All language subtitles for Alias.j.j.surviving.escobar.S01E01.WEBRip.x264.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,345 --> 00:00:12,804 [música] 2 00:00:57,975 --> 00:00:58,892 Bueno, mis amigos. 3 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Me van descargando rápido ese pajarito que me tengo que mover. 4 00:01:04,648 --> 00:01:06,817 Rápido, rápido. Los veo muy dormidos. 5 00:01:08,068 --> 00:01:09,988 Ustedes saben que el tiempo de la mafia es corto. 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,368 [bocina] 7 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 Entonces qué los moachos. 8 00:01:22,249 --> 00:01:23,917 [Caspa] Bájenme a ese man que está ahí. 9 00:01:24,626 --> 00:01:25,794 [Caspa] ¿Qué hubo, Pope? 10 00:01:25,878 --> 00:01:27,921 Venga mire pues el regalito que le tengo, mijo. 11 00:01:29,006 --> 00:01:31,818 - [Caspa] Bájenme a ese marica. - Guerrero, guardame esto en la avioneta. 12 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 [Caspa] Póngamelo ahí. 13 00:01:36,513 --> 00:01:37,890 [J.J.] Apareció el perdido. 14 00:01:37,973 --> 00:01:39,349 [Caspa] Apareció. 15 00:01:39,892 --> 00:01:41,852 Amigo, lo hemos buscado mucho. 16 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 ¿Dónde andaba metido? 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,445 Ya sabés que te morís por sapo, ¿no? 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,700 Perro miserable, engañado. 19 00:01:56,992 --> 00:01:58,452 Estabas engañado de la vida. 20 00:01:59,912 --> 00:02:01,931 ¿Es que no sabías con quién te estabas metiendo o qué? 21 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Ey, Pope, esperate un momentico, hombre. 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,959 Tanto que nos demoramos en encontrar a este marica. 23 00:02:06,043 --> 00:02:08,670 Ponelo a sufrir, hombre, ¿no? 24 00:02:10,506 --> 00:02:11,673 Tenés razón. 25 00:02:12,549 --> 00:02:13,884 No te voy a matar de una. 26 00:02:15,427 --> 00:02:17,179 Te vas a desangrar como una rata. 27 00:02:17,804 --> 00:02:18,804 Como lo que sos. 28 00:02:20,098 --> 00:02:22,100 Que te escupa el culo el diablo, hijo de puta. 29 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 Bueno, muchachos, ya saben. 30 00:02:31,777 --> 00:02:34,404 Me recogen pues ahí ese reguero que ese man va a dejar ahorita. 31 00:02:35,280 --> 00:02:36,198 Vos te venís conmigo 32 00:02:36,281 --> 00:02:38,681 porque le tenemos que hacer un encargo al patrón en Medellín. 33 00:02:54,633 --> 00:02:56,051 [J.J.] Nos fuimos. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,726 [música] 35 00:03:34,381 --> 00:03:35,674 [música] 36 00:03:37,301 --> 00:03:40,345 Mario 2, acá Mario 1. Mario 2, acá Mario 1. 37 00:03:41,096 --> 00:03:44,057 Vamos en dirección al destino. Que nos vayan haciendo la avanzada. 38 00:03:44,141 --> 00:03:46,393 Repito, que nos vayan haciendo la avanzada. 39 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 [música] 40 00:05:06,598 --> 00:05:08,976 No te olvides, José. Al llegar al altico, 41 00:05:09,059 --> 00:05:12,396 las arepitas, o sino, después eso es un problema con Silvia. 42 00:05:14,439 --> 00:05:16,942 [hombre en radio] Mario 1, la señora María la llevan... 43 00:05:17,609 --> 00:05:20,404 [pitido de radio] Listo, amigo, acá la estamos esperando. 44 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 Alístese Pocho para que lo volee. 45 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 Listo, amigo. Todo suyo. 46 00:05:51,059 --> 00:05:53,312 [música de suspenso] 47 00:06:04,865 --> 00:06:06,074 Diplo. 48 00:06:07,951 --> 00:06:09,077 Qué hubo pues, ratas. 49 00:06:12,247 --> 00:06:13,123 Bajate. 50 00:06:13,207 --> 00:06:14,833 Bajate, dale, bajate. 51 00:06:14,917 --> 00:06:17,461 Bajate. Apoyate ahí. Apoyate ahí. 52 00:06:17,961 --> 00:06:20,339 No me mate, no. Mi familia, no. 53 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 Callate. Callate. 54 00:06:23,300 --> 00:06:24,301 Lo voy a matar 55 00:06:24,384 --> 00:06:28,222 por apoyar la extradición de colombianos a los Estados Unidos de Norteamérica. 56 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 [disparo] 57 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 [música de suspenso] 58 00:07:02,840 --> 00:07:06,510 [Ana María] Alias J.J. es un alias que retumba día y noche en mi cabeza. 59 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Para el mundo es conocido como un sicario del cartel de Medellín. 60 00:07:13,809 --> 00:07:16,186 Un verdugo de Pablo Escobar, la mano derecha. 61 00:07:18,021 --> 00:07:21,024 Un gatillero que mató a más de 350 personas. 62 00:07:23,819 --> 00:07:25,737 Niños, civiles, 63 00:07:25,821 --> 00:07:27,072 policías, magistrados... 64 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 jueces de la república, candidatos a la presidencia. 65 00:07:32,327 --> 00:07:34,162 Para mí es mucho más que eso. 66 00:07:36,081 --> 00:07:37,583 Es el asesino de mi padre. 67 00:07:43,213 --> 00:07:44,213 [besos] 68 00:07:46,049 --> 00:07:48,552 - [J.J.] Dale pues, mi amor, dale. - Dale pues, ¿qué? 69 00:07:48,927 --> 00:07:49,927 Vestite. 70 00:07:49,970 --> 00:07:52,389 Vea este, ¿por qué nos estamos vistiendo? 71 00:07:52,890 --> 00:07:55,726 - ¿Para volvernos a empelotar? - Pero es que Pocho ya viene por vos. 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,518 ¿Qué? 73 00:07:58,520 --> 00:07:59,897 Que se devuelva. 74 00:08:01,398 --> 00:08:03,317 Yo no me voy a ir a ningún lado. 75 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 Eso... 76 00:08:07,112 --> 00:08:09,031 - Yo sé, mi amor. - Vos me dijiste 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,533 que íbamos a estar juntos todo el fin de semana. 78 00:08:12,409 --> 00:08:13,994 - Yo sé. - ¿Cuánto ha pasado? 79 00:08:14,661 --> 00:08:16,622 Yo se, negra, pero entendeme. 80 00:08:16,705 --> 00:08:18,332 Entendeme, ¿qué? 81 00:08:19,499 --> 00:08:20,876 - Yo no me voy a ir. - Bueno... 82 00:08:20,959 --> 00:08:23,170 Dale, pues. Después nos vemos con tiempo. 83 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 ¿Después cuándo si hace cuánto no nos vemos? 84 00:08:25,589 --> 00:08:27,508 Dale, mi amor, que no estoy jugando. Dale, pues. 85 00:08:27,591 --> 00:08:29,718 Yo tampoco, pero si querés jugamos. 86 00:08:29,885 --> 00:08:31,970 Dale, pues. 87 00:08:32,054 --> 00:08:33,514 Cambiate que 88 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 culpa mía, no es. 89 00:08:38,185 --> 00:08:39,686 ¿Culpa de quién, entonces? 90 00:08:40,562 --> 00:08:41,562 ¿Eh? 91 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Decime. 92 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 ¿Culpa de quién? 93 00:08:45,984 --> 00:08:47,778 ¡Ah! ¿Del patrón? 94 00:08:48,946 --> 00:08:51,740 Es que si es culpa del patrón, es diferente, ¿cierto? 95 00:08:52,241 --> 00:08:54,284 Porque el patrón es ¡el patrón! 96 00:08:55,244 --> 00:08:56,286 ¿Vos quién sos? 97 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Negra. 98 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 No podés tomar ni media decisión solito, ¿cierto? 99 00:08:59,790 --> 00:09:01,458 [J.J.] Vení, negra. Alexandra, vení. 100 00:09:01,959 --> 00:09:04,378 Vos sabés de qué te estoy hablando. 101 00:09:06,421 --> 00:09:07,589 Acá estamos en guerra. 102 00:09:08,131 --> 00:09:10,467 Y esto es mafia. Esto no son las hermanitas descalzas. 103 00:09:12,135 --> 00:09:13,595 Y el que la caga, se muere. 104 00:09:14,888 --> 00:09:17,182 - Yo no quiero que te pase nada. - Ay, que sí mijo. 105 00:09:18,141 --> 00:09:21,061 Vení ¿a vos por qué te cuesta tanto entender? 106 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 ¿Cómo? 107 00:09:23,397 --> 00:09:24,940 ¿Que a mí me cuesta entender? 108 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 Uy, no seas tan descarado, John. 109 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 ¿Cuánto tiempo llevamos en estas? No, ¿cuánto tiempo? 110 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 - Decime. - Bajá la voz. 111 00:09:32,531 --> 00:09:34,324 ¿Sabés qué es lo que pasa? Que me mamé. 112 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 ¡Me mamé de esta vida de mierda! 113 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 ¡Porque es una mierda! Es una mierda vivir así. 114 00:09:39,371 --> 00:09:41,748 Es una mierda estarte escondiendo todo el tiempo. 115 00:09:42,499 --> 00:09:46,003 Sentir que cada vez que te veo, pienso que es la última berraca vez. 116 00:09:46,962 --> 00:09:48,755 ¿Y para vernos 20 minutos? 117 00:09:48,839 --> 00:09:50,757 No, ¿quién quiere vivir así, por Dios? 118 00:09:51,175 --> 00:09:52,676 Negra, vení. No te vayas así. 119 00:09:54,595 --> 00:09:55,721 [Alexandra] Hijo de puta. 120 00:09:56,972 --> 00:09:59,099 ¿Vos no creés que ya es hora de acabar con todo esto? 121 00:09:59,183 --> 00:10:00,183 ¿Ah? 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 - ¿Cómo, pues? - Ah, vos sabés. 123 00:10:05,689 --> 00:10:06,857 Vos sabés. 124 00:10:07,441 --> 00:10:08,859 ¿No pues que sos tan parado? 125 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 Tan varón. 126 00:10:11,528 --> 00:10:14,656 Que no se te olvide que vos nos metiste en estas. 127 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 Sacanos. 128 00:10:21,914 --> 00:10:23,373 Te importa un culo, ¿cierto? 129 00:10:23,624 --> 00:10:25,501 Negra. Alexandra, vení. 130 00:10:25,626 --> 00:10:26,460 [J.J.] Vení. 131 00:10:26,543 --> 00:10:28,271 - [Alexandra] Mierda. - [J.J.] Escuchame un segundo. 132 00:10:28,295 --> 00:10:29,463 No te vayas así. 133 00:10:29,546 --> 00:10:31,924 [J.J.] Escuchame un segundo, escuchame un segundo, vení. 134 00:10:32,007 --> 00:10:33,675 - Escuchame un segundo. - ¡Soltame! 135 00:10:34,468 --> 00:10:35,468 Negra. 136 00:10:35,511 --> 00:10:37,431 Que me escuches un segundo, escuchame un segundo. 137 00:10:37,513 --> 00:10:38,680 Soltame. 138 00:10:39,765 --> 00:10:42,309 Vos sabés que cuando uno se mete en esta vida, 139 00:10:42,392 --> 00:10:43,852 uno no tiene ni feliz cumpleaños, 140 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 ni día de la madre, ni Navidad, ni esas maricadas. 141 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Uno va es para adelante y punto. 142 00:10:48,899 --> 00:10:51,401 ¿No me acabaste de decir que no querés que me pase nada? 143 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 Yo no quiero que a vos te pase nada tampoco. 144 00:10:53,737 --> 00:10:56,198 ¡Yo no quiero que te maten y tampoco me quiero morir! 145 00:10:57,449 --> 00:10:59,535 Si a vos te pasa algo, yo me muero. 146 00:11:00,911 --> 00:11:01,995 [bocina] 147 00:11:05,249 --> 00:11:06,792 Bajá que ya llegó Pocho por vos. 148 00:11:08,293 --> 00:11:09,293 Un beso. 149 00:11:09,419 --> 00:11:10,254 Vení. 150 00:11:10,420 --> 00:11:11,463 [Alexandra grita] 151 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 [se cierra la puerta del auto] 152 00:11:29,106 --> 00:11:30,440 [auto arranca] 153 00:11:34,736 --> 00:11:36,029 [resopla] 154 00:11:53,338 --> 00:11:54,923 [música de suspenso] 155 00:12:45,057 --> 00:12:47,351 ¿Pero vos estás seguro de lo que me estás diciendo? 156 00:12:48,227 --> 00:12:49,227 [resopla] 157 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Puta, hombre. 158 00:12:52,773 --> 00:12:54,107 [Pablo] ¿Cómo te parece? 159 00:12:54,191 --> 00:12:55,692 El Loco también se nos volteó. 160 00:12:55,776 --> 00:12:57,861 Ah, eso es lo que están diciendo, patrón. 161 00:12:58,278 --> 00:12:59,363 ¿Y es que vos sabías? 162 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 ¿Por qué no habías dicho nada, huevón? 163 00:13:01,198 --> 00:13:02,699 - Patrón... - ¿Patrón qué? 164 00:13:02,950 --> 00:13:03,950 Ah... 165 00:13:09,498 --> 00:13:10,541 ¿Qué más, patrón? 166 00:13:12,626 --> 00:13:14,878 ¿Qué más, J.J? ¿Cómo va tu luna de miel? 167 00:13:16,296 --> 00:13:17,422 ¿Qué ha pasado? 168 00:13:17,506 --> 00:13:18,715 [Pablo] ¿Qué ha pasado? 169 00:13:18,799 --> 00:13:19,842 ¿Te pongo al día? 170 00:13:20,133 --> 00:13:22,386 El Loco también se nos volteó. 171 00:13:24,263 --> 00:13:26,515 Recuerde lo que le he dicho de esos teléfonos. 172 00:13:49,454 --> 00:13:50,998 [música de suspenso] 173 00:14:00,424 --> 00:14:02,426 [disparos] [vidrios rotos] 174 00:14:06,346 --> 00:14:07,639 [disparo] 175 00:14:09,808 --> 00:14:11,935 [música de suspenso] 176 00:14:16,982 --> 00:14:18,025 ¡Patrón! 177 00:14:18,108 --> 00:14:19,193 [J.J.] ¡Nos cayeron! 178 00:14:22,738 --> 00:14:24,031 [Pablo] Vamos, vamos. 179 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 [explosión] 180 00:14:26,241 --> 00:14:27,701 [disparos] 181 00:14:27,784 --> 00:14:28,784 [disparos] 182 00:14:51,308 --> 00:14:53,519 [policía] Al frente. 183 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 Ingresen, al frente. Ingresen. 184 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 [música] 185 00:15:08,784 --> 00:15:10,327 [J.J.] Aquí no ha pasado nada. 186 00:15:10,410 --> 00:15:12,770 Metete a la izquierda, metete a la izquierda, qué hubo pues. 187 00:15:34,434 --> 00:15:35,561 [Pablo] ¿Está limpio? 188 00:15:36,019 --> 00:15:37,563 [J.J.] Está limpio, patrón. Salga. 189 00:15:39,189 --> 00:15:40,315 Vamos, vamos. 190 00:15:40,399 --> 00:15:41,399 Vamos. 191 00:15:41,733 --> 00:15:43,694 [sirenas] 192 00:15:44,444 --> 00:15:46,029 [policía] Que vengan los paramédicos. 193 00:15:49,241 --> 00:15:51,451 [J.J.] Vamos bien, vamos. 194 00:15:52,828 --> 00:15:54,413 - [Pablo] Dale. - [J.J.] Salimos bien. 195 00:15:54,872 --> 00:15:56,623 [sirenas] 196 00:16:18,103 --> 00:16:19,103 Voy. 197 00:16:19,563 --> 00:16:20,731 Patrón, dele. 198 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 [policía] Vea, mi capitán. 199 00:16:37,581 --> 00:16:39,661 - Ustedes dos por la izquierda. - Listo, mi sargento. 200 00:16:52,387 --> 00:16:53,597 [J.J.] Vamos. 201 00:17:28,507 --> 00:17:31,552 [música de suspenso] 202 00:18:01,665 --> 00:18:02,833 [periodista] Mucha atención, 203 00:18:02,916 --> 00:18:05,252 porque nos encontramos en el lugar de los acontecimientos, 204 00:18:05,335 --> 00:18:07,880 en donde una explosión y un largo tiroteo 205 00:18:07,963 --> 00:18:11,049 dejan como saldo cuatro policías y dos civiles muertos. 206 00:18:11,133 --> 00:18:14,970 Todo apunta a que la acción corresponde a los operativos que el Bloque de Búsqueda 207 00:18:15,053 --> 00:18:18,098 ha venido realizando en contra del cartel de Medellín. 208 00:18:18,182 --> 00:18:20,267 Y seguimos con más. Muchísima atención. 209 00:18:20,350 --> 00:18:21,977 Información de último minuto. 210 00:18:22,060 --> 00:18:24,146 Las autoridades acaban de confirmar 211 00:18:24,229 --> 00:18:26,481 la muerte de Rodrigo Bocanegra Beltrán, 212 00:18:26,565 --> 00:18:29,943 temible sicario del cartel que respondía al alias de el Pocho. 213 00:18:30,527 --> 00:18:33,572 Esta información desde el lugar de los acontecimientos sigue... 214 00:18:33,655 --> 00:18:35,157 [música] 215 00:18:48,879 --> 00:18:50,047 [tono de llamada] 216 00:18:57,554 --> 00:18:58,554 [Cantillo] Aló. 217 00:18:59,723 --> 00:19:01,600 ¿En cuánto tiempo me sacás si me entrego? 218 00:19:02,434 --> 00:19:04,394 ¿Usted me está hablando en serio, hermano? 219 00:19:04,478 --> 00:19:06,522 [J.J.] Usted sabe que yo estoy muy caliente. 220 00:19:06,730 --> 00:19:08,774 Y yo prefiero pagar cana antes de que me maten. 221 00:19:09,733 --> 00:19:11,860 ¿Y usted, qué? ¿Va a dejar tirado a su patrón o qué? 222 00:19:11,944 --> 00:19:13,237 No estoy dejando botado a nadie. 223 00:19:15,614 --> 00:19:16,907 Dígame cuánto tiempo. 224 00:19:17,366 --> 00:19:20,202 Pues es que, hermano, eso depende de tantas cosas. 225 00:19:20,285 --> 00:19:21,745 ¿Depende de qué, huevón? 226 00:19:23,705 --> 00:19:25,624 Si yo a vos te estoy dando mucha plata. 227 00:19:26,625 --> 00:19:28,210 [J.J.] Decime pues cuánto tiempo. 228 00:19:28,919 --> 00:19:29,919 A ver... 229 00:19:30,254 --> 00:19:31,380 Seis... 230 00:19:32,756 --> 00:19:33,757 siete años. 231 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Máximo, mano. 232 00:19:36,093 --> 00:19:37,427 No me sirve. 233 00:19:38,011 --> 00:19:39,721 Dos o tres años, máximo. 234 00:19:40,222 --> 00:19:41,932 En ese tiempo no lo saca nadie. 235 00:19:43,517 --> 00:19:45,185 Y menos con ese prontuario. 236 00:19:46,687 --> 00:19:49,481 Hermano, y si usted se piensa entregar, toca que sea rápido. 237 00:19:50,148 --> 00:19:52,669 Porque usted y yo sabemos que al patrón no le queda mucho tiempo. 238 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Si usted me garantiza que yo la saco barata, 239 00:19:55,279 --> 00:19:56,321 yo me entrego. 240 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Pero la única condición es que yo pago la cana acá en Medellín. 241 00:20:00,951 --> 00:20:02,870 En ninguna otra cárcel. ¿Sí me entiende? 242 00:20:02,953 --> 00:20:04,621 Ahí miramos qué se puede hacer. 243 00:20:16,967 --> 00:20:17,967 [J.J.] Señor. 244 00:20:21,722 --> 00:20:23,640 Mataron a Pocho. 245 00:20:25,809 --> 00:20:27,728 Como que lo cogieron entrando a la casa. 246 00:20:28,937 --> 00:20:30,147 ¿Policías? 247 00:20:30,647 --> 00:20:33,317 Como que sí, o los del Valle. Cualquiera de esos hijos de puta. 248 00:20:36,195 --> 00:20:37,779 Mandales matar a alguno. 249 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Sí, señor. 250 00:20:41,033 --> 00:20:42,033 ¿Y vos? 251 00:20:42,910 --> 00:20:43,994 ¿Estuvo duro el quemón? 252 00:20:45,204 --> 00:20:47,915 Pues casi me alínean esas gonorreas, pero no fue nada. 253 00:20:51,293 --> 00:20:52,544 Vení que hice tinto. 254 00:20:56,882 --> 00:21:00,177 Patrón, yo creo que lo mejor es que agilicemos lo de la entrega. 255 00:21:00,969 --> 00:21:02,095 [música] 256 00:21:02,721 --> 00:21:04,348 ¿Vos de qué me estás hablando, J? 257 00:21:06,058 --> 00:21:07,434 Pues, es lo que nos conviene. 258 00:21:08,852 --> 00:21:10,229 ¿Lo que nos conviene? 259 00:21:14,024 --> 00:21:16,485 ¿Vos de verdad creés que yo me puedo volver a entregar? 260 00:21:22,533 --> 00:21:24,743 Patrón, yo a usted nunca le he cascabeleado. 261 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Pero es que ya estamos muy jugados. 262 00:21:30,999 --> 00:21:33,168 Vos sí pues que tenés muchas huevas, ¿no? 263 00:21:34,461 --> 00:21:37,130 Venirme a decir en la cara que me vas a clavar la trapera. 264 00:21:37,840 --> 00:21:39,007 No, señor, así no es. 265 00:21:39,508 --> 00:21:41,468 Yo a usted siempre le he dado el pulmón. 266 00:21:42,511 --> 00:21:44,471 Pero es que entienda cómo está la situación. 267 00:21:46,557 --> 00:21:48,183 No hables tanta mierda, J. 268 00:21:49,393 --> 00:21:50,727 ¿Vos creés que no te conozco? 269 00:21:51,728 --> 00:21:54,022 ¿Que no me doy cuenta cuando estás cagado del susto? 270 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 Más bien aceptá que tenés culillo. 271 00:22:00,279 --> 00:22:02,990 Que por eso te inventaste que estás ahuevado por esa hembra. 272 00:22:05,242 --> 00:22:06,743 Así no son las cosas, patrón. 273 00:22:11,999 --> 00:22:14,251 Buscate a Beto y decile que necesito hablarle. 274 00:22:15,502 --> 00:22:17,254 - ¿Entonces qué hacemos? - ¡Buscalo! 275 00:22:20,465 --> 00:22:21,550 Permiso, señor. 276 00:22:31,768 --> 00:22:33,353 [sonido de la ciudad] 277 00:22:41,153 --> 00:22:42,738 [golpes de puerta] Oye, Pope. 278 00:22:42,821 --> 00:22:43,981 Lo necesita el patrón, cucho. 279 00:22:44,489 --> 00:22:45,616 - Listo. - Que vaya ya. 280 00:22:45,866 --> 00:22:46,992 - Ya voy. - Hágale, pues. 281 00:22:49,453 --> 00:22:50,453 [resopla] 282 00:22:51,955 --> 00:22:53,290 [resopla] 283 00:23:14,478 --> 00:23:15,604 [J.J.] Patrón. 284 00:23:16,271 --> 00:23:17,397 [Pablo] Sentate. 285 00:23:26,323 --> 00:23:28,283 ¿Vos pensaste bien lo que me pediste ayer? 286 00:23:29,910 --> 00:23:30,911 Sí, señor. 287 00:23:32,955 --> 00:23:34,665 ¿Y te sigue pareciendo muy buena idea? 288 00:23:38,210 --> 00:23:40,420 Pues, patrón, yo no sé si es una buena o una mala idea, 289 00:23:40,504 --> 00:23:42,214 pero usted sabe que yo estoy muy caliente. 290 00:23:42,297 --> 00:23:44,174 La foto mía está por todos lados. 291 00:23:47,344 --> 00:23:48,887 ¿Usted qué pensó? ¿Qué le parece? 292 00:23:50,514 --> 00:23:51,890 Pues, hombre J, es que... 293 00:23:53,767 --> 00:23:55,352 es eso o pegarte un tiro. 294 00:23:55,978 --> 00:23:57,354 [música] 295 00:24:00,190 --> 00:24:03,026 Vos no creas que yo no me doy cuenta de lo que estás haciendo. 296 00:24:03,944 --> 00:24:05,404 Estás pensando solo en vos. 297 00:24:06,989 --> 00:24:09,366 Yo podría interpretar eso como una sacada de culo. 298 00:24:11,618 --> 00:24:13,287 Pero no lo voy a hacer. 299 00:24:15,581 --> 00:24:17,708 Voy a aprovechar tu decisión de entregarte... 300 00:24:19,710 --> 00:24:22,379 para que me prepares todo adentro por si me toca volver. 301 00:24:26,967 --> 00:24:28,093 Así que, andate. 302 00:24:39,146 --> 00:24:40,814 - Muchas gracias, señor. - J... 303 00:24:42,900 --> 00:24:44,693 mucho cuidado con lo que vas a decir. 304 00:24:48,071 --> 00:24:51,033 No te vas a meter en un problema conmigo por andar de Pavarotti. 305 00:24:54,912 --> 00:24:56,663 Usted tranquilo, patrón. Confíe en mí. 306 00:25:00,083 --> 00:25:03,337 [Ana María] Después de todo lo que pasó en La Catedral de Medellín... 307 00:25:03,420 --> 00:25:06,089 la entrega de J.J. no se entendía. 308 00:25:06,924 --> 00:25:08,425 Parecía una broma de mal gusto. 309 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 Sentíamos que no se estaba haciendo justicia. 310 00:25:14,890 --> 00:25:16,225 Yo recuerdo que... 311 00:25:17,100 --> 00:25:19,311 cuando salió la noticia, nosotros estábamos... 312 00:25:19,770 --> 00:25:21,605 Mi familia y yo estábamos almorzando. 313 00:25:22,689 --> 00:25:23,941 Y hubo un silencio. 314 00:25:27,611 --> 00:25:28,611 Y de... 315 00:25:29,029 --> 00:25:31,782 De pronto mi mamá dio un golpe en la mesa muy fuerte. 316 00:25:33,909 --> 00:25:35,577 Como un grito de desahogo. 317 00:25:36,620 --> 00:25:38,121 Y nos miró y nos dijo: 318 00:25:38,455 --> 00:25:42,543 "¿Con cuántos años J.J. va a pagar por todos los muertos que tiene encima?". 319 00:25:49,341 --> 00:25:50,801 [música] 320 00:26:23,166 --> 00:26:24,459 [música] 321 00:26:33,343 --> 00:26:35,053 [Ana María] ¿Con cuántos años J.J. 322 00:26:35,137 --> 00:26:37,556 va a pagar por todos los muertos que tiene encima? 323 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 [alarma de puerta] 324 00:26:48,901 --> 00:26:50,110 [bullicio] 325 00:26:50,903 --> 00:26:52,654 [hombre] ¡Que viva Popeye! 326 00:26:52,863 --> 00:26:54,663 - [todos] ¡Que viva! - [hombre] ¡Hijo de puta! 327 00:26:55,240 --> 00:26:57,242 [música de mariachis] 328 00:27:07,085 --> 00:27:09,296 [mariachi canta] 329 00:27:20,557 --> 00:27:21,557 [disparo] 330 00:27:22,392 --> 00:27:23,392 [todos gritan] 331 00:27:28,732 --> 00:27:30,359 [mariachi canta] 332 00:27:35,155 --> 00:27:36,573 ¡Salud! 333 00:27:37,241 --> 00:27:38,992 Aló. ¿Ahí me escuchás mejor? 334 00:27:39,576 --> 00:27:40,953 ¿Vos dónde estás? 335 00:27:41,245 --> 00:27:43,205 Amor, desde la cárcel municipal. 336 00:27:44,373 --> 00:27:45,916 ¿Y vos qué estás haciendo allá? 337 00:27:47,000 --> 00:27:49,253 ¿Como que qué estoy haciendo? Pues que me entregué. 338 00:27:49,920 --> 00:27:52,297 ¿No pues que estabas cansada de la vida que llevábamos 339 00:27:52,381 --> 00:27:54,800 y que querías que yo me entregara? Pues aquí estoy. 340 00:27:55,884 --> 00:27:59,221 Pues... Esperate un momentico. Es que no estoy entendiendo nada, John. 341 00:27:59,596 --> 00:28:02,599 Negra, mi vida, escuchame. 342 00:28:03,016 --> 00:28:04,268 Me entregué. 343 00:28:04,476 --> 00:28:05,561 Por vos me entregué. 344 00:28:05,644 --> 00:28:09,147 [J.J.] Por vos dejé solo al patrón. Yo también quiero empezar una vida nueva. 345 00:28:09,231 --> 00:28:12,025 Y esta cárcel es dura. Todo esto lo pule a uno. 346 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 [canto de mariachi] 347 00:28:14,444 --> 00:28:15,696 ¿Vos estás borracho? 348 00:28:15,779 --> 00:28:17,281 [J.J.] No, negra, borracho no. 349 00:28:18,365 --> 00:28:19,449 ¿Pues estás tomando? 350 00:28:19,533 --> 00:28:23,287 No, un traguito que los muchachos me ofrecieron, mi amor. ¡Te amo! 351 00:28:23,787 --> 00:28:24,997 ¿Y esa música qué? 352 00:28:25,455 --> 00:28:28,667 Eso es un radiecito que los guardias muy amablemente nos dejaron entrar. 353 00:28:28,750 --> 00:28:31,044 Pero lo importante es lo que te estoy contando, mi amor. 354 00:28:31,128 --> 00:28:32,963 Que te amo y que me entregué por vos. 355 00:28:34,464 --> 00:28:37,050 Lo importante es que la fiesta está una chimba, ¿cierto? 356 00:28:37,718 --> 00:28:39,595 [J.J.] No, no, negra. No, no. 357 00:28:39,678 --> 00:28:42,358 Es un pequeño recibimiento que estos haraganes me hicieron, mi amor. 358 00:28:42,431 --> 00:28:43,724 Pero yo a usted la amo. 359 00:28:43,932 --> 00:28:46,268 Cuando la vea, para que le peguemos al peluche, mi amor. 360 00:28:46,351 --> 00:28:48,478 Y le voy a tirar a preñar para que sepa, mi amor. 361 00:28:48,562 --> 00:28:49,980 ¿A eso me llamaste? 362 00:28:51,481 --> 00:28:54,776 ¿A decirme que vas a volver a la misma vida que llevabas en La Catedral? 363 00:28:54,860 --> 00:28:56,987 No, estás exagerando, amor. 364 00:28:57,446 --> 00:28:59,031 [Alexandra] Ah, ¿estoy exagerando? 365 00:28:59,114 --> 00:29:00,365 No, sí, me estoy imaginando 366 00:29:00,449 --> 00:29:02,369 pues que lo que está sonando allá es un mariachi. 367 00:29:02,451 --> 00:29:04,286 [Alexandra] Deben estar todos borrachos. 368 00:29:05,204 --> 00:29:07,039 John, ¿eso está lleno de putas? 369 00:29:08,207 --> 00:29:09,583 No, negra, así no es. 370 00:29:10,000 --> 00:29:11,835 - No, no. - ¿Sabés qué? 371 00:29:11,919 --> 00:29:15,506 ¿Por qué más bien no te seguís tomando tus cervecitas importadas 372 00:29:15,589 --> 00:29:17,299 y a mí no me chimbeés? ¿Listo? 373 00:29:18,425 --> 00:29:19,301 [corta] 374 00:29:19,384 --> 00:29:20,302 Negra, aló. 375 00:29:20,385 --> 00:29:21,678 [tono intermitente] 376 00:29:21,762 --> 00:29:22,888 Negra, escuchame. 377 00:29:24,515 --> 00:29:25,599 ¡Negra! 378 00:29:26,433 --> 00:29:27,935 Ey, estas muñecas me preguntan 379 00:29:28,018 --> 00:29:30,098 que hasta qué hora vas a hablar por teléfono, hombre. 380 00:29:30,646 --> 00:29:31,646 ¿Ah? 381 00:29:31,772 --> 00:29:33,148 Es que es de a dos, ¿o qué? 382 00:29:33,232 --> 00:29:35,192 Claro, mirá este par de angelitos, mirá. 383 00:29:35,526 --> 00:29:37,253 - Uno... y dos. - [J.J.] Eh Ave María, mi amor. 384 00:29:37,277 --> 00:29:39,071 ¿Cómo ve estas maravillas? 385 00:29:39,530 --> 00:29:41,031 Mucho gusto, mi amor. 386 00:29:41,114 --> 00:29:43,033 Ahí les dejo a J.J., mis amores. 387 00:29:43,116 --> 00:29:45,077 Eh, Ave María. Guardia, voy para adentro. 388 00:29:46,370 --> 00:29:48,247 ¿Qué más mi amor, cómo estamos? 389 00:29:50,832 --> 00:29:52,376 [bullicio] 390 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Eh, qué más pues. 391 00:29:54,127 --> 00:29:57,214 [Chonto] ¿Alexa qué piensa? ¿Que con quién está ennoviada? 392 00:29:57,756 --> 00:30:01,218 ¿Con Sor Teresa de Calcuta o con Juan Pablo II? No, huevón. 393 00:30:01,552 --> 00:30:03,971 A nosotros nos gusta la rumba pesada, vos sabés. 394 00:30:04,054 --> 00:30:05,681 ¿Sí sabés qué es lo que pasa, amigo? 395 00:30:06,139 --> 00:30:08,308 Que la negra tiene mucha información mía. 396 00:30:08,392 --> 00:30:10,620 Sabe muchas cosas. Entonces a mí me toca tenerla cortica. 397 00:30:10,644 --> 00:30:12,354 Porque donde llegue a hablar, me jode. 398 00:30:12,604 --> 00:30:15,232 Ave María, vos tenés es un problema el berraco, huevón. 399 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Pero ¿sabés qué te aconsejo? 400 00:30:17,943 --> 00:30:19,903 Que vos mismo le des piso. 401 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 ¿Por qué me mirás así, huevón? 402 00:30:25,784 --> 00:30:27,077 No, pues le hacemos. 403 00:30:27,703 --> 00:30:29,705 No es la primera vagabunda que me toca sonar. 404 00:30:29,913 --> 00:30:31,748 Ni será la última, ¿sí o no? 405 00:30:33,792 --> 00:30:37,337 ¿Oíste, Chontico? Si yo le pido un favor al director de la cárcel, ¿me lo hace? 406 00:30:38,213 --> 00:30:39,756 Bueno, eso sí depende, hermano. 407 00:30:40,799 --> 00:30:42,676 Depende del presupuesto, hombre. 408 00:30:42,885 --> 00:30:44,970 Ah, pero como plata no hay... 409 00:30:45,721 --> 00:30:47,014 Pero se consigue. 410 00:30:48,932 --> 00:30:51,727 [sacerdote] Lo más importante de la fe es la misericordia. 411 00:30:51,810 --> 00:30:53,103 Porque sin misericordia... 412 00:30:53,187 --> 00:30:54,479 [Caspa] Buenos días, padre. 413 00:30:55,480 --> 00:30:57,441 Necesitamos un favor, padrecito que nos acompañe. 414 00:30:57,524 --> 00:31:00,461 Todo el mundo, por favor calmadito, mirando para el suelo, me hacen el favor. 415 00:31:00,485 --> 00:31:01,862 [sacerdote] ¿Qué significa esto? 416 00:31:01,945 --> 00:31:03,655 ¿No ven que estoy en la mitad de un sermón? 417 00:31:03,739 --> 00:31:06,283 Además, ¿cómo se les ocurre entrar a mi iglesia armados? 418 00:31:06,575 --> 00:31:08,785 Padrecito, queremos que nos oficie una misa. 419 00:31:08,869 --> 00:31:11,556 - A las buenas o a las malas, hermano. - De aquí no me sacan ni a bala. 420 00:31:11,580 --> 00:31:13,180 - Bueno, vamos, ya. - Hágale pues, Morsa. 421 00:31:13,207 --> 00:31:14,499 Qué hubo pues, hermano. 422 00:31:15,459 --> 00:31:17,127 Quietos. Quieticos todo. 423 00:31:17,377 --> 00:31:18,754 ¡Se sentaron, ya! 424 00:31:19,338 --> 00:31:20,338 Los veo. 425 00:31:21,006 --> 00:31:23,046 Qué hubo pues que hacen mirándome la cara, huevones. 426 00:31:23,509 --> 00:31:24,676 Párese pues, padre. 427 00:31:25,594 --> 00:31:28,347 Le dije que por la buena o la mala. Usted escogió, huevón. 428 00:31:28,430 --> 00:31:29,723 [Caspa] Qué hubo pues, Morsa. 429 00:31:30,224 --> 00:31:31,892 - [Caspa] Padrecito. - Tranquilos. 430 00:31:32,768 --> 00:31:35,187 [Caspa] ¿Se va a hacer pegar un pepazo o qué marica? 431 00:31:35,270 --> 00:31:36,647 Hágale, pues. 432 00:31:36,980 --> 00:31:37,981 Tranquilos. 433 00:31:38,398 --> 00:31:39,399 Agachado. 434 00:31:42,694 --> 00:31:45,239 Suegrita, aprovechemos la promoción. 435 00:31:45,322 --> 00:31:47,991 El curita dijo que dos por uno. ¿Nos casamos de una vez, mi amor? 436 00:31:48,075 --> 00:31:49,076 ¿No? 437 00:31:49,159 --> 00:31:50,202 [ríe] 438 00:31:50,744 --> 00:31:54,748 Yo sí no había llegado a mirar esto, pues, que les dieran permiso para casarse aquí. 439 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Que sinvergüencería, ¿no? 440 00:31:56,333 --> 00:31:57,584 Ahora no, mamá. 441 00:31:57,668 --> 00:31:58,669 ¿Sí? Ahora no. 442 00:32:07,010 --> 00:32:09,304 - ¿Y esto cuándo va a empezar, o qué? - Ay, no sé. 443 00:32:09,388 --> 00:32:10,556 ¡No tengo ni idea! 444 00:32:10,639 --> 00:32:11,849 No sea tan cansona. 445 00:32:11,932 --> 00:32:13,475 - No, pues cuidado. - Pues cuidado. 446 00:32:15,561 --> 00:32:18,480 [J.J.] Padre vea, yo entiendo que esa no era la manera de traerlo. 447 00:32:18,689 --> 00:32:21,733 Pero usted entienda que mis amigos no tienen educación. Ellos son así. 448 00:32:21,942 --> 00:32:24,653 Jamás en mi vida había dejado una misa a medias. 449 00:32:24,736 --> 00:32:26,613 Yo sé, y yo me disculpo por eso. 450 00:32:27,072 --> 00:32:28,949 Y también por el golpe que le pegaron. 451 00:32:29,533 --> 00:32:32,619 Entienda que yo tengo acá a mi mujer, a mi suegra, a los invitados esperando. 452 00:32:32,703 --> 00:32:34,246 Yo necesito casarme ya. 453 00:32:34,329 --> 00:32:35,622 Entonces dígame cuánto quiere. 454 00:32:35,706 --> 00:32:38,166 ¿De verdad usted cree que el problema es de plata o qué? 455 00:32:39,001 --> 00:32:41,980 Pues a usted le conviene que el único problema que tenga conmigo sea de plata. 456 00:32:42,004 --> 00:32:43,213 [música] 457 00:32:43,630 --> 00:32:44,673 ¿Me está amenazando? 458 00:32:44,756 --> 00:32:46,550 Lo estoy amenazando, viejo huevón. 459 00:32:47,342 --> 00:32:49,011 Usted a mí me casa porque me casa. 460 00:32:49,094 --> 00:32:51,096 O le meto 15 tiros por el mismo hueco, ¿oyó? 461 00:32:59,605 --> 00:33:01,398 Con la bendición del Padre, 462 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 del Hijo 463 00:33:02,733 --> 00:33:04,151 y del Espíritu Santo. 464 00:33:04,401 --> 00:33:05,527 Amén. 465 00:33:05,819 --> 00:33:07,654 Los declaro 466 00:33:07,738 --> 00:33:09,114 marido y mujer. 467 00:33:13,452 --> 00:33:14,661 ¿La puedo besar? 468 00:33:14,745 --> 00:33:15,871 Haga lo que quiera. 469 00:33:15,954 --> 00:33:17,414 [murmullos] 470 00:33:25,923 --> 00:33:27,341 [Rosa] Qué felicidad, ¿cierto? 471 00:33:28,217 --> 00:33:30,761 La boda que toda madre soñó para su hija. 472 00:33:31,803 --> 00:33:34,806 En un lugar como este, rodeada de todo este glamour. 473 00:33:35,182 --> 00:33:36,182 Muy bonito. 474 00:33:37,684 --> 00:33:39,853 ¡Y con todos los pretendientes que tenía mi niña! 475 00:33:39,937 --> 00:33:42,356 Porque vea, así, hasta un médico tenía. 476 00:33:42,439 --> 00:33:43,524 [murmullos] 477 00:33:43,607 --> 00:33:45,484 [Alexandra] ¿Qué fue lo que pasó con el cu...? 478 00:33:45,567 --> 00:33:46,652 [Chonto] ¡Bravo! 479 00:33:52,616 --> 00:33:54,034 Qué belleza, ¿cierto, mi amor? 480 00:33:59,122 --> 00:34:01,162 Usted tranquila, mi amor, que yo apenas salga de acá 481 00:34:01,208 --> 00:34:02,876 nos vamos a casar como Dios manda. 482 00:34:03,293 --> 00:34:05,838 En una iglesia, hacemos la fiesta que usted quiera. 483 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 Una fiesta que ningún médico en este país puede pagar. 484 00:34:10,300 --> 00:34:11,468 Bueno, mi amor. 485 00:34:11,552 --> 00:34:13,011 [Chonto] ¡Que viva Popeye! 486 00:34:13,095 --> 00:34:14,263 [todos] ¡Que viva! 487 00:34:14,972 --> 00:34:15,973 [todos] ¡Bravo! 488 00:34:16,056 --> 00:34:17,933 Popeye, no joda, ¡bravo! 489 00:34:19,601 --> 00:34:20,978 Aló. Aló, patrón. 490 00:34:21,478 --> 00:34:22,813 Sí, ¿qué hubo, J? 491 00:34:23,564 --> 00:34:24,606 ¿Cómo estás? 492 00:34:25,232 --> 00:34:27,901 Ahora con ese matricidio te vas a volver un hombre serio. 493 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 Porque de pronto te visito. 494 00:34:30,571 --> 00:34:33,407 Usted tranquilo, que usted sabe que yo sigo firme con usted. 495 00:34:34,074 --> 00:34:35,993 Y acá la seguridad está una berraquera. 496 00:34:36,493 --> 00:34:37,828 Me alegra oírte decir eso. 497 00:34:38,287 --> 00:34:39,329 Ve... 498 00:34:40,163 --> 00:34:41,915 para que veas que sí te estimo... 499 00:34:42,833 --> 00:34:44,585 por ahí te hice llegar un regalito. 500 00:34:45,043 --> 00:34:47,796 - ¿Un regalo? Nos mandó un regalo, amor. - ¿De verdad? 501 00:34:47,880 --> 00:34:50,799 Gracias, patrón. Alexandra le manda a decir que muchas gracias. 502 00:34:50,883 --> 00:34:52,092 Estamos muy agradecidos. 503 00:34:52,843 --> 00:34:54,219 Hablamos, pues. 504 00:34:56,680 --> 00:34:59,349 Ese huevón está más contento que un marrano estrenando lazo. 505 00:35:02,352 --> 00:35:03,604 Vean, muchachos. 506 00:35:03,687 --> 00:35:04,813 Cuidado, mi amor. 507 00:35:04,897 --> 00:35:06,356 Miren esta maravilla. 508 00:35:06,773 --> 00:35:07,608 Ay, no. 509 00:35:07,691 --> 00:35:10,611 Esto es mucha belleza. Es que el patrón sí te quiere mucho, huevón. 510 00:35:10,694 --> 00:35:12,154 Mirá todos estos detalles. Ve. 511 00:35:12,654 --> 00:35:14,072 ¿Qué es esta huevonada, Chonto? 512 00:35:14,156 --> 00:35:16,658 Mire, se la entrego ensayada y todo, huevón. 513 00:35:18,702 --> 00:35:21,079 Chocolaticos por aquí. 514 00:35:21,163 --> 00:35:22,247 Ay, qué rico, gracias. 515 00:35:22,331 --> 00:35:23,707 - Esto dizque es importado. - Amor. 516 00:35:25,083 --> 00:35:27,044 [Chonto] ¿Y eso? ¿Cómo la ven? 517 00:35:27,127 --> 00:35:29,189 Para que hagás el tiburón. Para que hagás el tiburón. 518 00:35:29,213 --> 00:35:30,589 [Alexandra] Mi amor, con espuma. 519 00:35:31,381 --> 00:35:32,716 [J.J.] Como a vos te gusta. 520 00:35:33,342 --> 00:35:34,510 [Chonto] Y aquí, 521 00:35:34,718 --> 00:35:36,094 la francesa. 522 00:35:37,012 --> 00:35:37,888 ¿La francesa? 523 00:35:37,971 --> 00:35:40,224 [Chonto] Dicen dizque es francesa, pero yo no sé. 524 00:35:41,141 --> 00:35:42,184 Bueno, muchachos. 525 00:35:42,851 --> 00:35:45,562 Hacele el hijo, hacele el hijo que quiero ser padrino, huevón. 526 00:35:47,397 --> 00:35:49,650 Hablamos, pues. Si necesitan algo, me avisan. 527 00:35:49,733 --> 00:35:50,733 Gracias. 528 00:35:50,901 --> 00:35:53,278 Champaña, mi amor. Tómese un chorrito, pues. 529 00:35:54,238 --> 00:35:55,322 Eso, eso. 530 00:35:57,491 --> 00:35:58,742 Está buenísima. 531 00:36:03,747 --> 00:36:05,040 ¿Vos sabías algo de esto? 532 00:36:05,249 --> 00:36:06,667 No tenía ni idea, mi amor, 533 00:36:06,750 --> 00:36:08,252 pero es típico regalo del patrón. 534 00:36:09,503 --> 00:36:11,046 [jadeos] 535 00:36:12,673 --> 00:36:14,049 [música] 536 00:36:41,577 --> 00:36:42,619 [gemidos] 537 00:36:57,759 --> 00:36:59,011 [Alexandra ríe] 538 00:37:03,348 --> 00:37:04,348 Te amo, John. 539 00:37:06,476 --> 00:37:07,978 Yo te amo más, negra. 540 00:37:10,814 --> 00:37:11,815 Yo te amé primero. 541 00:37:16,236 --> 00:37:17,696 ¿A vos no te da miedo pensar 542 00:37:18,405 --> 00:37:20,782 qué va a pasar más adelante con nosotros? 543 00:37:22,409 --> 00:37:23,535 No, ¿por qué? 544 00:37:24,411 --> 00:37:26,663 Pues cuando todo esto deje de ser una novedad. 545 00:37:26,747 --> 00:37:28,624 Cuando nos cansemos de montar en jacuzzi. 546 00:37:31,668 --> 00:37:34,254 El abogado a mí me dijo que me van a clavar de siete 547 00:37:34,338 --> 00:37:35,547 a ocho años. 548 00:37:35,631 --> 00:37:37,466 - ¿Y qué? - ¿Cómo que "y qué"? 549 00:37:39,760 --> 00:37:42,322 ¿No te parece mucho tiempo para que vos sigas así de firme conmigo? 550 00:37:42,346 --> 00:37:43,346 No. 551 00:37:44,097 --> 00:37:46,016 Siete, ocho años se pasan volando. 552 00:37:47,184 --> 00:37:48,519 ¿Y sabés qué es lo mejor? 553 00:37:49,019 --> 00:37:49,853 Que después de eso 554 00:37:49,937 --> 00:37:52,773 vamos a tener todo el tiempo del mundo para amarnos como locos. 555 00:37:53,315 --> 00:37:54,358 ¿Mm? 556 00:37:56,193 --> 00:37:57,528 Negra, mirame a los ojos. 557 00:38:00,447 --> 00:38:02,115 Vos y yo estamos solos en esto. 558 00:38:03,825 --> 00:38:05,452 Prometeme que, pase lo que pase... 559 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 vos no vas a abrir la boca. 560 00:38:12,167 --> 00:38:13,502 Vos no sabés nada. 561 00:38:13,585 --> 00:38:14,962 No vas a hablar con nadie. 562 00:38:17,422 --> 00:38:18,882 Vos y yo somos uno solo. 563 00:38:25,389 --> 00:38:26,390 Toque, toque. 564 00:38:26,473 --> 00:38:27,766 Sí, sí. 565 00:38:27,850 --> 00:38:29,268 [J.J.] Toque ahí. 566 00:38:29,351 --> 00:38:30,351 [silbido] 567 00:38:33,105 --> 00:38:34,690 [festejos] 568 00:38:36,817 --> 00:38:38,068 - Buena. - Bien. 569 00:38:44,575 --> 00:38:46,118 A ver, J.J. Firme aquí. 570 00:38:47,828 --> 00:38:50,455 - ¿Y eso qué es? - Que firme, hombre, no pregunte. 571 00:39:00,841 --> 00:39:02,259 Queda notificado. 572 00:39:03,343 --> 00:39:04,845 ¿Notificado de qué? 573 00:39:07,389 --> 00:39:08,515 ¿Qué pasa, pues? 574 00:39:09,349 --> 00:39:10,726 [J.J.] ¿Qué es esta huevonada? 575 00:39:12,978 --> 00:39:14,271 Qué cagada, hermano. 576 00:39:21,111 --> 00:39:24,198 [J.J.] Explicame por qué dice ahí que me van a trasladar a Bogotá. 577 00:39:24,281 --> 00:39:27,784 [Cantillo] Ellos están muy preocupados con todo lo que está pasando aquí. 578 00:39:27,868 --> 00:39:29,745 Ellos piensan que la estadía tuya en Medellín 579 00:39:29,828 --> 00:39:31,288 es un problema para el proceso. 580 00:39:31,747 --> 00:39:32,873 Pura mierda. 581 00:39:33,332 --> 00:39:35,292 Yo te dije que había que colaborar, ¿no? 582 00:39:35,375 --> 00:39:37,335 ¿Y es que a vos te parece que yo no he colaborado? 583 00:39:37,878 --> 00:39:39,963 Si yo mismo me entregué. Y ese fue el trato. 584 00:39:40,047 --> 00:39:42,484 Que yo me entregaba y me rebajaban la pena. Yo pagaba mi cana en esta cárcel. 585 00:39:42,508 --> 00:39:43,550 Y así va a ser. 586 00:39:43,634 --> 00:39:45,344 Pero hasta que lo juzguen, hermano. 587 00:39:45,636 --> 00:39:47,721 Nos toca bailar al ritmo que ellos pongan, 588 00:39:47,804 --> 00:39:49,264 porque esto está muy berraco. 589 00:39:49,723 --> 00:39:51,642 Vos como que no estás entendiendo, ¿cierto? 590 00:39:52,893 --> 00:39:53,810 [ríe] 591 00:39:53,894 --> 00:39:55,562 Dejá de ser llorón, hombre. 592 00:39:55,646 --> 00:39:56,980 Un par de mesecitos. 593 00:39:57,564 --> 00:40:00,108 - Cinco, seis meses máximo... - Ni cinco ni seis ni un día. 594 00:40:01,068 --> 00:40:02,653 Es que yo de allá no salgo vivo. 595 00:40:03,570 --> 00:40:06,406 Pero ¿cómo que no, hombre? Si vas a tener protección especial. 596 00:40:06,490 --> 00:40:07,675 Cuando yo llegue a esa cárcel, 597 00:40:07,699 --> 00:40:09,677 esos perros me van a meter tu protección especial por el culo. 598 00:40:09,701 --> 00:40:11,161 ¿Vos no estás entendiendo? 599 00:40:12,246 --> 00:40:13,246 [resopla] 600 00:40:13,997 --> 00:40:14,997 Hombre, Popeye. 601 00:40:15,332 --> 00:40:17,251 Ponete en mis zapatos y en mis pantalones. 602 00:40:17,501 --> 00:40:18,501 ¿Ah? 603 00:40:18,836 --> 00:40:22,047 Todo este tiempo yo luchando porque tengamos un buen arreglo, 604 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 y vos no me colaborás. 605 00:40:23,298 --> 00:40:25,259 Siete años que estamos pidiendo 606 00:40:25,926 --> 00:40:28,470 se pueden convertir fácilmente en 30 o 40 años. 607 00:40:28,554 --> 00:40:30,389 ¿Eso es lo que usted quiere, hermano? 608 00:40:30,806 --> 00:40:31,890 [música] 609 00:40:33,642 --> 00:40:36,770 Yo lo único que quiero es que no me maten y pagar mi cana tranquilo. 610 00:40:37,646 --> 00:40:39,356 Eso es lo que tenemos que hacer. 611 00:40:39,439 --> 00:40:40,440 Entonces, 612 00:40:40,524 --> 00:40:42,526 colaborar con el juez y la Fiscalía. 613 00:40:43,735 --> 00:40:44,945 ¿Y cuándo me van a mover? 614 00:40:46,029 --> 00:40:47,029 Hoy. 615 00:40:47,656 --> 00:40:51,368 Ya debe venir un funcionario de la... de la guardia por vos. 616 00:40:59,293 --> 00:41:00,544 [Alexandra] ¿Traslado? 617 00:41:00,627 --> 00:41:03,338 Ay, no, ¿vos cómo no me habías avisado? 618 00:41:03,422 --> 00:41:05,215 Negra, es que yo tampoco sabía. 619 00:41:05,757 --> 00:41:07,759 Apenas me notificaron esta mañana a mí también. 620 00:41:07,843 --> 00:41:10,429 Es que ellos no te pueden llevar así como así, ¿o qué? 621 00:41:10,512 --> 00:41:11,763 Eso no se puede. 622 00:41:11,847 --> 00:41:14,308 Sí, yo lo sé, pero no va a pasar nada. 623 00:41:14,892 --> 00:41:16,768 Máximo en dos meses yo estoy acá otra vez. 624 00:41:16,852 --> 00:41:18,896 Ay, no, y ahora de lejos, amor. 625 00:41:18,979 --> 00:41:20,230 [J.J.] Usted, tranquila, ¿oyó? 626 00:41:20,314 --> 00:41:22,107 Cuando yo llegue a Bogotá, yo la llamo. 627 00:41:22,900 --> 00:41:24,818 Cualquier cosa, vos hablate con el abogado. 628 00:41:24,902 --> 00:41:26,445 Y escuchame una cosa, Alexandra. 629 00:41:27,529 --> 00:41:28,822 Acordate lo que hablamos. 630 00:41:30,949 --> 00:41:33,202 [J.J.] Pase lo que pase, vos no vas a abrir la boca. 631 00:41:33,452 --> 00:41:35,412 Vos no sabés nada. No hables con nadie. 632 00:41:36,580 --> 00:41:37,581 ¿Sí me entiende? 633 00:41:38,665 --> 00:41:40,375 Vos no vas a dejar que me jodan, ¿cierto? 634 00:41:40,459 --> 00:41:41,960 [música de suspenso] 635 00:41:42,044 --> 00:41:43,295 Tranquilo, amor. 636 00:41:43,837 --> 00:41:46,423 Bueno, bueno. Cuelgue, pues ya, que nos vamos. 637 00:41:46,632 --> 00:41:48,091 Tranquilo, amigo. Un momento. 638 00:41:48,592 --> 00:41:49,760 Escuchame bien. 639 00:41:54,223 --> 00:41:56,266 Vaya y recoja sus cositas, pero ya. 640 00:42:02,898 --> 00:42:04,399 [sonido de llamada cortada] 641 00:42:10,531 --> 00:42:11,531 ¿Todo bien? 642 00:42:13,742 --> 00:42:15,035 Vos por qué no le dijiste. 643 00:42:15,702 --> 00:42:16,702 ¿Qué? 644 00:42:17,788 --> 00:42:19,873 ¿Por qué no le dijo que está embarazada? 645 00:42:19,957 --> 00:42:21,124 Oiga a esta. 646 00:42:21,708 --> 00:42:24,044 Yo qué le voy a tirar esa noticia por teléfono. 647 00:42:24,127 --> 00:42:25,629 No, pues, tan delicada. 648 00:42:26,922 --> 00:42:28,298 Ustedes se casaron en una cárcel. 649 00:42:28,382 --> 00:42:30,610 Hicieron la luna de miel por allá dentro de un roto, dentro de un calabozo. 650 00:42:30,634 --> 00:42:33,512 ¿Y ahora se me va a poner delicada? ¿El momento indicado cuál es? 651 00:42:33,595 --> 00:42:35,430 ¿Cuál es, Alexandra, el momento indicado? 652 00:42:35,514 --> 00:42:37,408 Lo importante es que él sepa que usted está embarazada, 653 00:42:37,432 --> 00:42:39,518 y no nos va a dejar por acá botadas a nosotras. 654 00:42:43,480 --> 00:42:45,566 ¿O es que usted ya no le piensa decir, mi amor? 655 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 [música] 656 00:42:50,028 --> 00:42:52,406 Venga, cómase la arepita, Alexandra. 657 00:42:52,489 --> 00:42:53,991 [Alexandra] No tengo hambre. 658 00:43:03,917 --> 00:43:05,085 ¿Qué le preocupa? 659 00:43:05,627 --> 00:43:07,171 Él no se va a dar cuenta de nada. 660 00:43:07,713 --> 00:43:08,713 ¿Que no? 661 00:43:09,381 --> 00:43:10,841 Cuando Popeye se entere lo que pasó, 662 00:43:10,924 --> 00:43:13,177 va a poner a todo el cartel de Medellín a buscarme. 663 00:43:13,385 --> 00:43:14,511 Me van a sacar los ojos. 664 00:43:16,221 --> 00:43:17,556 ¿Por qué la risa? 665 00:43:17,639 --> 00:43:18,849 ¿De qué cartel habla? 666 00:43:19,349 --> 00:43:20,349 ¿De qué gente? 667 00:43:20,851 --> 00:43:22,603 Los que no están presos están muertos. 668 00:43:22,686 --> 00:43:25,355 Y los que no están muertos andan escondidos como ratas. 669 00:43:25,856 --> 00:43:27,900 El cartel de Medellín ya no existe. 670 00:43:28,859 --> 00:43:29,860 Es historia. 671 00:43:33,322 --> 00:43:34,322 Si usted lo dice. 672 00:43:35,032 --> 00:43:36,033 Hasta luego, hermano. 673 00:43:36,742 --> 00:43:37,742 Nos vemos. 674 00:43:51,298 --> 00:43:53,217 [música de suspenso] 675 00:44:17,199 --> 00:44:18,325 ¿Qué pasa? 676 00:44:18,408 --> 00:44:19,660 [dos tiros] 677 00:44:24,998 --> 00:44:26,834 [hombre] Listo. Lista la vuelta. Rápido. 678 00:44:38,053 --> 00:44:39,805 [suena teléfono] 679 00:44:42,641 --> 00:44:43,641 Aló. 680 00:44:45,727 --> 00:44:47,354 Señor, están trasladando a J.J. 681 00:44:47,980 --> 00:44:49,106 ¿Cómo así? 682 00:44:49,314 --> 00:44:51,316 ¿Cómo así que lo trasladaron? ¿Y eso para dónde? 683 00:44:51,400 --> 00:44:53,443 Dicen que para una cárcel en la capital. 684 00:44:53,527 --> 00:44:54,736 ¿De Bogotá? 685 00:44:55,112 --> 00:44:57,823 ¿Y a mí por qué es que nadie me había dicho nada? ¡Beto! 686 00:44:57,906 --> 00:44:58,740 ¿Qué pasó? 687 00:44:58,824 --> 00:44:59,950 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 688 00:45:00,284 --> 00:45:01,952 ¿Vos sabías que trasladaron a J? 689 00:45:02,703 --> 00:45:04,454 Ni idea. ¿Yo qué voy a saber? 690 00:45:24,600 --> 00:45:26,977 [música de suspenso] 691 00:45:39,531 --> 00:45:40,531 Anillo. 692 00:45:46,330 --> 00:45:47,414 Blue jean. 693 00:45:54,129 --> 00:45:55,172 [Clemente] Puerta. 694 00:46:04,973 --> 00:46:05,974 Puerta. 695 00:46:16,109 --> 00:46:18,862 [gritos y golpes] 696 00:46:34,253 --> 00:46:37,798 [gritos y aplausos] 697 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 [aplausos] 698 00:46:58,652 --> 00:47:00,195 [hombre] Eso. 699 00:47:00,737 --> 00:47:03,031 [Urrego] ¿Qué hacés? ¿Cómo te comés eso? 700 00:47:03,115 --> 00:47:04,366 Huevón. 701 00:47:04,449 --> 00:47:06,451 ¿Pero cuál es la bulla? Dejen ver el partido. 702 00:47:11,957 --> 00:47:12,957 ¿Y ese señor? 703 00:47:15,252 --> 00:47:16,252 ¿Y ese qué hace aquí? 704 00:47:18,630 --> 00:47:20,441 Si a ese man le vamos a cobrar todas las cagadas, 705 00:47:20,465 --> 00:47:21,884 hay que cobrárselas de una vez. 706 00:47:21,967 --> 00:47:24,094 No le podemos dejar que se acomode en el patio. 707 00:47:25,179 --> 00:47:27,097 Usted me dirá qué hay que hacer, señor. 708 00:47:27,973 --> 00:47:29,057 Caso. 709 00:47:29,474 --> 00:47:30,601 Vos hacés caso. 710 00:47:30,684 --> 00:47:32,311 [música] 711 00:47:49,870 --> 00:47:52,331 Este es el lugar que una rata como usted se merece. 712 00:47:53,749 --> 00:47:57,294 Igual es mejor que no se vaya encariñando, porque con tanto enemigo que usted tiene, 713 00:47:57,377 --> 00:47:58,962 no creo que vaya a durar mucho. 714 00:47:59,463 --> 00:48:00,547 [música] 715 00:48:00,631 --> 00:48:01,631 Bienvenido. 716 00:48:02,174 --> 00:48:04,343 Tranquilo, amigo, que yo también tengo manos. 717 00:48:05,677 --> 00:48:06,845 Vámonos, Torres. 718 00:48:15,229 --> 00:48:18,774 [música de suspenso] 719 00:48:30,410 --> 00:48:31,912 Que nadie nos venga a joder. 720 00:49:00,148 --> 00:49:02,192 Tranquilo, amigo. Yo no quiero problemas. 721 00:49:02,401 --> 00:49:03,527 Ahí la cagaste. 722 00:49:04,486 --> 00:49:06,405 ¿Quién te mandó a meter la cabeza aquí? 723 00:49:07,364 --> 00:49:08,364 ¿Saben qué, muchachos? 724 00:49:08,407 --> 00:49:09,575 Rompan esa piñata. 725 00:49:25,632 --> 00:49:27,092 [golpes] 726 00:49:34,558 --> 00:49:35,601 [Urrego] Mirá. 727 00:49:37,561 --> 00:49:40,063 En este patio sí nos ha visitado mucha gente. 728 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 Pero, John Jairo, para serte honesto a vos, 729 00:49:44,902 --> 00:49:46,236 esta sí no me la esperaba. 730 00:49:59,333 --> 00:50:01,126 Y contame, ¿cómo está Pablo? 731 00:50:01,919 --> 00:50:04,213 Me imagino que pariendo borugos, ¿cierto? 732 00:50:05,756 --> 00:50:08,383 Rezando y buscando a todos los santos que existen. 733 00:50:09,301 --> 00:50:10,594 Para que ni los Pepes... 734 00:50:12,095 --> 00:50:13,805 ni la DEA, ni nosotros lo cojamos. 735 00:50:13,889 --> 00:50:15,641 Porque lo tenemos de las huevas, papi. 736 00:50:19,603 --> 00:50:21,688 El día que al patrón lo tengan de las huevas, 737 00:50:21,772 --> 00:50:23,065 ese día se acaba el mundo. 738 00:50:23,148 --> 00:50:24,667 [Urrego] Pues se va a acabar pronto, huevón. 739 00:50:24,691 --> 00:50:26,485 Porque lo tenemos apretado. 740 00:50:28,529 --> 00:50:29,696 Don Iván, 741 00:50:29,780 --> 00:50:30,989 que lo necesitan al teléfono. 742 00:50:31,990 --> 00:50:33,075 ¿A qué venís a joder? 743 00:50:33,575 --> 00:50:35,160 Es una llamada muy importante. 744 00:50:38,789 --> 00:50:39,957 Por si sí. 745 00:50:40,249 --> 00:50:41,333 Por si no. 746 00:50:42,459 --> 00:50:43,919 Para que afine, hijo de puta. 747 00:50:48,131 --> 00:50:49,131 [Potro] Piojo. 748 00:50:49,758 --> 00:50:50,758 Descansá. 749 00:50:53,303 --> 00:50:54,303 [gime] 750 00:50:56,348 --> 00:50:57,683 [tose] 751 00:51:09,027 --> 00:51:10,027 Aló. 752 00:51:10,195 --> 00:51:12,030 [Caspa] Don Iván, muy buenos días, caballero. 753 00:51:12,114 --> 00:51:14,324 Pláceme saludarlo, hombre. ¿Cómo ha estado? 754 00:51:14,825 --> 00:51:15,909 ¿Con quién hablo? 755 00:51:17,160 --> 00:51:18,912 Vea, don Iván. Un viejo amigo. 756 00:51:19,329 --> 00:51:21,766 Lo que pasa es que le hablo de parte de don Pablo. ¿Sí me entiende? 757 00:51:21,790 --> 00:51:22,833 El patrón. 758 00:51:22,916 --> 00:51:24,251 Entonces, que haga el favor 759 00:51:24,501 --> 00:51:27,421 y que me cuide mucho a Popeye allá, que no me le vaya a pasar nada. 760 00:51:27,504 --> 00:51:29,214 Qué pilas con meterse con él. ¿Oyó? 761 00:51:29,923 --> 00:51:30,923 ¿Ah, sí? 762 00:51:31,008 --> 00:51:31,884 ¿Y si no qué? 763 00:51:31,967 --> 00:51:33,552 ¿Si no qué, huevón? 764 00:51:33,635 --> 00:51:34,469 Hable, mija. 765 00:51:34,553 --> 00:51:35,721 ¡Papá, ayúdame! 766 00:51:35,804 --> 00:51:37,890 ¡Me van a matar! 767 00:51:38,182 --> 00:51:39,182 [música de suspenso] 768 00:51:40,142 --> 00:51:41,810 Y sino, pues a su muchacha 769 00:51:41,894 --> 00:51:44,831 le va a pasar lo mismo que les pasó a los pelados que usted mandó a cuidarla. 770 00:51:44,855 --> 00:51:45,939 ¿Oyó? 771 00:51:46,023 --> 00:51:47,399 Muchas gracias, don Iván. 772 00:51:55,991 --> 00:51:57,618 A ese man no se le puede dar papaya. 773 00:51:57,701 --> 00:51:59,828 A ese man no lo podemos dejar vivo, señor. 774 00:51:59,912 --> 00:52:01,413 Nada, papi. Cambio de planes. 775 00:52:01,872 --> 00:52:03,665 Mientras Pablo Escobar esté vivo, ¿sabés qué? 776 00:52:03,749 --> 00:52:05,459 A ese huevón no le puede pasar nada. 777 00:52:05,542 --> 00:52:07,544 ¡Nada! Nadie le puede tocar un pelo. 778 00:52:08,170 --> 00:52:10,923 Porque si le pasa algo, ¿sabés de quién es la responsabilidad? 779 00:52:13,091 --> 00:52:14,091 De vos. 780 00:52:14,760 --> 00:52:16,011 [música] 781 00:52:16,762 --> 00:52:18,055 [resopla] 782 00:52:25,479 --> 00:52:27,231 [Piojo] ¿Entonces, qué, Potrico? ¿Seguimos? 783 00:52:27,314 --> 00:52:28,565 [Potro] ¡Qué vamos a seguir! 784 00:52:28,899 --> 00:52:30,484 A ese man hay que soltarlo. 785 00:52:34,571 --> 00:52:35,989 Te voy a estar marcando, oís. 786 00:53:07,354 --> 00:53:11,149 [música de suspenso] 787 00:53:40,470 --> 00:53:41,555 [resopla] 788 00:53:42,681 --> 00:53:44,308 [Torres] John Jairo, tiene visita. 789 00:53:47,769 --> 00:53:49,146 Pero moviéndole, hermano. 790 00:54:05,913 --> 00:54:09,333 [música de suspenso] 791 00:54:12,794 --> 00:54:14,338 No quiero hablar con esa mujer. 792 00:54:15,839 --> 00:54:17,257 Me tiene mamado. 793 00:54:25,516 --> 00:54:26,350 Señor. 794 00:54:26,433 --> 00:54:27,476 [hombre] Sí, señora. 795 00:54:27,559 --> 00:54:28,936 ¿Esa sí es la hora? ¿Sí está bien? 796 00:54:29,019 --> 00:54:30,521 Sí, señora, sí esa es la hora. 797 00:54:31,188 --> 00:54:32,523 ¿Y a este qué le pasó, pues? 798 00:55:30,914 --> 00:55:32,624 [música] 799 00:55:34,543 --> 00:55:35,961 [Alexandra] Qué día tan divino. 800 00:55:36,670 --> 00:55:38,755 [Durán] Atentos, pueden salir. 801 00:55:52,603 --> 00:55:54,021 Acompáñenos, por favor. 802 00:55:54,605 --> 00:55:55,731 [Alexandra] ¿Usted quién es? 803 00:55:55,814 --> 00:55:57,149 - Colabore. - No, colabore nada. 804 00:55:57,232 --> 00:55:58,232 ¡Suéltame! 805 00:55:58,275 --> 00:55:59,651 - Colabore. - ¡Que me suelte! 806 00:56:00,068 --> 00:56:01,153 - ¡Suéltame! - Colabore. 807 00:56:01,737 --> 00:56:03,155 ¡Auxilio! 808 00:56:03,780 --> 00:56:04,990 Arriba. 809 00:56:06,742 --> 00:56:07,784 Colabórenos. 810 00:56:13,540 --> 00:56:14,833 No, está dañado. 811 00:56:15,375 --> 00:56:16,210 Guardia. 812 00:56:16,293 --> 00:56:17,836 El teléfono no está funcionando. 813 00:56:17,920 --> 00:56:19,880 - Pues mal por usted. - ¿Cómo así qué mal por mí? 814 00:56:19,963 --> 00:56:22,508 No me pueden mantener incomunicado. Yo también tengo derechos. 815 00:56:22,591 --> 00:56:23,591 Yo necesito... 816 00:56:23,634 --> 00:56:26,386 En la vida me vuelve a tocar porque le arranco las manos. 817 00:56:26,762 --> 00:56:28,180 Ya, yo solo quiero llamar. 818 00:56:28,805 --> 00:56:30,658 Entonces, busque a don Iván. Si le da permiso, llama. 819 00:56:30,682 --> 00:56:33,310 - Sino, pues de malas. - Listo, tranquilo, amigo. 820 00:56:34,478 --> 00:56:36,146 En estos días le arreglo su telefonito. 821 00:56:40,484 --> 00:56:42,110 [locutor] Noticia de última hora. 822 00:56:42,319 --> 00:56:44,488 El jefe del cartel de Medellín, Pablo Escobar, 823 00:56:44,696 --> 00:56:46,823 fue abatido hoy en la capital antioqueña. 824 00:56:47,032 --> 00:56:48,742 [aplausos] 825 00:56:54,998 --> 00:56:58,001 Dios y el milagroso de Buga sí es que son muy grandes, papi. 826 00:56:58,919 --> 00:57:01,755 Yo esperando ver este milagrito y, ¿cómo lo estoy viendo? 827 00:57:02,673 --> 00:57:03,924 Nítido, nene. 828 00:57:04,466 --> 00:57:06,552 [aplausos] 829 00:57:06,635 --> 00:57:08,720 [locutor] Este es el cadáver de Pablo Escobar 830 00:57:08,804 --> 00:57:11,014 abatido hoy en Medellín por el Bloque de Búsqueda. 831 00:57:11,932 --> 00:57:14,309 Una llamada telefónica para felicitarlo ayer 832 00:57:14,393 --> 00:57:16,186 cuando cumplía 44 años, 833 00:57:16,395 --> 00:57:19,231 y otra a radio Súper para protestar contra Alemania, 834 00:57:19,439 --> 00:57:21,859 ayudó a la localización y posterior muerte 835 00:57:22,150 --> 00:57:23,360 de Pablo Escobar. 836 00:57:23,527 --> 00:57:25,153 [aplausos y gritos] 837 00:57:29,825 --> 00:57:31,660 [Urrego] ¡Ahora sí, nenes! 838 00:57:31,743 --> 00:57:34,997 A celebrar porque en este kínder va a haber rumba, papi. 839 00:57:35,664 --> 00:57:37,207 [gritos de festejo] 840 00:57:37,457 --> 00:57:40,836 Esa es mucha comilona la que se van a pegar estos berracos, marranos, ¿ah? 841 00:57:40,919 --> 00:57:43,046 Pura bandeja paisa. 842 00:57:43,380 --> 00:57:45,174 ¡Que viva el cartel del Valle! 843 00:57:45,591 --> 00:57:46,466 [todos] ¡Viva! 844 00:57:46,550 --> 00:57:48,302 [Potro] ¡Abajo Pablo Escobar! 845 00:57:50,012 --> 00:57:51,847 [Potro] ¡Que viva el cartel del Valle! 846 00:57:53,348 --> 00:57:54,516 [Potro] ¡Abajo Pablo Escobar! 847 00:57:55,309 --> 00:57:56,518 ¡Guardia! 848 00:57:58,770 --> 00:57:59,770 ¡Guardia! 849 00:58:02,733 --> 00:58:04,318 ¡Ey, guardia! 61633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.