All language subtitles for Addams Family Reunion (1998)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:23,650 --> 00:00:24,812 Closer. 3 00:00:29,791 --> 00:00:31,230 Corra! Sair de l�. 4 00:00:31,911 --> 00:00:33,121 Sai fora! 5 00:00:37,830 --> 00:00:39,345 Pti�urino est�pido. 6 00:00:46,010 --> 00:00:49,350 Quer p�ssaro tu�i? Venha aqui! 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,211 Eu sou um Whacker carteiro! 8 00:01:02,130 --> 00:01:04,156 Elegant'll coloc�-la na caixa de correio. 9 00:01:21,063 --> 00:01:22,352 Correios dos Estados Unidos. 10 00:01:23,426 --> 00:01:24,832 CARTEIRO. 11 00:01:31,920 --> 00:01:33,231 � apenas uma caixa de correio. 12 00:01:35,942 --> 00:01:38,791 Apenas a caixa de correio postal. 13 00:01:49,635 --> 00:01:51,421 N�O! 14 00:03:10,524 --> 00:03:13,214 Fam�lia Addams == reuni�o 15 00:03:14,162 --> 00:03:18,332 Quem bate o primeiro carteiro o�nu Knob, vai dirigir o caminh�o postal. 16 00:03:28,684 --> 00:03:36,021 Vensdej? PAGS? Quantas vezes eu disse para n�o jogar com o carteiro durante a execu��o? 17 00:03:36,312 --> 00:03:39,198 Vamos jogar a Inquisi��o espanhola. 18 00:03:39,465 --> 00:03:44,149 Traga gne�ilicu os dedos, e trarei coisas. 19 00:03:44,894 --> 00:03:51,749 Crian�as. N�o importa o quanto n�s gritar ou dif�cil punidos, eles sempre pedem mais. 20 00:03:55,697 --> 00:03:58,213 Vamos ver o que temos aqui. 21 00:04:00,840 --> 00:04:08,687 Malas, bolsas, Franklin solit�rias revista, publicou uma casa de assassino. 22 00:04:08,899 --> 00:04:10,341 O que � isso? 23 00:04:18,898 --> 00:04:20,031 Isso! 24 00:04:21,340 --> 00:04:22,910 Finalmente chegou. 25 00:04:23,239 --> 00:04:25,970 Ele chegou! 26 00:05:50,230 --> 00:05:55,161 Eu tenho. Eu finalmente consegui-lo. -O que voc� tem amor? 27 00:05:55,310 --> 00:05:57,020 Novas esp�cies do v�rus Ebola? 28 00:05:57,589 --> 00:06:06,547 Doen�a da Vaca Louca? N�o, n�o, melhor que isso. Montar tudo, porque � hora de reuni�o porodi�ni. 29 00:06:26,010 --> 00:06:29,880 Na verdade, voc� veio na hora certa ver a minha mais recente inven��o. 30 00:06:30,001 --> 00:06:34,873 Voc� sabe? Pagslijev anivers�rio est� se aproximando. O que cada necessidade menino? 31 00:06:35,004 --> 00:06:40,020 N�o. � isso! Guardas de c�es mal. 32 00:06:40,140 --> 00:06:43,950 Mas depois lembrei-me que prejudicaria feminino izvi�a�ku festa. 33 00:06:44,182 --> 00:06:48,558 Em vez disso eu vim com a solu��o perfeita. 34 00:06:51,530 --> 00:06:52,389 Fique por dentro. 35 00:06:53,621 --> 00:06:56,249 Basta ficar para tr�s. 36 00:06:57,810 --> 00:07:00,930 Ele n�o � alguma coisa? Seu nome � Vud�ak. 37 00:07:02,350 --> 00:07:04,890 Deixe Vud�i, � hora de agir. 38 00:07:09,690 --> 00:07:13,789 Eu trein�-lo para reverter as respostas dos humanos palavras, de modo que a maioria das pessoas n�o seria suspeito. 39 00:07:14,530 --> 00:07:15,351 Assista a este. 40 00:07:16,120 --> 00:07:17,030 Bom menino! 41 00:07:25,311 --> 00:07:27,770 Do mesmo modo, se e quando Vensdej a nadar. 42 00:07:32,724 --> 00:07:34,599 Cara, eu ver como ele funciona. 43 00:07:37,270 --> 00:07:38,510 Ok, isso � o suficiente. 44 00:07:38,760 --> 00:07:40,310 Abaixe-se! 45 00:07:42,378 --> 00:07:46,357 Bom menino! Bravo! Bravo! 46 00:07:48,230 --> 00:07:54,889 Para ter certeza de que vai atacar primeiro a cabe�a, Eu s� alimentou-o com um fio de cabelo humano. 47 00:07:55,124 --> 00:08:02,691 E deixe-me dizer-lhe que realmente gosta. N�o Vud�i, meu de�a�e? 48 00:08:05,280 --> 00:08:07,019 Qual � o problema? 49 00:08:08,899 --> 00:08:12,230 Reuni�o Porodi�ni? Espero que seja importante. 50 00:08:12,921 --> 00:08:14,880 Minha fam�lia, meu amado. 51 00:08:16,120 --> 00:08:22,130 N�s todos sabemos o que � uma honra para n�s usamos Addams nome porodi�no. 52 00:08:23,410 --> 00:08:28,899 Temos uma muito especial, �nico pessoas. Pessoas com identidade. 53 00:08:29,159 --> 00:08:31,790 Pessoas de vis�o e prop�sito. 54 00:08:32,478 --> 00:08:34,580 Pessoas que entendem de moda. 55 00:08:35,691 --> 00:08:38,331 Pessoas com esperan�as e sonhos. 56 00:08:39,013 --> 00:08:44,490 E o que faz de n�s seres humanos como n�s somos hoje? 57 00:08:45,380 --> 00:08:46,840 Origem. 58 00:08:47,573 --> 00:08:50,945 O que nos distingue dos animais. 59 00:08:51,022 --> 00:08:54,653 Ent�o ... e taxidermia. 60 00:08:58,370 --> 00:08:59,540 Friedrich desculpe. 61 00:08:59,790 --> 00:09:07,541 Ahead � o mais confi�vel Heran�a livro porodi�nog. 62 00:09:07,890 --> 00:09:13,389 "Livro Completo do Addamsovih neskra�enu"! 63 00:09:14,234 --> 00:09:21,857 Ver esses caras. Cada Addams, que estava a p� Este planeta est� escrito neste livro. 64 00:09:22,220 --> 00:09:24,230 Data da morte relat�rio da aut�psia, 65 00:09:24,450 --> 00:09:31,470 Lista completa de nomes que voc� tem s� podia ver os frascos de formalde�do. 66 00:09:32,368 --> 00:09:33,899 Oh, cara, isso � �timo. 67 00:09:34,020 --> 00:09:41,640 Eu sabia que em algum lugar existe um Fam�lia Addams, que est� esperando para ser descoberto. 68 00:09:42,760 --> 00:09:44,455 Isso d� a voc� a chance de descobrir. 69 00:09:45,119 --> 00:09:53,232 "�rvore da fam�lia, e pode ser conectado com o tempo parentes perdidos de todo o mundo ... 70 00:09:53,690 --> 00:09:56,290 Porodi�nim ... os encontros. " 71 00:09:59,004 --> 00:10:08,507 "Acesso ilimitado a qualquer um dos seus estranho desejo para a avalia��o subjetiva de apenas 5.000 $. " 72 00:10:10,690 --> 00:10:13,240 Que grande dia. 73 00:10:13,670 --> 00:10:18,403 Este ser� o melhor investimento j� arquivado. 74 00:10:55,730 --> 00:10:58,140 Vov�! -Vov�! 75 00:10:59,740 --> 00:11:01,440 O vov�! 76 00:11:03,733 --> 00:11:08,750 O que um grande surpresa. Quando Fester e Ouvi dizer que voc� estava vindo, que quase morreu de choque. 77 00:11:08,950 --> 00:11:12,320 Acho que precisamos de algo mais do que se matar um Addams. 78 00:11:13,263 --> 00:11:19,079 Mortimer, parecem pequenas. T�o rude e sombrio. 79 00:11:19,531 --> 00:11:22,180 Parece ter algo especial para voc�s. 80 00:11:22,593 --> 00:11:26,890 Eu acho que ele deixou algo bicho-pap�o no nosso s�t�o para voc�. 81 00:11:28,257 --> 00:11:34,590 Aqui voc� �, voc� diabinho. Siberiano sua pr�pria armadilha. 82 00:11:35,270 --> 00:11:38,670 E para voc�, meu querido neto: 83 00:11:39,070 --> 00:11:47,790 Bonnie terr�vel e carrasco Clyde. -Estraga meus filhos, certo? 84 00:11:48,410 --> 00:11:52,258 Voc� quer ter certeza de que eles socialmente desajustado? 85 00:11:52,670 --> 00:11:53,799 N�o. 86 00:11:55,120 --> 00:11:58,230 Nosso �nico desejo, quando crescer ser sincero, honesto ... 87 00:11:58,640 --> 00:12:01,067 e cidad�os exemplares na sociedade. 88 00:12:04,691 --> 00:12:08,207 Voc� quase me enganou voc� la�ljiv�e de idade. 89 00:12:09,258 --> 00:12:12,199 Vamos para dentro. Rapidamente. Antes de se aquecer. 90 00:12:12,988 --> 00:12:15,916 Eu comprei um foguete siberiano o estande. 91 00:12:17,057 --> 00:12:20,791 O que foi que no pa�s de idade, vov�? Surpreendentemente, tamb�m. 92 00:12:24,570 --> 00:12:30,760 Eu odeio bonecas. Eu sou contra o fato de para mim eles ainda v�-lo como uma crian�a. 93 00:12:30,998 --> 00:12:34,470 Eu sei que o ouro, mas lembre-se que eles s�o seus av�s. 94 00:12:34,890 --> 00:12:41,466 T�o velho e nemo�ni. Mas saiba que n�o vai viver muito mais tempo. 95 00:12:48,806 --> 00:12:55,435 Eu tenho uma boa not�cia para lhe dizer. Vov� e Vov� permanecer� conosco por um tempo. 96 00:12:56,060 --> 00:12:57,357 � �timo! 97 00:12:57,618 --> 00:13:03,041 Podemos reorganizar a pris�o, e que o jogar carrasco diante de nossos vizinhos. 98 00:13:03,591 --> 00:13:05,870 Assim como nos velhos tempos. 99 00:13:13,670 --> 00:13:14,899 Eu proponho um brinde ... 100 00:13:15,210 --> 00:13:19,603 a vida, morte e da fam�lia. 101 00:13:21,320 --> 00:13:23,997 N�o necessariamente nesta ordem. 102 00:13:29,199 --> 00:13:31,720 H� pontos (spot) no meu Easy. 103 00:13:32,860 --> 00:13:37,450 � imposs�vel. Local morreram H� 7 anos, as crian�as certas? 104 00:13:45,050 --> 00:13:51,897 Voc� sabe? Este alimento � t�o delicioso e crocante, s� sei que voc� faz Esmeralda jantar. 105 00:13:52,020 --> 00:13:56,460 O segredo est� na Dubreta de bugs, porque as torna particularmente crocante. 106 00:14:01,892 --> 00:14:06,430 Algu�m j� ouviu falar do resultado de um jogo dos Yankees. 107 00:14:10,015 --> 00:14:14,130 Voc� notou algo maneira inusitada com meus av�s? 108 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 Claro. 109 00:14:16,135 --> 00:14:22,799 N�o, meu querido. Eu pensei que voc� voc� se sente estranho ao seu redor. 110 00:14:23,759 --> 00:14:25,852 D�o-lhe alguma raz�o para rir. 111 00:14:26,891 --> 00:14:31,540 Querida, eu acho que eles ainda est�o perdidos. 112 00:14:31,869 --> 00:14:35,840 Tradicionalismo entender diz-lhes para odiar. 113 00:14:36,630 --> 00:14:41,460 Independentemente da minha Lien sentimentos. Oh, querida. 114 00:14:42,930 --> 00:14:50,830 Eu n�o posso esperar para ver-nos � medida que envelhecemos juntos na dor durante a passagem ano. 115 00:14:52,193 --> 00:14:53,768 Cataratas. 116 00:14:54,857 --> 00:14:59,043 Halitose descontrolada. 117 00:14:59,643 --> 00:15:07,069 Artrite, pedras nos rins. -Os procedimentos m�dicos sem sucesso. 118 00:15:12,920 --> 00:15:14,031 Lado a lado, 119 00:15:14,890 --> 00:15:24,160 ligado a dispositivos que pisca e zumbido, e pingando a noite toda. 120 00:15:26,685 --> 00:15:32,921 Recoil com o sofrimento amargo, quando a vida n�o nos deixa. 121 00:15:33,389 --> 00:15:35,714 Quando ouvir um som ... 122 00:15:44,053 --> 00:15:48,074 Estou t�o feliz que voc� vai ficar conosco por um tempo. 123 00:15:54,520 --> 00:15:56,203 �ITULJE 124 00:17:08,050 --> 00:17:09,480 ALEGRIA DA DOEN�A HUMANA 125 00:17:09,500 --> 00:17:12,054 H� algo terrivelmente errado. 126 00:17:13,783 --> 00:17:19,430 Winters, na Fl�rida, a compra de coisas mais televis�o. Assista ainda apodrecer. 127 00:17:20,120 --> 00:17:22,150 Eu encontrei! 128 00:17:22,310 --> 00:17:28,650 "Volchajmers" - "afinidade Rara Normalmente dan�as de sal�o e de comportamento. " 129 00:17:28,960 --> 00:17:36,860 "�s vezes parece envelhecimento e n�o tem a sua medica��o. " 130 00:17:43,346 --> 00:17:44,830 Eu n�o posso mais viver. 131 00:17:48,440 --> 00:17:50,030 O horror. 132 00:17:53,120 --> 00:17:55,834 O horror! 133 00:17:57,440 --> 00:18:01,030 Gomez amor, voc� tem que mu�iti. 134 00:18:01,981 --> 00:18:05,980 O que voc� precisa agora � de um pouco zar�alih unhas e quente no banho. 135 00:18:06,032 --> 00:18:10,767 Isso � muito mais do que posso suportar. 136 00:18:11,040 --> 00:18:18,767 N�o h� nada que possa substituir tristeza que est� em meu cora��o. 137 00:18:21,130 --> 00:18:24,134 Grande, post�-lo aqui. 138 00:18:31,780 --> 00:18:34,526 A vida � t�o f�cil para voc�. Alicja n�o �? 139 00:18:37,640 --> 00:18:38,740 Obrigado. 140 00:18:43,849 --> 00:18:47,740 "Revista Suvoza�ki", "N�s dois" 141 00:18:49,051 --> 00:18:51,320 O que � isso? 142 00:19:04,680 --> 00:19:06,175 Eu tenho not�cias para toda a excel�ncia. 143 00:19:06,498 --> 00:19:11,451 Somos chamados a reunir porodi�no Jagore�evina do resort. 144 00:19:11,986 --> 00:19:18,650 Pessoas de �rvore porodi�nog mandaram esta garantia, convite informatizado. 145 00:19:19,081 --> 00:19:26,176 Gomez, voc� est� certo de que este � o momento certo ali�s, eu acho que os nossos av�s? 146 00:19:26,470 --> 00:19:31,340 Eles precisam de n�s agora! � por isso que eu estou dizendo que emergindo agora. Voc� n�o v� Fester? 147 00:19:31,980 --> 00:19:39,457 H� pouca chance de que qualquer um dos nossos fam�lia distante tinha experi�ncia com 148 00:19:39,840 --> 00:19:45,370 Volchajmerovom esta doen�a rara, e ter uma cura natural para ele. 149 00:19:45,519 --> 00:19:49,680 Talvez, apenas talvez, n�s temos volta talentoso na fam�lia 150 00:19:50,540 --> 00:19:53,005 Meu bom homem, por isso deve ser considerado. 151 00:19:53,130 --> 00:19:57,350 Eu acho que n�o temos que porodi�no reencontro? 152 00:19:58,040 --> 00:20:02,509 Ent�o, fazer filhos. Voc� est� animado como voc� vai ver um primo perdido h� muito tempo? 153 00:20:02,730 --> 00:20:10,040 Eu prefiro ser encharcado com querosene e acendeu corresponder. Esse � o esp�rito do que � necess�rio. 154 00:20:12,024 --> 00:20:16,560 Coisas? Ir Encontre Lara e dizer-lhe para Agora embalar pips suas coisas. 155 00:20:16,799 --> 00:20:21,750 Gomez, n�o se deve chamar primeiro que vem? -I estragar a surpresa? 156 00:20:30,030 --> 00:20:35,843 Liguei para meu primo coisa. Ele vai Voc� mente enquanto estivermos fora. 157 00:20:36,646 --> 00:20:41,264 E lembre-se esta resolvido. 158 00:20:41,775 --> 00:20:50,365 Vamos ver: o roteiro, motosserra, bisturi, costelas bra�adeira ... Est� tudo aqui. 159 00:20:53,146 --> 00:20:55,436 Onde est�o PAGS e Vensdej? 160 00:20:57,054 --> 00:21:00,457 Eu tenho medo que voc� n�o vai ser de voc�s dois assim voc� n�o ficar longe voc� vai. 161 00:21:14,890 --> 00:21:19,155 Eu tenho medo que eu sou velho uma cobertores el�tricos 162 00:21:19,523 --> 00:21:24,066 deixado ligado na tomada �esme pr�xima vazando. 163 00:21:24,258 --> 00:21:28,018 Voc� acha que a av� iria passar por ali em seu ogrta�u sem chinelos? 164 00:21:28,374 --> 00:21:30,679 N�o se preocupe, querida, eu tenho certeza que ele vai. 165 00:21:31,042 --> 00:21:34,424 Quem pegou meu lesma banana? 166 00:21:42,391 --> 00:21:43,121 Oh, cara! 167 00:21:45,825 --> 00:21:48,365 �rvore geneal�gica, aguarde. 168 00:21:49,645 --> 00:21:54,476 O que est� acontecendo? Dispositivo em que � consumido. 169 00:21:56,631 --> 00:22:00,165 Por que � Boris Yeltsin Alanona convidou para o jantar? 170 00:22:00,529 --> 00:22:03,525 Meu cora��o batia como um macaco. 171 00:22:03,852 --> 00:22:10,233 Todo o sistema ficou louco depois que convites escrita em sangue. 172 00:22:13,281 --> 00:22:15,736 "Adams" � escrito com apenas �nica letra "d". 173 00:22:15,791 --> 00:22:21,620 Empresa que herdam deve saber a grafia correta. 174 00:22:21,699 --> 00:22:24,797 Mesmo escrever PAGS sabe melhor do que isso. 175 00:22:24,916 --> 00:22:27,636 E seus professores durar apenas seis meses. 176 00:22:28,012 --> 00:22:30,723 D-A-D-M-S. 177 00:22:31,142 --> 00:22:34,214 � isso a�. Bom menino! 178 00:22:43,435 --> 00:22:46,415 Fester voc� est� bem? Eu estou bem. 179 00:22:54,154 --> 00:22:56,421 Todos os endere�os est�o agora misturados. 180 00:22:57,007 --> 00:23:01,154 Voc� j� fez antes que voc� tenha impresso? 181 00:23:03,236 --> 00:23:04,315 N�o. 182 00:23:04,918 --> 00:23:07,331 Vamos todos cantar. 183 00:23:17,918 --> 00:23:21,737 Finalmente! "Resort Jagor�evina". 184 00:23:29,891 --> 00:23:34,519 � isso? -N�o � de admirar que voc� ter colocado as fotos no cat�logo. 185 00:23:36,972 --> 00:23:41,673 Bom dia! Bem-vindo � "Resort Jagor�evina". Bem ... 186 00:23:42,182 --> 00:23:44,721 Filho belo chap�u. -Deus aben�oe senhor. Deus te aben�oe. 187 00:23:47,818 --> 00:23:51,643 Voc� deve fazer parte do grupo que todos est�o esperando. Estou feliz por voc� estar aqui. 188 00:23:52,040 --> 00:23:54,253 Ol� senhor. Bem-vindo "resort Jagor�evina". 189 00:23:56,919 --> 00:23:59,043 Claro que voc� tem. V� para dentro e vire � esquerda ... 190 00:23:59,154 --> 00:24:01,949 Corredor estreito ... -OK Bem, ent�o v� at� o elevador de servi�o, 191 00:24:02,172 --> 00:24:05,876 e atrav�s do corredor, e siga o tapete verde A terceira porta � sua esquerda. 192 00:24:08,896 --> 00:24:11,424 Por favor, senhor, que voc� ajudar com as malas. 193 00:24:16,937 --> 00:24:21,829 P�ssaros est�o cantando, o cheiro de violetas, o sol est� brilhando ... 194 00:24:22,928 --> 00:24:24,223 Eu quero ir para casa. 195 00:24:24,409 --> 00:24:26,723 Por favor Vensdej, dar-lhe uma chance. 196 00:24:27,102 --> 00:24:31,071 O resort tem esta grandeza muito tem um monte de esqueletos no arm�rio. 197 00:24:32,021 --> 00:24:39,323 Coitada ... Eu esqueci completamente que obter n�usea depois de uma longa viagem. 198 00:24:39,871 --> 00:24:42,979 Precisamos entrar no interior onde � frio e �mido. 199 00:24:43,291 --> 00:24:46,769 Eu gostaria que fosse assim t�o simples e av�s. 200 00:24:49,591 --> 00:24:54,522 Jagor�evina resort foi parte da flor Imp�rio Tom� e Jagor�evi� Madlejn. 201 00:24:54,759 --> 00:24:57,924 Temos 70 quartos, uma piscina, dois campos de t�nis, 202 00:24:58,154 --> 00:25:02,241 tr�s caminhadas e cozinha com uma cozinha permanente franc�s. 203 00:25:03,521 --> 00:25:08,861 Cemit�rio Imal aqui? Na verdade n�o, mas Tom Madlejn e s�o enterrados no jardim atr�s. 204 00:25:09,544 --> 00:25:10,781 � um pouco assustador, n�o �? 205 00:25:12,038 --> 00:25:15,233 Interessante. Voc� ouve isso apodrecer? 206 00:25:16,460 --> 00:25:18,421 Em que � que ele recorrer agora? 207 00:25:19,182 --> 00:25:20,576 Aonde ele foi? 208 00:25:33,371 --> 00:25:36,019 Eu n�o vejo qualquer esqueleto. 209 00:25:42,031 --> 00:25:44,251 Voc� est� estragando a minha felicidade. 210 00:25:47,638 --> 00:25:54,245 Querida, est� tudo cheio de luxo. -Sim! Nova-cama e confort�vel. 211 00:26:02,858 --> 00:26:07,043 Como � nosso paciente? Isso n�o � bom, Eu provavelmente vou ter que operar. 212 00:26:07,678 --> 00:26:13,129 Bem, tudo bem, mas o nosso filho para lembrar o pequeno li��es da �ltima vez, certo? 213 00:26:13,491 --> 00:26:17,891 Se o paciente deixa de gritar, dar-lhe um anest�sico. 214 00:26:18,105 --> 00:26:19,899 Bom menino, p�gs. 215 00:26:20,019 --> 00:26:24,032 Eu tenho certeza que vai ser o melhor na escola de medicina. 216 00:26:27,591 --> 00:26:30,324 Onde � que, meu irm�o? 217 00:26:31,163 --> 00:26:33,854 Voc� sabe como t�mido para Fester grandes encontros? 218 00:26:34,143 --> 00:26:41,042 Provavelmente envolvido em alguns lados sombrios �o�ku e desfrutar da companhia da aranha famoso. 219 00:26:43,213 --> 00:26:46,799 Voc� n�o sair e quer aprender sobre a parentes h� muito perdidos, 220 00:26:47,085 --> 00:26:51,134 conhecer novos amigos, ver como a outra metade morre. 221 00:26:51,491 --> 00:26:57,879 Ter querido paci�ncia. Como caramujos sair quando a chuva cai, 222 00:26:58,094 --> 00:27:00,832 Fester e assim vai sair quando chegar a hora. 223 00:27:12,648 --> 00:27:14,002 Oh, meu ... 224 00:27:16,629 --> 00:27:17,987 Veja! 225 00:27:19,750 --> 00:27:21,243 Voc� ama bingo? 226 00:27:24,574 --> 00:27:27,836 Aqui Addams, Addams l�, em todos os lugares eu viro vejo Addams. 227 00:27:28,247 --> 00:27:30,128 Essas pessoas s�o nossos parentes? 228 00:27:31,192 --> 00:27:34,355 Seja Vensdej bom, porque s�o pessoas de carne e osso. 229 00:27:34,893 --> 00:27:37,989 Muita carne, o sangue n�o � suficiente. 230 00:27:38,782 --> 00:27:43,152 Ah, a� est� voc�! Voc� deve ser um distante parentes que tinha relatado. 231 00:27:43,658 --> 00:27:45,254 Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos. 232 00:27:46,029 --> 00:27:49,351 Dolores e eu estou morrendo de vontade para atender voc�. -Tamb�m. 233 00:27:49,584 --> 00:27:55,214 Dolores, um nome bonito. -Na Am�rica significa: Dor e tristeza. 234 00:27:55,965 --> 00:28:01,270 Longa organizar encontros Fam�lia do meu marido. 235 00:28:01,352 --> 00:28:03,978 � incr�vel o que todos os as pessoas que encontramos. 236 00:28:04,619 --> 00:28:12,366 No ano passado, o rali tem vindo Rei de produtos l�cteos Geoffrey Adams ... 237 00:28:27,754 --> 00:28:29,689 Junte-se a grelha. 238 00:28:31,373 --> 00:28:33,031 No estranho mundo em que vivemos. 239 00:28:34,024 --> 00:28:35,958 Voc� nunca sabe quem vai cavar slede�eg. 240 00:28:36,143 --> 00:28:40,659 Voc� sabe o quanto, muitas vezes, apenas pronunciou essas palavras. 241 00:28:41,054 --> 00:28:44,546 Filipe v�m aqui para conhecer alguns parentes. 242 00:28:46,640 --> 00:28:49,425 Isso permite que o meu marido dr. Philip Adams. 243 00:28:50,037 --> 00:28:54,121 Gomez Addams, uma honra conhec�-lo. 244 00:28:55,221 --> 00:29:01,135 Este � o meu Morti�ia esposa. -Encantado. -Meus filhos: Vensdej e p�gs. 245 00:29:03,049 --> 00:29:04,853 E, claro, Lara. 246 00:29:05,224 --> 00:29:12,113 Lara n�o � um Addams reais. Ele � uma parte-Malkovski, de Cohen, 247 00:29:12,203 --> 00:29:15,311 Fregaso parte, e existem partes do Murtaga e Torez. 248 00:29:15,958 --> 00:29:19,958 Al�m do rim, uma vez que N�s n�o sabemos de onde eles vieram. 249 00:29:20,894 --> 00:29:24,435 E o mais importante, ter um Addamsovih cora��o. 250 00:29:25,352 --> 00:29:29,721 Eu sei que voc� � um m�dico. Philip � um psiquiatra respeitado. 251 00:29:30,894 --> 00:29:32,153 Voltando! 252 00:29:36,896 --> 00:29:40,412 Desculpe-me, eu j� substituiu uma bebida. 253 00:29:41,025 --> 00:29:45,423 Foi ... algo. Talvez voc� conhe�a os outros? 254 00:29:46,020 --> 00:29:48,846 Talvez seus filhos est�o um pouco com a minha fam�lia. 255 00:29:51,281 --> 00:29:56,456 Voc� j� ouviu falar, baby? Especialistas. Fester � clarividente. 256 00:30:00,225 --> 00:30:05,733 Quem s�o essas pessoas? -Eles alegam que o nosso parentes. -O que voc� est� fazendo aqui? 257 00:30:06,799 --> 00:30:12,235 Voc� n�o atirar em dinheiro porodi�ni? -Espero que n�o. Exceto ... 258 00:30:12,923 --> 00:30:15,141 Estes dosadnjakovi�u pouco. Sai fora! 259 00:30:15,672 --> 00:30:19,858 A menos que voc� tivesse um velho amante e ... -O que � isso? 260 00:30:22,010 --> 00:30:23,507 Voc� est� certo. 261 00:30:23,637 --> 00:30:27,207 O verdadeiro milagre � que o seu partido Gene conseguiu transmitir a n�s tr�s. 262 00:30:29,031 --> 00:30:33,143 Quando j� estamos nisso, onde est� Jeffrey e ela era sua esposa. 263 00:30:33,962 --> 00:30:35,221 N�o h� horas j�. 264 00:30:38,994 --> 00:30:39,704 � isso? 265 00:30:40,483 --> 00:30:44,667 Este � um "resort Jagor�evina". -No pergunto eu n�o colocar as imagens no cat�logo. 266 00:30:45,097 --> 00:30:46,900 Tem certeza que este � o endere�o certo? 267 00:30:47,229 --> 00:30:52,228 Bem, o convite � computado. Talvez a empresa enganado. 268 00:30:52,581 --> 00:30:53,918 T�pico de pai. 269 00:30:54,051 --> 00:30:58,343 Ag�ncia que contrata barato levar a lado nenhum 270 00:30:58,559 --> 00:30:59,819 porodi�nom um fim de semana no inferno. 271 00:31:00,599 --> 00:31:02,709 Tenho certeza que eles fizeram isso apenas para constranger e humilhar-nos. 272 00:31:02,821 --> 00:31:05,381 Querido, eu acho que voc� deve ser virar e ir para casa. 273 00:31:05,489 --> 00:31:09,564 Voc� tem uma reuni�o, e eu tenho uma pedicure. 274 00:31:09,820 --> 00:31:13,119 O qu�? Para permitir que voc� Philip e Catherine Hist�rias e pai que omitidos da vontade. 275 00:31:13,357 --> 00:31:14,808 Voc� est� louco? 276 00:31:22,561 --> 00:31:25,361 Tenha cuidado, mel, este tempo n�o temos certeza est� fazendo. 277 00:31:25,589 --> 00:31:29,169 Sem chance, sem chances com este carro. 278 00:31:42,640 --> 00:31:43,932 N�o. 279 00:31:44,220 --> 00:31:47,623 Que idiota colocar isso na estrada? 280 00:31:56,135 --> 00:32:01,107 Mais r�pido! Meus dedos estavam murchos! -Querida, eu tento o melhor que eu puder. 281 00:32:02,201 --> 00:32:03,568 Vamos. 282 00:32:05,167 --> 00:32:06,798 O que � isso? 283 00:32:13,147 --> 00:32:15,810 O que mant�m este tolo perigoso animal como um animal de estima��o. 284 00:32:29,520 --> 00:32:35,663 Jenny e Steve, estes s�o seus parentes: Vensdej e PAGS. 285 00:32:37,710 --> 00:32:39,182 Jogar juntos. 286 00:32:39,369 --> 00:32:40,271 M�e ... 287 00:32:41,166 --> 00:32:44,265 Droga Steve! Voc� vai ser bom, 288 00:32:45,201 --> 00:32:46,384 voc� vai se divertir, 289 00:32:47,374 --> 00:32:52,492 u�iva�e� na inf�ncia e que Eu n�o tinha. Quer voc� goste ... 290 00:32:53,366 --> 00:32:54,381 ou 291 00:33:00,017 --> 00:33:02,595 PAGS. Que tipo de nome est�pido � isso? 292 00:33:02,933 --> 00:33:05,404 Nome esloveno para uma bomba de est�mago. 293 00:33:07,039 --> 00:33:09,204 O que � Vud�? 294 00:33:10,637 --> 00:33:13,348 Est� com fome de novo! Vud� esperar ... 295 00:33:14,438 --> 00:33:17,687 Eu tenho o cabelo que voc� alimentar. Voc� v� que eu n�o tenho nada na cabe�a. 296 00:33:20,216 --> 00:33:23,500 Tudo bem. Tudo bem. Eu vou te encontrar algo para comer. 297 00:33:24,629 --> 00:33:28,861 Assistir? Voc� fica aqui e n�o ir em qualquer lugar, at� eu voltar. 298 00:33:47,262 --> 00:33:49,228 Voc� est� acima, Katherine. 299 00:33:52,840 --> 00:33:57,071 Morti�ia t�m t�o ... mra�an gosto pela moda. 300 00:33:57,651 --> 00:34:01,519 Obrigado. -Onde comprar? No azul? 301 00:34:02,349 --> 00:34:04,514 N�o. Sam fez as roupas certas. 302 00:34:05,179 --> 00:34:09,581 Por que � quando voc� compr�-lo Passo a maior parte do seu tempo livre. 303 00:34:12,919 --> 00:34:16,444 Oi! Meu nome � PAGS. Qual � o seu nome? 304 00:34:17,307 --> 00:34:23,336 Meu nome � J. ... J. ... Gene. 305 00:34:24,128 --> 00:34:26,622 Voc� gosta de tomate de vermes? 306 00:34:28,485 --> 00:34:32,053 Aqui eu encontrei um sob a bola. 307 00:34:32,633 --> 00:34:36,188 Salva-lo para mais tarde, mas voc� n�o pode lev�-la. 308 00:34:39,278 --> 00:34:42,974 Steve est� entre os melhores na escola Morland. 309 00:34:43,391 --> 00:34:49,512 Acelerado ensina banca de investimento. -Dolores deve se orgulhar dele. 310 00:34:50,063 --> 00:34:52,382 Morti�ia onde seus filhos v�o para a escola? 311 00:34:52,994 --> 00:35:01,544 Levando-se em conta os custos e as m�s condi��es de trabalho, N�s decidimos que nossos filhos v�o para a escola p�blica. 312 00:35:04,841 --> 00:35:06,609 Senhoras caviar? 313 00:35:06,891 --> 00:35:08,640 Sim, sim, claro. 314 00:35:12,108 --> 00:35:14,074 Este vai morrer. 315 00:35:14,755 --> 00:35:18,844 Senhora caviar? N�o, obrigado. Pri�ekala iria se transformar em larvas. 316 00:35:20,146 --> 00:35:21,080 Voc� acha que eu sou especial? 317 00:35:21,183 --> 00:35:26,029 PAGS foi convidado para ser executado como malabarismos comida parece estar vivo. 318 00:35:28,608 --> 00:35:30,033 Como crescer rapidamente? 319 00:35:30,721 --> 00:35:36,337 Parece que foi ontem rastejando mastigado e cabos de extens�o. 320 00:35:40,422 --> 00:35:41,476 Isso! 321 00:35:41,932 --> 00:35:43,182 Hadma�i �udakinjo isso! 322 00:35:55,897 --> 00:35:58,325 Bem, isso foi um desafio. 323 00:35:58,776 --> 00:36:00,588 Voc� tem alguns outros jogos? 324 00:36:05,871 --> 00:36:07,331 Tens a certeza de que est� bem? Eu n�o sei! 325 00:36:07,525 --> 00:36:10,380 Lembre-me de matar o meu pai se nunca tirou. -OK! 326 00:36:13,816 --> 00:36:15,048 Quem � este? 327 00:36:15,409 --> 00:36:18,949 Senhora, nosso carro quebrou aqui Perto dali, voc� pode usar o seu telefone? 328 00:36:19,136 --> 00:36:22,170 Como eu sei que voc� n�o � o vendedor de seguros? 329 00:36:23,260 --> 00:36:25,459 Oh, meu Deus! Como � que ela sabe? Eu n�o sei. 330 00:36:25,573 --> 00:36:31,701 Qual � a senha secreta? -Desculpe-me? -Eu disse, "Qual � a senha secreta." 331 00:36:32,838 --> 00:36:33,772 Spa�ka ou presente! 332 00:36:34,123 --> 00:36:36,152 Bingo! 333 00:36:38,220 --> 00:36:39,817 Olhe por onde voc� est� andando. 334 00:36:46,719 --> 00:36:49,273 O ch�o desta casa � um pouco velho. 335 00:36:51,572 --> 00:36:56,963 O primo e eu jogar a Semana Convidamos voc� a se juntar a n�s. 336 00:36:57,225 --> 00:37:05,391 N�s adorar�amos, mas ... -Espere um minuto, espere um minuto. Eu era a rainha de espadas quando eu sa�. 337 00:37:08,113 --> 00:37:14,462 La�ljiv�e! Minha mentalidade � bom. Esses golpistas cabeludas. 338 00:37:14,618 --> 00:37:18,257 Desculpe interromper o seu jogo mas n�s realmente precisamos seu telefone. 339 00:37:18,508 --> 00:37:23,567 Desculpe-me, mas isso � imposs�vel. Todas as linhas est�o mortos. 340 00:37:25,001 --> 00:37:28,041 Nosso carro foi preso do lado de fora, e n�s realmente temos que ir a algum lugar. 341 00:37:28,460 --> 00:37:32,731 Voc� vai ter que ficar aqui, at� que a tempestade diminuiu. 342 00:37:33,077 --> 00:37:38,755 Enquanto isso, por que n�o fazer cadeira e se juntar a n�s. 343 00:37:40,476 --> 00:37:43,347 N�mero de Servi�os Sociais, por favor. 344 00:37:44,012 --> 00:37:48,378 Obrigado! -N�o em casa. Escrit�rio diz que clube do pa�s 345 00:37:48,696 --> 00:37:50,757 Onde voc� pode ser que o nosso irm�o estranho? 346 00:37:51,006 --> 00:37:56,490 Voc� acha que essas pessoas n�o s�o mortas D�efria Melinda e assumir seu lugar. 347 00:37:57,122 --> 00:37:58,809 Querida irm�, n�o espero que sim. 348 00:37:59,106 --> 00:38:02,465 Se o nosso amado irm�o o que aconteceu acidente 349 00:38:02,655 --> 00:38:05,285 Sua parte da propriedade para n�s aliviar a dor. 350 00:38:05,656 --> 00:38:11,124 Se esta � a parte estranha do seu plano de para eliminar a concorr�ncia. 351 00:38:11,403 --> 00:38:12,723 Ol�. 352 00:38:13,160 --> 00:38:15,433 N�o se atreva a se livrar de mim t�o Avan�ar. 353 00:38:15,889 --> 00:38:19,060 Voc� n�o quer dizer que ... 354 00:38:19,593 --> 00:38:21,870 Ah, por favor, poupe-me a sua hist�ria. 355 00:38:22,129 --> 00:38:26,300 Voc� sabe que o fato de que meu pai foi envenenado. Mas tenha em mente ... 356 00:38:27,098 --> 00:38:32,381 Se eu n�o pegar a minha parte cheia, ir diretamente para a pol�cia. 357 00:38:40,270 --> 00:38:42,336 Diretamente para a pol�cia. 358 00:38:42,680 --> 00:38:43,963 A� est� voc�! 359 00:38:45,488 --> 00:38:47,070 Desculpe-me, eu quis dizer ai. Addams. 360 00:38:47,756 --> 00:38:50,393 N�o, n�o, n�s somos uma fam�lia e me chamar livre dr. Philip. 361 00:38:50,740 --> 00:38:52,390 Dr.. Philip. 362 00:38:54,184 --> 00:38:57,839 Eu preciso falar com voc� um pouco. Eu tenho um problema s�rio de sa�de. 363 00:38:58,371 --> 00:39:03,188 Como voc� Philip Adams ajudar a minha av� e av�. 364 00:39:03,341 --> 00:39:06,998 Sofrendo de uma doen�a rara, Voc� pode ter ouvido dele: 365 00:39:07,742 --> 00:39:10,037 Volchajmerova ... -Querido. 366 00:39:10,463 --> 00:39:14,586 Nosso campo agora est� limpo. -Chegamos em cima da hora certa. 367 00:39:16,883 --> 00:39:19,203 Ele mata-me a v�-los como tal. 368 00:39:20,397 --> 00:39:24,958 Primeiro eles compras Matlok e Taperver ... 369 00:39:25,304 --> 00:39:31,445 Ontem eu vi eles conversando entre si gostaria de conhecer Willard Scott. 370 00:39:32,347 --> 00:39:37,279 � algo mais �udnije na minha fam�lia. O que � esta loucura? 371 00:39:37,693 --> 00:39:40,934 Diga-me sobre isso. Talvez voc� tenha alguma coisa para isso? 372 00:39:41,254 --> 00:39:47,883 Alguns bebida ou drogas que apazigu�-los. 373 00:39:48,261 --> 00:39:52,918 Eu recomendaria que voc� trata-mento. Bem que tipo de homem voc� est� me segurando? 374 00:39:53,493 --> 00:39:55,901 Voc� acha que eu n�o tentei j�? -Desculpe. 375 00:40:00,090 --> 00:40:05,188 Eu estava olhando para a bebida certa, n�o o misturar com �gua. 376 00:40:06,072 --> 00:40:11,853 Beba! Beba! Beba! Beba! Onde est� o gar�om? Beba! 377 00:40:12,063 --> 00:40:16,640 Pare com isso! Voc� est� nos envergonhando. Tire essa m�o- comigo. Quem voc� pensa que �? 378 00:40:16,750 --> 00:40:22,851 Voc� velho idiota, eu sou um filho primog�nito. -Voc� � apenas vagabundo comum. Voc� est� demitido! 379 00:40:24,506 --> 00:40:28,300 Vamos parar com isso. Voc� precisa tomar mais drogas. 380 00:40:28,496 --> 00:40:33,777 Eu n�o estou tomando p�lulas. Apenas comprimidos comprimidos. Pessoas como voc� apenas para conversar. 381 00:40:33,963 --> 00:40:36,520 � para o seu pr�prio bem. -Para meu ... 382 00:40:40,409 --> 00:40:42,838 Vai peg�-los agora e voc� vai engoli-los. 383 00:40:44,380 --> 00:40:47,413 Nastavi�emo discuss�o posterior da vontade. 384 00:40:56,196 --> 00:40:57,162 N�o h� nenhuma maneira que est�o relacionados. 385 00:40:57,258 --> 00:41:01,137 Nossos ancestrais Insta desde o segundo presidente dos Estados Unidos: 386 00:41:01,742 --> 00:41:03,312 John Quincy Adams! 387 00:41:03,886 --> 00:41:08,469 Nossos ancestrais Insta desde Vladimir, o Terr�vel! 388 00:41:10,755 --> 00:41:15,477 Este � um louva-deus, e isso � besouro de batata amarela. 389 00:41:15,570 --> 00:41:17,029 Preto � a pr�xima! 390 00:41:18,039 --> 00:41:19,187 De quem � negro? 391 00:41:36,943 --> 00:41:40,204 O pai diz que ela herdou seus genes atl�ticos. 392 00:41:40,399 --> 00:41:43,487 Mas eu herdei seus emaranhados de mangueira. 393 00:41:47,032 --> 00:41:50,816 Dr.. Philip por favor nos ajude. -Gomer! 394 00:41:51,312 --> 00:41:54,077 Diz Gomez. -O que quer. Voc� sabe o que? 395 00:41:54,248 --> 00:41:57,077 Por que voc� n�o ligue para o escrit�rio, mas s� n�o me chame de quarta-feira. 396 00:41:57,180 --> 00:42:00,041 Claro que n�o. Voc� n�o � mesmo vestida como deveriam. 397 00:42:00,143 --> 00:42:03,622 Ro�a�e Philip, por que voc� n�o pogazali um pouco do seu conhecimento. 398 00:42:04,488 --> 00:42:06,954 Desporto pessoas civilizadas. -Civilizado? 399 00:42:07,067 --> 00:42:10,148 Philip primo para mim opelju�io meu Rolex neste jogo. 400 00:42:16,423 --> 00:42:17,416 Bom tiro. 401 00:42:20,218 --> 00:42:21,798 Maravilhoso, maravilhoso. 402 00:42:23,275 --> 00:42:24,798 E voc� chama isso de uma boa habilidade Quintana? 403 00:42:25,738 --> 00:42:30,267 Por que n�o colocar o dinheiro onde deve, digamos, US $ 10.000 por jogo? 404 00:42:30,736 --> 00:42:36,503 10.000 d�lares do meu dinheiro contra seus servi�os m�dicos. 405 00:42:36,702 --> 00:42:41,628 Enganar. Aposto que ela caiu. -Isso n�o impediu ainda mais cedo. 406 00:42:44,088 --> 00:42:45,349 Desculpe. 407 00:42:53,339 --> 00:42:54,392 Cuidado. 408 00:43:28,365 --> 00:43:29,728 Mova idiota. 409 00:43:29,916 --> 00:43:33,858 Voc� perdeu a linha, eu estou envenenado. "� algu�m mencionou o veneno? 410 00:43:34,053 --> 00:43:35,799 De que tipo? -O que quer dizer que tipo? 411 00:43:36,013 --> 00:43:39,284 Que tipo voc� sabe? Ars�nico, o veneno de uma cobra ... 412 00:43:39,434 --> 00:43:44,221 Cianeto veneno de ratos. Talvez cocktail medicamentos para os quais n�o existe ant�doto. 413 00:43:44,391 --> 00:43:49,942 Quem � o idiota agora? -Cuidado imbecil. -Por favor. Voc� n�o tem que vre�ati. 414 00:43:50,183 --> 00:43:54,023 Resolver estas pessoas que como civilizados brutalno��u e viol�ncia sem sentido. 415 00:43:54,179 --> 00:43:59,021 Qual � a sua arma? -Eu escolho a besta. N�o, eu escolho lan�a. 416 00:44:17,871 --> 00:44:19,973 Espada larga e machado de batalha os 30 passos. 417 00:44:20,392 --> 00:44:22,243 Voc� pode substituir o bola e uma corrente. 418 00:44:22,375 --> 00:44:26,409 Mas logo ap�s o primeiro troca de golpes. Lidar? 419 00:44:26,661 --> 00:44:30,393 � s� apertar o imbecil bola, a menos que voc� t�o est�pido para n�o saber batida do martelo. 420 00:44:57,343 --> 00:44:58,698 Eu acho que � nocauteado! 421 00:45:00,394 --> 00:45:02,103 Algu�m ajud�-la. Help! 422 00:46:13,212 --> 00:46:15,920 Ganhar! Eu vou opelju�im neste momento. 423 00:46:16,975 --> 00:46:21,955 Sinto muito, mas ele tem uma escala. -O qu�? -Mais uma vez, voc� ganhou ro�a�e Ono. 424 00:46:22,497 --> 00:46:28,337 Eu n�o acredito que voc� perdeu jipe e uma casa no Hava�. 425 00:46:28,406 --> 00:46:32,253 Sinto muito querida. Voc� tem que admitir ele tem uma cara de poker real. 426 00:46:32,529 --> 00:46:35,207 Os dois devem estar com fome. Aqui est�. 427 00:46:35,782 --> 00:46:37,851 Obrigado, mas n�s somos vegetarianos. 428 00:46:37,991 --> 00:46:39,793 N�o se preocupe, querida. 429 00:46:39,997 --> 00:46:43,613 Todos os alimentos s�o rec�m-colhidas Morti�ijinoj no jardim. 430 00:46:50,339 --> 00:46:51,367 N�o � mau. 431 00:46:52,073 --> 00:46:55,056 Exceto ... Voc� tem possivelmente soja queijo ou �gua purificada. 432 00:46:55,309 --> 00:46:57,848 N�o! Eu acho que eu j� usei todos. 433 00:46:58,132 --> 00:46:59,991 Vamos ver: beladona, 434 00:47:00,823 --> 00:47:02,264 Muvara, 435 00:47:03,081 --> 00:47:08,217 lista t�xico � um pouco velho, porque � dif�cil de encontrar nesta �poca do ano. 436 00:47:12,444 --> 00:47:17,242 Baba ... Vov� ... Eu gostaria de apresent�-lo com o seu novo m�dico. 437 00:47:17,483 --> 00:47:20,854 Espere um minuto ... O que voc� acha do t�nis de mesa? Dobrar ou nada. 438 00:47:21,265 --> 00:47:23,092 O que voc� acha que o seu favorito? 439 00:47:24,175 --> 00:47:26,027 Eu daria meu bra�o direito s� para ver como voc� perde! 440 00:47:28,983 --> 00:47:32,282 Kume ... Temos um acordo. 441 00:48:04,046 --> 00:48:09,768 Outro jogo pobje�ena. Gomez-OK. Voc� est� r�pido como um cavalo. 442 00:48:09,990 --> 00:48:11,635 Talvez do seu lado da fam�lia. 443 00:48:11,892 --> 00:48:14,045 O que voc� acha do t�nis? Triplo ou nada. 444 00:48:14,743 --> 00:48:17,232 Ainda me oferecendo uma m�o? -Que seja! 445 00:48:26,614 --> 00:48:28,763 Isso � chato. 446 00:48:28,911 --> 00:48:30,650 O que voc� sugere? 447 00:48:32,653 --> 00:48:34,356 Nitroglicerina AVISO: EXPLOSIVO 448 00:48:34,429 --> 00:48:38,411 Onde voc� est� Vud�i? Encontrei cabelo e Eu vim o mais r�pido que pude. 449 00:48:38,747 --> 00:48:39,515 Vud�? 450 00:48:40,994 --> 00:48:45,574 Eu trouxe o seu sabor favorito: baga azul! 451 00:48:50,592 --> 00:48:52,400 Oh, Deus! 452 00:48:55,495 --> 00:48:57,072 Vamos l�, coisas assim. 453 00:48:57,292 --> 00:48:59,680 Agora n�o � o momento para uma soneca. 454 00:49:00,394 --> 00:49:02,320 N�s temos que ir! 455 00:49:09,937 --> 00:49:13,088 Filipe tinha uma vez jogou t�nis profissionalmente. 456 00:49:13,809 --> 00:49:15,020 � o seu bom marido com isso? 457 00:49:16,602 --> 00:49:19,300 Eu n�o tenho certeza que j� jogou este jogo. 458 00:49:20,277 --> 00:49:21,790 Voc� pode Philip. 459 00:49:26,049 --> 00:49:27,191 Voc� � melhor do que ele. 460 00:50:07,792 --> 00:50:08,818 Aqui vamos n�s. 461 00:50:31,967 --> 00:50:34,075 Voc� pode faz�-lo. -V� busc�-lo, tigre. 462 00:50:42,447 --> 00:50:43,886 Po�etni�ka sorte, Gomez! 463 00:50:44,234 --> 00:50:45,438 Este � o meu jogo. 464 00:50:45,639 --> 00:50:48,294 Vamos Philip! Mostre-nos o servi�o pobedni�ki. 465 00:50:50,935 --> 00:50:52,366 Prepare-se para morrer tolo. 466 00:51:22,199 --> 00:51:24,002 Bem Feito. 467 00:51:35,535 --> 00:51:37,536 O que voc� est� fazendo? 468 00:51:46,212 --> 00:51:50,919 Ok! Separar. Voc� ver outra sala, e eu vou sauna feminina. 469 00:52:03,881 --> 00:52:06,079 OK, n�o h� problema em respirar. 470 00:52:08,085 --> 00:52:10,318 Mas Simon n�o disse para respirar. 471 00:52:16,896 --> 00:52:17,912 Ah, a� est� voc�. 472 00:52:18,255 --> 00:52:24,135 Gene, sua m�e lhe pede em toda parte. Jogar com Pinjata no corredor antes do jantar. 473 00:52:27,167 --> 00:52:29,436 V� em frente, atingi-lo. 474 00:52:36,045 --> 00:52:37,279 O que glupa�a. 475 00:52:41,701 --> 00:52:44,772 Est� frio aqui. Voc� pode intensificar-se Aquecimento em pokriva�u mais? 476 00:52:45,724 --> 00:52:48,380 Sim, mas eu n�o sei o que �. 477 00:52:49,876 --> 00:52:53,196 Acho que a coisa n�o � est�pido inclu�da no soquete. 478 00:52:59,212 --> 00:53:02,436 Apresse Jaffe, meus dedos s�o convertido em gelo. 479 00:53:08,086 --> 00:53:09,969 O ch�o � t�o molhada aqui. 480 00:53:26,873 --> 00:53:29,146 Eu acho que o nosso trabalho aqui est� feito. 481 00:53:36,176 --> 00:53:37,979 Apresse-se, querida, vamos sair daqui imediatamente. 482 00:53:38,217 --> 00:53:41,082 Eu n�o posso ir a qualquer lugar quando eu olho assim. 483 00:53:42,708 --> 00:53:44,332 E se algu�m me v�? 484 00:53:44,812 --> 00:53:47,490 N�o grite t�o alto. Veja o que est� acontecendo aqui? 485 00:53:47,777 --> 00:53:49,347 N�s quase envenenado Apertamos o atual. 486 00:53:49,832 --> 00:53:53,892 Se ficarmos aqui, N�s n�o vai sentir manh�. 487 00:54:01,718 --> 00:54:03,611 Agora n�o, querida, vamos nos atrasar para o jantar. 488 00:54:04,607 --> 00:54:07,778 Atraso Gomez Addams e Morti�ia. 489 00:54:09,736 --> 00:54:11,211 Eu gosto de como isso soa. 490 00:54:15,187 --> 00:54:16,025 Como eu estou? 491 00:54:16,654 --> 00:54:17,882 Para o matar. 492 00:54:18,584 --> 00:54:21,130 Ou, pelo menos mutilar. 493 00:54:22,040 --> 00:54:25,218 Vai crian�as? -N�s pensamos presko�iti jantar hoje � noite. 494 00:54:25,497 --> 00:54:30,289 Para cavar alguns parentes. -Pense Tom e Jagor�evi� Madlejn? 495 00:54:30,500 --> 00:54:34,964 Sim, m�e! Voc� percebe que eles v�o voc� vive saver Flay, 496 00:54:35,235 --> 00:54:37,769 se voc� ver perturbador ve�nog lugar de descanso. 497 00:54:38,171 --> 00:54:41,168 Sim, m�e. Sim, m�e. -Ent�o v� e aproveite. 498 00:54:42,894 --> 00:54:44,481 Lara voc� vem para o jantar? 499 00:54:51,599 --> 00:54:56,086 Nunca dorme, n�o r�s. 500 00:54:58,060 --> 00:55:00,221 S� n�o pips ainda a andar no seu sono. 501 00:55:25,444 --> 00:55:27,810 Eu nunca ser�o resolvidos mau cheiro. 502 00:55:30,675 --> 00:55:31,787 Deus. 503 00:55:32,244 --> 00:55:35,271 Eu acho que � doente. 504 00:55:40,531 --> 00:55:42,749 Coloque esse livro. 505 00:55:43,292 --> 00:55:46,957 Por que n�o estamos fazendo algo normal crian�as trabalham? V� assistir TV ou algo assim. 506 00:55:47,534 --> 00:55:51,970 Quando j� estamos em �udnome, proibir Eu saio com aqueles. 507 00:55:52,171 --> 00:55:54,596 Especialmente com o freak pouco ... 508 00:55:54,878 --> 00:55:56,170 Pagslijem. 509 00:56:06,908 --> 00:56:10,157 Oh meu Deus, eu perdi totalmente minha mente. 510 00:56:10,402 --> 00:56:11,623 N�o se preocupe, querida. 511 00:56:13,349 --> 00:56:15,405 Eles se parecem idiotas. 512 00:56:18,466 --> 00:56:19,960 N�o se preocupe m�e. 513 00:56:20,050 --> 00:56:24,760 "Nunca saberemos, embora Perdemos um dos vivos. 514 00:56:24,890 --> 00:56:28,169 Ganhamos v�rios corpo mas n�o perdemos ningu�m. 515 00:56:28,632 --> 00:56:34,090 No topo do que, depois desta noite, nunca voc� n�o vai ter a mesma opini�o para os mortos. 516 00:56:37,528 --> 00:56:40,435 DJs, que temos que deixar a polca? 517 00:56:40,517 --> 00:56:42,362 N�o, por favor. 518 00:56:42,561 --> 00:56:47,624 Deixe algo escuro e ardente marcha f�nebre. 519 00:56:47,754 --> 00:56:50,920 OK, homem branco louco. Deix�-la ir. 520 00:56:52,772 --> 00:56:54,413 Perto o suficiente. 521 00:58:33,540 --> 00:58:36,635 1897, um ano muito bom. 522 00:59:13,552 --> 00:59:18,600 Este lugar � melhor ter um decente suprimentos de que eu n�o teria falado sobre isso. 523 00:59:20,028 --> 00:59:21,715 Eu pare�o um poodle. 524 00:59:27,176 --> 00:59:30,747 Desculpe, mas o que voc� est� fazendo aqui, voc� feio vira-lata pequena? 525 00:59:31,192 --> 00:59:34,184 Devolva meu �etku para Cabelo e agora. 526 00:59:35,267 --> 00:59:40,392 Obrigado! Bom homem. Bom menino. 527 00:59:57,776 --> 00:59:58,883 Vamos. 528 01:00:14,677 --> 01:00:17,580 Olhar onde est� indo, voc� n�o pode ver todos os ru�dos? -OK. 529 01:00:26,333 --> 01:00:28,452 Voc� acha que eles ouviram isso? Eu n�o sei. 530 01:00:28,725 --> 01:00:30,169 Eu n�o posso ficar aqui. 531 01:00:40,736 --> 01:00:44,480 Seus olhos se como abismo do inferno. 532 01:00:45,528 --> 01:00:50,081 Suas m�os pequenas como quente no desejo na minha m�o. 533 01:00:50,874 --> 01:00:53,169 � m�os quentes, cora��o frio. 534 01:00:54,250 --> 01:00:55,367 O cora��o? 535 01:01:03,540 --> 01:01:05,647 Vud�ak menino, vindo! 536 01:01:06,912 --> 01:01:10,365 Gomez, esta viagem foi um pesadelo. 537 01:01:11,046 --> 01:01:13,346 Se u�tipne� mim agora, Vou acordar o vri�te�i. 538 01:01:18,390 --> 01:01:20,182 Ou�a agora o nosso homem. -Sim! 539 01:01:20,285 --> 01:01:25,142 Tal homem gostaria que todos conhecem. Isso mesmo, o Sr. Walter J. Adams. 540 01:01:34,465 --> 01:01:39,294 Obter que a luz de cima de mim. Eu n�o consigo ver nada. 541 01:01:41,087 --> 01:01:46,579 Durante anos, voc� tem me povla�ili por encontros porodi�nim. 542 01:01:48,056 --> 01:01:52,706 Agora eu tenho que dizer uma coisa. 543 01:01:52,808 --> 01:01:54,722 Eu digo a todos voc�s. 544 01:01:56,412 --> 01:02:01,990 Voc� d�-me nojo. Voc� s� � pregui�osos e in�teis. 545 01:02:02,659 --> 01:02:07,449 Estou farto de sua so�nih beijos com as observa��es. 546 01:02:08,237 --> 01:02:12,731 Logo, eu vou jogar algo alto Para baixo em minhas cal�as, 547 01:02:13,201 --> 01:02:16,501 que voc� vai Tusita um minuto inteiro. 548 01:02:17,513 --> 01:02:21,614 Ao longo da minha vida eu vi tantos ... 549 01:02:21,985 --> 01:02:26,702 sanguessugas doentes. 550 01:02:27,892 --> 01:02:30,215 Vou pegar um "krvopiju doente". 551 01:02:30,676 --> 01:02:33,806 Estamos fora dele. Lata bife de vez? 552 01:02:34,958 --> 01:02:39,975 Bem, ele pode. -Como voc� gosta de cozinhar? A maneira escoc�s. 553 01:02:41,744 --> 01:02:43,134 Torn�-lo um dupla. 554 01:02:54,679 --> 01:02:57,430 O que voc� est� fazendo? -Onde voc� estava? 555 01:02:57,559 --> 01:02:58,771 Eu n�o sei. 556 01:03:21,397 --> 01:03:23,527 Voc� veio na hora certa para um lanche. 557 01:03:39,554 --> 01:03:41,794 Vud�i, devagar! 558 01:03:58,275 --> 01:03:59,978 Vamos l�, vamos l�, vamos l�. 559 01:04:03,781 --> 01:04:04,664 Boa noite. 560 01:04:23,909 --> 01:04:25,964 Vud�i menino, vindo! 561 01:04:29,169 --> 01:04:33,219 Eu por mim seria melhor voc� ver ... 562 01:04:33,974 --> 01:04:35,003 assado ... 563 01:04:35,512 --> 01:04:39,310 no mais profundo abismo do inferno. 564 01:04:46,104 --> 01:04:49,015 Voc� tem que admitir que o homem conhece as palavras. 565 01:04:50,720 --> 01:04:51,838 Voc�! 566 01:04:52,727 --> 01:04:53,667 Philip! 567 01:04:53,856 --> 01:04:58,441 Bater-me em todos os esportes, Isso n�o foi suficiente? 568 01:04:59,253 --> 01:05:03,856 Voc� virou contra mim a toda a fam�lia e me roubou o meu direito de herdar. 569 01:05:04,031 --> 01:05:08,719 Dr.. Filipe? Voc� me d� muito cr�dito. 570 01:05:16,140 --> 01:05:20,390 Acho que n�o apostar $ 10.000 a mais? 571 01:05:25,562 --> 01:05:29,372 Algu�m ajud�-lo, ele vai mat�-lo. -At� a morte! 572 01:05:30,382 --> 01:05:31,523 � morte. 573 01:06:27,082 --> 01:06:28,395 Algu�m me ajude! 574 01:07:14,707 --> 01:07:16,067 Chamem a pol�cia! 575 01:07:19,890 --> 01:07:21,345 Enviar todas as patrulhas poss�veis. 576 01:07:33,856 --> 01:07:35,301 "No caso em que os h�spedes fugir, quebrar o vidro". 577 01:07:52,414 --> 01:07:53,307 "L� fora, no quintal." 578 01:07:54,293 --> 01:07:55,509 Venha para dentro! 579 01:07:56,017 --> 01:07:57,834 Av�. 580 01:07:59,032 --> 01:08:01,209 Sair em caso de Riscos No p�tio, p�ntano. 581 01:08:18,150 --> 01:08:22,058 Parece que vamos ver como sangue que flui na fam�lia. 582 01:08:22,421 --> 01:08:23,440 N�o �, querido? 583 01:08:25,508 --> 01:08:26,533 Aten��o! 584 01:08:28,069 --> 01:08:29,069 N�o se mexa! 585 01:08:44,489 --> 01:08:45,932 Aperte-os firmemente. 586 01:08:49,618 --> 01:08:51,872 Cheryl Darnell, instala��es especiais para o servi�o de lei. 587 01:08:52,146 --> 01:08:57,338 Este crach� monitora confinados direitos e responsabilidades, 588 01:08:57,448 --> 01:09:01,895 para separar as crian�as de seus negligente Os pais e encarregados de educa��o odgovaraju�eg eles. 589 01:09:02,168 --> 01:09:07,007 Voc� est� preso por neglig�ncia ea exposi��o das crian�as ao perigo. 590 01:09:07,311 --> 01:09:09,048 E n�o vamos esquecer os insultos. 591 01:09:10,005 --> 01:09:11,244 Tentativa de assassinato. 592 01:09:11,973 --> 01:09:14,215 E talvez um assassinato bem-sucedido. 593 01:09:16,257 --> 01:09:18,262 Voc� est� com eles? N�o, eles s�o normais. 594 01:09:19,159 --> 01:09:20,238 E agora ... 595 01:09:20,760 --> 01:09:22,343 Onde eles est�o? 596 01:09:27,321 --> 01:09:28,573 A sa�da � coberto. 597 01:09:44,083 --> 01:09:45,699 Veja. 598 01:09:50,208 --> 01:09:52,955 Parece que Lara tem de novo problemas para dormir. 599 01:09:55,420 --> 01:09:58,842 Eu sei como ele poderia po�ivati ??em paz. 600 01:09:59,562 --> 01:10:01,325 Prepar�-lo. 601 01:10:04,648 --> 01:10:07,228 Eu tenho voc�, voc�s, pequenas coisas peludos. 602 01:10:11,292 --> 01:10:13,068 O que temos aqui? 603 01:10:14,506 --> 01:10:15,748 Oh, meu ... 604 01:10:18,132 --> 01:10:19,590 Isso � ilegal. 605 01:10:21,632 --> 01:10:23,644 Pegue uma p� e agora! 606 01:10:24,431 --> 01:10:25,731 Voc� est� vindo comigo. 607 01:10:42,376 --> 01:10:43,880 Vamos, isso � suficiente. 608 01:10:51,947 --> 01:10:53,886 O que voc� fez com o resto da minha fam�lia? 609 01:10:56,600 --> 01:11:00,342 Eu exijo saber todos os detalhes desagrad�veis. 610 01:11:05,285 --> 01:11:07,093 Eu n�o posso manter-nos aqui como este. 611 01:11:08,517 --> 01:11:09,749 Sem choques, 612 01:11:10,341 --> 01:11:14,484 gne�ilice sem os dedos, �ednog e sem ferro. 613 01:11:18,507 --> 01:11:19,604 Gomez, voc� j� ouviu isso? 614 01:11:20,794 --> 01:11:23,636 Lembra-me de nossos filhos. 615 01:11:33,777 --> 01:11:35,504 Posso olhar agora? 616 01:11:36,368 --> 01:11:38,639 � o seu funeral. 617 01:11:51,772 --> 01:11:53,863 Eles eram, obviamente, v�timas problemati�nog vida. 618 01:11:54,246 --> 01:11:57,918 De acordo com tudo que eu vi, milagre � que eles sequer chegou at� aqui. 619 01:11:58,257 --> 01:11:59,533 Pobres crian�as. 620 01:12:00,013 --> 01:12:02,790 Hopeless eles nunca devem ficar cuidado e ao meio ambiente. 621 01:12:03,373 --> 01:12:06,077 Voc� precisa cuidar deles, apoi�-los e am�-los. 622 01:12:07,030 --> 01:12:12,699 Como um primo me sinto preocupado respons�vel por eles. 623 01:12:16,837 --> 01:12:19,773 Eu vou lev�-los. Eu vou dar-lhes ... 624 01:12:20,164 --> 01:12:23,155 inf�ncia feliz, eu n�o tinha nenhum. 625 01:12:25,357 --> 01:12:28,714 Voc� � um c�o pequeno, �udnog uma olhada. 626 01:12:37,478 --> 01:12:39,290 O que voc� acha do Butcher? 627 01:12:40,450 --> 01:12:43,258 O que voc� acha que fazemos o seu amiguinho. 628 01:13:02,021 --> 01:13:07,064 Eu vejo a mesma coisa que eles, e em breve voc� vai acabar como eles. 629 01:13:12,975 --> 01:13:15,600 Isto � incr�vel. 630 01:13:21,075 --> 01:13:28,279 Antes de a frente de seu irm�o, Eu vou buscar o meu primeiro servi�o. 631 01:13:31,698 --> 01:13:33,174 Gomez vai ficar com ci�mes. 632 01:14:09,043 --> 01:14:11,216 N�s n�o podemos ficar aqui. 633 01:14:14,742 --> 01:14:18,376 N�s Addams. Estamos fam�lias, um desapego. 634 01:14:20,119 --> 01:14:25,543 Bra�os, pernas e outras partes do corpo que ainda quer viver, 635 01:14:25,792 --> 01:14:29,893 mesmo depois de tudo isso. Eu digo que n�o ser� assim. N�o! 636 01:14:31,882 --> 01:14:36,261 Tenho certeza de que poderia suportar um pouco em dispositivos m�dicos, mas por pouco tempo. 637 01:14:37,919 --> 01:14:41,382 Gomez, voc� est� me assustando. Por favor, v�. 638 01:14:43,792 --> 01:14:48,436 Exigir recolhimento porodi�no. 639 01:14:48,681 --> 01:14:52,932 Precisamos derrubar essas paredes, Peda�o por peda�o, se necess�rio. 640 01:14:53,127 --> 01:14:57,373 Mesmo se morrermos poku�avaju�i. -Demitido. 641 01:14:58,313 --> 01:14:59,942 OK, n�s podemos fazer isso. 642 01:15:00,108 --> 01:15:05,723 N�s somos livres. Gomez, meu amor, Parece-nos para salvar a f� novamente. 643 01:15:06,072 --> 01:15:11,842 Talvez este � outro erro o judici�rio e do seu sistema. 644 01:15:12,036 --> 01:15:14,632 Fechar. Retribuiu-lhe fian�a. 645 01:15:18,732 --> 01:15:22,206 Walter Adams? -Voc� acho que eu s� vou sentar 646 01:15:22,431 --> 01:15:25,731 e que seja minha fam�lia est�pido ele tirou depois de tudo, o que voc� faz? 647 01:15:25,964 --> 01:15:27,236 Aqui est� as chaves do seu carro. 648 01:15:29,216 --> 01:15:34,167 Voc� parece que correu car. -Isso � s� dizer. 649 01:15:50,943 --> 01:15:53,281 Acho que encontrei o resto de sua fam�lia. 650 01:15:54,162 --> 01:15:59,332 Devemos primeiro chegar a um grande, antes de ele ficar sem ar. 651 01:16:04,894 --> 01:16:07,272 Este encontro n�o � porodi�no foi t�o ruim quanto eu pensava. 652 01:16:08,631 --> 01:16:11,693 Mas agora eu quero ir para casa. Eu sei, p�gs. 653 01:16:11,843 --> 01:16:15,126 Eu tamb�m ir. Porque n�o � mesmo aqui sem nossas fam�lias. 654 01:16:16,201 --> 01:16:21,621 Mas agora temos que sair para o melhor a partir deste. -E se voc� acord�-los? 655 01:16:21,893 --> 01:16:25,182 N�o se preocupe, eu tranquei todas as portas. 656 01:16:29,161 --> 01:16:34,426 Lara, eu s� posso imaginar como voc� se sente quando voc� est� no subsolo em uma caixa pequena. 657 01:16:35,204 --> 01:16:41,372 E quando voc� perde o senso comum na minha cabe�a. Como voc� acabou de inveja. 658 01:16:43,783 --> 01:16:46,653 Pressa Gomez, svanu�e. 659 01:16:47,051 --> 01:16:50,267 Como pode estragar o clima. 660 01:16:51,723 --> 01:16:54,157 Lara, voc� est� a�? 661 01:17:01,960 --> 01:17:04,320 Muito bom ver voc� de volta ao volante. 662 01:17:06,536 --> 01:17:10,524 Deixe a�ougueiro. Vamos l�, voc� vira-lata pequena. 663 01:17:11,136 --> 01:17:13,462 Voc� n�o quer tomar um saboroso lanche? 664 01:17:17,732 --> 01:17:19,856 Mais um passo. � isso a�. 665 01:17:20,372 --> 01:17:22,041 Bom menino. 666 01:17:35,183 --> 01:17:39,472 Quando j� era um dia t�o bom, por que n�o jogar fora todos juntos? 667 01:17:43,784 --> 01:17:44,532 Can. -Can. 668 01:18:09,267 --> 01:18:12,976 Vamos l�, doutor, � que tudo o que voc� tem? -� hora de grelhar. 669 01:18:23,147 --> 01:18:27,426 Fester voc� est� bem? -Eu sinto como se eu gastar um milh�o de volts. 670 01:18:29,852 --> 01:18:32,722 Precisamos sair daqui, enquanto os guardas n�o s�o despertados. 671 01:18:37,326 --> 01:18:44,826 Ok, eu prometo que voc� nunca vir uma visita aqui. -Obrigado, irm�o. 672 01:18:55,522 --> 01:19:00,737 Voc� n�o deve fazer isso, n�o h� a permiss�o do Estado. N�o, n�o, dr. Philip. 673 01:19:01,042 --> 01:19:05,986 Eu n�o iria tentar quebrar a lei. 674 01:19:06,103 --> 01:19:10,794 Eu n�o sou como voc�, exatamente o oposto. Eu, claro, deix�-lo ... 675 01:19:11,984 --> 01:19:13,353 profissionais. 676 01:19:21,794 --> 01:19:23,045 Sente-se! 677 01:19:26,830 --> 01:19:27,894 Coitada. 678 01:19:30,945 --> 01:19:32,020 Onde voc� est� Vud�i? Eu senti sua falta. 679 01:19:33,173 --> 01:19:36,895 Voc� se divertiu em sua gaiola? Sre�kovi�u um. 680 01:19:39,512 --> 01:19:40,963 O que voc� vai fazer agora m�e? 681 01:19:42,895 --> 01:19:47,436 Como s�o pacientes, doutor? -N�o s�o boas not�cias. 682 01:19:47,644 --> 01:19:50,948 Kids, voc� est� bem? -Agora chegamos l�. 683 01:19:52,843 --> 01:19:57,859 Vamos caras. Pol�cia s� n�o veio. Pai. 684 01:20:09,794 --> 01:20:11,025 Chegar l�. -OK. 685 01:20:16,529 --> 01:20:18,673 Como foi a visita parentes? 686 01:20:19,976 --> 01:20:24,895 Delores queria que eu receber instru��es para piano e Kotilion dan�a. 687 01:20:25,137 --> 01:20:31,162 Oh, querida. Eu sinto muito que voc� fosse exposto a morte que elemetnu. 688 01:20:42,015 --> 01:20:44,372 Observe onde voc� est� dirigindo imbecil. 689 01:20:57,360 --> 01:20:58,326 Cuidado. 690 01:20:59,132 --> 01:21:01,151 �rvore de fam�lia, como podemos ajudar? 691 01:21:27,363 --> 01:21:32,372 � hora de dizer adeus, Gomez. 692 01:21:33,623 --> 01:21:36,674 Cuide bem de sua fam�lia. -Eu vou. 693 01:21:36,890 --> 01:21:39,976 Se voc� alguma vez passar em Hollywood, olhe para mim. 694 01:21:53,150 --> 01:21:57,745 Walter lembra-me que a minha av� e av� quando eram jovens. 695 01:21:57,907 --> 01:22:00,895 Meu cora��o d�i como temos deve ser colocado numa casa. 696 01:22:01,052 --> 01:22:05,593 Especialmente aquele com as flores e com os de ar condicionado horr�vel. 697 01:22:05,803 --> 01:22:10,032 Fiz um bolo de biscoitos nos para a sobremesa. Mar�o Sjuart. 698 01:22:12,148 --> 01:22:16,373 Eu me pergunto, por que isso � Philip tempo no cargo. 699 01:22:34,842 --> 01:22:39,532 Espero que voc� esteja preparado para uma refei��o? Passei a manh� toda na cozinha. 700 01:22:40,523 --> 01:22:47,133 O que � isso? O rec�m-colhida no jardim. -Eu amo isso. Onde est� Fester e as crian�as? 701 01:22:49,162 --> 01:22:54,041 Fester? -I ajudou as crian�as cerca de fogos de artif�cio. 702 01:22:56,356 --> 01:23:00,834 N�o se preocupe coisa ro�a�e. Vud� n�o mordem. 703 01:23:02,341 --> 01:23:04,026 Vud� � um bom menino. 704 01:23:35,103 --> 01:23:39,473 Pags minha de�a�e, por que essa cara? 705 01:23:40,361 --> 01:23:45,126 Eu acho que tem a ver com uma menina ... Gene? 706 01:23:46,572 --> 01:23:53,020 N�o. Eu acho que eu esqueci o seu Traque siberiano �udnih com essas pessoas. 707 01:24:04,884 --> 01:24:08,927 Tudo � justo no amor e ogivas. 708 01:24:19,041 --> 01:24:23,674 Gomez. Parece-me que o Come�ou o ver�o ontem. 709 01:24:24,251 --> 01:24:28,261 Agora eu sinto que n�s rapidamente pr�ximo inverno frio. 710 01:24:30,461 --> 01:24:34,062 Sentindo a ... m�tuo, querida. 711 01:24:36,435 --> 01:24:39,321 Sim. Rasgue-me. 712 01:24:47,501 --> 01:25:47,501 Traduzido: C A Gouv�a 714 01:25:48,000 --> 01:25:51,148 62008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.