All language subtitles for Alias.j.j.surviving.escobar.S01E02.WEBRip-x264.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,065 --> 00:00:24,191 ¡Guardia! 2 00:00:28,695 --> 00:00:31,615 [aplausos y festejos] 3 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 ¡Guardia! 4 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 ¡Guardia! 5 00:00:41,834 --> 00:00:45,796 - Llamame al director. - Claro, ya mismo le pido una cita. 6 00:00:45,879 --> 00:00:49,007 No me jodás, huevón, acá me van a quebrar. Estoy mal ubicado. 7 00:00:49,424 --> 00:00:51,552 Bueno, tranquilo. Lo hago enterrar al lado de su patrón. 8 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 No se preocupe. 9 00:00:52,803 --> 00:00:54,805 Un detallito con puro cariño. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 [aplausos y festejos] 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,829 [vítores] 12 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 ¡Morite, perro, morite! 13 00:01:22,624 --> 00:01:25,294 Yo recuerdo que estaba haciendo un trabajo para la universidad 14 00:01:26,837 --> 00:01:33,594 y mi mamá llegó feliz gritando: “Mija, mataron a Escobar”. 15 00:01:35,345 --> 00:01:39,141 Realmente nos alegramos. En la casa todos celebramos. 16 00:01:41,268 --> 00:01:45,355 Luego esas sonrisas terminaron convirtiéndose en lágrimas... 17 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 porque nos dimos cuenta que la muerte de Escobar 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,903 no nos iba a devolver a mi papá. 19 00:01:54,698 --> 00:01:58,243 Porque una muerte no paga a otra muerte, era continuar con una guerra. 20 00:02:00,370 --> 00:02:02,039 Y era lo último que queríamos. 21 00:02:09,046 --> 00:02:11,798 - ¿Por qué la trató así, detective? - Porque es un animal. 22 00:02:12,132 --> 00:02:13,812 Yo estoy a cargo de esta operación, Ramos. 23 00:02:13,926 --> 00:02:16,553 Esta jurisdicción es mía y aquí se hace lo que yo diga. 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,971 ¿Le queda claro? 25 00:02:18,180 --> 00:02:20,660 Le pido disculpas, mi colega no ha sabido manejar la situación. 26 00:02:20,724 --> 00:02:22,935 A ver, en vez de estar alegando como un par de viejas 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,604 por qué no se dan la manito y se van para la mierda. 28 00:02:26,438 --> 00:02:29,358 - Antes tenemos que hablar, le conviene. - No, a mí no me conviene nada, señor. 29 00:02:29,441 --> 00:02:32,444 Le conviene a usted soltarme. Yo no tengo por qué estar acá. 30 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 - Yo sé perfectamente quiénes son ustedes. - Pues mejor, ¿no? 31 00:02:35,322 --> 00:02:37,824 No, mejor no, porque es que yo no les voy a colaborar. 32 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 Yo a John no lo vendo. 33 00:02:41,703 --> 00:02:45,249 Mire, Alexandra, piense en su esposo, en lo que más le conviene. 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,084 Les voy a decir una cosita. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,212 John prefiere una tumba en Colombia que una cárcel en Estados Unidos. 36 00:02:50,295 --> 00:02:53,590 - Perfecto, le tenemos las dos opciones. - Ah, qué bueno. ¿Ya me puedo ir? 37 00:02:53,757 --> 00:02:56,426 - ¿Y usted también prefiere una tumba? - Ay, ¿por qué no se calla? 38 00:02:56,802 --> 00:03:00,764 Es que con Escobar muerto, John Jairo tiene las horas contadas. 39 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Oiga este, ¿Escobar muerto? 40 00:03:02,641 --> 00:03:04,101 Escobar está muerto. 41 00:03:05,227 --> 00:03:06,812 Piénselo bien, Alexandra. 42 00:03:07,396 --> 00:03:11,483 ¿Usted qué prefiere? ¿Mandarle cartas a la cárcel 43 00:03:11,984 --> 00:03:13,777 o ir a llorarlo en una tumba? 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,698 [música] 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,450 Colabórenos. 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 [Alexandra solloza] 47 00:03:29,001 --> 00:03:32,629 ¿Qué hubo, pues? Ábrame la puerta. [ríe] 48 00:03:45,559 --> 00:03:47,895 [los detectives ríen] 49 00:03:48,020 --> 00:03:49,479 Buen trabajo, detective. 50 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Pero no creo que haya funcionado. 51 00:03:52,649 --> 00:03:55,319 Ya le sembramos la duda a la mujer. Ahora, give her time. 52 00:03:55,986 --> 00:03:58,322 - ¿Qué? - Hay que darle tiempo. 53 00:03:58,780 --> 00:04:02,826 Tiempo es lo que no tenemos, John Jairo tiene las horas contadas. 54 00:04:03,076 --> 00:04:05,756 Y eso para la Fiscalía es perder todas las posibilidades que tenemos 55 00:04:05,829 --> 00:04:09,333 - de sacarle la información. - Vamos un paso a la vez, Durán. 56 00:04:09,416 --> 00:04:10,667 Un paso a la vez. 57 00:04:10,792 --> 00:04:14,421 Mañana le hacemos la visita en la casa y tratamos de sacarle alguna prueba 58 00:04:14,505 --> 00:04:16,089 para que incrimine a J.J. 59 00:04:16,340 --> 00:04:17,966 [Ramos] Es eso o la tierra. 60 00:04:20,844 --> 00:04:24,598 [Alexandra tose] 61 00:04:30,437 --> 00:04:33,982 [jadeos] 62 00:04:48,830 --> 00:04:52,543 [música sonando] 63 00:05:54,396 --> 00:05:57,774 [Urrego] A ver, vamos a brindar papi. 64 00:06:04,364 --> 00:06:08,785 [♪ ♪ ♪] 65 00:06:12,372 --> 00:06:14,291 [conversación indistinta] 66 00:06:19,713 --> 00:06:23,383 [música de fondo] 67 00:06:25,719 --> 00:06:27,262 [Potro] ¡Que viva el cartel del Valle! 68 00:06:27,346 --> 00:06:28,514 [todos] ¡Que viva! 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,516 ¡Abajo Pablo Escobar! 70 00:06:30,599 --> 00:06:31,975 [todos] ¡Abajo! 71 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 [♪ ♪ ♪] 72 00:06:48,325 --> 00:06:51,161 [Ana María] Muy seguramente Alias J.J. sintió mucho miedo 73 00:06:51,328 --> 00:06:52,496 con la muerte de Escobar. 74 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 Tal vez se sintió desprotegido. 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 No sé, a lo mejor ese miedo, esa angustia, 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,132 era parecida a la que sentí yo, a la que sintió mi familia, 77 00:07:04,716 --> 00:07:07,845 a la que sintieron miles de víctimas durante años. 78 00:07:08,846 --> 00:07:14,226 Yo recuerdo que era imposible salir a la calle sin pensar en los atentados, 79 00:07:14,810 --> 00:07:16,270 en los carros bombas. 80 00:07:18,230 --> 00:07:20,190 Era la sociedad del terror. 81 00:07:21,817 --> 00:07:26,280 - ¿Cómo la están pasando mis nenes? - [todos] ¡Bien! 82 00:07:26,989 --> 00:07:30,409 A ver, papi, hoy vamos a hacer un brindis en este día tan glorioso 83 00:07:30,534 --> 00:07:35,539 que yo no lo podía dejar pasar por alto. ¿Sabés por quién vamos a brindar? 84 00:07:38,750 --> 00:07:41,920 Por la flaca. [todos festejan] 85 00:07:43,213 --> 00:07:45,132 Pero no por esta flaca. 86 00:07:45,549 --> 00:07:48,552 Vamos a brindar por la flaca que es la muerte. 87 00:07:48,677 --> 00:07:53,056 Que se llevó al miserable más grande que ha parido este país: 88 00:07:53,182 --> 00:07:55,392 ¡Pablo Emilio Escobar Gaviria! 89 00:07:55,684 --> 00:07:58,729 ¡Oíste! [todos festejan] 90 00:07:59,479 --> 00:08:03,567 - ¡Que viva el Bloque de Búsqueda! - [todos] ¡Que viva! 91 00:08:04,526 --> 00:08:06,612 Y que viva el cartel. 92 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 El cartel del Norte del Valle. 93 00:08:13,118 --> 00:08:15,454 [disparos y festejos] 94 00:08:42,981 --> 00:08:47,653 [♪ ♪ ♪] 95 00:09:19,017 --> 00:09:20,269 [disparo] 96 00:09:20,435 --> 00:09:22,980 [gritos] 97 00:09:33,323 --> 00:09:36,034 [gritos] 98 00:09:43,083 --> 00:09:45,836 Tranquilo, tranquilo, dejá la bulla. 99 00:09:45,961 --> 00:09:49,506 Quedate quieto, quedate quieto. Dejá la bulla. 100 00:09:49,673 --> 00:09:51,633 [J.J.] Sigan bailando tranquilos. 101 00:09:51,758 --> 00:09:55,345 Sigan bailando tranquilos que acá no ha pasado nada. 102 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 ¡Torres! 103 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 ¡Torres! 104 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 [jadeos] 105 00:10:08,734 --> 00:10:09,734 ¿Qué pasó? 106 00:10:11,195 --> 00:10:12,195 Ya vengo. 107 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 ¡Torres! 108 00:10:16,950 --> 00:10:18,785 Quedate quieto o te prendo a bala. 109 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 ¡Torres! [disparo] 110 00:10:26,210 --> 00:10:27,490 [Torres] Pero ¿qué fue, qué fue? 111 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Quietecitos todos. 112 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 Amigo, qué pena con usted dañarle el ratico. 113 00:10:33,675 --> 00:10:34,885 ¿Será que me va a llamar al director 114 00:10:34,968 --> 00:10:37,528 - o se va a seguir haciendo el marica? - No me meta en problemas. 115 00:10:37,554 --> 00:10:39,473 No, el que se va a meter en un problema es usted. Hágale pues. 116 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 - Suéltelo. - Hágale pues. 117 00:10:40,891 --> 00:10:42,684 [Potro] ¡Hacele, Torres! 118 00:10:43,060 --> 00:10:44,603 [Torres] Esto es una locura J.J. 119 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 [golpe de puerta] 120 00:10:49,566 --> 00:10:50,566 [Urrego] Va. 121 00:10:50,984 --> 00:10:54,029 Patrón, necesito hablar con usted urgente. 122 00:10:54,905 --> 00:10:56,406 Puerta, Querubín. 123 00:11:00,244 --> 00:11:01,411 [Piojo] Patrón. 124 00:11:02,788 --> 00:11:05,832 Discúlpeme, patrón, pero es mejor que salga ya mismo. 125 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 Allá afuera están pasando vainas. 126 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 [J.J.] ¡Torres! 127 00:11:09,586 --> 00:11:11,922 Dejá la bulla. Quedate quieto. 128 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 ¡Torres! 129 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Quieto. 130 00:11:24,309 --> 00:11:26,019 ¿Cuál es la huevonada tuya, nene? 131 00:11:27,437 --> 00:11:29,606 Nada, don Iván, aquí bregando con su mujer. 132 00:11:30,899 --> 00:11:32,276 [Urrego] ¿Sabés qué? 133 00:11:35,696 --> 00:11:37,698 Soltame al Potro y te perdono esta, mijo. 134 00:11:37,823 --> 00:11:39,623 ¿Cuál soltame al Potro? ¿Vos sos huevón o qué? 135 00:11:43,704 --> 00:11:45,455 - Calmate. - Yo acá estoy mal ubicado. 136 00:11:45,622 --> 00:11:47,249 Yo necesito es que me pasen de patio. 137 00:11:49,334 --> 00:11:51,003 Estás muy alebrestado, papi. 138 00:11:53,255 --> 00:11:54,965 ¿Tenés mucha cosquilla? 139 00:11:55,799 --> 00:11:58,093 - Vos y yo vamos es a negociar. - Qué vamos a transar vos y yo. 140 00:11:58,177 --> 00:11:59,261 Acá todo está dicho. 141 00:11:59,469 --> 00:12:01,638 Está muy clarito lo que iba a pasar. [disparo] 142 00:12:01,763 --> 00:12:05,642 [gritos] ¡Ay, hijo de puta! ¡Mucho perro! 143 00:12:06,852 --> 00:12:08,562 Quieto, quieto. 144 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 Atrás. 145 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 [J.J.] ¡Callate, callate! Para atrás. 146 00:12:14,484 --> 00:12:16,695 Para atrás o le doy el descanso eterno. 147 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 [gritos] 148 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 [Bejarano] ¿Dónde carajos estaba? 149 00:12:23,076 --> 00:12:25,078 ¿Qué estaba haciendo para que pasara todo esto? 150 00:12:25,245 --> 00:12:26,413 - Doctor, le juro... - ¿Clemente dónde está 151 00:12:26,496 --> 00:12:28,248 para que me presente un reporte de toda esta vaina? 152 00:12:28,332 --> 00:12:29,732 - No, yo lo llamé... - ¡Ni me hable! 153 00:12:30,000 --> 00:12:31,960 Ni me hable que tiene tufo a whisky. 154 00:12:32,044 --> 00:12:33,670 Límpiese esa jeta, que la tiene llena de colorete. 155 00:12:33,837 --> 00:12:35,964 - Le juro que no fue mi culpa... - ¿Dónde están? 156 00:12:36,048 --> 00:12:37,508 Están en la enfermería, señor. 157 00:12:40,761 --> 00:12:43,013 [Potro] Mirá cómo me tenés, no me jodás más. 158 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 [golpean la puerta] 159 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 ¡Auxilio! 160 00:12:50,187 --> 00:12:51,563 [J.J.] Entrá pero solo. 161 00:12:52,022 --> 00:12:55,442 - [Potro] ¡Auxilio, mi jefe! - Cerrá la puerta. 162 00:12:55,526 --> 00:12:57,778 - Solo, quedate afuera. - [Bejarano] Torres, quédese ahí. 163 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 [Bejarano suspira] ¿Qué fue lo que hizo? 164 00:13:03,367 --> 00:13:05,035 Nada, unos tiritos y ya. 165 00:13:05,577 --> 00:13:06,954 Es que eso no era necesario. 166 00:13:07,037 --> 00:13:08,797 Pero ya armé el mierdero, ¿qué vamos a hacer? 167 00:13:08,872 --> 00:13:11,708 - Ayudame. - Ya, tranquilo. ¿Por qué tenía 168 00:13:11,875 --> 00:13:13,585 que llegar a esto? ¿Qué es lo que quiere? 169 00:13:14,878 --> 00:13:16,255 Que me cambie de patio. 170 00:13:18,048 --> 00:13:21,844 A ver, señor, a esta hora, una cárcel estatal requiere protocolos, 171 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 - papeles, esto no es La Catedral. - Viejo marica. 172 00:13:25,138 --> 00:13:27,057 No me venga a enredar. Me puede cambiar de patio 173 00:13:27,140 --> 00:13:28,700 a la hora que sea, sin ningún problema. 174 00:13:32,020 --> 00:13:33,689 Mire, hagamos una cosa. 175 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 Deje que un médico atienda al Potro y yo le ayudo. 176 00:13:36,900 --> 00:13:39,236 Eso, un médico. [gritos] 177 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Callate. 178 00:13:41,989 --> 00:13:45,033 No, señor, yo necesito que usted me garantice que me va a cambiar de patio. 179 00:13:45,784 --> 00:13:46,994 Pues tiene mi palabra. 180 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 ¿Usted sabe qué hago con su palabra? 181 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ¿Entonces qué quiere? 182 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 [suena el teléfono] 183 00:14:14,730 --> 00:14:19,443 [tono de llamada] 184 00:14:19,735 --> 00:14:22,112 [sigue sonando el teléfono] Virgen santísima. 185 00:14:30,454 --> 00:14:34,917 - ¿Aló? - Aló, doña Rosa, habla con John Jairo. 186 00:14:35,167 --> 00:14:36,752 John Jairo, ¿qué pasó? 187 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 Alexandra no está aquí, se fue para Bogotá. 188 00:14:39,421 --> 00:14:41,501 [J.J.] Deje la bulla y escuche lo que le voy a decir. 189 00:14:41,632 --> 00:14:44,218 Dígale a Alexandra que llame al abogado y que le diga esto. 190 00:14:44,301 --> 00:14:46,061 A mí me van a pasar de patio en este momento, 191 00:14:46,512 --> 00:14:49,306 que si me llega a pasar algo, el responsable es Eduardo Bejarano. 192 00:14:49,681 --> 00:14:52,184 [J.J.] Apréndase bien este nombre, Eduardo Bejarano. 193 00:14:53,101 --> 00:14:55,301 [J.J.] Dígale que si me llegan a matar, cualquier cosita 194 00:14:55,354 --> 00:14:57,481 que se llame al amigo. Ella sabe a quién llamar, ¿oyó? 195 00:14:57,648 --> 00:14:59,316 Y dígale, Eduardo Bejarano. 196 00:15:01,652 --> 00:15:02,778 Hágale, pues. 197 00:15:07,824 --> 00:15:11,453 Yo lo cambio de patio, pero eso no garantiza que a usted no le pase nada. 198 00:15:12,079 --> 00:15:14,319 Desde que llegó a la cárcel le tiene ganas todo el mundo. 199 00:15:14,373 --> 00:15:16,583 - Entonces, tampoco. - Usted tranquilo. 200 00:15:16,834 --> 00:15:19,253 - Cumplo mi palabra, lo cambio de patio. - Hágale. 201 00:15:19,461 --> 00:15:23,340 [Potro] Panita, panita, no me dejés acá tirado, no me... [gritos] 202 00:15:24,675 --> 00:15:25,801 [Bejarano] Torres. 203 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Alístese para que lo pasen al patio de los paras, ¿bueno? 204 00:15:30,389 --> 00:15:31,557 Yo cumplo. 205 00:15:32,015 --> 00:15:35,018 [Potro] ¿A dónde va? [gritos y sollozos] 206 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 Agradezca que yo no estaba anoche porque yo sí no lo dejo 207 00:15:59,042 --> 00:16:00,627 armar esa guachafita. 208 00:16:01,587 --> 00:16:05,299 Vamos a ver cuánto le dura esa sonrisa cuando estos perros empiecen a morderlo. 209 00:16:07,426 --> 00:16:09,428 Amigo, yo con estar vivo ya gané. 210 00:16:11,555 --> 00:16:13,932 Acá me siento más tranquilo, como en familia. 211 00:16:14,850 --> 00:16:18,687 [Abel] Sobra decirles, señores que nuestro compromiso es con la patria 212 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 y con la democracia. 213 00:16:21,565 --> 00:16:25,736 Así que a tierra, 20 de pecho. ¡Ar! 214 00:16:29,573 --> 00:16:31,116 Ahí lo dejo con su familia. 215 00:16:31,325 --> 00:16:33,994 [los presos cuentan al unísono] 216 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 [♪ ♪ ♪] 217 00:16:48,926 --> 00:16:52,804 Los paramilitares surgen como grupos armados al margen de la ley 218 00:16:52,971 --> 00:16:55,599 para defender a los terratenientes de la guerrilla. 219 00:16:56,475 --> 00:16:59,269 Luego, poco a poco se dan cuenta que el negocio del narcotráfico 220 00:16:59,353 --> 00:17:02,481 es más lucrativo y es una mejor manera de financiación. 221 00:17:04,066 --> 00:17:07,611 Mi padre fue uno de los primeros en denunciar los nexos y alianzas 222 00:17:07,819 --> 00:17:11,323 entre los carteles del narcotráfico y los grupos paramilitares. 223 00:17:19,831 --> 00:17:23,544 ♪ Oh gloria inmarcesible ♪ 224 00:17:23,836 --> 00:17:26,713 ♪ Oh júbilo inmortal ♪ 225 00:17:27,130 --> 00:17:30,968 ♪ En surcos de dolores ♪ 226 00:17:31,218 --> 00:17:34,471 ♪ El bien germina ya ♪ 227 00:17:35,472 --> 00:17:37,599 [Abel] Comando, a discreción. 228 00:17:38,892 --> 00:17:40,143 Rompan filas. 229 00:17:45,357 --> 00:17:47,317 Bueno, tuvo tiempo de pensar, ¿no? 230 00:17:49,111 --> 00:17:50,737 [Abel] Ah, muy bien. 231 00:17:52,322 --> 00:17:55,367 A ver, qué le paso yo aquí. 232 00:17:56,410 --> 00:17:57,703 Vamos. 233 00:18:01,456 --> 00:18:02,999 Comandante, ¿cómo está? 234 00:18:04,793 --> 00:18:09,339 ¿Pero a quién tenemos aquí? Si es al mismísimo J.J. 235 00:18:10,799 --> 00:18:12,509 El patrón lo estimaba mucho a usted. 236 00:18:12,843 --> 00:18:15,345 En lo que yo le pueda colaborar, cuente conmigo, ¿oyó? 237 00:18:16,221 --> 00:18:19,433 ¿A usted se le olvidó que su patrón estaba organizando un embarque para mí? 238 00:18:21,351 --> 00:18:23,270 No, yo supe de ese negocio. 239 00:18:24,354 --> 00:18:26,273 ¿Y en dónde está el billete? 240 00:18:26,690 --> 00:18:28,210 A usted esa plata no se le ha perdido. 241 00:18:29,193 --> 00:18:32,779 Mientras yo esté vivo, yo le respondo por eso, ¿sí me entiende? 242 00:18:33,697 --> 00:18:36,700 - ¿Y cómo me la piensa conseguir? - Usted sabe que yo me doy mañas. 243 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 Eso se le echa todo el teléfono que sea necesario. 244 00:18:39,453 --> 00:18:41,330 Yo tengo mis haraganes, yo tengo mi gente. 245 00:18:41,914 --> 00:18:43,594 Eso sí, me va a tener que dar un tiempito. 246 00:18:43,957 --> 00:18:47,127 [ríe] ¿Usted lo que necesita es tiempo? 247 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Mire, señor. Entienda que con la muerte del patrón, 248 00:18:53,175 --> 00:18:56,970 la gente está replegada. Eso afuera está una cosa de locos. 249 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 Pero usted confíe en mí que yo mismo le busco esa plata 250 00:19:00,140 --> 00:19:01,225 y yo mismo se la entrego. 251 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Jaque. 252 00:19:03,810 --> 00:19:06,438 Claro que me la va a entregar, perro. 253 00:19:06,897 --> 00:19:08,565 Claro que me la va a entregar. 254 00:19:09,983 --> 00:19:13,904 Por ahora, solo siéntase como en su casa. 255 00:19:15,072 --> 00:19:18,367 [♪ ♪ ♪] 256 00:19:24,414 --> 00:19:26,416 Con permiso, comandante, muy formal. 257 00:19:29,962 --> 00:19:31,088 Usted tranquilo, amigo. 258 00:19:39,012 --> 00:19:41,390 Palabras más, palabras menos, eso fue lo que me dijo. 259 00:19:41,557 --> 00:19:43,892 - ¿Pero cómo que eso? ¿Qué más? - No más. 260 00:19:43,976 --> 00:19:45,352 - ¿Está segura? - Que sí. 261 00:19:46,562 --> 00:19:49,648 Vea, Alexandra, yo creo que ahora lo más importante 262 00:19:49,773 --> 00:19:51,333 es que se dé mañas para que él se entere 263 00:19:51,358 --> 00:19:54,194 - que usted está embarazada de él. - ¡Ey, dele con el temita! 264 00:19:54,987 --> 00:19:57,072 ¿Usted es que no se da cuenta que a John se le vino el mundo encima 265 00:19:57,155 --> 00:19:58,675 - con la muerte de Pablo? - Pues claro. 266 00:19:58,699 --> 00:20:01,201 - ¿Y entonces? - Pues precisamente por eso, Alexandra. 267 00:20:01,410 --> 00:20:04,121 Por eso es que él se tiene que enterar que usted está embarazada, 268 00:20:04,288 --> 00:20:06,790 para que nos deje organizadas, sino después de muerto, ¿qué? 269 00:20:07,040 --> 00:20:08,083 ¿De muerto quién? 270 00:20:08,417 --> 00:20:09,459 ¿Ah? 271 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Mucho cuidadito, ¿no? 272 00:20:12,880 --> 00:20:15,716 Ay, mi amor, yo sé que usted está muy enamorada y que no quiere pensar 273 00:20:15,841 --> 00:20:19,636 que esas cosas pasen, pero una de las dos tiene que tener los pies en la tierra 274 00:20:19,803 --> 00:20:21,054 - y pensar. - Ya. 275 00:20:22,306 --> 00:20:23,807 [tono de llamada] 276 00:20:23,974 --> 00:20:28,478 [suena el teléfono] Aló. 277 00:20:29,229 --> 00:20:32,316 Aló. ¿Usted me puede por favor comunicar con el doctor Cantillo? 278 00:20:32,816 --> 00:20:34,318 ¿De parte de quién? 279 00:20:35,027 --> 00:20:37,905 De parte de J.J. ¿Me lo puede pasar? 280 00:20:38,155 --> 00:20:41,825 [dubitativa] No, qué pena, eso no va a ser posible. 281 00:20:42,743 --> 00:20:46,830 Lo que pasa es que al doctor Cantillo lo mataron hace unos días. 282 00:20:47,581 --> 00:20:49,958 - ¿Cómo? - [secretaria] Hasta luego. 283 00:20:53,420 --> 00:20:55,339 ¿Qué pasó, Alexandra? ¿Qué le dijeron? 284 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 [forense] Orificio a la altura del corazón. 285 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 [forense] Tiene orificio de salida. 286 00:21:28,664 --> 00:21:31,124 [Abel] Tenemos que averiguar qué es lo que quiere esa gente. 287 00:21:31,625 --> 00:21:34,628 [Abel] Así que oídos y ojos bien abiertos, ¿entendido? 288 00:21:34,753 --> 00:21:36,713 - [presos] Sí, señor. - [Abel] No nos vamos a dejar joder. 289 00:21:36,880 --> 00:21:38,549 [J.J.] Dele duro como si fuera la mujer. 290 00:21:40,717 --> 00:21:42,010 [Abel] J.J. 291 00:21:46,598 --> 00:21:48,600 Venga, mi viejo. Tranquilo. 292 00:21:48,725 --> 00:21:50,686 Descanse, queda relevado. 293 00:21:51,895 --> 00:21:54,982 J.J., quiero informarle que a partir de este momento 294 00:21:55,566 --> 00:21:58,277 usted es el nuevo jefe de aseo de este patio. 295 00:21:59,736 --> 00:22:02,114 [todos ríen] 296 00:22:03,699 --> 00:22:05,367 ¿Jefe de aseo? Listo, se le hace. 297 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Ahí tiene para entretenerse mientras piensa cómo es 298 00:22:08,078 --> 00:22:09,913 que me va a conseguir el dinero. 299 00:22:10,622 --> 00:22:12,583 Sí, señor. Yo ya hice unas llamadas. 300 00:22:14,209 --> 00:22:16,670 - Ese dinero lo quiero prontico. - Cuente con eso. 301 00:22:16,795 --> 00:22:18,422 - Comandante Abel. - Permiso. 302 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 Espera, espera. 303 00:22:19,715 --> 00:22:22,676 Lo que pasa es que yo tengo una pequeña duda, una urgencia. 304 00:22:23,802 --> 00:22:25,846 - ¿Qué será? - ¿Quién me va a acompañar 305 00:22:25,929 --> 00:22:29,850 a hacer mis cosas ahora que Roldán se largó? 306 00:22:30,601 --> 00:22:35,063 Mire, le presento aquí a nuestro amigo John Jairo Velásquez Vásquez. 307 00:22:35,647 --> 00:22:38,150 Él es el nuevo jefe de aseo de este patio. 308 00:22:38,609 --> 00:22:40,861 Él se va a encargar de esos menesteres. 309 00:22:41,778 --> 00:22:42,988 ¿Cómo así? 310 00:22:43,906 --> 00:22:49,620 Mire, como puede ver, aquí nuestro amigo es un poco... grande y se le dificultan 311 00:22:49,786 --> 00:22:54,458 algunas cosas personales. Nosotros siempre le asignamos a alguien 312 00:22:54,666 --> 00:22:56,835 para que le ayude en esos menesteres. 313 00:22:58,045 --> 00:23:04,009 Así que a partir de este momento, usted es el encargado de esos menesteres. 314 00:23:05,052 --> 00:23:06,803 [Abel] ¿O tiene algún inconveniente? 315 00:23:08,013 --> 00:23:10,724 - Ningún problema, señor. - [Torres] Don Abel Mahecha. 316 00:23:11,725 --> 00:23:13,268 [Torres] Por acá lo están solicitando, señor. 317 00:23:13,435 --> 00:23:16,063 - Voy. Ahí quedan. - Gracias, comandante. 318 00:23:17,648 --> 00:23:21,318 ¿Entonces qué? Hacele, mijo. Hacele. 319 00:23:21,527 --> 00:23:23,237 - ¿No te aguantás? - No. 320 00:23:23,862 --> 00:23:26,323 Vamos pues. Hágale, tranquilo amigo. 321 00:23:35,666 --> 00:23:37,167 Urrego. 322 00:23:42,130 --> 00:23:43,382 Contame. 323 00:23:44,132 --> 00:23:47,094 ¿Qué querés a cambio para que me traigas a J.J. a mi patio? 324 00:23:48,512 --> 00:23:51,223 Veo que se encariñaron con J.J., ¿no? 325 00:23:51,515 --> 00:23:54,893 No, es que me está debiendo un billete y tengo que cobrárselo 326 00:23:55,018 --> 00:23:56,978 y vos sabés que a mí nadie me queda debiendo nada. 327 00:23:58,146 --> 00:23:59,940 ¿Y cobrarle significa qué? 328 00:24:00,566 --> 00:24:01,650 ¿Ah? 329 00:24:02,818 --> 00:24:05,863 - Ese es problema mío, papi. - Pero también es problema mío. 330 00:24:07,406 --> 00:24:09,324 Porque si cobrarle significa que lo van a matar, 331 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 yo no se los puedo entregar. 332 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 No jodás. 333 00:24:14,746 --> 00:24:17,207 ¿Te encariñaste con él tan rápido? ¿Ah? 334 00:24:18,292 --> 00:24:19,459 No, con él no. 335 00:24:20,294 --> 00:24:24,381 Pero sí con una platica que se me refundió por ahí y J.J. me la va a recuperar. 336 00:24:27,467 --> 00:24:29,303 Te voy a proponer un negocio. 337 00:24:29,845 --> 00:24:31,430 Vos me entregás a J.J., 338 00:24:32,306 --> 00:24:34,516 y yo te cobro ese billete, papi. 339 00:24:40,772 --> 00:24:43,400 No, yo no puedo aceptar ese ofrecimiento. 340 00:24:43,775 --> 00:24:45,694 Yo no les puedo entregar a J.J. 341 00:24:46,987 --> 00:24:49,448 Desde que mataron al señor que nos giraba los cheques, 342 00:24:50,073 --> 00:24:52,159 J.J. es mi único seguro. 343 00:24:53,410 --> 00:24:54,828 ¿Querés que te dé un anticipo? 344 00:24:57,164 --> 00:24:59,875 Nosotros nunca queremos problemas con ustedes, no hemos tenido. 345 00:25:03,212 --> 00:25:07,132 Mire, me alegra mucho que por fin estemos de acuerdo en algo 346 00:25:07,549 --> 00:25:09,635 porque nosotros tampoco queremos problemas. 347 00:25:21,730 --> 00:25:22,940 Puerta. 348 00:25:24,274 --> 00:25:27,819 Vea, Torres. Quiero que entienda que el que jala más para un patio 349 00:25:27,945 --> 00:25:29,821 que para el otro... le va mal. 350 00:25:38,413 --> 00:25:41,583 Mamá, qué hubo pues a empacar que nos fuimos. Apúrese, ¿sí? 351 00:25:41,792 --> 00:25:44,545 Yo no me pienso ir de mi casa, Alexandra. 352 00:25:44,878 --> 00:25:48,549 Perdón, ¿usted no me está escuchando? Nos tenemos que ir ya, mamá, 353 00:25:48,632 --> 00:25:49,967 no tenemos otra opción. 354 00:25:50,342 --> 00:25:54,179 - ¿Y para dónde, niña? - No sé. No tengo ni idea. 355 00:25:54,263 --> 00:25:57,641 Tenemos que salir primero de acá y después miramos para dónde agarramos. 356 00:25:57,850 --> 00:26:01,895 [Rosa] "Después miramos". Alexandra, ¿usted se está oyendo? 357 00:26:02,604 --> 00:26:04,982 Nosotras no nos podemos ir como un par de locas por ahí 358 00:26:05,107 --> 00:26:07,651 y dejar la casita botada y todo. No, no señora. 359 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 - Y menos con usted preñada. - ¡A ver, yo estoy preñada 360 00:26:09,820 --> 00:26:11,947 pero no estoy lisiada! ¿Listo? Si le estoy diciendo 361 00:26:12,072 --> 00:26:14,366 que nos tenemos que ir es porque nos tenemos que ir. 362 00:26:15,534 --> 00:26:19,329 Mamá, mataron a Pablo, mataron al abogado. Están matando a todo el mundo. 363 00:26:19,413 --> 00:26:20,747 ¿Qué quiere que me maten a mí? 364 00:26:20,831 --> 00:26:22,207 ¿Y después la maten a usted? 365 00:26:31,800 --> 00:26:34,386 [♪ ♪ ♪] 366 00:26:38,891 --> 00:26:40,267 [Alexandra] No se me ponga así. 367 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 [Alexandra] Venga, venga, ya. 368 00:26:48,650 --> 00:26:50,611 Ya, perdóneme. 369 00:27:03,624 --> 00:27:09,421 [Alexandra] Perdóneme por haberla metido en esta vaca loca. 370 00:27:10,214 --> 00:27:14,092 Mamá, es que no es capricho mío. Aquí estamos corriendo peligro. 371 00:27:14,176 --> 00:27:16,094 Yo no quiero que a usted me le pase nada. 372 00:27:16,470 --> 00:27:19,515 Ni a usted ni al bebé, por favor, entiéndame. 373 00:27:21,308 --> 00:27:23,602 [Alexandra] No me la ponga más difícil. 374 00:27:25,896 --> 00:27:27,189 [Rosa solloza] Mire, yo le... 375 00:27:27,606 --> 00:27:30,275 Yo le prometo que todo va a estar bien. ¿Sí? 376 00:27:32,236 --> 00:27:35,405 Pero por favor, nos tenemos que ir. Vaya empaque. 377 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Vaya empaque que usted es berraca. 378 00:27:40,452 --> 00:27:41,828 [Alexandra] Hágale, pues. 379 00:27:47,209 --> 00:27:49,586 [respira hondo] 380 00:28:00,389 --> 00:28:04,768 [♪ ♪ ♪] 381 00:28:11,692 --> 00:28:12,734 [sicario] Hágale, hágale. 382 00:28:13,443 --> 00:28:15,195 [disparo] [Alexandra grita] 383 00:28:15,279 --> 00:28:17,489 Venga, venga. 384 00:28:19,741 --> 00:28:20,826 [disparo] 385 00:28:23,370 --> 00:28:24,913 [sicario] Hágale, busque, busque bien. 386 00:28:24,997 --> 00:28:26,832 [sicario] Busque al fondo. Hágale. 387 00:28:27,624 --> 00:28:29,334 [Alexandra] Rápido, venga. 388 00:28:33,046 --> 00:28:34,673 Al segundo piso. Rápido, venga. 389 00:28:35,007 --> 00:28:36,216 Rápido, rápido. 390 00:28:38,010 --> 00:28:40,137 [respiran agitadas] 391 00:28:43,849 --> 00:28:46,268 Alexandra, nos van a matar. [Alexandra chita] 392 00:28:46,351 --> 00:28:47,811 Nos van a matar. 393 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 [♪ ♪ ♪] 394 00:29:18,800 --> 00:29:20,010 Alguien entró, alguien entró. 395 00:29:23,222 --> 00:29:24,348 [sicario] Aquí están. 396 00:29:29,061 --> 00:29:30,312 [sicario] Abrí, malparida. 397 00:29:32,189 --> 00:29:34,441 [sicario] ¿No vas a abrir? [disparo y gritos] 398 00:29:35,108 --> 00:29:38,445 [disparos] 399 00:29:48,705 --> 00:29:52,918 [♪ ♪ ♪] 400 00:30:07,099 --> 00:30:09,017 [disparos] 401 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 Se escapó este hijo de puta. 402 00:30:23,907 --> 00:30:25,826 [golpea la puerta] [Durán] Alexandra. 403 00:30:26,577 --> 00:30:28,537 Alexandra, abra la puerta. 404 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 Es la Fiscalía. Soy Durán. 405 00:30:31,874 --> 00:30:33,874 [Durán] Alexandra, ya está a salvo. Abra la puerta. 406 00:30:35,502 --> 00:30:36,753 [golpea la puerta] Alexandra. 407 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 [Durán] Alexandra. 408 00:30:42,426 --> 00:30:46,346 [Durán] Confíe en nosotros, Alexandra. Ya están a salvo. 409 00:30:50,350 --> 00:30:51,435 ¿Están bien? 410 00:30:52,477 --> 00:30:53,604 ¿Se encuentran bien? 411 00:30:53,729 --> 00:30:56,023 ¿Quiénes... quiénes eran? 412 00:30:56,481 --> 00:30:58,161 No tenemos ni idea, pero las iban a matar. 413 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Si no vienen con nosotros, no vamos a poder seguir protegiéndolas. 414 00:31:00,819 --> 00:31:05,699 - Vamos, por favor. - Sí, vámonos, Alexandra. Vámonos. 415 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 - Vamos, vamos. - Venga. 416 00:31:08,660 --> 00:31:12,414 [Potro] Contame cuál es la novedad. ¿Pudiste matar a la gallina? 417 00:31:12,497 --> 00:31:15,959 [sicario] No, nada, Potro. Esa gallinita se nos voló. 418 00:31:16,084 --> 00:31:18,879 [gritos de dolor] ¿Cómo así que se te voló? 419 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 ¿Vos sos huevón o qué? 420 00:31:20,339 --> 00:31:24,551 A ver, calmate. Imaginate que apenas estábamos por desplumarla 421 00:31:24,718 --> 00:31:27,262 llegaron dos tipos y empezaron a darnos candela. 422 00:31:27,429 --> 00:31:28,764 Es más, le dieron al Mono. 423 00:31:29,097 --> 00:31:32,059 Me importa un reverendo culo si tenían seguridad y si mataron al Mono. 424 00:31:32,726 --> 00:31:35,729 Vos la buscás, la encontrás y me la matás. 425 00:31:36,146 --> 00:31:37,564 Quiero esa gallina muerta para el sancocho de hoy. 426 00:31:37,648 --> 00:31:39,900 - ¿Me entendés, maricón? - [sicario] ¿Aló? 427 00:31:40,609 --> 00:31:42,903 [se queja de dolor] 428 00:31:58,877 --> 00:32:03,298 [♪ ♪ ♪] 429 00:32:14,351 --> 00:32:15,519 Buenas. 430 00:32:32,035 --> 00:32:33,370 [explosión] 431 00:32:33,453 --> 00:32:34,538 [hombre] ¡Todos al piso! 432 00:32:34,663 --> 00:32:37,165 [gritos] 433 00:32:37,791 --> 00:32:41,295 [Carrillo] Quieto todo el mundo. Abajo todo el mundo. 434 00:32:41,378 --> 00:32:43,255 No se vayan a levantar porque les va mal. 435 00:32:43,338 --> 00:32:46,592 [Carrillo] ¿Dónde está 3H? Contesten, digan. 436 00:32:46,800 --> 00:32:48,677 Vos te quedás. Yo me voy ya. 437 00:32:49,052 --> 00:32:51,471 [Carrillo] ¿Lo están defendiendo? ¿Dónde está...? 438 00:32:52,764 --> 00:32:56,560 [♪ ♪ ♪] 439 00:33:04,234 --> 00:33:06,904 [Carrillo] ¿Dónde está 3H? Tú, ven para acá. 440 00:33:07,112 --> 00:33:10,365 [Carrillo] ¿Dónde está 3H? Cántala, ¿dónde está? 441 00:33:10,824 --> 00:33:12,534 [disparos] 442 00:33:13,911 --> 00:33:17,122 [Carrillo] ¿Ustedes también quieren lo mismo? ¿Quieren que los mate? 443 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 Armen un perímetro, vamos a buscarlo que no debe estar lejos. Vamos. 444 00:33:28,675 --> 00:33:30,427 [Carrillo] Vamos, rápido. 445 00:33:36,099 --> 00:33:41,563 [♪ ♪ ♪] 446 00:34:41,415 --> 00:34:43,417 [3H] Pará, hijo de puta, pará. 447 00:34:51,675 --> 00:34:54,136 - [militar] Quieto, al piso. - Ya, ya. 448 00:34:54,761 --> 00:34:57,347 - [3H] Ya, calmados, calmados. - [militar] Al piso. 449 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 [3H] Calmados, calmados. 450 00:35:00,517 --> 00:35:02,186 Ya, ya. 451 00:35:11,195 --> 00:35:14,031 [Castañeda] Yo le recomendé personalmente la seguridad de 3H. 452 00:35:14,198 --> 00:35:17,451 - Sí, mi comandante, pero usted sabe... - Cómo se le ocurre aparecerse aquí 453 00:35:17,534 --> 00:35:19,912 - sin el hombre. - Mi comandante, primero me disculpo. 454 00:35:19,995 --> 00:35:21,914 Pero usted sabe que don 3H con el tema de la seguridad 455 00:35:21,997 --> 00:35:22,915 no le para muchas bolas. 456 00:35:22,998 --> 00:35:26,078 Vea gran huevón, yo no le pago a usted para que me venga con excusas pendejas. 457 00:35:26,543 --> 00:35:29,671 Yo le encomendé la seguridad de mi cuñado y usted me lo deja perder. 458 00:35:30,172 --> 00:35:31,590 Pero le advierto una cosita. 459 00:35:32,090 --> 00:35:36,428 Si 3H no aparece rapidito, yo mismo voy a despellejar vivo 460 00:35:36,595 --> 00:35:38,347 a cada uno de los hombres de su unidad. 461 00:35:39,389 --> 00:35:41,058 Y usted va a ser el primero. 462 00:35:41,600 --> 00:35:45,062 - Y ahora largo de aquí, maldita mierda. - Sí, mi comandante. 463 00:35:45,270 --> 00:35:49,566 - Carlos, ¿qué pasó con 3H? - ¿Será que me podés dejar tranquilo? 464 00:35:50,067 --> 00:35:53,904 ¿Me viste cara de tonta o qué? Qué pasó con mi marido te estoy diciendo. 465 00:35:54,655 --> 00:35:58,617 Linda, te prometo que yo voy a recuperar a tu marido sí o sí, 466 00:35:58,700 --> 00:36:00,827 pero dejame resolver las cosas a mí. 467 00:36:04,790 --> 00:36:09,419 Para el momento en el que J.J. se entrega, Castañeda era uno de sus peores enemigos. 468 00:36:09,920 --> 00:36:12,089 Pero este realmente era poderoso. 469 00:36:12,631 --> 00:36:17,845 Tenía todo un ejército a su disposición, con diferentes frentes en todo el país. 470 00:36:31,608 --> 00:36:34,027 - Venga. - No, gordo, no me jodás. 471 00:36:34,111 --> 00:36:36,196 Yo ahorita no tengo tiempo de limpiarle el culo a nadie. 472 00:36:36,321 --> 00:36:39,283 ¿Cómo me está hablando a mí? ¿Muy gallito o qué? 473 00:36:39,783 --> 00:36:43,120 - ¿O quiere que hable con el comandante? - Hable con el que quiera, amigo. 474 00:36:47,249 --> 00:36:48,709 [Robledo] Mierda. 475 00:36:52,629 --> 00:36:56,341 - [J.J.] ¿Y ese quién es? - [Robledo] ¿Y a usted qué le importa? 476 00:36:59,428 --> 00:37:01,138 - ¿Cómo me le va, señor? - ¿Cómo va todo? 477 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 - Bien pueda siga, yo lo acompaño. - Gracias. 478 00:37:13,567 --> 00:37:15,319 Esta gente nos cogió a mansalva. 479 00:37:16,486 --> 00:37:18,780 Nosotros estábamos ahí hermano, en el campamento. 480 00:37:20,991 --> 00:37:23,827 [riendo] ¿Sabe qué es lo más berraco de todo? 481 00:37:24,703 --> 00:37:26,288 Me salvé por una meada. 482 00:37:27,539 --> 00:37:29,541 [ambos ríen] 483 00:37:30,542 --> 00:37:32,920 Me dieron ganas de mear. Me salí del campamento, hermano, 484 00:37:33,045 --> 00:37:35,297 me metí detrás de una piedra, cuando, ¡pum, hijo de puta! 485 00:37:36,131 --> 00:37:39,176 Una granada, hermano. Salí todo aturdido y comencé a mirar. 486 00:37:39,343 --> 00:37:42,054 Y cuando vi fue a los chinos, hermano, les estaban dando bala. 487 00:37:42,721 --> 00:37:44,181 Muy berraco. 488 00:37:44,723 --> 00:37:48,352 - ¿Y no le montaron la perseguidora? - Claro, hermano. 489 00:37:48,644 --> 00:37:50,187 Esta gente venía por mí. 490 00:37:51,188 --> 00:37:54,066 Yo escuché que empezaron a preguntar, ya tenía visto el terreno 491 00:37:54,233 --> 00:37:56,109 y bajé por una cañada. 492 00:37:56,568 --> 00:37:58,278 Esa cañada da a una carretera. 493 00:37:59,821 --> 00:38:02,241 Lo más berraco de todo eso es que ni los guerrilleros ni yo 494 00:38:02,533 --> 00:38:04,933 sabíamos que me iba a encontrar con la caravana del ejército. 495 00:38:04,952 --> 00:38:07,663 [riendo] Puta. Y me echaron mano y veame acá. 496 00:38:10,207 --> 00:38:12,376 ¿Y cuándo lo judicializaron 497 00:38:12,501 --> 00:38:15,462 no sospecharon que usted es familiar de los Castañeda? 498 00:38:15,712 --> 00:38:19,675 No, hermano, no. Cuando me cogieron presenté cédula falsa. 499 00:38:19,758 --> 00:38:22,219 Donde esa gente se llegue a enterar, a mí se me va hondo. 500 00:38:29,893 --> 00:38:31,687 [Torres] Señor Velásquez, tiene visita. 501 00:38:32,354 --> 00:38:33,772 [J.J.] Listo amigo. 502 00:38:46,285 --> 00:38:47,494 ¿Qué hubo, John Jairo? 503 00:39:03,385 --> 00:39:05,554 ¿Y vos por qué tenés eso? ¿Dónde está Alexandra? 504 00:39:07,973 --> 00:39:09,975 Porque la tenemos en Estados Unidos. 505 00:39:11,476 --> 00:39:14,316 ¿Y para qué se la llevaron si ella no tiene nada que ver en este asunto? 506 00:39:15,105 --> 00:39:17,774 Porque la iban a matar y nosotros tuvimos que intervenir. 507 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 - Bueno, yo tengo que hablar con ella. - Vaya, llámela. 508 00:39:23,238 --> 00:39:24,948 Dese cuenta por usted mismo. 509 00:39:28,243 --> 00:39:29,620 John Jairo... 510 00:39:30,996 --> 00:39:32,539 yo lo quiero ayudar. 511 00:39:33,916 --> 00:39:36,210 Yo puedo conseguir que usted se encuentre con ella. 512 00:39:37,044 --> 00:39:39,379 Usted lo que tiene que hacerme es un favor a cambio. 513 00:39:42,633 --> 00:39:43,884 ¿Y eso qué es? 514 00:39:44,760 --> 00:39:46,053 Su confesión. 515 00:39:46,970 --> 00:39:49,056 Acepte los cargos por narcotráfico. 516 00:39:50,849 --> 00:39:55,312 [ríe] No voy a ser huevón para que me extraditen. 517 00:39:55,395 --> 00:39:56,939 Metete eso por el culo, mejor. 518 00:39:59,775 --> 00:40:04,363 - Le estamos ayudando, John Jairo. - No, muy formal por la ayuda. 519 00:40:07,324 --> 00:40:09,284 El acuerdo le conviene, John Jairo. 520 00:40:10,744 --> 00:40:12,913 Si usted acepta trabajar con la Fiscalía, 521 00:40:12,996 --> 00:40:14,915 nosotros nos vamos a encargar de que la DEA 522 00:40:14,998 --> 00:40:18,085 le dé toda la protección a Alexandra en los Estados Unidos. 523 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 Le van a brindar todas las comodidades que la agencia pueda. 524 00:40:22,840 --> 00:40:27,511 Ella va a estar allá con carro, con casa, con dinero. 525 00:40:27,803 --> 00:40:31,014 Y lo más importante de todo, va a tener protección. 526 00:40:31,640 --> 00:40:34,852 [Durán] Piénselo. Piense en su familia. 527 00:40:35,227 --> 00:40:38,397 Piense en Alexandra, piense en su suegra. 528 00:40:39,606 --> 00:40:41,024 Piense en su hijo. 529 00:40:43,694 --> 00:40:45,863 [Durán ríe] 530 00:40:46,864 --> 00:40:49,533 No sabía que Alexandra está embarazada. 531 00:40:52,744 --> 00:40:54,663 [Durán] Entonces piense en su familia. 532 00:40:56,206 --> 00:40:59,543 [Durán] ¿Cómo los quiere ver? ¿Vivos o muertos? 533 00:41:05,632 --> 00:41:09,344 Hacé lo que querás. A mí ya no me importa. 534 00:41:11,388 --> 00:41:12,973 ¿Seguro? 535 00:41:15,934 --> 00:41:17,895 ¿Está seguro de lo que está diciendo? 536 00:41:20,647 --> 00:41:23,025 Esta conversación la va a escuchar Alexandra. 537 00:41:26,612 --> 00:41:29,323 Y seguramente las cosas que nos diga Alexandra 538 00:41:29,489 --> 00:41:31,074 van a ser importantes. 539 00:41:34,328 --> 00:41:36,580 Y esas cosas que nos diga van a ser suficientes 540 00:41:36,705 --> 00:41:39,249 para que usted se pudra en una cárcel en Estados Unidos. 43323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.