All language subtitles for Absentia.S03E04.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,568 --> 00:00:27,278 Mentí. 2 00:00:29,864 --> 00:00:31,115 No tengo... 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,577 a quien entregar los archivos. 4 00:00:35,411 --> 00:00:36,704 ¿De qué me estás hablando? 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,122 Quédatelo. 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,085 Te pondrás bien. Tranquila, te vas a poner bien. 7 00:00:43,502 --> 00:00:44,545 ¿Qué pasa? 8 00:00:44,628 --> 00:00:46,005 Está en peligro. -¿Qué pasa? 9 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Hay que sedarla. 10 00:00:49,258 --> 00:00:50,718 ¿Cómo se llama? -Kai. 11 00:00:53,971 --> 00:00:55,598 Se nos va. 12 00:00:56,432 --> 00:00:59,059 Avisad para que preparen un quirófano. 13 00:00:59,185 --> 00:01:00,227 Aguanta. 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,188 Presión cayendo. 15 00:01:02,313 --> 00:01:06,609 Kai. Tranquila. Kai, no te nos vayas. 16 00:01:07,610 --> 00:01:11,947 Kai. Aguanta. Kai, aguanta. 17 00:01:12,198 --> 00:01:13,324 Hecho. 18 00:01:53,364 --> 00:01:54,949 Emily. 19 00:01:56,408 --> 00:01:59,370 ¿Qué coño ha pasado? -¡Eh, tranquila! 20 00:01:59,495 --> 00:02:00,955 Se suponía que eras el único que lo sabía. 21 00:02:01,080 --> 00:02:04,583 Lo sé. Pero me han jodido bien. -¿Qué? 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,461 Crown mandó a Thompson y a Canto a seguirte. 23 00:02:07,628 --> 00:02:08,754 Ya estaban en el centro comercial. 24 00:02:08,879 --> 00:02:11,090 Intentamos que se retiraran, pero fue demasiado tarde. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,600 ¿O sea que todos sabían dónde estaba? 26 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 Más o menos. 27 00:02:26,522 --> 00:02:27,857 Joder. 28 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Cal, 29 00:02:45,749 --> 00:02:46,876 fue un mensaje. 30 00:02:48,294 --> 00:02:51,338 Dawkins recibió un mensaje en plena conversación. 31 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 Él sabía dónde estaba ella. -¿Qué? 32 00:02:54,383 --> 00:02:56,260 Sabía dónde vivía Nick. 33 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 Tenía mis informes de Quantico. 34 00:02:59,346 --> 00:03:01,765 Alguien de aquí le facilita información. 35 00:03:01,891 --> 00:03:03,851 ¿Quién? Eh, ¿tienes idea de quién? 36 00:03:03,976 --> 00:03:07,771 Emily, espero que puedas explicarnos algo de este espectáculo dantesco. 37 00:03:29,501 --> 00:03:35,174 Y luego Dawkins me enseñó un vídeo de Nick vivo en Europa. 38 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 ¿En directo? 39 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Sí. 40 00:03:46,393 --> 00:03:48,687 ¿Tienes el vídeo que demuestra que está vivo? 41 00:03:48,812 --> 00:03:49,855 No. 42 00:03:51,899 --> 00:03:53,442 Pero vi las imágenes 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,655 y casi teníamos la dirección IP localizada 44 00:03:57,780 --> 00:03:59,698 cuando todo se torció. 45 00:04:01,116 --> 00:04:04,286 Vale. No es mucho, pero al menos sabemos que está vivo. 46 00:04:05,496 --> 00:04:09,833 Rebobinemos. ¿Para empezar, por qué habías quedado con Dawkins? 47 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Porque quería recuperar a Nick. 48 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 ¿Tratando directamente con un criminal peligroso? 49 00:04:14,463 --> 00:04:17,299 Sí, lo que haga falta. 50 00:04:18,801 --> 00:04:21,220 El subdirector Webb llegará dentro de una hora. 51 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Gracias. 52 00:04:22,680 --> 00:04:25,432 Informaré a Washington de que puede que haya un agente 53 00:04:25,557 --> 00:04:27,017 secuestrado en Europa. 54 00:04:27,142 --> 00:04:28,852 Lo notificaremos al Departamento de Estado 55 00:04:28,978 --> 00:04:31,021 y contactaremos con nuestros agregados. 56 00:04:31,188 --> 00:04:33,357 Ellos coordinarán la investigación con las autoridades locales de... 57 00:04:33,482 --> 00:04:35,109 Julianne, eso llevará semanas. 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,070 Sé que nuestra presencia en el extranjero es limitada, 59 00:04:38,195 --> 00:04:40,155 y por eso solicitaré información a la CIA. 60 00:04:40,280 --> 00:04:43,033 Me importan una mierda los trámites. 61 00:04:43,909 --> 00:04:48,038 Lo que quiero saber es lo que harás ahora para traer de vuelta a Nick. 62 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 Mi prioridad número uno es traerlo a casa, Emily. 63 00:04:51,500 --> 00:04:53,544 Bien, deberíamos trabajar juntas en esto, 64 00:04:53,669 --> 00:04:57,673 pero aun así tú vas unos pasos por delante y quiero saber por qué. 65 00:05:00,592 --> 00:05:03,929 Porque no trabajo con gente en quien no confío. 66 00:05:14,857 --> 00:05:16,650 ¿Os importaría dejarnos un momento? 67 00:05:31,373 --> 00:05:33,625 ¿Podrías explicarme el último comentario? 68 00:05:38,088 --> 00:05:41,633 Nick vino aquí y os dijo que tenía una fuente. 69 00:05:43,427 --> 00:05:46,472 12 horas más tarde, fueron a por la fuente. 70 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 Dawkins tenía mis informes de Quantico. 71 00:05:51,477 --> 00:05:54,146 Algo que solo el FBI debería tener. 72 00:05:56,899 --> 00:05:59,401 Para que quede claro: ¿qué estás insinuando? 73 00:06:02,321 --> 00:06:04,364 La razón de que vayáis por detrás 74 00:06:04,490 --> 00:06:07,159 es que alguien de aquí quiere que sea así. 75 00:06:22,758 --> 00:06:26,470 Siempre he admirado tu instinto como agente, Emily, 76 00:06:26,595 --> 00:06:28,472 especialmente por lo que has vivido. 77 00:06:28,931 --> 00:06:33,393 Y sigo considerándote un activo muy valioso del FBI en el futuro. 78 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 Dicho esto, seguro que entenderás 79 00:06:37,022 --> 00:06:39,733 que una acusación como esta puede tener un efecto irreparable 80 00:06:39,858 --> 00:06:41,318 en la carrera de alguien. 81 00:06:42,611 --> 00:06:45,531 Mi futuro aquí terminó el día que mataste a la esposa de Nick. 82 00:06:48,367 --> 00:06:50,702 Te salvé la vida en esa azotea. 83 00:06:55,124 --> 00:06:57,042 ¿Lo dices para sentirte bien? 84 00:06:58,335 --> 00:07:01,046 Alice apuntaba con un arma a mi agente. 85 00:07:01,171 --> 00:07:03,966 Había asesinado a un hombre horas antes. Tu vida corría peligro. 86 00:07:04,091 --> 00:07:05,384 Hice lo que me enseñaron a hacer. 87 00:07:05,509 --> 00:07:07,845 Tenías mil mejores opciones en ese momento. 88 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 No me arrepiento de mi decisión. 89 00:07:10,597 --> 00:07:13,517 ¿Te sentías amenazada por alguien como Alice? 90 00:07:14,726 --> 00:07:16,770 ¿Cómo te sientes ahora? 91 00:07:16,895 --> 00:07:18,605 Byrne, vete a casa. Se acabó. 92 00:07:18,730 --> 00:07:21,900 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué la mataste? 93 00:07:22,025 --> 00:07:25,445 ¿Por qué decidiste matarla? -Te ordeno que te vayas. 94 00:07:25,571 --> 00:07:27,698 No des la razón a tus evaluaciones psicológicas con este... 95 00:07:31,034 --> 00:07:34,746 Que te den por culo, a ti y a todo esto. Lo dejo. 96 00:08:27,049 --> 00:08:29,009 Este incidente no saldrá de aquí. 97 00:08:36,600 --> 00:08:37,726 ¡Joder! 98 00:09:00,749 --> 00:09:04,336 ¿Podemos vernos esta noche? Tengo que hablar contigo. 99 00:09:52,676 --> 00:09:56,513 Emily Byrne declinó hacer declaraciones a los medios 100 00:09:56,638 --> 00:09:59,099 sobre lo sucedido. La mujer, casada durante varios años 101 00:09:59,224 --> 00:10:04,563 con el también agente del FBI Nick Durand, fue también agente... 102 00:10:04,688 --> 00:10:05,731 Adelante. 103 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 ¿Querrá algo más el señor? 104 00:10:17,409 --> 00:10:19,119 ¿Has traído azúcar? 105 00:10:21,413 --> 00:10:25,500 ¿Serás tan amable de poner 4 sobrecitos en el jarrón y remover? 106 00:10:29,171 --> 00:10:30,547 Gracias. 107 00:10:43,435 --> 00:10:45,687 Esto, por el whisky y el azúcar. 108 00:10:50,609 --> 00:10:52,069 Puedes retirarte. 109 00:10:58,075 --> 00:11:00,243 Las fuerzas del orden no han hecho comentarios 110 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 sobre el tiroteo en el centro comercial, 111 00:11:02,162 --> 00:11:03,830 a pesar de la muerte de una mujer. 112 00:11:04,164 --> 00:11:07,250 Los testigos aseguran que había varia gente disparando 113 00:11:07,376 --> 00:11:09,002 y los trabajadores se pusieron a cubierto. 114 00:11:09,127 --> 00:11:12,547 La policía ha publicado esta foto del sospechoso no identificado... 115 00:11:12,964 --> 00:11:14,216 Mierda. 116 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 ¡Preciosa! ¡Hacía mucho tiempo! -Hola, Darius. ¿Cómo te va? 117 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Misma mierda todos los días. 118 00:11:42,327 --> 00:11:46,164 Oye, hazme un favor. ¿Tienes algo que lea esto? 119 00:11:47,082 --> 00:11:49,000 No se ven estas cosas todos los días. 120 00:11:49,167 --> 00:11:50,502 Un segundo. 121 00:11:56,049 --> 00:11:57,426 Lo pondré en tu cuenta. 122 00:11:57,551 --> 00:11:59,136 Tienes el número 8 libre. 123 00:12:20,532 --> 00:12:21,908 Vamos. 124 00:12:25,036 --> 00:12:28,832 AUTORIZACIÓN NECESARIA 125 00:12:30,333 --> 00:12:31,835 Mierda. 126 00:12:35,714 --> 00:12:38,341 Agua. Dadme agua, por favor. 127 00:12:42,804 --> 00:12:45,682 Por favor. Agua. 128 00:13:03,658 --> 00:13:06,745 Por favor, por favor. Por favor... 129 00:13:15,629 --> 00:13:19,716 Los archivos robados, ¿dónde están? 130 00:13:30,685 --> 00:13:32,229 Tienes que decírselo 131 00:13:33,897 --> 00:13:35,857 o esto se complicará. 132 00:13:43,406 --> 00:13:45,742 La chica a la que protegías está muerta. 133 00:13:48,828 --> 00:13:50,956 Tienes que decirles lo que sabes. 134 00:13:51,081 --> 00:13:56,002 La única razón por la que te mantienen vivo es porque creen 135 00:13:56,127 --> 00:13:57,921 que sabes dónde están los archivos. 136 00:14:00,048 --> 00:14:02,300 Debo hablar con tu jefe. 137 00:14:04,636 --> 00:14:08,640 Bien. Tendremos que hacerlo de otra manera, pues. 138 00:14:09,099 --> 00:14:13,019 No. No, no, no. No. No. No. 139 00:14:37,752 --> 00:14:40,547 Dime. -Hola, ¿cómo estás? 140 00:14:42,799 --> 00:14:46,845 Bien. Se me fue la cabeza. 141 00:14:47,137 --> 00:14:50,515 Ya. Eres humana, es normal. 142 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Oye, la Científica ha revisado el ordenador del despacho de Nick. 143 00:14:58,690 --> 00:15:01,026 Buscaban algo relacionado con el caso, 144 00:15:01,151 --> 00:15:03,862 y han... han encontrado algo. 145 00:15:03,987 --> 00:15:06,823 Con lo que me dijiste, prefiero contártelo en persona. 146 00:15:07,866 --> 00:15:11,411 ¿Donde siempre? -Vale, sí. Nos vemos allí. 147 00:15:45,987 --> 00:15:47,656 Hola. -Hola. 148 00:15:51,034 --> 00:15:54,037 ¿Qué? ¿Qué han encontrado? 149 00:15:56,247 --> 00:15:58,083 Un negocio de transportes de Boston 150 00:15:58,208 --> 00:15:59,918 a nombre de una empresa fantasma en el extranjero. 151 00:16:05,674 --> 00:16:09,678 Dawkins sigue en Boston. Alguien entró en mi coche. 152 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 ¿Qué? -Va a por mí. 153 00:16:12,180 --> 00:16:15,266 Vente conmigo. Podemos protegerte a ti y a tu familia. 154 00:16:15,392 --> 00:16:17,102 No creo que estemos a salvo en el FBI. 155 00:16:17,227 --> 00:16:19,479 Intentará matarte. -No puede matarme. 156 00:16:19,604 --> 00:16:22,565 Me necesita viva. Tengo los archivos de Meridian. 157 00:16:24,693 --> 00:16:28,446 ¿Sí? ¿Qué hay en esos archivos? 158 00:16:28,988 --> 00:16:33,159 No lo sé, no estoy segura, pero sé que comprometen a políticos, 159 00:16:33,284 --> 00:16:35,954 a gente a la que chantajean. Todo tipo de cosas. 160 00:16:36,329 --> 00:16:38,498 ¿Lo tienes a buen recaudo? -Sí. 161 00:16:38,623 --> 00:16:39,666 Bien. 162 00:16:40,417 --> 00:16:42,794 La cuenta. ¿Más café? -Gracias. 163 00:16:57,183 --> 00:16:59,477 Lo que ha pasado no es culpa tuya. 164 00:17:05,817 --> 00:17:08,278 Le prometí que estaría a salvo. 165 00:17:14,826 --> 00:17:18,621 No dejo de meter a gente en este caos... 166 00:17:18,830 --> 00:17:21,499 y al final, no quedará nadie. 167 00:17:36,473 --> 00:17:39,851 «No temas adentrarte deliberadamente en la oscuridad, 168 00:17:41,561 --> 00:17:44,689 pues solo así alcanzarás la luz al final». 169 00:17:51,988 --> 00:17:53,531 Vernon Howard. 170 00:17:55,784 --> 00:17:58,119 ¿Quieres que busquemos lo del transporte? 171 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Sí. 172 00:18:59,722 --> 00:19:01,558 Eh, tengo el registro de envíos. 173 00:19:02,350 --> 00:19:05,395 Cal, mira. Sedantes. 174 00:19:12,068 --> 00:19:15,280 Del mismo día de la redada contra la operación de recogida de órganos. 175 00:19:16,656 --> 00:19:20,869 Todos son entradas de mercancías menos este. 176 00:19:22,036 --> 00:19:24,747 Hay uno que salió en un avión de carga hacia Berlín. 177 00:19:25,456 --> 00:19:27,792 Así debieron sacar a Nick del país. 178 00:19:27,917 --> 00:19:32,672 En la ruta inversa, que fue autorizada por... 179 00:19:33,715 --> 00:19:35,300 Jericó. 180 00:19:35,717 --> 00:19:40,638 ¿Qué es Jericó? ¿Es una persona? ¿Una empresa? ¿Un lugar? 181 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 Hablaré con nuestros contactos en Berlín, 182 00:19:45,518 --> 00:19:46,728 a ver si saben lo que puede ser Jericó 183 00:19:46,853 --> 00:19:48,605 y si pueden rastrear el movimiento tras el aterrizaje. 184 00:19:48,771 --> 00:19:50,023 Vale, me parece bien. 185 00:19:50,440 --> 00:19:54,402 Emily, supongo que tienes los archivos que quiere Dawkins 186 00:19:54,527 --> 00:19:55,945 bien escondidos. -Sí. 187 00:20:24,724 --> 00:20:27,060 Disculpe. -Hola. 188 00:20:27,435 --> 00:20:30,021 Me llamo Walker. Soy el cazatalentos de una universidad. 189 00:20:46,621 --> 00:20:48,414 Vale. Muchísimas gracias. 190 00:20:58,508 --> 00:21:00,009 ¿Sí? 191 00:21:00,134 --> 00:21:02,637 Usted tiene algo que aún necesito. 192 00:21:03,471 --> 00:21:06,933 Deme los archivos de Kai y desapareceré sin más. 193 00:21:08,851 --> 00:21:12,814 Seguro que usted y yo podemos llegar a algún tipo de acuerdo. 194 00:21:13,398 --> 00:21:15,817 Si no, para poder conseguir lo que necesito, 195 00:21:15,942 --> 00:21:20,863 puede que tenga que redirigir mi atención a su familia. 196 00:21:30,081 --> 00:21:32,917 Necesito tiempo para conseguir los archivos. 197 00:21:33,042 --> 00:21:35,753 Pues le sugiero que los encuentre cuanto antes. 198 00:21:36,546 --> 00:21:38,089 Nos veremos pronto. 199 00:21:56,691 --> 00:21:57,734 Ems. 200 00:21:57,859 --> 00:22:00,236 Papá, ¿estás en el entrenamiento de natación con Flynn? 201 00:22:00,361 --> 00:22:02,613 No, lo he dejado allí hará unos 10 minutos. 202 00:22:02,739 --> 00:22:03,823 Estoy con unos recados. 203 00:22:03,948 --> 00:22:05,324 Tienes que volver allí. -¿Qué pasa? 204 00:22:05,450 --> 00:22:08,202 La gente que raptó a Nick va a por Flynn. 205 00:22:08,327 --> 00:22:10,747 Estoy a 5 minutos. Te llamo cuando esté con él. 206 00:23:49,095 --> 00:23:50,555 ¿Flynn? 207 00:24:16,289 --> 00:24:17,623 ¿Flynn? 208 00:24:20,877 --> 00:24:22,378 Flynn. 209 00:24:23,462 --> 00:24:25,590 Si estás aquí, contesta. 210 00:24:26,799 --> 00:24:28,217 ¡Abuelo! -¡Eh! 211 00:24:29,385 --> 00:24:30,887 Vamos, recoge tus cosas. 212 00:24:36,350 --> 00:24:38,811 ¿Lo tienes? -Sí, estamos a salvo. 213 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 Nos vamos a casa de Jack. 214 00:24:42,398 --> 00:24:45,234 No. Tenéis que iros de la ciudad ya. 215 00:24:45,693 --> 00:24:48,404 Vale. -Nos vemos en el motel de la 93. 216 00:24:48,529 --> 00:24:49,572 Bien. 217 00:25:04,629 --> 00:25:08,424 Hola. Eh, ¿cómo estás? 218 00:25:08,549 --> 00:25:12,553 Todo bien, ha salido bien. Ya no soy un crío. 219 00:25:13,804 --> 00:25:17,475 ¿Sí? Sé que no eres un crío, ¿vale? 220 00:25:18,100 --> 00:25:22,355 Pero los que tienen a tu padre siguen por ahí y son peligrosos, 221 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 así que tenemos que ir con mucho cuidado. 222 00:25:26,192 --> 00:25:29,445 ¿Cuándo encontrarás a papá? -No lo sé, 223 00:25:29,570 --> 00:25:33,532 pero te prometo que no pararé hasta encontrarlo. 224 00:25:35,201 --> 00:25:38,079 Vale. Yo cuidaré del abuelo. 225 00:25:39,413 --> 00:25:41,666 ¿Tienes el teléfono? -Sí. 226 00:25:49,090 --> 00:25:50,466 Toma. 227 00:25:52,969 --> 00:25:54,845 ¿Cuánto durará esto? 228 00:25:56,681 --> 00:26:01,102 No lo sé, pero Nick está vivo y tengo que rescatarlo. 229 00:26:04,230 --> 00:26:07,358 Oye, coge carreteras secundarias y que nadie te siga, ¿eh? 230 00:26:07,483 --> 00:26:10,653 Sé cómo despistar. -Ya. 231 00:26:17,994 --> 00:26:19,620 Tú aguanta. 232 00:26:22,748 --> 00:26:26,085 Llamaré a Jack para decirle que vais para la granja, ¿vale? 233 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 Está bien. 234 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 Por lo que sé del historial de Byrne, 235 00:26:44,145 --> 00:26:46,564 debería haber sido detenida por agresión. 236 00:26:47,356 --> 00:26:49,150 ¿Por qué estalló? 237 00:26:50,568 --> 00:26:53,404 Estaba comprensiblemente frustrada 238 00:26:53,529 --> 00:26:56,365 por cómo el FBI llevaba el secuestro de Durand, 239 00:26:56,866 --> 00:26:59,910 dada nuestra incapacidad de resolver su propio caso. 240 00:27:00,036 --> 00:27:03,664 Pues lo comprensible ha pasado a ser inexcusable. 241 00:27:04,707 --> 00:27:07,668 Ya, mientras Nick Durand siga desaparecido, 242 00:27:07,793 --> 00:27:10,880 Byrne es quien menos me preocupa. Según entiendo, su... 243 00:27:11,005 --> 00:27:14,133 su renuncia significa que no será un problema para nosotros. 244 00:27:14,717 --> 00:27:17,053 Te irá mejor sin ella, Julianne. 245 00:27:18,220 --> 00:27:20,389 ¿Cómo llevas lo de Meridian? 246 00:27:20,514 --> 00:27:23,184 Eh... Tengo que contactar con la Interpol, 247 00:27:23,309 --> 00:27:24,810 a ver si tienen información adicional. 248 00:27:24,977 --> 00:27:26,771 Muy bien. Por las particularidades del caso, 249 00:27:26,854 --> 00:27:29,690 quiero estar al corriente de los detalles a partir de ahora. 250 00:27:29,815 --> 00:27:33,527 Contactaré con Seguridad Nacional, la CIA y el Departamento de Estado 251 00:27:33,652 --> 00:27:35,363 para ver qué más saben de Meridian. 252 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 ¿Te estoy entreteniendo? 253 00:27:38,949 --> 00:27:42,119 No. He quedado para cenar, pero puedo anularlo. 254 00:27:42,286 --> 00:27:45,748 No. Suena mejor que la ensalada que tengo guardada en la nevera. 255 00:27:45,873 --> 00:27:48,459 Ve. Lo tengo todo controlado. 256 00:27:51,420 --> 00:27:54,507 Gracias. Volveré dentro de una hora. 257 00:28:11,273 --> 00:28:13,484 Hola. -Hola. 258 00:28:21,534 --> 00:28:26,247 Creía que odiabas este lugar. -Pero es apropiado. 259 00:28:28,916 --> 00:28:30,334 Gracias por venir. 260 00:28:32,878 --> 00:28:34,672 Me alegro de verte. 261 00:28:36,966 --> 00:28:39,760 ¿Utilizan ahora a la agente especial al cargo como ariete? 262 00:28:40,553 --> 00:28:42,596 Más bien como un saco de boxeo, pero estoy bien. 263 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 ¿Por cortesía de...? -Una exagente. 264 00:28:46,183 --> 00:28:47,726 ¿Emily Byrne? 265 00:28:50,980 --> 00:28:53,274 Sé todo lo reservada que quieras, pero eras tú 266 00:28:53,399 --> 00:28:54,984 la que quería hablar con alguien. 267 00:28:55,943 --> 00:28:59,280 Siempre te guardas todo, pero te dan un buen meneo y... 268 00:28:59,405 --> 00:29:00,948 Vale. Fue Byrne. 269 00:29:01,866 --> 00:29:06,203 No es el perfil tipo del FBI. Es todo corazonada e instinto. 270 00:29:06,328 --> 00:29:08,497 Tal vez por eso te afecta a ti más que al resto. 271 00:29:10,458 --> 00:29:12,209 ¿Qué quieres decir con eso? 272 00:29:13,586 --> 00:29:17,131 No eres la persona con más vínculos afectivos, Julianne. 273 00:29:20,050 --> 00:29:22,178 ¿O sea que ahora hablamos de mí? 274 00:29:22,303 --> 00:29:24,221 Tú me has llamado, ¿recuerdas? 275 00:29:25,347 --> 00:29:27,766 ¿Por qué? ¿Por qué ahora? 276 00:29:33,606 --> 00:29:37,151 Byrne cree que hay un topo en el FBI. 277 00:29:39,987 --> 00:29:41,697 Cree que soy yo. 278 00:29:43,574 --> 00:29:45,034 Te conozco, Julianne. 279 00:29:45,159 --> 00:29:47,661 Te resbala lo que la gente piense de ti. 280 00:29:48,370 --> 00:29:50,789 Lo que te preocupa es que esto acabe con tu carrera. 281 00:29:52,208 --> 00:29:55,503 Mi carrera no es... -Lo más importante para ti. 282 00:29:55,669 --> 00:29:57,922 Ya. Lo dejaste muy claro. 283 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 No es justo. -Pero es la verdad. 284 00:30:00,424 --> 00:30:03,260 Respeto que te dediques solo a tu trabajo, 285 00:30:03,969 --> 00:30:06,305 pero al resto nos dejas sin nada. 286 00:30:09,642 --> 00:30:11,143 Lo siento. 287 00:30:11,894 --> 00:30:14,980 Por favor, no te vayas. 288 00:30:18,817 --> 00:30:20,611 Te echo de menos. 289 00:30:42,550 --> 00:30:44,009 Flynn. 290 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 ¿En qué pensaba cuando perseguía a Mills? 291 00:30:50,641 --> 00:30:54,186 ... contra él: el del homicidio de la agente del FBI, Emily Byrne. 292 00:30:54,311 --> 00:30:58,399 La macabra firma de este asesino en serie... 293 00:30:58,524 --> 00:31:00,192 Y en algún lugar del bosque, lo atrapó. 294 00:31:00,317 --> 00:31:03,320 Se lo suplico, no publique esto... -Él sabía que era su única opción. 295 00:31:03,445 --> 00:31:05,072 ... armar un caso contra él: 296 00:31:05,197 --> 00:31:07,491 el del homicidio de la agente del FBI, Emily Byrne. 297 00:31:29,430 --> 00:31:30,639 Apagadlo. 298 00:31:30,764 --> 00:31:32,600 ¡Apagadlo ya! 299 00:31:33,892 --> 00:31:36,854 Devolvednos a mi esposa y a nuestro hijo. 300 00:31:44,737 --> 00:31:46,572 Hola. -Hola. 301 00:31:46,697 --> 00:31:48,949 Tengo algo para ti. -Bien. ¿Comida caliente y almohada? 302 00:31:49,074 --> 00:31:51,535 Mejor. He hablado con el director de un hotel 303 00:31:51,660 --> 00:31:54,496 cuyo botones presumía de una propina de 100 dólares 304 00:31:54,622 --> 00:31:56,624 de un hombre que concuerda con la descripción de Dawkins. 305 00:31:56,707 --> 00:31:59,001 El director dice que hay una grabación de hace poco 306 00:31:59,126 --> 00:32:02,171 llegando al hotel y que no parece que se haya ido aún. 307 00:32:02,296 --> 00:32:04,048 ¿Y Crown lo sabe? -No lo localizo. 308 00:32:04,173 --> 00:32:06,300 ¿Y Gunnarsen? -No la he visto. 309 00:32:07,176 --> 00:32:08,469 Ahí está. 310 00:32:08,594 --> 00:32:11,930 Gunnarsen, creo que tengo una pista sobre Dawkins. 311 00:32:16,393 --> 00:32:18,687 Derek, rápido. Tenemos algo sobre Dawkins. 312 00:32:23,442 --> 00:32:25,027 Hola. Aquí otra vez. 313 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Hola, escucha. Necesito que copies esto. 314 00:32:29,448 --> 00:32:32,201 No tiene que funcionar, solo que dé el pego. 315 00:32:34,536 --> 00:32:38,082 Complicado clonarlo, pero a ver qué puedo hacer. 316 00:32:40,834 --> 00:32:42,628 ¿Qué? -Nada de nada con Jericó, 317 00:32:42,753 --> 00:32:45,839 pero tenemos algo sobre Dawkins. Han informado desde su hotel. 318 00:32:45,964 --> 00:32:47,716 Vamos para allá para comprobar las imágenes de sus cámaras. 319 00:32:47,841 --> 00:32:48,884 Vamos ya. -Sí, sí. 320 00:32:49,009 --> 00:32:50,386 ¿Dónde estás? 321 00:32:51,387 --> 00:32:53,055 En casa de Jack. 322 00:32:53,263 --> 00:32:55,349 ¡Cal, ya! -Vale. Tengo que colgar. 323 00:33:10,698 --> 00:33:11,865 Vuelvo en seguida. 324 00:33:30,300 --> 00:33:33,345 Hola, soy Emily... Byrne. 325 00:33:34,680 --> 00:33:37,474 Mira, ya sé que es tarde, pero... 326 00:33:40,436 --> 00:33:43,856 Oye, no te llamaría si no estuviera desesperada. 327 00:33:45,315 --> 00:33:47,276 Necesito que me ayudes, de verdad. 328 00:34:02,374 --> 00:34:03,500 Hola, Nick. 329 00:34:44,124 --> 00:34:46,835 Recordad: Dawkins es un asesino muy peligroso. 330 00:34:46,960 --> 00:34:49,004 Si es necesario, disparad. -Entendido. 331 00:34:54,510 --> 00:34:55,886 Dime. 332 00:34:56,011 --> 00:34:59,598 Hemos cambiado de estado hace como una hora. Flynn está dormido. 333 00:34:59,765 --> 00:35:00,849 Bien. 334 00:35:00,974 --> 00:35:03,602 Te quiero, cielo. Ve con cuidado. 335 00:35:42,307 --> 00:35:43,559 ¡Despejado! 336 00:35:43,684 --> 00:35:45,477 ¡Despejado! -¡Despejado! 337 00:35:45,602 --> 00:35:46,812 ¡Joder! 338 00:35:52,526 --> 00:35:55,112 Soy Gunnarsen. No hay rastro de Dawkins. 339 00:37:14,149 --> 00:37:15,525 Dime. 340 00:37:15,651 --> 00:37:17,694 Hemos entrado en la suite de Dawkins y no está. 341 00:37:21,281 --> 00:37:23,075 No te sorprende. 342 00:37:25,327 --> 00:37:26,703 ¿Emily? 343 00:37:30,290 --> 00:37:32,334 Lo siento, Cal. 344 00:37:33,835 --> 00:37:35,879 Espero no haberte decepcionado. 345 00:37:37,798 --> 00:37:39,466 ¿Qué estás haciendo? 346 00:38:17,045 --> 00:38:20,257 Bien, pues vámonos a Jericó. 347 00:38:24,970 --> 00:38:27,639 Me alegro de que haya entrado por fin en razón, señorita Byrne. 348 00:38:29,850 --> 00:38:33,645 Ya me aburre preguntarlo, pero ¿los tiene? 349 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 Sí. 350 00:38:38,108 --> 00:38:40,318 Los archivos a cambio de la vida de Nick. 351 00:38:42,070 --> 00:38:45,323 Maravilloso. En marcha. 26698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.