Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,568 --> 00:00:27,278
Mentí.
2
00:00:29,864 --> 00:00:31,115
No tengo...
3
00:00:32,366 --> 00:00:34,577
a quien entregar los archivos.
4
00:00:35,411 --> 00:00:36,704
¿De qué me estás hablando?
5
00:00:36,829 --> 00:00:38,122
Quédatelo.
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,085
Te pondrás bien.
Tranquila, te vas a poner bien.
7
00:00:43,502 --> 00:00:44,545
¿Qué pasa?
8
00:00:44,628 --> 00:00:46,005
Está en peligro.
-¿Qué pasa?
9
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
Hay que sedarla.
10
00:00:49,258 --> 00:00:50,718
¿Cómo se llama?
-Kai.
11
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
Se nos va.
12
00:00:56,432 --> 00:00:59,059
Avisad para que preparen
un quirófano.
13
00:00:59,185 --> 00:01:00,227
Aguanta.
14
00:01:00,686 --> 00:01:02,188
Presión cayendo.
15
00:01:02,313 --> 00:01:06,609
Kai. Tranquila.
Kai, no te nos vayas.
16
00:01:07,610 --> 00:01:11,947
Kai. Aguanta.
Kai, aguanta.
17
00:01:12,198 --> 00:01:13,324
Hecho.
18
00:01:53,364 --> 00:01:54,949
Emily.
19
00:01:56,408 --> 00:01:59,370
¿Qué coño ha pasado?
-¡Eh, tranquila!
20
00:01:59,495 --> 00:02:00,955
Se suponía que eras el único
que lo sabía.
21
00:02:01,080 --> 00:02:04,583
Lo sé. Pero me han jodido bien.
-¿Qué?
22
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
Crown mandó a Thompson
y a Canto a seguirte.
23
00:02:07,628 --> 00:02:08,754
Ya estaban en el centro comercial.
24
00:02:08,879 --> 00:02:11,090
Intentamos que se retiraran,
pero fue demasiado tarde.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,600
¿O sea que todos sabían
dónde estaba?
26
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
Más o menos.
27
00:02:26,522 --> 00:02:27,857
Joder.
28
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Cal,
29
00:02:45,749 --> 00:02:46,876
fue un mensaje.
30
00:02:48,294 --> 00:02:51,338
Dawkins recibió un mensaje
en plena conversación.
31
00:02:51,463 --> 00:02:53,757
Él sabía dónde estaba ella.
-¿Qué?
32
00:02:54,383 --> 00:02:56,260
Sabía dónde vivía Nick.
33
00:02:56,385 --> 00:02:58,262
Tenía mis informes de Quantico.
34
00:02:59,346 --> 00:03:01,765
Alguien de aquí
le facilita información.
35
00:03:01,891 --> 00:03:03,851
¿Quién?
Eh, ¿tienes idea de quién?
36
00:03:03,976 --> 00:03:07,771
Emily, espero que puedas explicarnos
algo de este espectáculo dantesco.
37
00:03:29,501 --> 00:03:35,174
Y luego Dawkins me enseñó un vídeo
de Nick vivo en Europa.
38
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
¿En directo?
39
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Sí.
40
00:03:46,393 --> 00:03:48,687
¿Tienes el vídeo
que demuestra que está vivo?
41
00:03:48,812 --> 00:03:49,855
No.
42
00:03:51,899 --> 00:03:53,442
Pero vi las imágenes
43
00:03:55,152 --> 00:03:57,655
y casi teníamos la dirección IP
localizada
44
00:03:57,780 --> 00:03:59,698
cuando todo se torció.
45
00:04:01,116 --> 00:04:04,286
Vale. No es mucho, pero al menos
sabemos que está vivo.
46
00:04:05,496 --> 00:04:09,833
Rebobinemos. ¿Para empezar, por qué
habías quedado con Dawkins?
47
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Porque quería recuperar a Nick.
48
00:04:12,378 --> 00:04:14,338
¿Tratando directamente
con un criminal peligroso?
49
00:04:14,463 --> 00:04:17,299
Sí, lo que haga falta.
50
00:04:18,801 --> 00:04:21,220
El subdirector Webb llegará
dentro de una hora.
51
00:04:21,345 --> 00:04:22,388
Gracias.
52
00:04:22,680 --> 00:04:25,432
Informaré a Washington de que puede
que haya un agente
53
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
secuestrado en Europa.
54
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
Lo notificaremos al Departamento
de Estado
55
00:04:28,978 --> 00:04:31,021
y contactaremos
con nuestros agregados.
56
00:04:31,188 --> 00:04:33,357
Ellos coordinarán la investigación
con las autoridades locales de...
57
00:04:33,482 --> 00:04:35,109
Julianne, eso llevará semanas.
58
00:04:35,275 --> 00:04:38,070
Sé que nuestra presencia
en el extranjero es limitada,
59
00:04:38,195 --> 00:04:40,155
y por eso solicitaré información
a la CIA.
60
00:04:40,280 --> 00:04:43,033
Me importan una mierda
los trámites.
61
00:04:43,909 --> 00:04:48,038
Lo que quiero saber es lo que harás
ahora para traer de vuelta a Nick.
62
00:04:48,163 --> 00:04:51,375
Mi prioridad número uno es
traerlo a casa, Emily.
63
00:04:51,500 --> 00:04:53,544
Bien, deberíamos trabajar
juntas en esto,
64
00:04:53,669 --> 00:04:57,673
pero aun así tú vas unos pasos
por delante y quiero saber por qué.
65
00:05:00,592 --> 00:05:03,929
Porque no trabajo con gente
en quien no confío.
66
00:05:14,857 --> 00:05:16,650
¿Os importaría dejarnos un momento?
67
00:05:31,373 --> 00:05:33,625
¿Podrías explicarme
el último comentario?
68
00:05:38,088 --> 00:05:41,633
Nick vino aquí y os dijo
que tenía una fuente.
69
00:05:43,427 --> 00:05:46,472
12 horas más tarde,
fueron a por la fuente.
70
00:05:48,515 --> 00:05:51,351
Dawkins tenía mis informes
de Quantico.
71
00:05:51,477 --> 00:05:54,146
Algo que solo el FBI debería tener.
72
00:05:56,899 --> 00:05:59,401
Para que quede claro:
¿qué estás insinuando?
73
00:06:02,321 --> 00:06:04,364
La razón de que vayáis por detrás
74
00:06:04,490 --> 00:06:07,159
es que alguien de aquí
quiere que sea así.
75
00:06:22,758 --> 00:06:26,470
Siempre he admirado tu instinto
como agente, Emily,
76
00:06:26,595 --> 00:06:28,472
especialmente por lo que has vivido.
77
00:06:28,931 --> 00:06:33,393
Y sigo considerándote un activo
muy valioso del FBI en el futuro.
78
00:06:33,519 --> 00:06:36,897
Dicho esto, seguro que entenderás
79
00:06:37,022 --> 00:06:39,733
que una acusación como esta
puede tener un efecto irreparable
80
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
en la carrera de alguien.
81
00:06:42,611 --> 00:06:45,531
Mi futuro aquí terminó el día
que mataste a la esposa de Nick.
82
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
Te salvé la vida en esa azotea.
83
00:06:55,124 --> 00:06:57,042
¿Lo dices para sentirte bien?
84
00:06:58,335 --> 00:07:01,046
Alice apuntaba con un arma
a mi agente.
85
00:07:01,171 --> 00:07:03,966
Había asesinado a un hombre
horas antes. Tu vida corría peligro.
86
00:07:04,091 --> 00:07:05,384
Hice lo que me enseñaron a hacer.
87
00:07:05,509 --> 00:07:07,845
Tenías mil mejores opciones
en ese momento.
88
00:07:08,053 --> 00:07:09,972
No me arrepiento de mi decisión.
89
00:07:10,597 --> 00:07:13,517
¿Te sentías amenazada por alguien
como Alice?
90
00:07:14,726 --> 00:07:16,770
¿Cómo te sientes ahora?
91
00:07:16,895 --> 00:07:18,605
Byrne, vete a casa. Se acabó.
92
00:07:18,730 --> 00:07:21,900
¿Por qué lo hiciste?
¿Por qué la mataste?
93
00:07:22,025 --> 00:07:25,445
¿Por qué decidiste matarla?
-Te ordeno que te vayas.
94
00:07:25,571 --> 00:07:27,698
No des la razón a tus evaluaciones
psicológicas con este...
95
00:07:31,034 --> 00:07:34,746
Que te den por culo,
a ti y a todo esto. Lo dejo.
96
00:08:27,049 --> 00:08:29,009
Este incidente no saldrá de aquí.
97
00:08:36,600 --> 00:08:37,726
¡Joder!
98
00:09:00,749 --> 00:09:04,336
¿Podemos vernos esta noche?
Tengo que hablar contigo.
99
00:09:52,676 --> 00:09:56,513
Emily Byrne declinó hacer
declaraciones a los medios
100
00:09:56,638 --> 00:09:59,099
sobre lo sucedido. La mujer,
casada durante varios años
101
00:09:59,224 --> 00:10:04,563
con el también agente del FBI
Nick Durand, fue también agente...
102
00:10:04,688 --> 00:10:05,731
Adelante.
103
00:10:15,115 --> 00:10:17,075
¿Querrá algo más el señor?
104
00:10:17,409 --> 00:10:19,119
¿Has traído azúcar?
105
00:10:21,413 --> 00:10:25,500
¿Serás tan amable de poner
4 sobrecitos en el jarrón y remover?
106
00:10:29,171 --> 00:10:30,547
Gracias.
107
00:10:43,435 --> 00:10:45,687
Esto, por el whisky y el azúcar.
108
00:10:50,609 --> 00:10:52,069
Puedes retirarte.
109
00:10:58,075 --> 00:11:00,243
Las fuerzas del orden no han hecho
comentarios
110
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
sobre el tiroteo en el centro
comercial,
111
00:11:02,162 --> 00:11:03,830
a pesar de la muerte
de una mujer.
112
00:11:04,164 --> 00:11:07,250
Los testigos aseguran que había
varia gente disparando
113
00:11:07,376 --> 00:11:09,002
y los trabajadores se pusieron
a cubierto.
114
00:11:09,127 --> 00:11:12,547
La policía ha publicado esta foto
del sospechoso no identificado...
115
00:11:12,964 --> 00:11:14,216
Mierda.
116
00:11:37,781 --> 00:11:40,742
¡Preciosa! ¡Hacía mucho tiempo!
-Hola, Darius. ¿Cómo te va?
117
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
Misma mierda todos los días.
118
00:11:42,327 --> 00:11:46,164
Oye, hazme un favor.
¿Tienes algo que lea esto?
119
00:11:47,082 --> 00:11:49,000
No se ven estas cosas
todos los días.
120
00:11:49,167 --> 00:11:50,502
Un segundo.
121
00:11:56,049 --> 00:11:57,426
Lo pondré en tu cuenta.
122
00:11:57,551 --> 00:11:59,136
Tienes el número 8 libre.
123
00:12:20,532 --> 00:12:21,908
Vamos.
124
00:12:25,036 --> 00:12:28,832
AUTORIZACIÓN NECESARIA
125
00:12:30,333 --> 00:12:31,835
Mierda.
126
00:12:35,714 --> 00:12:38,341
Agua. Dadme agua, por favor.
127
00:12:42,804 --> 00:12:45,682
Por favor.
Agua.
128
00:13:03,658 --> 00:13:06,745
Por favor, por favor.
Por favor...
129
00:13:15,629 --> 00:13:19,716
Los archivos robados,
¿dónde están?
130
00:13:30,685 --> 00:13:32,229
Tienes que decírselo
131
00:13:33,897 --> 00:13:35,857
o esto se complicará.
132
00:13:43,406 --> 00:13:45,742
La chica a la que protegías
está muerta.
133
00:13:48,828 --> 00:13:50,956
Tienes que decirles lo que sabes.
134
00:13:51,081 --> 00:13:56,002
La única razón por la que
te mantienen vivo es porque creen
135
00:13:56,127 --> 00:13:57,921
que sabes dónde están los archivos.
136
00:14:00,048 --> 00:14:02,300
Debo hablar con tu jefe.
137
00:14:04,636 --> 00:14:08,640
Bien. Tendremos que hacerlo
de otra manera, pues.
138
00:14:09,099 --> 00:14:13,019
No. No, no, no. No. No. No.
139
00:14:37,752 --> 00:14:40,547
Dime.
-Hola, ¿cómo estás?
140
00:14:42,799 --> 00:14:46,845
Bien. Se me fue la cabeza.
141
00:14:47,137 --> 00:14:50,515
Ya. Eres humana, es normal.
142
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Oye, la Científica ha revisado
el ordenador del despacho de Nick.
143
00:14:58,690 --> 00:15:01,026
Buscaban algo relacionado
con el caso,
144
00:15:01,151 --> 00:15:03,862
y han... han encontrado algo.
145
00:15:03,987 --> 00:15:06,823
Con lo que me dijiste,
prefiero contártelo en persona.
146
00:15:07,866 --> 00:15:11,411
¿Donde siempre?
-Vale, sí. Nos vemos allí.
147
00:15:45,987 --> 00:15:47,656
Hola.
-Hola.
148
00:15:51,034 --> 00:15:54,037
¿Qué? ¿Qué han encontrado?
149
00:15:56,247 --> 00:15:58,083
Un negocio de transportes de Boston
150
00:15:58,208 --> 00:15:59,918
a nombre de una empresa
fantasma en el extranjero.
151
00:16:05,674 --> 00:16:09,678
Dawkins sigue en Boston.
Alguien entró en mi coche.
152
00:16:09,803 --> 00:16:12,055
¿Qué?
-Va a por mí.
153
00:16:12,180 --> 00:16:15,266
Vente conmigo. Podemos
protegerte a ti y a tu familia.
154
00:16:15,392 --> 00:16:17,102
No creo que estemos a salvo
en el FBI.
155
00:16:17,227 --> 00:16:19,479
Intentará matarte.
-No puede matarme.
156
00:16:19,604 --> 00:16:22,565
Me necesita viva.
Tengo los archivos de Meridian.
157
00:16:24,693 --> 00:16:28,446
¿Sí?
¿Qué hay en esos archivos?
158
00:16:28,988 --> 00:16:33,159
No lo sé, no estoy segura,
pero sé que comprometen a políticos,
159
00:16:33,284 --> 00:16:35,954
a gente a la que chantajean.
Todo tipo de cosas.
160
00:16:36,329 --> 00:16:38,498
¿Lo tienes a buen recaudo?
-Sí.
161
00:16:38,623 --> 00:16:39,666
Bien.
162
00:16:40,417 --> 00:16:42,794
La cuenta. ¿Más café?
-Gracias.
163
00:16:57,183 --> 00:16:59,477
Lo que ha pasado
no es culpa tuya.
164
00:17:05,817 --> 00:17:08,278
Le prometí
que estaría a salvo.
165
00:17:14,826 --> 00:17:18,621
No dejo de meter a gente
en este caos...
166
00:17:18,830 --> 00:17:21,499
y al final, no quedará nadie.
167
00:17:36,473 --> 00:17:39,851
«No temas adentrarte deliberadamente
en la oscuridad,
168
00:17:41,561 --> 00:17:44,689
pues solo así alcanzarás
la luz al final».
169
00:17:51,988 --> 00:17:53,531
Vernon Howard.
170
00:17:55,784 --> 00:17:58,119
¿Quieres que busquemos
lo del transporte?
171
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Sí.
172
00:18:59,722 --> 00:19:01,558
Eh, tengo el registro de envíos.
173
00:19:02,350 --> 00:19:05,395
Cal, mira.
Sedantes.
174
00:19:12,068 --> 00:19:15,280
Del mismo día de la redada contra
la operación de recogida de órganos.
175
00:19:16,656 --> 00:19:20,869
Todos son entradas
de mercancías menos este.
176
00:19:22,036 --> 00:19:24,747
Hay uno que salió en un avión
de carga hacia Berlín.
177
00:19:25,456 --> 00:19:27,792
Así debieron sacar a Nick del país.
178
00:19:27,917 --> 00:19:32,672
En la ruta inversa,
que fue autorizada por...
179
00:19:33,715 --> 00:19:35,300
Jericó.
180
00:19:35,717 --> 00:19:40,638
¿Qué es Jericó? ¿Es una persona?
¿Una empresa? ¿Un lugar?
181
00:19:43,391 --> 00:19:45,393
Hablaré con nuestros contactos
en Berlín,
182
00:19:45,518 --> 00:19:46,728
a ver si saben
lo que puede ser Jericó
183
00:19:46,853 --> 00:19:48,605
y si pueden rastrear
el movimiento tras el aterrizaje.
184
00:19:48,771 --> 00:19:50,023
Vale, me parece bien.
185
00:19:50,440 --> 00:19:54,402
Emily, supongo que tienes
los archivos que quiere Dawkins
186
00:19:54,527 --> 00:19:55,945
bien escondidos.
-Sí.
187
00:20:24,724 --> 00:20:27,060
Disculpe.
-Hola.
188
00:20:27,435 --> 00:20:30,021
Me llamo Walker. Soy
el cazatalentos de una universidad.
189
00:20:46,621 --> 00:20:48,414
Vale. Muchísimas gracias.
190
00:20:58,508 --> 00:21:00,009
¿Sí?
191
00:21:00,134 --> 00:21:02,637
Usted tiene algo que aún necesito.
192
00:21:03,471 --> 00:21:06,933
Deme los archivos de Kai
y desapareceré sin más.
193
00:21:08,851 --> 00:21:12,814
Seguro que usted y yo podemos
llegar a algún tipo de acuerdo.
194
00:21:13,398 --> 00:21:15,817
Si no, para poder conseguir
lo que necesito,
195
00:21:15,942 --> 00:21:20,863
puede que tenga que redirigir
mi atención a su familia.
196
00:21:30,081 --> 00:21:32,917
Necesito tiempo
para conseguir los archivos.
197
00:21:33,042 --> 00:21:35,753
Pues le sugiero que los encuentre
cuanto antes.
198
00:21:36,546 --> 00:21:38,089
Nos veremos pronto.
199
00:21:56,691 --> 00:21:57,734
Ems.
200
00:21:57,859 --> 00:22:00,236
Papá, ¿estás en el entrenamiento
de natación con Flynn?
201
00:22:00,361 --> 00:22:02,613
No, lo he dejado allí
hará unos 10 minutos.
202
00:22:02,739 --> 00:22:03,823
Estoy con unos recados.
203
00:22:03,948 --> 00:22:05,324
Tienes que volver allí.
-¿Qué pasa?
204
00:22:05,450 --> 00:22:08,202
La gente que raptó a Nick
va a por Flynn.
205
00:22:08,327 --> 00:22:10,747
Estoy a 5 minutos.
Te llamo cuando esté con él.
206
00:23:49,095 --> 00:23:50,555
¿Flynn?
207
00:24:16,289 --> 00:24:17,623
¿Flynn?
208
00:24:20,877 --> 00:24:22,378
Flynn.
209
00:24:23,462 --> 00:24:25,590
Si estás aquí, contesta.
210
00:24:26,799 --> 00:24:28,217
¡Abuelo!
-¡Eh!
211
00:24:29,385 --> 00:24:30,887
Vamos, recoge tus cosas.
212
00:24:36,350 --> 00:24:38,811
¿Lo tienes?
-Sí, estamos a salvo.
213
00:24:40,396 --> 00:24:42,106
Nos vamos a casa de Jack.
214
00:24:42,398 --> 00:24:45,234
No.
Tenéis que iros de la ciudad ya.
215
00:24:45,693 --> 00:24:48,404
Vale.
-Nos vemos en el motel de la 93.
216
00:24:48,529 --> 00:24:49,572
Bien.
217
00:25:04,629 --> 00:25:08,424
Hola. Eh, ¿cómo estás?
218
00:25:08,549 --> 00:25:12,553
Todo bien, ha salido bien.
Ya no soy un crío.
219
00:25:13,804 --> 00:25:17,475
¿Sí?
Sé que no eres un crío, ¿vale?
220
00:25:18,100 --> 00:25:22,355
Pero los que tienen a tu padre
siguen por ahí y son peligrosos,
221
00:25:22,480 --> 00:25:24,649
así que tenemos que ir
con mucho cuidado.
222
00:25:26,192 --> 00:25:29,445
¿Cuándo encontrarás a papá?
-No lo sé,
223
00:25:29,570 --> 00:25:33,532
pero te prometo que no pararé
hasta encontrarlo.
224
00:25:35,201 --> 00:25:38,079
Vale. Yo cuidaré del abuelo.
225
00:25:39,413 --> 00:25:41,666
¿Tienes el teléfono?
-Sí.
226
00:25:49,090 --> 00:25:50,466
Toma.
227
00:25:52,969 --> 00:25:54,845
¿Cuánto durará esto?
228
00:25:56,681 --> 00:26:01,102
No lo sé, pero Nick está vivo
y tengo que rescatarlo.
229
00:26:04,230 --> 00:26:07,358
Oye, coge carreteras secundarias
y que nadie te siga, ¿eh?
230
00:26:07,483 --> 00:26:10,653
Sé cómo despistar.
-Ya.
231
00:26:17,994 --> 00:26:19,620
Tú aguanta.
232
00:26:22,748 --> 00:26:26,085
Llamaré a Jack para decirle
que vais para la granja, ¿vale?
233
00:26:26,836 --> 00:26:28,296
Está bien.
234
00:26:40,850 --> 00:26:43,227
Por lo que sé del historial
de Byrne,
235
00:26:44,145 --> 00:26:46,564
debería haber sido detenida
por agresión.
236
00:26:47,356 --> 00:26:49,150
¿Por qué estalló?
237
00:26:50,568 --> 00:26:53,404
Estaba comprensiblemente frustrada
238
00:26:53,529 --> 00:26:56,365
por cómo el FBI llevaba
el secuestro de Durand,
239
00:26:56,866 --> 00:26:59,910
dada nuestra incapacidad
de resolver su propio caso.
240
00:27:00,036 --> 00:27:03,664
Pues lo comprensible ha pasado
a ser inexcusable.
241
00:27:04,707 --> 00:27:07,668
Ya, mientras Nick Durand
siga desaparecido,
242
00:27:07,793 --> 00:27:10,880
Byrne es quien menos me preocupa.
Según entiendo, su...
243
00:27:11,005 --> 00:27:14,133
su renuncia significa que no será
un problema para nosotros.
244
00:27:14,717 --> 00:27:17,053
Te irá mejor sin ella, Julianne.
245
00:27:18,220 --> 00:27:20,389
¿Cómo llevas lo de Meridian?
246
00:27:20,514 --> 00:27:23,184
Eh... Tengo que contactar
con la Interpol,
247
00:27:23,309 --> 00:27:24,810
a ver si tienen información
adicional.
248
00:27:24,977 --> 00:27:26,771
Muy bien.
Por las particularidades del caso,
249
00:27:26,854 --> 00:27:29,690
quiero estar al corriente
de los detalles a partir de ahora.
250
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Contactaré con Seguridad Nacional,
la CIA y el Departamento de Estado
251
00:27:33,652 --> 00:27:35,363
para ver qué más saben
de Meridian.
252
00:27:35,988 --> 00:27:37,615
¿Te estoy entreteniendo?
253
00:27:38,949 --> 00:27:42,119
No. He quedado para cenar,
pero puedo anularlo.
254
00:27:42,286 --> 00:27:45,748
No. Suena mejor que la ensalada
que tengo guardada en la nevera.
255
00:27:45,873 --> 00:27:48,459
Ve. Lo tengo todo controlado.
256
00:27:51,420 --> 00:27:54,507
Gracias.
Volveré dentro de una hora.
257
00:28:11,273 --> 00:28:13,484
Hola.
-Hola.
258
00:28:21,534 --> 00:28:26,247
Creía que odiabas este lugar.
-Pero es apropiado.
259
00:28:28,916 --> 00:28:30,334
Gracias por venir.
260
00:28:32,878 --> 00:28:34,672
Me alegro de verte.
261
00:28:36,966 --> 00:28:39,760
¿Utilizan ahora a la agente especial
al cargo como ariete?
262
00:28:40,553 --> 00:28:42,596
Más bien como un saco
de boxeo, pero estoy bien.
263
00:28:43,097 --> 00:28:45,516
¿Por cortesía de...?
-Una exagente.
264
00:28:46,183 --> 00:28:47,726
¿Emily Byrne?
265
00:28:50,980 --> 00:28:53,274
Sé todo lo reservada que quieras,
pero eras tú
266
00:28:53,399 --> 00:28:54,984
la que quería hablar con alguien.
267
00:28:55,943 --> 00:28:59,280
Siempre te guardas todo,
pero te dan un buen meneo y...
268
00:28:59,405 --> 00:29:00,948
Vale. Fue Byrne.
269
00:29:01,866 --> 00:29:06,203
No es el perfil tipo del FBI.
Es todo corazonada e instinto.
270
00:29:06,328 --> 00:29:08,497
Tal vez por eso te afecta a ti
más que al resto.
271
00:29:10,458 --> 00:29:12,209
¿Qué quieres decir con eso?
272
00:29:13,586 --> 00:29:17,131
No eres la persona con más
vínculos afectivos, Julianne.
273
00:29:20,050 --> 00:29:22,178
¿O sea que ahora hablamos de mí?
274
00:29:22,303 --> 00:29:24,221
Tú me has llamado, ¿recuerdas?
275
00:29:25,347 --> 00:29:27,766
¿Por qué?
¿Por qué ahora?
276
00:29:33,606 --> 00:29:37,151
Byrne cree que hay un topo
en el FBI.
277
00:29:39,987 --> 00:29:41,697
Cree que soy yo.
278
00:29:43,574 --> 00:29:45,034
Te conozco, Julianne.
279
00:29:45,159 --> 00:29:47,661
Te resbala
lo que la gente piense de ti.
280
00:29:48,370 --> 00:29:50,789
Lo que te preocupa es
que esto acabe con tu carrera.
281
00:29:52,208 --> 00:29:55,503
Mi carrera no es...
-Lo más importante para ti.
282
00:29:55,669 --> 00:29:57,922
Ya.
Lo dejaste muy claro.
283
00:29:58,047 --> 00:29:59,715
No es justo.
-Pero es la verdad.
284
00:30:00,424 --> 00:30:03,260
Respeto que te dediques
solo a tu trabajo,
285
00:30:03,969 --> 00:30:06,305
pero al resto nos dejas sin nada.
286
00:30:09,642 --> 00:30:11,143
Lo siento.
287
00:30:11,894 --> 00:30:14,980
Por favor, no te vayas.
288
00:30:18,817 --> 00:30:20,611
Te echo de menos.
289
00:30:42,550 --> 00:30:44,009
Flynn.
290
00:30:46,136 --> 00:30:48,722
¿En qué pensaba
cuando perseguía a Mills?
291
00:30:50,641 --> 00:30:54,186
... contra él: el del homicidio
de la agente del FBI, Emily Byrne.
292
00:30:54,311 --> 00:30:58,399
La macabra firma
de este asesino en serie...
293
00:30:58,524 --> 00:31:00,192
Y en algún lugar del bosque,
lo atrapó.
294
00:31:00,317 --> 00:31:03,320
Se lo suplico, no publique esto...
-Él sabía que era su única opción.
295
00:31:03,445 --> 00:31:05,072
... armar un caso contra él:
296
00:31:05,197 --> 00:31:07,491
el del homicidio de la agente
del FBI, Emily Byrne.
297
00:31:29,430 --> 00:31:30,639
Apagadlo.
298
00:31:30,764 --> 00:31:32,600
¡Apagadlo ya!
299
00:31:33,892 --> 00:31:36,854
Devolvednos a mi esposa
y a nuestro hijo.
300
00:31:44,737 --> 00:31:46,572
Hola.
-Hola.
301
00:31:46,697 --> 00:31:48,949
Tengo algo para ti.
-Bien. ¿Comida caliente y almohada?
302
00:31:49,074 --> 00:31:51,535
Mejor. He hablado
con el director de un hotel
303
00:31:51,660 --> 00:31:54,496
cuyo botones presumía
de una propina de 100 dólares
304
00:31:54,622 --> 00:31:56,624
de un hombre que concuerda
con la descripción de Dawkins.
305
00:31:56,707 --> 00:31:59,001
El director dice que hay
una grabación de hace poco
306
00:31:59,126 --> 00:32:02,171
llegando al hotel
y que no parece que se haya ido aún.
307
00:32:02,296 --> 00:32:04,048
¿Y Crown lo sabe?
-No lo localizo.
308
00:32:04,173 --> 00:32:06,300
¿Y Gunnarsen?
-No la he visto.
309
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
Ahí está.
310
00:32:08,594 --> 00:32:11,930
Gunnarsen, creo que tengo
una pista sobre Dawkins.
311
00:32:16,393 --> 00:32:18,687
Derek, rápido.
Tenemos algo sobre Dawkins.
312
00:32:23,442 --> 00:32:25,027
Hola. Aquí otra vez.
313
00:32:26,612 --> 00:32:29,281
Hola, escucha.
Necesito que copies esto.
314
00:32:29,448 --> 00:32:32,201
No tiene que funcionar,
solo que dé el pego.
315
00:32:34,536 --> 00:32:38,082
Complicado clonarlo,
pero a ver qué puedo hacer.
316
00:32:40,834 --> 00:32:42,628
¿Qué?
-Nada de nada con Jericó,
317
00:32:42,753 --> 00:32:45,839
pero tenemos algo sobre Dawkins.
Han informado desde su hotel.
318
00:32:45,964 --> 00:32:47,716
Vamos para allá para comprobar
las imágenes de sus cámaras.
319
00:32:47,841 --> 00:32:48,884
Vamos ya.
-Sí, sí.
320
00:32:49,009 --> 00:32:50,386
¿Dónde estás?
321
00:32:51,387 --> 00:32:53,055
En casa de Jack.
322
00:32:53,263 --> 00:32:55,349
¡Cal, ya!
-Vale. Tengo que colgar.
323
00:33:10,698 --> 00:33:11,865
Vuelvo en seguida.
324
00:33:30,300 --> 00:33:33,345
Hola, soy Emily... Byrne.
325
00:33:34,680 --> 00:33:37,474
Mira, ya sé que es tarde, pero...
326
00:33:40,436 --> 00:33:43,856
Oye, no te llamaría
si no estuviera desesperada.
327
00:33:45,315 --> 00:33:47,276
Necesito que me ayudes,
de verdad.
328
00:34:02,374 --> 00:34:03,500
Hola, Nick.
329
00:34:44,124 --> 00:34:46,835
Recordad: Dawkins es un asesino
muy peligroso.
330
00:34:46,960 --> 00:34:49,004
Si es necesario, disparad.
-Entendido.
331
00:34:54,510 --> 00:34:55,886
Dime.
332
00:34:56,011 --> 00:34:59,598
Hemos cambiado de estado hace
como una hora. Flynn está dormido.
333
00:34:59,765 --> 00:35:00,849
Bien.
334
00:35:00,974 --> 00:35:03,602
Te quiero, cielo.
Ve con cuidado.
335
00:35:42,307 --> 00:35:43,559
¡Despejado!
336
00:35:43,684 --> 00:35:45,477
¡Despejado!
-¡Despejado!
337
00:35:45,602 --> 00:35:46,812
¡Joder!
338
00:35:52,526 --> 00:35:55,112
Soy Gunnarsen.
No hay rastro de Dawkins.
339
00:37:14,149 --> 00:37:15,525
Dime.
340
00:37:15,651 --> 00:37:17,694
Hemos entrado en la suite de Dawkins
y no está.
341
00:37:21,281 --> 00:37:23,075
No te sorprende.
342
00:37:25,327 --> 00:37:26,703
¿Emily?
343
00:37:30,290 --> 00:37:32,334
Lo siento, Cal.
344
00:37:33,835 --> 00:37:35,879
Espero no haberte decepcionado.
345
00:37:37,798 --> 00:37:39,466
¿Qué estás haciendo?
346
00:38:17,045 --> 00:38:20,257
Bien, pues vámonos a Jericó.
347
00:38:24,970 --> 00:38:27,639
Me alegro de que haya entrado
por fin en razón, señorita Byrne.
348
00:38:29,850 --> 00:38:33,645
Ya me aburre preguntarlo,
pero ¿los tiene?
349
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
Sí.
350
00:38:38,108 --> 00:38:40,318
Los archivos
a cambio de la vida de Nick.
351
00:38:42,070 --> 00:38:45,323
Maravilloso.
En marcha.
26698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.