26:41,416 ‎不! 1431 01:27:14,166 --> 01:27:15,750 ‎瑪肯琪!快跳! 1432 01:27:24,083 --> 01:27:25,333 ‎柔伊,妳看 1433 01:27:34,791 --> 01:27:35,833 ‎柔伊? 1434 01:27:38,708 --> 01:27:40,083 ‎這裡面應該有,快啊 1435 01:27:40,166 --> 01:27:41,083 ‎柔伊? 1436 01:27:42,000 --> 01:27:42,875 ‎我找到了 1437 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 ‎柔伊? 1438 01:27:53,250 --> 01:27:56,083 ‎別欺負我的家人! 1439 01:27:59,458 --> 01:28:00,416 ‎契斯特菲爾德 1440 01:28:00,500 --> 01:28:01,583 ‎現在! 1441 01:28:10,208 --> 01:28:13,000 ‎不! 1442 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 ‎你們太可惡了! 1443 01:28:15,958 --> 01:28:18,500 ‎我是霍瑞休杭亭頓! 1444 01:28:18,583 --> 01:28:20,833 ‎我不會善罷甘休! 1445 01:28:20,916 --> 01:28:23,250 ‎我會報復的! 1446 01:28:23,333 --> 01:28:27,625 ‎勝利將屬於我! 1447 01:28:48,583 --> 01:28:49,833 ‎你在做什麼? 1448 01:28:49,916 --> 01:28:53,291 ‎馬上放開我,你這老肌肉男 1449 01:28:53,833 --> 01:28:56,666 ‎無論發生什麼事 ‎我謹守真相 1450 01:28:57,166 --> 01:29:00,125 ‎當我最悲傷時,我能感受它 1451 01:29:00,208 --> 01:29:03,500 ‎寧可愛過之後失落 1452 01:29:03,916 --> 01:29:06,208 ‎也不願從來未曾… 1453 01:29:07,458 --> 01:29:09,000 ‎愛過 1454 01:29:13,208 --> 01:29:16,250 ‎子彈飛俠! 1455 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 ‎子彈飛俠! 1456 01:29:31,333 --> 01:29:34,291 ‎如此精彩的表演簡直無人能出其右! 1457 01:29:34,958 --> 01:29:36,458 ‎就是說啊 1458 01:29:59,083 --> 01:30:00,833 ‎那祖奇尼呢? 1459 01:30:01,291 --> 01:30:02,291 ‎祖奇尼怎樣? 1460 01:30:03,250 --> 01:30:04,583 ‎把我變回人形啊 1461 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 ‎讓我解釋給你聽 1462 01:30:07,666 --> 01:30:10,291 ‎你們這些傻瓜吃掉餅乾碎片 1463 01:30:10,375 --> 01:30:14,125 ‎結果你們的人形餅乾也成了碎片 1464 01:30:14,208 --> 01:30:15,125 ‎你們不懂嗎? 1465 01:30:15,208 --> 01:30:17,708 ‎要花點時間才能搞清楚誰是誰 1466 01:30:17,791 --> 01:30:20,750 ‎你難道要他的手和腿接到你的身體? 1467 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 ‎小小迷你身軀 1468 01:30:23,583 --> 01:30:24,500 ‎我瞭了 1469 01:30:24,583 --> 01:30:25,750 ‎-沒關係 ‎-知道了 1470 01:30:25,833 --> 01:30:29,125 ‎慢慢來喔!祖奇尼可以等沒關係 1471 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 ‎你們好大膽子! 1472 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 ‎你們可知道我是誰? 1473 01:30:33,833 --> 01:30:35,125 ‎我是什麼人物? 1474 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 ‎放我出去! 1475 01:30:37,708 --> 01:30:38,666 ‎拜託? 1476 01:30:51,500 --> 01:30:52,833 ‎喔,我好想念你的唇 1477 01:30:54,416 --> 01:30:56,125 ‎-我們辦到了,柔伊 ‎-是啊 1478 01:30:57,750 --> 01:30:59,166 ‎真希望我爸爸能夠… 1479 01:30:59,250 --> 01:31:00,833 ‎能夠怎樣,親愛的? 1480 01:31:01,500 --> 01:31:03,833 ‎-爸爸! ‎-我看到妳剛才的表現 1481 01:31:03,916 --> 01:31:05,500 ‎非常英勇 1482 01:31:05,583 --> 01:31:06,833 ‎那種氣場! 1483 01:31:06,916 --> 01:31:09,541 ‎一大堆人變成動物的場面 1484 01:31:09,625 --> 01:31:11,625 ‎簡直精彩萬分! 1485 01:31:13,416 --> 01:31:17,291 ‎歐文,我很抱歉一直以來 ‎對你態度非常差 1486 01:31:17,375 --> 01:31:20,083 ‎你並不是沒出息的窩囊廢 ‎事實上剛好相反 1487 01:31:20,833 --> 01:31:24,208 ‎柔伊,妳是個很出色的女人 1488 01:31:24,708 --> 01:31:26,666 ‎當然,我一直都曉得這點 1489 01:31:28,041 --> 01:31:29,333 ‎我愛你,爸爸 1490 01:31:30,916 --> 01:31:31,750 ‎外公! 1491 01:31:32,416 --> 01:31:34,041 ‎過來,小猴子! 1492 01:31:34,125 --> 01:31:35,791 ‎妳剛才好棒! 1493 01:31:35,875 --> 01:31:38,041 ‎外公,偷偷告訴你 ‎我參加馬戲團喔 1494 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 ‎參加?妳將會是馬戲團之星! 1495 01:31:42,916 --> 01:31:44,375 ‎我們去梳洗乾淨吧 1496 01:31:46,250 --> 01:31:50,666 ‎結果碧可麗的確是你所形容的天才 1497 01:31:50,750 --> 01:31:51,625 ‎喔,天啊 1498 01:31:51,708 --> 01:31:54,875 ‎她把一些東西做了很驚人的連結 1499 01:31:54,958 --> 01:31:57,000 ‎碧可麗果然是個天才 1500 01:31:57,666 --> 01:31:59,666 ‎你等著看她發明出的東西吧 1501 01:32:05,750 --> 01:32:08,291 ‎進行得如何? 1502 01:32:08,375 --> 01:32:09,416 ‎答案馬上揭曉 1503 01:32:09,500 --> 01:32:11,375 ‎幾分鐘前剛上架銷售 1504 01:32:11,458 --> 01:32:12,625 ‎銷售什麼東西? 1505 01:32:12,750 --> 01:32:15,208 ‎記得那些讓我們皮膚變色的 ‎狗餅乾嗎? 1506 01:32:15,291 --> 01:32:16,500 ‎-當然記得 ‎-超難忘 1507 01:32:16,583 --> 01:32:18,208 ‎妳還吐到自己鞋子上 1508 01:32:18,291 --> 01:32:20,708 ‎碧可麗想出辦法 ‎把失敗實驗轉變成… 1509 01:32:20,791 --> 01:32:22,916 ‎一個嶄新商機! 1510 01:32:23,250 --> 01:32:25,333 ‎(伍德利原創動物餅乾) 1511 01:32:25,416 --> 01:32:26,666 ‎妳自己看囉! 1512 01:32:30,041 --> 01:32:31,666 ‎小朋友們好喜歡! 1513 01:32:31,750 --> 01:32:34,125 ‎瞧瞧他們,玩得超開心! 1514 01:32:34,625 --> 01:32:36,625 ‎可是他們怎麼變回來呢? 1515 01:32:38,416 --> 01:32:40,083 ‎-像這樣 ‎-哇! 1516 01:32:40,166 --> 01:32:43,041 ‎我們想那部份最好別打廣告 1517 01:32:46,291 --> 01:32:47,250 ‎好大一聲嗝 1518 01:32:48,000 --> 01:32:48,916 ‎不過挺好玩的 1519 01:32:49,166 --> 01:32:51,958 ‎哇,你還覺得很好玩 ‎你還很喜歡 1520 01:32:54,041 --> 01:32:57,291 ‎我們就要發大財了,合夥人! 1521 01:32:57,375 --> 01:32:59,916 ‎合夥人?我從來沒當過合夥人 1522 01:33:00,000 --> 01:33:02,916 ‎我玩遊戲有和人搭檔過 ‎但從來沒當過生意夥伴 1523 01:33:06,666 --> 01:33:07,583 ‎萬歲! 1524 01:33:07,666 --> 01:33:09,125 ‎太棒了,瑪肯琪 1525 01:33:09,208 --> 01:33:10,583 ‎妳很有天賦喔 1526 01:33:11,000 --> 01:33:13,416 ‎爸比!你看到我騎小馬了嗎? 1527 01:33:13,500 --> 01:33:15,750 ‎當然看到了!妳表現真棒! 1528 01:33:15,833 --> 01:33:17,208 ‎塔莉亞嬸婆教我的 1529 01:33:17,750 --> 01:33:20,291 ‎她很快就會成為大明星 1530 01:33:20,375 --> 01:33:21,791 ‎就和妳一樣,親愛的 1531 01:33:24,791 --> 01:33:28,625 ‎瞧瞧妳,我的吉普賽公主 1532 01:33:28,708 --> 01:33:29,541 ‎皇后 1533 01:33:29,625 --> 01:33:30,500 ‎皇后? 1534 01:33:31,666 --> 01:33:33,875 ‎要不要我告訴你的未來命運? 1535 01:33:34,500 --> 01:33:35,666 ‎我想我已經知道了 1536 01:33:35,833 --> 01:33:37,333 ‎是嗎?是什麼? 1537 01:33:37,500 --> 01:33:39,375 ‎我將永遠過著幸福快樂的日子 1538 01:33:39,916 --> 01:33:40,791 ‎歐文 1539 01:33:41,791 --> 01:33:43,250 ‎好戲上場時間到囉! 1540 01:33:43,333 --> 01:33:45,083 ‎請大家各就各位! 1541 01:33:45,166 --> 01:33:46,875 ‎歐文,接下來輪到你上場 1542 01:33:47,208 --> 01:33:50,208 ‎各位先生女士 1543 01:33:50,708 --> 01:33:56,291 ‎歡迎觀賞巴法羅巴柏的 ‎精采絕倫動物馬戲表演 1544 01:33:57,375 --> 01:33:58,208 ‎準備好… 1545 01:33:58,291 --> 01:34:00,125 ‎這個是新的 1546 01:34:00,208 --> 01:34:01,916 ‎還有點危險呢 1547 01:34:02,000 --> 01:34:03,833 ‎生活沒來點危險就沒意思 1548 01:34:03,916 --> 01:34:05,041 ‎這人是誰啊? 1549 01:34:05,125 --> 01:34:06,125 ‎我喜歡這個人 1550 01:34:06,541 --> 01:34:10,791 ‎準備好觀賞最驚人的超級大秀! 1551 01:34:10,875 --> 01:34:11,708 ‎好的 1552 01:34:12,083 --> 01:34:13,000 ‎祝我好運 1553 01:34:13,083 --> 01:34:13,916 ‎祝你好運 1554 01:34:14,000 --> 01:34:19,125 ‎準備好觀賞最不可思議的場面! 1555 01:34:19,208 --> 01:34:21,625 ‎嘿!可別把這裡燒掉囉! 1556 01:34:21,708 --> 01:34:23,750 ‎大家請準備好… 1557 01:34:23,833 --> 01:34:28,666 ‎觀賞魔法般的神奇表演! 1558 01:34:55,041 --> 01:34:58,291 ‎(根據史考特克里斯欽沙瓦的 ‎《動物餅乾》改編) 1559 01:43:39,666 --> 01:43:43,208 ‎《動物餅乾》 1560 01:43:43,708 --> 01:43:45,791 ‎字幕翻譯:黃凱莉 112127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.