Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:23,650 --> 00:00:24,812
Closer.
3
00:00:29,791 --> 00:00:31,230
Corra! Sair de l�.
4
00:00:31,911 --> 00:00:33,121
Sai fora!
5
00:00:37,830 --> 00:00:39,345
Pti�urino est�pido.
6
00:00:46,010 --> 00:00:49,350
Quer p�ssaro tu�i? Venha aqui!
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,211
Eu sou um Whacker carteiro!
8
00:01:02,130 --> 00:01:04,156
Elegant'll coloc�-la na caixa de correio.
9
00:01:21,063 --> 00:01:22,352
Correios dos Estados Unidos.
10
00:01:23,426 --> 00:01:24,832
CARTEIRO.
11
00:01:31,920 --> 00:01:33,231
� apenas uma caixa de correio.
12
00:01:35,942 --> 00:01:38,791
Apenas a caixa de correio postal.
13
00:01:49,635 --> 00:01:51,421
N�O!
14
00:03:10,524 --> 00:03:13,214
Fam�lia Addams ==
reuni�o
15
00:03:14,162 --> 00:03:18,332
Quem bate o primeiro carteiro o�nu
Knob, vai dirigir o caminh�o postal.
16
00:03:28,684 --> 00:03:36,021
Vensdej? PAGS? Quantas vezes eu
disse para n�o jogar com o carteiro durante a execu��o?
17
00:03:36,312 --> 00:03:39,198
Vamos jogar a Inquisi��o espanhola.
18
00:03:39,465 --> 00:03:44,149
Traga gne�ilicu os dedos,
e trarei coisas.
19
00:03:44,894 --> 00:03:51,749
Crian�as. N�o importa o quanto n�s gritar ou dif�cil
punidos, eles sempre pedem mais.
20
00:03:55,697 --> 00:03:58,213
Vamos ver o que temos aqui.
21
00:04:00,840 --> 00:04:08,687
Malas, bolsas, Franklin solit�rias
revista, publicou uma casa de assassino.
22
00:04:08,899 --> 00:04:10,341
O que � isso?
23
00:04:18,898 --> 00:04:20,031
Isso!
24
00:04:21,340 --> 00:04:22,910
Finalmente chegou.
25
00:04:23,239 --> 00:04:25,970
Ele chegou!
26
00:05:50,230 --> 00:05:55,161
Eu tenho. Eu finalmente consegui-lo.
-O que voc� tem amor?
27
00:05:55,310 --> 00:05:57,020
Novas esp�cies do v�rus Ebola?
28
00:05:57,589 --> 00:06:06,547
Doen�a da Vaca Louca? N�o, n�o, melhor que isso.
Montar tudo, porque � hora de reuni�o porodi�ni.
29
00:06:26,010 --> 00:06:29,880
Na verdade, voc� veio na hora certa
ver a minha mais recente inven��o.
30
00:06:30,001 --> 00:06:34,873
Voc� sabe? Pagslijev anivers�rio est� se aproximando.
O que cada necessidade menino?
31
00:06:35,004 --> 00:06:40,020
N�o. � isso! Guardas de c�es mal.
32
00:06:40,140 --> 00:06:43,950
Mas depois lembrei-me que prejudicaria
feminino izvi�a�ku festa.
33
00:06:44,182 --> 00:06:48,558
Em vez disso eu vim com a solu��o perfeita.
34
00:06:51,530 --> 00:06:52,389
Fique por dentro.
35
00:06:53,621 --> 00:06:56,249
Basta ficar para tr�s.
36
00:06:57,810 --> 00:07:00,930
Ele n�o � alguma coisa?
Seu nome � Vud�ak.
37
00:07:02,350 --> 00:07:04,890
Deixe Vud�i, � hora de agir.
38
00:07:09,690 --> 00:07:13,789
Eu trein�-lo para reverter as respostas dos humanos
palavras, de modo que a maioria das pessoas n�o seria suspeito.
39
00:07:14,530 --> 00:07:15,351
Assista a este.
40
00:07:16,120 --> 00:07:17,030
Bom menino!
41
00:07:25,311 --> 00:07:27,770
Do mesmo modo, se e quando
Vensdej a nadar.
42
00:07:32,724 --> 00:07:34,599
Cara, eu ver como ele funciona.
43
00:07:37,270 --> 00:07:38,510
Ok, isso � o suficiente.
44
00:07:38,760 --> 00:07:40,310
Abaixe-se!
45
00:07:42,378 --> 00:07:46,357
Bom menino! Bravo! Bravo!
46
00:07:48,230 --> 00:07:54,889
Para ter certeza de que vai atacar primeiro a cabe�a,
Eu s� alimentou-o com um fio de cabelo humano.
47
00:07:55,124 --> 00:08:02,691
E deixe-me dizer-lhe que realmente gosta.
N�o Vud�i, meu de�a�e?
48
00:08:05,280 --> 00:08:07,019
Qual � o problema?
49
00:08:08,899 --> 00:08:12,230
Reuni�o Porodi�ni?
Espero que seja importante.
50
00:08:12,921 --> 00:08:14,880
Minha fam�lia, meu amado.
51
00:08:16,120 --> 00:08:22,130
N�s todos sabemos o que � uma honra para n�s
usamos Addams nome porodi�no.
52
00:08:23,410 --> 00:08:28,899
Temos uma muito especial, �nico
pessoas. Pessoas com identidade.
53
00:08:29,159 --> 00:08:31,790
Pessoas de vis�o e prop�sito.
54
00:08:32,478 --> 00:08:34,580
Pessoas que entendem de moda.
55
00:08:35,691 --> 00:08:38,331
Pessoas com esperan�as e sonhos.
56
00:08:39,013 --> 00:08:44,490
E o que faz de n�s seres humanos como n�s somos hoje?
57
00:08:45,380 --> 00:08:46,840
Origem.
58
00:08:47,573 --> 00:08:50,945
O que nos distingue dos animais.
59
00:08:51,022 --> 00:08:54,653
Ent�o ... e taxidermia.
60
00:08:58,370 --> 00:08:59,540
Friedrich desculpe.
61
00:08:59,790 --> 00:09:07,541
Ahead � o mais confi�vel
Heran�a livro porodi�nog.
62
00:09:07,890 --> 00:09:13,389
"Livro Completo do Addamsovih neskra�enu"!
63
00:09:14,234 --> 00:09:21,857
Ver esses caras. Cada Addams, que estava a p�
Este planeta est� escrito neste livro.
64
00:09:22,220 --> 00:09:24,230
Data da morte relat�rio da aut�psia,
65
00:09:24,450 --> 00:09:31,470
Lista completa de nomes que voc� tem
s� podia ver os frascos de formalde�do.
66
00:09:32,368 --> 00:09:33,899
Oh, cara, isso � �timo.
67
00:09:34,020 --> 00:09:41,640
Eu sabia que em algum lugar existe um
Fam�lia Addams, que est� esperando para ser descoberto.
68
00:09:42,760 --> 00:09:44,455
Isso d� a voc� a chance de descobrir.
69
00:09:45,119 --> 00:09:53,232
"�rvore da fam�lia, e pode ser conectado com o tempo
parentes perdidos de todo o mundo ...
70
00:09:53,690 --> 00:09:56,290
Porodi�nim ... os encontros. "
71
00:09:59,004 --> 00:10:08,507
"Acesso ilimitado a qualquer um dos seus
estranho desejo para a avalia��o subjetiva de apenas 5.000 $. "
72
00:10:10,690 --> 00:10:13,240
Que grande dia.
73
00:10:13,670 --> 00:10:18,403
Este ser� o melhor investimento j� arquivado.
74
00:10:55,730 --> 00:10:58,140
Vov�!
-Vov�!
75
00:10:59,740 --> 00:11:01,440
O vov�!
76
00:11:03,733 --> 00:11:08,750
O que um grande surpresa. Quando Fester e
Ouvi dizer que voc� estava vindo, que quase morreu de choque.
77
00:11:08,950 --> 00:11:12,320
Acho que precisamos de algo mais do que
se matar um Addams.
78
00:11:13,263 --> 00:11:19,079
Mortimer, parecem pequenas.
T�o rude e sombrio.
79
00:11:19,531 --> 00:11:22,180
Parece ter algo especial para voc�s.
80
00:11:22,593 --> 00:11:26,890
Eu acho que ele deixou algo bicho-pap�o
no nosso s�t�o para voc�.
81
00:11:28,257 --> 00:11:34,590
Aqui voc� �, voc� diabinho.
Siberiano sua pr�pria armadilha.
82
00:11:35,270 --> 00:11:38,670
E para voc�, meu querido neto:
83
00:11:39,070 --> 00:11:47,790
Bonnie terr�vel e carrasco Clyde.
-Estraga meus filhos, certo?
84
00:11:48,410 --> 00:11:52,258
Voc� quer ter certeza de que eles
socialmente desajustado?
85
00:11:52,670 --> 00:11:53,799
N�o.
86
00:11:55,120 --> 00:11:58,230
Nosso �nico desejo, quando crescer
ser sincero, honesto ...
87
00:11:58,640 --> 00:12:01,067
e cidad�os exemplares na sociedade.
88
00:12:04,691 --> 00:12:08,207
Voc� quase me enganou voc� la�ljiv�e de idade.
89
00:12:09,258 --> 00:12:12,199
Vamos para dentro. Rapidamente.
Antes de se aquecer.
90
00:12:12,988 --> 00:12:15,916
Eu comprei um foguete siberiano
o estande.
91
00:12:17,057 --> 00:12:20,791
O que foi que no pa�s de idade, vov�?
Surpreendentemente, tamb�m.
92
00:12:24,570 --> 00:12:30,760
Eu odeio bonecas. Eu sou contra o fato de
para mim eles ainda v�-lo como uma crian�a.
93
00:12:30,998 --> 00:12:34,470
Eu sei que o ouro, mas lembre-se que eles s�o
seus av�s.
94
00:12:34,890 --> 00:12:41,466
T�o velho e nemo�ni. Mas saiba
que n�o vai viver muito mais tempo.
95
00:12:48,806 --> 00:12:55,435
Eu tenho uma boa not�cia para lhe dizer. Vov� e
Vov� permanecer� conosco por um tempo.
96
00:12:56,060 --> 00:12:57,357
� �timo!
97
00:12:57,618 --> 00:13:03,041
Podemos reorganizar a pris�o, e que o
jogar carrasco diante de nossos vizinhos.
98
00:13:03,591 --> 00:13:05,870
Assim como nos velhos tempos.
99
00:13:13,670 --> 00:13:14,899
Eu proponho um brinde ...
100
00:13:15,210 --> 00:13:19,603
a vida, morte e da fam�lia.
101
00:13:21,320 --> 00:13:23,997
N�o necessariamente nesta ordem.
102
00:13:29,199 --> 00:13:31,720
H� pontos (spot) no meu Easy.
103
00:13:32,860 --> 00:13:37,450
� imposs�vel. Local morreram
H� 7 anos, as crian�as certas?
104
00:13:45,050 --> 00:13:51,897
Voc� sabe? Este alimento � t�o delicioso e crocante,
s� sei que voc� faz Esmeralda jantar.
105
00:13:52,020 --> 00:13:56,460
O segredo est� na Dubreta de bugs,
porque as torna particularmente crocante.
106
00:14:01,892 --> 00:14:06,430
Algu�m j� ouviu falar do resultado de um jogo dos Yankees.
107
00:14:10,015 --> 00:14:14,130
Voc� notou algo maneira inusitada
com meus av�s?
108
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
Claro.
109
00:14:16,135 --> 00:14:22,799
N�o, meu querido. Eu pensei que voc�
voc� se sente estranho ao seu redor.
110
00:14:23,759 --> 00:14:25,852
D�o-lhe alguma raz�o para rir.
111
00:14:26,891 --> 00:14:31,540
Querida, eu acho que eles ainda est�o perdidos.
112
00:14:31,869 --> 00:14:35,840
Tradicionalismo entender
diz-lhes para odiar.
113
00:14:36,630 --> 00:14:41,460
Independentemente da minha Lien sentimentos.
Oh, querida.
114
00:14:42,930 --> 00:14:50,830
Eu n�o posso esperar para ver-nos � medida que envelhecemos
juntos na dor durante a passagem ano.
115
00:14:52,193 --> 00:14:53,768
Cataratas.
116
00:14:54,857 --> 00:14:59,043
Halitose descontrolada.
117
00:14:59,643 --> 00:15:07,069
Artrite, pedras nos rins.
-Os procedimentos m�dicos sem sucesso.
118
00:15:12,920 --> 00:15:14,031
Lado a lado,
119
00:15:14,890 --> 00:15:24,160
ligado a dispositivos que pisca
e zumbido, e pingando a noite toda.
120
00:15:26,685 --> 00:15:32,921
Recoil com o sofrimento amargo,
quando a vida n�o nos deixa.
121
00:15:33,389 --> 00:15:35,714
Quando ouvir um som ...
122
00:15:44,053 --> 00:15:48,074
Estou t�o feliz que voc� vai
ficar conosco por um tempo.
123
00:15:54,520 --> 00:15:56,203
�ITULJE
124
00:17:08,050 --> 00:17:09,480
ALEGRIA DA DOEN�A HUMANA
125
00:17:09,500 --> 00:17:12,054
H� algo terrivelmente errado.
126
00:17:13,783 --> 00:17:19,430
Winters, na Fl�rida, a compra de coisas mais
televis�o. Assista ainda apodrecer.
127
00:17:20,120 --> 00:17:22,150
Eu encontrei!
128
00:17:22,310 --> 00:17:28,650
"Volchajmers" - "afinidade Rara
Normalmente dan�as de sal�o e de comportamento. "
129
00:17:28,960 --> 00:17:36,860
"�s vezes parece
envelhecimento e n�o tem a sua medica��o. "
130
00:17:43,346 --> 00:17:44,830
Eu n�o posso mais viver.
131
00:17:48,440 --> 00:17:50,030
O horror.
132
00:17:53,120 --> 00:17:55,834
O horror!
133
00:17:57,440 --> 00:18:01,030
Gomez amor, voc� tem que mu�iti.
134
00:18:01,981 --> 00:18:05,980
O que voc� precisa agora � de um pouco
zar�alih unhas e quente no banho.
135
00:18:06,032 --> 00:18:10,767
Isso � muito mais do que posso suportar.
136
00:18:11,040 --> 00:18:18,767
N�o h� nada que possa substituir
tristeza que est� em meu cora��o.
137
00:18:21,130 --> 00:18:24,134
Grande, post�-lo aqui.
138
00:18:31,780 --> 00:18:34,526
A vida � t�o f�cil para voc�.
Alicja n�o �?
139
00:18:37,640 --> 00:18:38,740
Obrigado.
140
00:18:43,849 --> 00:18:47,740
"Revista Suvoza�ki", "N�s dois"
141
00:18:49,051 --> 00:18:51,320
O que � isso?
142
00:19:04,680 --> 00:19:06,175
Eu tenho not�cias para toda a excel�ncia.
143
00:19:06,498 --> 00:19:11,451
Somos chamados a reunir porodi�no
Jagore�evina do resort.
144
00:19:11,986 --> 00:19:18,650
Pessoas de �rvore porodi�nog mandaram
esta garantia, convite informatizado.
145
00:19:19,081 --> 00:19:26,176
Gomez, voc� est� certo de que este � o momento certo
ali�s, eu acho que os nossos av�s?
146
00:19:26,470 --> 00:19:31,340
Eles precisam de n�s agora! � por isso que eu estou dizendo que
emergindo agora. Voc� n�o v� Fester?
147
00:19:31,980 --> 00:19:39,457
H� pouca chance de que qualquer um dos nossos
fam�lia distante tinha experi�ncia com
148
00:19:39,840 --> 00:19:45,370
Volchajmerovom esta doen�a rara,
e ter uma cura natural para ele.
149
00:19:45,519 --> 00:19:49,680
Talvez, apenas talvez, n�s temos
volta talentoso na fam�lia
150
00:19:50,540 --> 00:19:53,005
Meu bom homem, por isso deve ser considerado.
151
00:19:53,130 --> 00:19:57,350
Eu acho que n�o temos que
porodi�no reencontro?
152
00:19:58,040 --> 00:20:02,509
Ent�o, fazer filhos. Voc� est� animado como
voc� vai ver um primo perdido h� muito tempo?
153
00:20:02,730 --> 00:20:10,040
Eu prefiro ser encharcado com querosene e acendeu
corresponder. Esse � o esp�rito do que � necess�rio.
154
00:20:12,024 --> 00:20:16,560
Coisas? Ir Encontre Lara e dizer-lhe para
Agora embalar pips suas coisas.
155
00:20:16,799 --> 00:20:21,750
Gomez, n�o se deve chamar primeiro
que vem? -I estragar a surpresa?
156
00:20:30,030 --> 00:20:35,843
Liguei para meu primo coisa. Ele vai
Voc� mente enquanto estivermos fora.
157
00:20:36,646 --> 00:20:41,264
E lembre-se esta resolvido.
158
00:20:41,775 --> 00:20:50,365
Vamos ver: o roteiro, motosserra,
bisturi, costelas bra�adeira ... Est� tudo aqui.
159
00:20:53,146 --> 00:20:55,436
Onde est�o PAGS e Vensdej?
160
00:20:57,054 --> 00:21:00,457
Eu tenho medo que voc� n�o vai ser de voc�s dois
assim voc� n�o ficar longe voc� vai.
161
00:21:14,890 --> 00:21:19,155
Eu tenho medo que eu sou velho
uma cobertores el�tricos
162
00:21:19,523 --> 00:21:24,066
deixado ligado na tomada
�esme pr�xima vazando.
163
00:21:24,258 --> 00:21:28,018
Voc� acha que a av� iria passar por ali
em seu ogrta�u sem chinelos?
164
00:21:28,374 --> 00:21:30,679
N�o se preocupe, querida, eu tenho certeza que ele vai.
165
00:21:31,042 --> 00:21:34,424
Quem pegou meu lesma banana?
166
00:21:42,391 --> 00:21:43,121
Oh, cara!
167
00:21:45,825 --> 00:21:48,365
�rvore geneal�gica, aguarde.
168
00:21:49,645 --> 00:21:54,476
O que est� acontecendo? Dispositivo em que � consumido.
169
00:21:56,631 --> 00:22:00,165
Por que � Boris Yeltsin
Alanona convidou para o jantar?
170
00:22:00,529 --> 00:22:03,525
Meu cora��o batia como um macaco.
171
00:22:03,852 --> 00:22:10,233
Todo o sistema ficou louco depois que
convites escrita em sangue.
172
00:22:13,281 --> 00:22:15,736
"Adams" � escrito com apenas
�nica letra "d".
173
00:22:15,791 --> 00:22:21,620
Empresa que herdam
deve saber a grafia correta.
174
00:22:21,699 --> 00:22:24,797
Mesmo escrever PAGS sabe melhor do que isso.
175
00:22:24,916 --> 00:22:27,636
E seus professores durar apenas seis meses.
176
00:22:28,012 --> 00:22:30,723
D-A-D-M-S.
177
00:22:31,142 --> 00:22:34,214
� isso a�.
Bom menino!
178
00:22:43,435 --> 00:22:46,415
Fester voc� est� bem?
Eu estou bem.
179
00:22:54,154 --> 00:22:56,421
Todos os endere�os est�o agora misturados.
180
00:22:57,007 --> 00:23:01,154
Voc� j� fez antes
que voc� tenha impresso?
181
00:23:03,236 --> 00:23:04,315
N�o.
182
00:23:04,918 --> 00:23:07,331
Vamos todos cantar.
183
00:23:17,918 --> 00:23:21,737
Finalmente!
"Resort Jagor�evina".
184
00:23:29,891 --> 00:23:34,519
� isso? -N�o � de admirar que voc�
ter colocado as fotos no cat�logo.
185
00:23:36,972 --> 00:23:41,673
Bom dia! Bem-vindo �
"Resort Jagor�evina". Bem ...
186
00:23:42,182 --> 00:23:44,721
Filho belo chap�u. -Deus aben�oe
senhor. Deus te aben�oe.
187
00:23:47,818 --> 00:23:51,643
Voc� deve fazer parte do grupo que todos est�o esperando.
Estou feliz por voc� estar aqui.
188
00:23:52,040 --> 00:23:54,253
Ol� senhor. Bem-vindo
"resort Jagor�evina".
189
00:23:56,919 --> 00:23:59,043
Claro que voc� tem.
V� para dentro e vire � esquerda ...
190
00:23:59,154 --> 00:24:01,949
Corredor estreito ... -OK
Bem, ent�o v� at� o elevador de servi�o,
191
00:24:02,172 --> 00:24:05,876
e atrav�s do corredor, e siga o tapete verde
A terceira porta � sua esquerda.
192
00:24:08,896 --> 00:24:11,424
Por favor, senhor, que voc�
ajudar com as malas.
193
00:24:16,937 --> 00:24:21,829
P�ssaros est�o cantando, o cheiro de violetas,
o sol est� brilhando ...
194
00:24:22,928 --> 00:24:24,223
Eu quero ir para casa.
195
00:24:24,409 --> 00:24:26,723
Por favor Vensdej, dar-lhe uma chance.
196
00:24:27,102 --> 00:24:31,071
O resort tem esta grandeza muito
tem um monte de esqueletos no arm�rio.
197
00:24:32,021 --> 00:24:39,323
Coitada ... Eu esqueci completamente que
obter n�usea depois de uma longa viagem.
198
00:24:39,871 --> 00:24:42,979
Precisamos entrar no interior onde
� frio e �mido.
199
00:24:43,291 --> 00:24:46,769
Eu gostaria que fosse assim t�o simples
e av�s.
200
00:24:49,591 --> 00:24:54,522
Jagor�evina resort foi parte da flor
Imp�rio Tom� e Jagor�evi� Madlejn.
201
00:24:54,759 --> 00:24:57,924
Temos 70 quartos, uma piscina, dois
campos de t�nis,
202
00:24:58,154 --> 00:25:02,241
tr�s caminhadas e cozinha
com uma cozinha permanente franc�s.
203
00:25:03,521 --> 00:25:08,861
Cemit�rio Imal aqui? Na verdade n�o, mas Tom
Madlejn e s�o enterrados no jardim atr�s.
204
00:25:09,544 --> 00:25:10,781
� um pouco assustador, n�o �?
205
00:25:12,038 --> 00:25:15,233
Interessante. Voc� ouve isso apodrecer?
206
00:25:16,460 --> 00:25:18,421
Em que � que ele recorrer agora?
207
00:25:19,182 --> 00:25:20,576
Aonde ele foi?
208
00:25:33,371 --> 00:25:36,019
Eu n�o vejo qualquer esqueleto.
209
00:25:42,031 --> 00:25:44,251
Voc� est� estragando a minha felicidade.
210
00:25:47,638 --> 00:25:54,245
Querida, est� tudo cheio de luxo.
-Sim! Nova-cama e confort�vel.
211
00:26:02,858 --> 00:26:07,043
Como � nosso paciente? Isso n�o � bom,
Eu provavelmente vou ter que operar.
212
00:26:07,678 --> 00:26:13,129
Bem, tudo bem, mas o nosso filho para lembrar o pequeno
li��es da �ltima vez, certo?
213
00:26:13,491 --> 00:26:17,891
Se o paciente deixa de
gritar, dar-lhe um anest�sico.
214
00:26:18,105 --> 00:26:19,899
Bom menino, p�gs.
215
00:26:20,019 --> 00:26:24,032
Eu tenho certeza que vai ser o melhor
na escola de medicina.
216
00:26:27,591 --> 00:26:30,324
Onde � que, meu irm�o?
217
00:26:31,163 --> 00:26:33,854
Voc� sabe como t�mido para Fester
grandes encontros?
218
00:26:34,143 --> 00:26:41,042
Provavelmente envolvido em alguns lados sombrios
�o�ku e desfrutar da companhia da aranha famoso.
219
00:26:43,213 --> 00:26:46,799
Voc� n�o sair e quer aprender sobre a
parentes h� muito perdidos,
220
00:26:47,085 --> 00:26:51,134
conhecer novos amigos, ver
como a outra metade morre.
221
00:26:51,491 --> 00:26:57,879
Ter querido paci�ncia. Como
caramujos sair quando a chuva cai,
222
00:26:58,094 --> 00:27:00,832
Fester e assim vai sair quando chegar a hora.
223
00:27:12,648 --> 00:27:14,002
Oh, meu ...
224
00:27:16,629 --> 00:27:17,987
Veja!
225
00:27:19,750 --> 00:27:21,243
Voc� ama bingo?
226
00:27:24,574 --> 00:27:27,836
Aqui Addams, Addams l�,
em todos os lugares eu viro vejo Addams.
227
00:27:28,247 --> 00:27:30,128
Essas pessoas s�o nossos parentes?
228
00:27:31,192 --> 00:27:34,355
Seja Vensdej bom, porque
s�o pessoas de carne e osso.
229
00:27:34,893 --> 00:27:37,989
Muita carne, o sangue n�o � suficiente.
230
00:27:38,782 --> 00:27:43,152
Ah, a� est� voc�! Voc� deve ser um distante
parentes que tinha relatado.
231
00:27:43,658 --> 00:27:45,254
Bem-vindos, bem-vindos, bem-vindos.
232
00:27:46,029 --> 00:27:49,351
Dolores e eu estou morrendo de vontade
para atender voc�. -Tamb�m.
233
00:27:49,584 --> 00:27:55,214
Dolores, um nome bonito.
-Na Am�rica significa: Dor e tristeza.
234
00:27:55,965 --> 00:28:01,270
Longa organizar encontros
Fam�lia do meu marido.
235
00:28:01,352 --> 00:28:03,978
� incr�vel o que todos os
as pessoas que encontramos.
236
00:28:04,619 --> 00:28:12,366
No ano passado, o rali tem vindo
Rei de produtos l�cteos Geoffrey Adams ...
237
00:28:27,754 --> 00:28:29,689
Junte-se a grelha.
238
00:28:31,373 --> 00:28:33,031
No estranho mundo em que vivemos.
239
00:28:34,024 --> 00:28:35,958
Voc� nunca sabe quem vai cavar slede�eg.
240
00:28:36,143 --> 00:28:40,659
Voc� sabe o quanto, muitas vezes,
apenas pronunciou essas palavras.
241
00:28:41,054 --> 00:28:44,546
Filipe v�m aqui para conhecer alguns parentes.
242
00:28:46,640 --> 00:28:49,425
Isso permite que o meu marido dr. Philip Adams.
243
00:28:50,037 --> 00:28:54,121
Gomez Addams, uma honra conhec�-lo.
244
00:28:55,221 --> 00:29:01,135
Este � o meu Morti�ia esposa. -Encantado.
-Meus filhos: Vensdej e p�gs.
245
00:29:03,049 --> 00:29:04,853
E, claro, Lara.
246
00:29:05,224 --> 00:29:12,113
Lara n�o � um Addams reais.
Ele � uma parte-Malkovski, de Cohen,
247
00:29:12,203 --> 00:29:15,311
Fregaso parte, e existem partes do
Murtaga e Torez.
248
00:29:15,958 --> 00:29:19,958
Al�m do rim, uma vez que
N�s n�o sabemos de onde eles vieram.
249
00:29:20,894 --> 00:29:24,435
E o mais importante, ter um Addamsovih cora��o.
250
00:29:25,352 --> 00:29:29,721
Eu sei que voc� � um m�dico.
Philip � um psiquiatra respeitado.
251
00:29:30,894 --> 00:29:32,153
Voltando!
252
00:29:36,896 --> 00:29:40,412
Desculpe-me, eu j� substituiu uma bebida.
253
00:29:41,025 --> 00:29:45,423
Foi ... algo.
Talvez voc� conhe�a os outros?
254
00:29:46,020 --> 00:29:48,846
Talvez seus filhos est�o um pouco com a minha fam�lia.
255
00:29:51,281 --> 00:29:56,456
Voc� j� ouviu falar, baby? Especialistas.
Fester � clarividente.
256
00:30:00,225 --> 00:30:05,733
Quem s�o essas pessoas? -Eles alegam que o nosso
parentes. -O que voc� est� fazendo aqui?
257
00:30:06,799 --> 00:30:12,235
Voc� n�o atirar em dinheiro porodi�ni?
-Espero que n�o. Exceto ...
258
00:30:12,923 --> 00:30:15,141
Estes dosadnjakovi�u pouco. Sai fora!
259
00:30:15,672 --> 00:30:19,858
A menos que voc� tivesse um velho amante e ...
-O que � isso?
260
00:30:22,010 --> 00:30:23,507
Voc� est� certo.
261
00:30:23,637 --> 00:30:27,207
O verdadeiro milagre � que o seu partido
Gene conseguiu transmitir a n�s tr�s.
262
00:30:29,031 --> 00:30:33,143
Quando j� estamos nisso, onde est�
Jeffrey e ela era sua esposa.
263
00:30:33,962 --> 00:30:35,221
N�o h� horas j�.
264
00:30:38,994 --> 00:30:39,704
� isso?
265
00:30:40,483 --> 00:30:44,667
Este � um "resort Jagor�evina". -No
pergunto eu n�o colocar as imagens no cat�logo.
266
00:30:45,097 --> 00:30:46,900
Tem certeza que este � o endere�o certo?
267
00:30:47,229 --> 00:30:52,228
Bem, o convite � computado.
Talvez a empresa enganado.
268
00:30:52,581 --> 00:30:53,918
T�pico de pai.
269
00:30:54,051 --> 00:30:58,343
Ag�ncia que contrata barato
levar a lado nenhum
270
00:30:58,559 --> 00:30:59,819
porodi�nom um fim de semana no inferno.
271
00:31:00,599 --> 00:31:02,709
Tenho certeza que eles fizeram isso apenas
para constranger e humilhar-nos.
272
00:31:02,821 --> 00:31:05,381
Querido, eu acho que voc� deve ser
virar e ir para casa.
273
00:31:05,489 --> 00:31:09,564
Voc� tem uma reuni�o, e eu tenho uma pedicure.
274
00:31:09,820 --> 00:31:13,119
O qu�? Para permitir que voc� Philip e Catherine
Hist�rias e pai que omitidos da vontade.
275
00:31:13,357 --> 00:31:14,808
Voc� est� louco?
276
00:31:22,561 --> 00:31:25,361
Tenha cuidado, mel, este
tempo n�o temos certeza est� fazendo.
277
00:31:25,589 --> 00:31:29,169
Sem chance, sem chances com este carro.
278
00:31:42,640 --> 00:31:43,932
N�o.
279
00:31:44,220 --> 00:31:47,623
Que idiota colocar isso na estrada?
280
00:31:56,135 --> 00:32:01,107
Mais r�pido! Meus dedos estavam murchos!
-Querida, eu tento o melhor que eu puder.
281
00:32:02,201 --> 00:32:03,568
Vamos.
282
00:32:05,167 --> 00:32:06,798
O que � isso?
283
00:32:13,147 --> 00:32:15,810
O que mant�m este tolo perigoso
animal como um animal de estima��o.
284
00:32:29,520 --> 00:32:35,663
Jenny e Steve, estes s�o seus parentes:
Vensdej e PAGS.
285
00:32:37,710 --> 00:32:39,182
Jogar juntos.
286
00:32:39,369 --> 00:32:40,271
M�e ...
287
00:32:41,166 --> 00:32:44,265
Droga Steve! Voc� vai ser bom,
288
00:32:45,201 --> 00:32:46,384
voc� vai se divertir,
289
00:32:47,374 --> 00:32:52,492
u�iva�e� na inf�ncia e que
Eu n�o tinha. Quer voc� goste ...
290
00:32:53,366 --> 00:32:54,381
ou
291
00:33:00,017 --> 00:33:02,595
PAGS. Que tipo de nome est�pido � isso?
292
00:33:02,933 --> 00:33:05,404
Nome esloveno para uma bomba de est�mago.
293
00:33:07,039 --> 00:33:09,204
O que � Vud�?
294
00:33:10,637 --> 00:33:13,348
Est� com fome de novo! Vud� esperar ...
295
00:33:14,438 --> 00:33:17,687
Eu tenho o cabelo que voc� alimentar.
Voc� v� que eu n�o tenho nada na cabe�a.
296
00:33:20,216 --> 00:33:23,500
Tudo bem. Tudo bem. Eu vou te encontrar algo para comer.
297
00:33:24,629 --> 00:33:28,861
Assistir? Voc� fica aqui e n�o ir
em qualquer lugar, at� eu voltar.
298
00:33:47,262 --> 00:33:49,228
Voc� est� acima, Katherine.
299
00:33:52,840 --> 00:33:57,071
Morti�ia t�m t�o ... mra�an gosto pela moda.
300
00:33:57,651 --> 00:34:01,519
Obrigado. -Onde comprar? No azul?
301
00:34:02,349 --> 00:34:04,514
N�o. Sam fez as roupas certas.
302
00:34:05,179 --> 00:34:09,581
Por que � quando voc� compr�-lo
Passo a maior parte do seu tempo livre.
303
00:34:12,919 --> 00:34:16,444
Oi! Meu nome � PAGS.
Qual � o seu nome?
304
00:34:17,307 --> 00:34:23,336
Meu nome � J. ... J. ... Gene.
305
00:34:24,128 --> 00:34:26,622
Voc� gosta de tomate de vermes?
306
00:34:28,485 --> 00:34:32,053
Aqui eu encontrei um sob a bola.
307
00:34:32,633 --> 00:34:36,188
Salva-lo para mais tarde, mas voc� n�o pode lev�-la.
308
00:34:39,278 --> 00:34:42,974
Steve est� entre os melhores na escola Morland.
309
00:34:43,391 --> 00:34:49,512
Acelerado ensina banca de investimento.
-Dolores deve se orgulhar dele.
310
00:34:50,063 --> 00:34:52,382
Morti�ia onde seus filhos v�o para a escola?
311
00:34:52,994 --> 00:35:01,544
Levando-se em conta os custos e as m�s condi��es de trabalho,
N�s decidimos que nossos filhos v�o para a escola p�blica.
312
00:35:04,841 --> 00:35:06,609
Senhoras caviar?
313
00:35:06,891 --> 00:35:08,640
Sim, sim, claro.
314
00:35:12,108 --> 00:35:14,074
Este vai morrer.
315
00:35:14,755 --> 00:35:18,844
Senhora caviar? N�o, obrigado.
Pri�ekala iria se transformar em larvas.
316
00:35:20,146 --> 00:35:21,080
Voc� acha que eu sou especial?
317
00:35:21,183 --> 00:35:26,029
PAGS foi convidado para ser executado como
malabarismos comida parece estar vivo.
318
00:35:28,608 --> 00:35:30,033
Como crescer rapidamente?
319
00:35:30,721 --> 00:35:36,337
Parece que foi ontem rastejando
mastigado e cabos de extens�o.
320
00:35:40,422 --> 00:35:41,476
Isso!
321
00:35:41,932 --> 00:35:43,182
Hadma�i �udakinjo isso!
322
00:35:55,897 --> 00:35:58,325
Bem, isso foi um desafio.
323
00:35:58,776 --> 00:36:00,588
Voc� tem alguns outros jogos?
324
00:36:05,871 --> 00:36:07,331
Tens a certeza de que est� bem?
Eu n�o sei!
325
00:36:07,525 --> 00:36:10,380
Lembre-me de matar o meu pai se
nunca tirou. -OK!
326
00:36:13,816 --> 00:36:15,048
Quem � este?
327
00:36:15,409 --> 00:36:18,949
Senhora, nosso carro quebrou aqui
Perto dali, voc� pode usar o seu telefone?
328
00:36:19,136 --> 00:36:22,170
Como eu sei que voc� n�o � o vendedor de seguros?
329
00:36:23,260 --> 00:36:25,459
Oh, meu Deus! Como � que ela sabe?
Eu n�o sei.
330
00:36:25,573 --> 00:36:31,701
Qual � a senha secreta? -Desculpe-me?
-Eu disse, "Qual � a senha secreta."
331
00:36:32,838 --> 00:36:33,772
Spa�ka ou presente!
332
00:36:34,123 --> 00:36:36,152
Bingo!
333
00:36:38,220 --> 00:36:39,817
Olhe por onde voc� est� andando.
334
00:36:46,719 --> 00:36:49,273
O ch�o desta casa � um pouco velho.
335
00:36:51,572 --> 00:36:56,963
O primo e eu jogar a Semana
Convidamos voc� a se juntar a n�s.
336
00:36:57,225 --> 00:37:05,391
N�s adorar�amos, mas ... -Espere um minuto, espere um minuto.
Eu era a rainha de espadas quando eu sa�.
337
00:37:08,113 --> 00:37:14,462
La�ljiv�e! Minha mentalidade � bom.
Esses golpistas cabeludas.
338
00:37:14,618 --> 00:37:18,257
Desculpe interromper o seu jogo
mas n�s realmente precisamos seu telefone.
339
00:37:18,508 --> 00:37:23,567
Desculpe-me, mas isso � imposs�vel.
Todas as linhas est�o mortos.
340
00:37:25,001 --> 00:37:28,041
Nosso carro foi preso do lado de fora, e
n�s realmente temos que ir a algum lugar.
341
00:37:28,460 --> 00:37:32,731
Voc� vai ter que ficar aqui,
at� que a tempestade diminuiu.
342
00:37:33,077 --> 00:37:38,755
Enquanto isso, por que n�o fazer
cadeira e se juntar a n�s.
343
00:37:40,476 --> 00:37:43,347
N�mero de Servi�os Sociais, por favor.
344
00:37:44,012 --> 00:37:48,378
Obrigado! -N�o em casa.
Escrit�rio diz que clube do pa�s
345
00:37:48,696 --> 00:37:50,757
Onde voc� pode ser que o nosso irm�o estranho?
346
00:37:51,006 --> 00:37:56,490
Voc� acha que essas pessoas n�o s�o mortas D�efria
Melinda e assumir seu lugar.
347
00:37:57,122 --> 00:37:58,809
Querida irm�, n�o espero que sim.
348
00:37:59,106 --> 00:38:02,465
Se o nosso amado irm�o
o que aconteceu acidente
349
00:38:02,655 --> 00:38:05,285
Sua parte da propriedade para n�s aliviar a dor.
350
00:38:05,656 --> 00:38:11,124
Se esta � a parte estranha do seu plano de
para eliminar a concorr�ncia.
351
00:38:11,403 --> 00:38:12,723
Ol�.
352
00:38:13,160 --> 00:38:15,433
N�o se atreva a se livrar de mim t�o Avan�ar.
353
00:38:15,889 --> 00:38:19,060
Voc� n�o quer dizer que ...
354
00:38:19,593 --> 00:38:21,870
Ah, por favor, poupe-me a sua hist�ria.
355
00:38:22,129 --> 00:38:26,300
Voc� sabe que o fato de que meu pai foi envenenado.
Mas tenha em mente ...
356
00:38:27,098 --> 00:38:32,381
Se eu n�o pegar a minha parte cheia,
ir diretamente para a pol�cia.
357
00:38:40,270 --> 00:38:42,336
Diretamente para a pol�cia.
358
00:38:42,680 --> 00:38:43,963
A� est� voc�!
359
00:38:45,488 --> 00:38:47,070
Desculpe-me, eu quis dizer ai. Addams.
360
00:38:47,756 --> 00:38:50,393
N�o, n�o, n�s somos uma fam�lia e me chamar
livre dr. Philip.
361
00:38:50,740 --> 00:38:52,390
Dr.. Philip.
362
00:38:54,184 --> 00:38:57,839
Eu preciso falar com voc� um pouco.
Eu tenho um problema s�rio de sa�de.
363
00:38:58,371 --> 00:39:03,188
Como voc� Philip Adams
ajudar a minha av� e av�.
364
00:39:03,341 --> 00:39:06,998
Sofrendo de uma doen�a rara,
Voc� pode ter ouvido dele:
365
00:39:07,742 --> 00:39:10,037
Volchajmerova ...
-Querido.
366
00:39:10,463 --> 00:39:14,586
Nosso campo agora est� limpo.
-Chegamos em cima da hora certa.
367
00:39:16,883 --> 00:39:19,203
Ele mata-me a v�-los como tal.
368
00:39:20,397 --> 00:39:24,958
Primeiro eles compras
Matlok e Taperver ...
369
00:39:25,304 --> 00:39:31,445
Ontem eu vi eles conversando entre si
gostaria de conhecer Willard Scott.
370
00:39:32,347 --> 00:39:37,279
� algo mais �udnije na minha fam�lia.
O que � esta loucura?
371
00:39:37,693 --> 00:39:40,934
Diga-me sobre isso.
Talvez voc� tenha alguma coisa para isso?
372
00:39:41,254 --> 00:39:47,883
Alguns bebida ou drogas que apazigu�-los.
373
00:39:48,261 --> 00:39:52,918
Eu recomendaria que voc� trata-mento.
Bem que tipo de homem voc� est� me segurando?
374
00:39:53,493 --> 00:39:55,901
Voc� acha que eu n�o tentei j�?
-Desculpe.
375
00:40:00,090 --> 00:40:05,188
Eu estava olhando para a bebida certa, n�o o
misturar com �gua.
376
00:40:06,072 --> 00:40:11,853
Beba! Beba! Beba! Beba!
Onde est� o gar�om? Beba!
377
00:40:12,063 --> 00:40:16,640
Pare com isso! Voc� est� nos envergonhando. Tire essa m�o-
comigo. Quem voc� pensa que �?
378
00:40:16,750 --> 00:40:22,851
Voc� velho idiota, eu sou um filho primog�nito.
-Voc� � apenas vagabundo comum. Voc� est� demitido!
379
00:40:24,506 --> 00:40:28,300
Vamos parar com isso. Voc� precisa tomar mais drogas.
380
00:40:28,496 --> 00:40:33,777
Eu n�o estou tomando p�lulas. Apenas comprimidos
comprimidos. Pessoas como voc� apenas para conversar.
381
00:40:33,963 --> 00:40:36,520
� para o seu pr�prio bem.
-Para meu ...
382
00:40:40,409 --> 00:40:42,838
Vai peg�-los agora e voc� vai engoli-los.
383
00:40:44,380 --> 00:40:47,413
Nastavi�emo discuss�o posterior da vontade.
384
00:40:56,196 --> 00:40:57,162
N�o h� nenhuma maneira que est�o relacionados.
385
00:40:57,258 --> 00:41:01,137
Nossos ancestrais Insta desde
o segundo presidente dos Estados Unidos:
386
00:41:01,742 --> 00:41:03,312
John Quincy Adams!
387
00:41:03,886 --> 00:41:08,469
Nossos ancestrais Insta desde
Vladimir, o Terr�vel!
388
00:41:10,755 --> 00:41:15,477
Este � um louva-deus, e isso �
besouro de batata amarela.
389
00:41:15,570 --> 00:41:17,029
Preto � a pr�xima!
390
00:41:18,039 --> 00:41:19,187
De quem � negro?
391
00:41:36,943 --> 00:41:40,204
O pai diz que ela herdou
seus genes atl�ticos.
392
00:41:40,399 --> 00:41:43,487
Mas eu herdei seus emaranhados de mangueira.
393
00:41:47,032 --> 00:41:50,816
Dr.. Philip por favor nos ajude.
-Gomer!
394
00:41:51,312 --> 00:41:54,077
Diz Gomez.
-O que quer. Voc� sabe o que?
395
00:41:54,248 --> 00:41:57,077
Por que voc� n�o ligue para o escrit�rio,
mas s� n�o me chame de quarta-feira.
396
00:41:57,180 --> 00:42:00,041
Claro que n�o. Voc� n�o � mesmo
vestida como deveriam.
397
00:42:00,143 --> 00:42:03,622
Ro�a�e Philip, por que voc� n�o
pogazali um pouco do seu conhecimento.
398
00:42:04,488 --> 00:42:06,954
Desporto pessoas civilizadas.
-Civilizado?
399
00:42:07,067 --> 00:42:10,148
Philip primo para mim opelju�io
meu Rolex neste jogo.
400
00:42:16,423 --> 00:42:17,416
Bom tiro.
401
00:42:20,218 --> 00:42:21,798
Maravilhoso, maravilhoso.
402
00:42:23,275 --> 00:42:24,798
E voc� chama isso de uma boa habilidade Quintana?
403
00:42:25,738 --> 00:42:30,267
Por que n�o colocar o dinheiro onde
deve, digamos, US $ 10.000 por jogo?
404
00:42:30,736 --> 00:42:36,503
10.000 d�lares do meu dinheiro contra
seus servi�os m�dicos.
405
00:42:36,702 --> 00:42:41,628
Enganar. Aposto que ela caiu.
-Isso n�o impediu ainda mais cedo.
406
00:42:44,088 --> 00:42:45,349
Desculpe.
407
00:42:53,339 --> 00:42:54,392
Cuidado.
408
00:43:28,365 --> 00:43:29,728
Mova idiota.
409
00:43:29,916 --> 00:43:33,858
Voc� perdeu a linha, eu estou envenenado.
"� algu�m mencionou o veneno?
410
00:43:34,053 --> 00:43:35,799
De que tipo?
-O que quer dizer que tipo?
411
00:43:36,013 --> 00:43:39,284
Que tipo voc� sabe?
Ars�nico, o veneno de uma cobra ...
412
00:43:39,434 --> 00:43:44,221
Cianeto veneno de ratos. Talvez cocktail
medicamentos para os quais n�o existe ant�doto.
413
00:43:44,391 --> 00:43:49,942
Quem � o idiota agora? -Cuidado imbecil.
-Por favor. Voc� n�o tem que vre�ati.
414
00:43:50,183 --> 00:43:54,023
Resolver estas pessoas que como civilizados
brutalno��u e viol�ncia sem sentido.
415
00:43:54,179 --> 00:43:59,021
Qual � a sua arma? -Eu escolho a besta.
N�o, eu escolho lan�a.
416
00:44:17,871 --> 00:44:19,973
Espada larga e machado de batalha
os 30 passos.
417
00:44:20,392 --> 00:44:22,243
Voc� pode substituir o
bola e uma corrente.
418
00:44:22,375 --> 00:44:26,409
Mas logo ap�s o primeiro
troca de golpes. Lidar?
419
00:44:26,661 --> 00:44:30,393
� s� apertar o imbecil bola, a menos que voc�
t�o est�pido para n�o saber batida do martelo.
420
00:44:57,343 --> 00:44:58,698
Eu acho que � nocauteado!
421
00:45:00,394 --> 00:45:02,103
Algu�m ajud�-la. Help!
422
00:46:13,212 --> 00:46:15,920
Ganhar! Eu vou opelju�im neste momento.
423
00:46:16,975 --> 00:46:21,955
Sinto muito, mas ele tem uma escala.
-O qu�? -Mais uma vez, voc� ganhou ro�a�e Ono.
424
00:46:22,497 --> 00:46:28,337
Eu n�o acredito que voc� perdeu
jipe e uma casa no Hava�.
425
00:46:28,406 --> 00:46:32,253
Sinto muito querida. Voc� tem que admitir
ele tem uma cara de poker real.
426
00:46:32,529 --> 00:46:35,207
Os dois devem estar com fome.
Aqui est�.
427
00:46:35,782 --> 00:46:37,851
Obrigado, mas n�s somos vegetarianos.
428
00:46:37,991 --> 00:46:39,793
N�o se preocupe, querida.
429
00:46:39,997 --> 00:46:43,613
Todos os alimentos s�o rec�m-colhidas
Morti�ijinoj no jardim.
430
00:46:50,339 --> 00:46:51,367
N�o � mau.
431
00:46:52,073 --> 00:46:55,056
Exceto ... Voc� tem possivelmente soja
queijo ou �gua purificada.
432
00:46:55,309 --> 00:46:57,848
N�o! Eu acho que eu j� usei todos.
433
00:46:58,132 --> 00:46:59,991
Vamos ver: beladona,
434
00:47:00,823 --> 00:47:02,264
Muvara,
435
00:47:03,081 --> 00:47:08,217
lista t�xico � um pouco velho, porque
� dif�cil de encontrar nesta �poca do ano.
436
00:47:12,444 --> 00:47:17,242
Baba ... Vov� ... Eu gostaria de apresent�-lo
com o seu novo m�dico.
437
00:47:17,483 --> 00:47:20,854
Espere um minuto ... O que voc� acha do
t�nis de mesa? Dobrar ou nada.
438
00:47:21,265 --> 00:47:23,092
O que voc� acha que o seu favorito?
439
00:47:24,175 --> 00:47:26,027
Eu daria meu bra�o direito s�
para ver como voc� perde!
440
00:47:28,983 --> 00:47:32,282
Kume ... Temos um acordo.
441
00:48:04,046 --> 00:48:09,768
Outro jogo pobje�ena.
Gomez-OK. Voc� est� r�pido como um cavalo.
442
00:48:09,990 --> 00:48:11,635
Talvez do seu lado da fam�lia.
443
00:48:11,892 --> 00:48:14,045
O que voc� acha do t�nis? Triplo ou nada.
444
00:48:14,743 --> 00:48:17,232
Ainda me oferecendo uma m�o?
-Que seja!
445
00:48:26,614 --> 00:48:28,763
Isso � chato.
446
00:48:28,911 --> 00:48:30,650
O que voc� sugere?
447
00:48:32,653 --> 00:48:34,356
Nitroglicerina
AVISO: EXPLOSIVO
448
00:48:34,429 --> 00:48:38,411
Onde voc� est� Vud�i? Encontrei cabelo e
Eu vim o mais r�pido que pude.
449
00:48:38,747 --> 00:48:39,515
Vud�?
450
00:48:40,994 --> 00:48:45,574
Eu trouxe o seu sabor favorito:
baga azul!
451
00:48:50,592 --> 00:48:52,400
Oh, Deus!
452
00:48:55,495 --> 00:48:57,072
Vamos l�, coisas assim.
453
00:48:57,292 --> 00:48:59,680
Agora n�o � o momento para uma soneca.
454
00:49:00,394 --> 00:49:02,320
N�s temos que ir!
455
00:49:09,937 --> 00:49:13,088
Filipe tinha uma vez jogou t�nis profissionalmente.
456
00:49:13,809 --> 00:49:15,020
� o seu bom marido com isso?
457
00:49:16,602 --> 00:49:19,300
Eu n�o tenho certeza que j� jogou este jogo.
458
00:49:20,277 --> 00:49:21,790
Voc� pode Philip.
459
00:49:26,049 --> 00:49:27,191
Voc� � melhor do que ele.
460
00:50:07,792 --> 00:50:08,818
Aqui vamos n�s.
461
00:50:31,967 --> 00:50:34,075
Voc� pode faz�-lo.
-V� busc�-lo, tigre.
462
00:50:42,447 --> 00:50:43,886
Po�etni�ka sorte, Gomez!
463
00:50:44,234 --> 00:50:45,438
Este � o meu jogo.
464
00:50:45,639 --> 00:50:48,294
Vamos Philip!
Mostre-nos o servi�o pobedni�ki.
465
00:50:50,935 --> 00:50:52,366
Prepare-se para morrer tolo.
466
00:51:22,199 --> 00:51:24,002
Bem Feito.
467
00:51:35,535 --> 00:51:37,536
O que voc� est� fazendo?
468
00:51:46,212 --> 00:51:50,919
Ok! Separar. Voc� ver
outra sala, e eu vou sauna feminina.
469
00:52:03,881 --> 00:52:06,079
OK, n�o h� problema em respirar.
470
00:52:08,085 --> 00:52:10,318
Mas Simon n�o disse para respirar.
471
00:52:16,896 --> 00:52:17,912
Ah, a� est� voc�.
472
00:52:18,255 --> 00:52:24,135
Gene, sua m�e lhe pede em toda parte. Jogar
com Pinjata no corredor antes do jantar.
473
00:52:27,167 --> 00:52:29,436
V� em frente, atingi-lo.
474
00:52:36,045 --> 00:52:37,279
O que glupa�a.
475
00:52:41,701 --> 00:52:44,772
Est� frio aqui. Voc� pode intensificar-se
Aquecimento em pokriva�u mais?
476
00:52:45,724 --> 00:52:48,380
Sim, mas eu n�o sei o que �.
477
00:52:49,876 --> 00:52:53,196
Acho que a coisa n�o � est�pido
inclu�da no soquete.
478
00:52:59,212 --> 00:53:02,436
Apresse Jaffe, meus dedos s�o
convertido em gelo.
479
00:53:08,086 --> 00:53:09,969
O ch�o � t�o molhada aqui.
480
00:53:26,873 --> 00:53:29,146
Eu acho que o nosso trabalho aqui est� feito.
481
00:53:36,176 --> 00:53:37,979
Apresse-se, querida, vamos sair daqui imediatamente.
482
00:53:38,217 --> 00:53:41,082
Eu n�o posso ir a qualquer lugar quando eu olho assim.
483
00:53:42,708 --> 00:53:44,332
E se algu�m me v�?
484
00:53:44,812 --> 00:53:47,490
N�o grite t�o alto.
Veja o que est� acontecendo aqui?
485
00:53:47,777 --> 00:53:49,347
N�s quase envenenado
Apertamos o atual.
486
00:53:49,832 --> 00:53:53,892
Se ficarmos aqui,
N�s n�o vai sentir manh�.
487
00:54:01,718 --> 00:54:03,611
Agora n�o, querida, vamos nos atrasar para o jantar.
488
00:54:04,607 --> 00:54:07,778
Atraso Gomez Addams e Morti�ia.
489
00:54:09,736 --> 00:54:11,211
Eu gosto de como isso soa.
490
00:54:15,187 --> 00:54:16,025
Como eu estou?
491
00:54:16,654 --> 00:54:17,882
Para o matar.
492
00:54:18,584 --> 00:54:21,130
Ou, pelo menos mutilar.
493
00:54:22,040 --> 00:54:25,218
Vai crian�as?
-N�s pensamos presko�iti jantar hoje � noite.
494
00:54:25,497 --> 00:54:30,289
Para cavar alguns parentes.
-Pense Tom e Jagor�evi� Madlejn?
495
00:54:30,500 --> 00:54:34,964
Sim, m�e! Voc� percebe que eles v�o
voc� vive saver Flay,
496
00:54:35,235 --> 00:54:37,769
se voc� ver perturbador
ve�nog lugar de descanso.
497
00:54:38,171 --> 00:54:41,168
Sim, m�e. Sim, m�e.
-Ent�o v� e aproveite.
498
00:54:42,894 --> 00:54:44,481
Lara voc� vem para o jantar?
499
00:54:51,599 --> 00:54:56,086
Nunca dorme, n�o r�s.
500
00:54:58,060 --> 00:55:00,221
S� n�o pips ainda a andar no seu sono.
501
00:55:25,444 --> 00:55:27,810
Eu nunca ser�o resolvidos mau cheiro.
502
00:55:30,675 --> 00:55:31,787
Deus.
503
00:55:32,244 --> 00:55:35,271
Eu acho que � doente.
504
00:55:40,531 --> 00:55:42,749
Coloque esse livro.
505
00:55:43,292 --> 00:55:46,957
Por que n�o estamos fazendo algo normal
crian�as trabalham? V� assistir TV ou algo assim.
506
00:55:47,534 --> 00:55:51,970
Quando j� estamos em �udnome, proibir
Eu saio com aqueles.
507
00:55:52,171 --> 00:55:54,596
Especialmente com o freak pouco ...
508
00:55:54,878 --> 00:55:56,170
Pagslijem.
509
00:56:06,908 --> 00:56:10,157
Oh meu Deus, eu perdi totalmente minha mente.
510
00:56:10,402 --> 00:56:11,623
N�o se preocupe, querida.
511
00:56:13,349 --> 00:56:15,405
Eles se parecem idiotas.
512
00:56:18,466 --> 00:56:19,960
N�o se preocupe m�e.
513
00:56:20,050 --> 00:56:24,760
"Nunca saberemos, embora
Perdemos um dos vivos.
514
00:56:24,890 --> 00:56:28,169
Ganhamos v�rios corpo
mas n�o perdemos ningu�m.
515
00:56:28,632 --> 00:56:34,090
No topo do que, depois desta noite, nunca
voc� n�o vai ter a mesma opini�o para os mortos.
516
00:56:37,528 --> 00:56:40,435
DJs, que temos que deixar a polca?
517
00:56:40,517 --> 00:56:42,362
N�o, por favor.
518
00:56:42,561 --> 00:56:47,624
Deixe algo escuro e ardente
marcha f�nebre.
519
00:56:47,754 --> 00:56:50,920
OK, homem branco louco.
Deix�-la ir.
520
00:56:52,772 --> 00:56:54,413
Perto o suficiente.
521
00:58:33,540 --> 00:58:36,635
1897, um ano muito bom.
522
00:59:13,552 --> 00:59:18,600
Este lugar � melhor ter um decente
suprimentos de que eu n�o teria falado sobre isso.
523
00:59:20,028 --> 00:59:21,715
Eu pare�o um poodle.
524
00:59:27,176 --> 00:59:30,747
Desculpe, mas o que voc� est� fazendo aqui,
voc� feio vira-lata pequena?
525
00:59:31,192 --> 00:59:34,184
Devolva meu �etku para
Cabelo e agora.
526
00:59:35,267 --> 00:59:40,392
Obrigado! Bom homem.
Bom menino.
527
00:59:57,776 --> 00:59:58,883
Vamos.
528
01:00:14,677 --> 01:00:17,580
Olhar onde est� indo, voc� n�o pode ver
todos os ru�dos? -OK.
529
01:00:26,333 --> 01:00:28,452
Voc� acha que eles ouviram isso?
Eu n�o sei.
530
01:00:28,725 --> 01:00:30,169
Eu n�o posso ficar aqui.
531
01:00:40,736 --> 01:00:44,480
Seus olhos se como abismo do inferno.
532
01:00:45,528 --> 01:00:50,081
Suas m�os pequenas como quente no desejo
na minha m�o.
533
01:00:50,874 --> 01:00:53,169
� m�os quentes, cora��o frio.
534
01:00:54,250 --> 01:00:55,367
O cora��o?
535
01:01:03,540 --> 01:01:05,647
Vud�ak menino, vindo!
536
01:01:06,912 --> 01:01:10,365
Gomez, esta viagem foi um pesadelo.
537
01:01:11,046 --> 01:01:13,346
Se u�tipne� mim agora,
Vou acordar o vri�te�i.
538
01:01:18,390 --> 01:01:20,182
Ou�a agora o nosso homem.
-Sim!
539
01:01:20,285 --> 01:01:25,142
Tal homem gostaria que todos conhecem.
Isso mesmo, o Sr. Walter J. Adams.
540
01:01:34,465 --> 01:01:39,294
Obter que a luz de cima de mim.
Eu n�o consigo ver nada.
541
01:01:41,087 --> 01:01:46,579
Durante anos, voc� tem me povla�ili
por encontros porodi�nim.
542
01:01:48,056 --> 01:01:52,706
Agora eu tenho que dizer uma coisa.
543
01:01:52,808 --> 01:01:54,722
Eu digo a todos voc�s.
544
01:01:56,412 --> 01:02:01,990
Voc� d�-me nojo. Voc� s� �
pregui�osos e in�teis.
545
01:02:02,659 --> 01:02:07,449
Estou farto de sua so�nih
beijos com as observa��es.
546
01:02:08,237 --> 01:02:12,731
Logo, eu vou jogar algo alto
Para baixo em minhas cal�as,
547
01:02:13,201 --> 01:02:16,501
que voc� vai Tusita um minuto inteiro.
548
01:02:17,513 --> 01:02:21,614
Ao longo da minha vida eu vi tantos ...
549
01:02:21,985 --> 01:02:26,702
sanguessugas doentes.
550
01:02:27,892 --> 01:02:30,215
Vou pegar um "krvopiju doente".
551
01:02:30,676 --> 01:02:33,806
Estamos fora dele. Lata
bife de vez?
552
01:02:34,958 --> 01:02:39,975
Bem, ele pode. -Como voc� gosta de cozinhar?
A maneira escoc�s.
553
01:02:41,744 --> 01:02:43,134
Torn�-lo um dupla.
554
01:02:54,679 --> 01:02:57,430
O que voc� est� fazendo? -Onde voc� estava?
555
01:02:57,559 --> 01:02:58,771
Eu n�o sei.
556
01:03:21,397 --> 01:03:23,527
Voc� veio na hora certa para um lanche.
557
01:03:39,554 --> 01:03:41,794
Vud�i, devagar!
558
01:03:58,275 --> 01:03:59,978
Vamos l�, vamos l�, vamos l�.
559
01:04:03,781 --> 01:04:04,664
Boa noite.
560
01:04:23,909 --> 01:04:25,964
Vud�i menino, vindo!
561
01:04:29,169 --> 01:04:33,219
Eu por mim seria melhor voc� ver ...
562
01:04:33,974 --> 01:04:35,003
assado ...
563
01:04:35,512 --> 01:04:39,310
no mais profundo abismo do inferno.
564
01:04:46,104 --> 01:04:49,015
Voc� tem que admitir que o homem conhece as palavras.
565
01:04:50,720 --> 01:04:51,838
Voc�!
566
01:04:52,727 --> 01:04:53,667
Philip!
567
01:04:53,856 --> 01:04:58,441
Bater-me em todos os esportes,
Isso n�o foi suficiente?
568
01:04:59,253 --> 01:05:03,856
Voc� virou contra mim a toda a fam�lia
e me roubou o meu direito de herdar.
569
01:05:04,031 --> 01:05:08,719
Dr.. Filipe? Voc� me d� muito cr�dito.
570
01:05:16,140 --> 01:05:20,390
Acho que n�o apostar $ 10.000 a mais?
571
01:05:25,562 --> 01:05:29,372
Algu�m ajud�-lo, ele vai mat�-lo.
-At� a morte!
572
01:05:30,382 --> 01:05:31,523
� morte.
573
01:06:27,082 --> 01:06:28,395
Algu�m me ajude!
574
01:07:14,707 --> 01:07:16,067
Chamem a pol�cia!
575
01:07:19,890 --> 01:07:21,345
Enviar todas as patrulhas poss�veis.
576
01:07:33,856 --> 01:07:35,301
"No caso em que os h�spedes fugir, quebrar o vidro".
577
01:07:52,414 --> 01:07:53,307
"L� fora, no quintal."
578
01:07:54,293 --> 01:07:55,509
Venha para dentro!
579
01:07:56,017 --> 01:07:57,834
Av�.
580
01:07:59,032 --> 01:08:01,209
Sair em caso de Riscos
No p�tio, p�ntano.
581
01:08:18,150 --> 01:08:22,058
Parece que vamos ver como
sangue que flui na fam�lia.
582
01:08:22,421 --> 01:08:23,440
N�o �, querido?
583
01:08:25,508 --> 01:08:26,533
Aten��o!
584
01:08:28,069 --> 01:08:29,069
N�o se mexa!
585
01:08:44,489 --> 01:08:45,932
Aperte-os firmemente.
586
01:08:49,618 --> 01:08:51,872
Cheryl Darnell, instala��es especiais para o servi�o de lei.
587
01:08:52,146 --> 01:08:57,338
Este crach� monitora confinados
direitos e responsabilidades,
588
01:08:57,448 --> 01:09:01,895
para separar as crian�as de seus negligente
Os pais e encarregados de educa��o odgovaraju�eg eles.
589
01:09:02,168 --> 01:09:07,007
Voc� est� preso por neglig�ncia
ea exposi��o das crian�as ao perigo.
590
01:09:07,311 --> 01:09:09,048
E n�o vamos esquecer os insultos.
591
01:09:10,005 --> 01:09:11,244
Tentativa de assassinato.
592
01:09:11,973 --> 01:09:14,215
E talvez um assassinato bem-sucedido.
593
01:09:16,257 --> 01:09:18,262
Voc� est� com eles?
N�o, eles s�o normais.
594
01:09:19,159 --> 01:09:20,238
E agora ...
595
01:09:20,760 --> 01:09:22,343
Onde eles est�o?
596
01:09:27,321 --> 01:09:28,573
A sa�da � coberto.
597
01:09:44,083 --> 01:09:45,699
Veja.
598
01:09:50,208 --> 01:09:52,955
Parece que Lara tem de novo
problemas para dormir.
599
01:09:55,420 --> 01:09:58,842
Eu sei como ele poderia po�ivati ??em paz.
600
01:09:59,562 --> 01:10:01,325
Prepar�-lo.
601
01:10:04,648 --> 01:10:07,228
Eu tenho voc�, voc�s, pequenas coisas peludos.
602
01:10:11,292 --> 01:10:13,068
O que temos aqui?
603
01:10:14,506 --> 01:10:15,748
Oh, meu ...
604
01:10:18,132 --> 01:10:19,590
Isso � ilegal.
605
01:10:21,632 --> 01:10:23,644
Pegue uma p� e agora!
606
01:10:24,431 --> 01:10:25,731
Voc� est� vindo comigo.
607
01:10:42,376 --> 01:10:43,880
Vamos, isso � suficiente.
608
01:10:51,947 --> 01:10:53,886
O que voc� fez com o resto da minha fam�lia?
609
01:10:56,600 --> 01:11:00,342
Eu exijo saber todos os detalhes desagrad�veis.
610
01:11:05,285 --> 01:11:07,093
Eu n�o posso manter-nos aqui como este.
611
01:11:08,517 --> 01:11:09,749
Sem choques,
612
01:11:10,341 --> 01:11:14,484
gne�ilice sem os dedos,
�ednog e sem ferro.
613
01:11:18,507 --> 01:11:19,604
Gomez, voc� j� ouviu isso?
614
01:11:20,794 --> 01:11:23,636
Lembra-me de nossos filhos.
615
01:11:33,777 --> 01:11:35,504
Posso olhar agora?
616
01:11:36,368 --> 01:11:38,639
� o seu funeral.
617
01:11:51,772 --> 01:11:53,863
Eles eram, obviamente, v�timas
problemati�nog vida.
618
01:11:54,246 --> 01:11:57,918
De acordo com tudo que eu vi,
milagre � que eles sequer chegou at� aqui.
619
01:11:58,257 --> 01:11:59,533
Pobres crian�as.
620
01:12:00,013 --> 01:12:02,790
Hopeless eles nunca devem ficar cuidado e ao meio ambiente.
621
01:12:03,373 --> 01:12:06,077
Voc� precisa cuidar deles,
apoi�-los e am�-los.
622
01:12:07,030 --> 01:12:12,699
Como um primo me sinto preocupado
respons�vel por eles.
623
01:12:16,837 --> 01:12:19,773
Eu vou lev�-los. Eu vou dar-lhes ...
624
01:12:20,164 --> 01:12:23,155
inf�ncia feliz, eu n�o tinha nenhum.
625
01:12:25,357 --> 01:12:28,714
Voc� � um c�o pequeno,
�udnog uma olhada.
626
01:12:37,478 --> 01:12:39,290
O que voc� acha do Butcher?
627
01:12:40,450 --> 01:12:43,258
O que voc� acha que fazemos
o seu amiguinho.
628
01:13:02,021 --> 01:13:07,064
Eu vejo a mesma coisa que eles, e
em breve voc� vai acabar como eles.
629
01:13:12,975 --> 01:13:15,600
Isto � incr�vel.
630
01:13:21,075 --> 01:13:28,279
Antes de a frente de seu irm�o,
Eu vou buscar o meu primeiro servi�o.
631
01:13:31,698 --> 01:13:33,174
Gomez vai ficar com ci�mes.
632
01:14:09,043 --> 01:14:11,216
N�s n�o podemos ficar aqui.
633
01:14:14,742 --> 01:14:18,376
N�s Addams. Estamos
fam�lias, um desapego.
634
01:14:20,119 --> 01:14:25,543
Bra�os, pernas e outras partes do corpo
que ainda quer viver,
635
01:14:25,792 --> 01:14:29,893
mesmo depois de tudo isso.
Eu digo que n�o ser� assim. N�o!
636
01:14:31,882 --> 01:14:36,261
Tenho certeza de que poderia suportar um pouco
em dispositivos m�dicos, mas por pouco tempo.
637
01:14:37,919 --> 01:14:41,382
Gomez, voc� est� me assustando. Por favor, v�.
638
01:14:43,792 --> 01:14:48,436
Exigir recolhimento porodi�no.
639
01:14:48,681 --> 01:14:52,932
Precisamos derrubar essas paredes,
Peda�o por peda�o, se necess�rio.
640
01:14:53,127 --> 01:14:57,373
Mesmo se morrermos poku�avaju�i.
-Demitido.
641
01:14:58,313 --> 01:14:59,942
OK, n�s podemos fazer isso.
642
01:15:00,108 --> 01:15:05,723
N�s somos livres. Gomez, meu amor,
Parece-nos para salvar a f� novamente.
643
01:15:06,072 --> 01:15:11,842
Talvez este � outro erro
o judici�rio e do seu sistema.
644
01:15:12,036 --> 01:15:14,632
Fechar. Retribuiu-lhe fian�a.
645
01:15:18,732 --> 01:15:22,206
Walter Adams? -Voc�
acho que eu s� vou sentar
646
01:15:22,431 --> 01:15:25,731
e que seja minha fam�lia est�pido
ele tirou depois de tudo, o que voc� faz?
647
01:15:25,964 --> 01:15:27,236
Aqui est� as chaves do seu carro.
648
01:15:29,216 --> 01:15:34,167
Voc� parece que correu
car. -Isso � s� dizer.
649
01:15:50,943 --> 01:15:53,281
Acho que encontrei
o resto de sua fam�lia.
650
01:15:54,162 --> 01:15:59,332
Devemos primeiro chegar a um grande,
antes de ele ficar sem ar.
651
01:16:04,894 --> 01:16:07,272
Este encontro n�o � porodi�no
foi t�o ruim quanto eu pensava.
652
01:16:08,631 --> 01:16:11,693
Mas agora eu quero ir para casa.
Eu sei, p�gs.
653
01:16:11,843 --> 01:16:15,126
Eu tamb�m ir. Porque n�o �
mesmo aqui sem nossas fam�lias.
654
01:16:16,201 --> 01:16:21,621
Mas agora temos que sair para o melhor
a partir deste. -E se voc� acord�-los?
655
01:16:21,893 --> 01:16:25,182
N�o se preocupe, eu tranquei todas as portas.
656
01:16:29,161 --> 01:16:34,426
Lara, eu s� posso imaginar como voc� se sente
quando voc� est� no subsolo em uma caixa pequena.
657
01:16:35,204 --> 01:16:41,372
E quando voc� perde o senso comum na minha cabe�a.
Como voc� acabou de inveja.
658
01:16:43,783 --> 01:16:46,653
Pressa Gomez, svanu�e.
659
01:16:47,051 --> 01:16:50,267
Como pode estragar o clima.
660
01:16:51,723 --> 01:16:54,157
Lara, voc� est� a�?
661
01:17:01,960 --> 01:17:04,320
Muito bom ver voc� de volta ao volante.
662
01:17:06,536 --> 01:17:10,524
Deixe a�ougueiro. Vamos l�, voc� vira-lata pequena.
663
01:17:11,136 --> 01:17:13,462
Voc� n�o quer tomar um saboroso lanche?
664
01:17:17,732 --> 01:17:19,856
Mais um passo. � isso a�.
665
01:17:20,372 --> 01:17:22,041
Bom menino.
666
01:17:35,183 --> 01:17:39,472
Quando j� era um dia t�o bom, por que
n�o jogar fora todos juntos?
667
01:17:43,784 --> 01:17:44,532
Can. -Can.
668
01:18:09,267 --> 01:18:12,976
Vamos l�, doutor, � que tudo o que voc� tem?
-� hora de grelhar.
669
01:18:23,147 --> 01:18:27,426
Fester voc� est� bem?
-Eu sinto como se eu gastar um milh�o de volts.
670
01:18:29,852 --> 01:18:32,722
Precisamos sair daqui,
enquanto os guardas n�o s�o despertados.
671
01:18:37,326 --> 01:18:44,826
Ok, eu prometo que voc� nunca vir
uma visita aqui. -Obrigado, irm�o.
672
01:18:55,522 --> 01:19:00,737
Voc� n�o deve fazer isso, n�o h�
a permiss�o do Estado. N�o, n�o, dr. Philip.
673
01:19:01,042 --> 01:19:05,986
Eu n�o iria tentar quebrar a lei.
674
01:19:06,103 --> 01:19:10,794
Eu n�o sou como voc�, exatamente o oposto.
Eu, claro, deix�-lo ...
675
01:19:11,984 --> 01:19:13,353
profissionais.
676
01:19:21,794 --> 01:19:23,045
Sente-se!
677
01:19:26,830 --> 01:19:27,894
Coitada.
678
01:19:30,945 --> 01:19:32,020
Onde voc� est� Vud�i? Eu senti sua falta.
679
01:19:33,173 --> 01:19:36,895
Voc� se divertiu em sua gaiola?
Sre�kovi�u um.
680
01:19:39,512 --> 01:19:40,963
O que voc� vai fazer agora m�e?
681
01:19:42,895 --> 01:19:47,436
Como s�o pacientes, doutor?
-N�o s�o boas not�cias.
682
01:19:47,644 --> 01:19:50,948
Kids, voc� est� bem?
-Agora chegamos l�.
683
01:19:52,843 --> 01:19:57,859
Vamos caras. Pol�cia s�
n�o veio. Pai.
684
01:20:09,794 --> 01:20:11,025
Chegar l�. -OK.
685
01:20:16,529 --> 01:20:18,673
Como foi a visita parentes?
686
01:20:19,976 --> 01:20:24,895
Delores queria que eu receber instru��es
para piano e Kotilion dan�a.
687
01:20:25,137 --> 01:20:31,162
Oh, querida. Eu sinto muito que voc� fosse
exposto a morte que elemetnu.
688
01:20:42,015 --> 01:20:44,372
Observe onde voc� est� dirigindo imbecil.
689
01:20:57,360 --> 01:20:58,326
Cuidado.
690
01:20:59,132 --> 01:21:01,151
�rvore de fam�lia,
como podemos ajudar?
691
01:21:27,363 --> 01:21:32,372
� hora de dizer adeus, Gomez.
692
01:21:33,623 --> 01:21:36,674
Cuide bem de sua fam�lia.
-Eu vou.
693
01:21:36,890 --> 01:21:39,976
Se voc� alguma vez passar
em Hollywood, olhe para mim.
694
01:21:53,150 --> 01:21:57,745
Walter lembra-me que a minha av�
e av� quando eram jovens.
695
01:21:57,907 --> 01:22:00,895
Meu cora��o d�i como temos
deve ser colocado numa casa.
696
01:22:01,052 --> 01:22:05,593
Especialmente aquele com as flores e
com os de ar condicionado horr�vel.
697
01:22:05,803 --> 01:22:10,032
Fiz um bolo de biscoitos nos
para a sobremesa. Mar�o Sjuart.
698
01:22:12,148 --> 01:22:16,373
Eu me pergunto, por que isso � Philip
tempo no cargo.
699
01:22:34,842 --> 01:22:39,532
Espero que voc� esteja preparado para uma
refei��o? Passei a manh� toda na cozinha.
700
01:22:40,523 --> 01:22:47,133
O que � isso? O rec�m-colhida no jardim.
-Eu amo isso. Onde est� Fester e as crian�as?
701
01:22:49,162 --> 01:22:54,041
Fester? -I ajudou as crian�as
cerca de fogos de artif�cio.
702
01:22:56,356 --> 01:23:00,834
N�o se preocupe coisa ro�a�e.
Vud� n�o mordem.
703
01:23:02,341 --> 01:23:04,026
Vud� � um bom menino.
704
01:23:35,103 --> 01:23:39,473
Pags minha de�a�e, por que essa cara?
705
01:23:40,361 --> 01:23:45,126
Eu acho que tem a ver com
uma menina ... Gene?
706
01:23:46,572 --> 01:23:53,020
N�o. Eu acho que eu esqueci o seu
Traque siberiano �udnih com essas pessoas.
707
01:24:04,884 --> 01:24:08,927
Tudo � justo no amor
e ogivas.
708
01:24:19,041 --> 01:24:23,674
Gomez. Parece-me que o
Come�ou o ver�o ontem.
709
01:24:24,251 --> 01:24:28,261
Agora eu sinto que n�s rapidamente pr�ximo inverno frio.
710
01:24:30,461 --> 01:24:34,062
Sentindo a ... m�tuo, querida.
711
01:24:36,435 --> 01:24:39,321
Sim. Rasgue-me.
712
01:24:47,501 --> 01:25:47,501
Traduzido: C A Gouv�a font>
714
01:25:48,000 --> 01:25:51,148
62008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.