All language subtitles for Absentia.S03E03.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,676 --> 00:00:10,720 ¿Dónde está la hacker con la que trabajabas? 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,723 ¿Y qué te ha contado? 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,352 Tú dinos dónde está y todo esto se acaba. 4 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 ¿Flynn? 5 00:01:02,354 --> 00:01:04,732 Eh, dime algo. 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,526 No sé por qué papá no me responde. 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,824 Estará fuera de cobertura. No sé, puede que... 8 00:01:13,949 --> 00:01:15,576 ¿Y si no me llama? 9 00:01:16,410 --> 00:01:18,454 ¿Y si está...? -Eh, eh, mírame. 10 00:01:20,790 --> 00:01:24,376 Quiero que escuches lo que te voy a decir, Flynn Warren Durand, ¿vale? 11 00:01:25,461 --> 00:01:29,465 Puede que recibas mensajes, que veas algo en la tele 12 00:01:29,590 --> 00:01:32,092 o que alguien te diga que le ha pasado algo a tu padre, 13 00:01:32,218 --> 00:01:36,263 pero a menos que lo oigas de mí personalmente, no te lo creas. 14 00:01:37,139 --> 00:01:38,849 ¿Entendido? 15 00:01:40,976 --> 00:01:42,645 Tú confía en mí. 16 00:01:43,687 --> 00:01:46,982 Creo que está vivo, créelo tú también. 17 00:01:47,525 --> 00:01:49,068 ¿Lo estás buscando también? 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,782 Sí. 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,456 Y no pararé hasta encontrarlo. 20 00:02:04,333 --> 00:02:06,001 Te lo prometo. 21 00:02:07,211 --> 00:02:10,548 Te queremos, lo sabes, ¿no? -Yo también. 22 00:02:13,759 --> 00:02:15,594 Todo va a salir bien. 23 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 Todo va a salir bien. 24 00:03:23,203 --> 00:03:25,039 FBI - VISITANTE 25 00:03:32,713 --> 00:03:35,633 Gracias por venir, Emily. ¿Quieres algo? 26 00:03:35,758 --> 00:03:37,426 ¿Café, agua? -No, gracias. 27 00:03:38,177 --> 00:03:40,596 Sé que llevas 48 horas duras. 28 00:03:41,055 --> 00:03:43,349 Si necesitas algo, apoyo de algún tipo, 29 00:03:43,474 --> 00:03:46,393 por favor, no dudes en pedirlo. -Gracias. 30 00:03:47,686 --> 00:03:49,271 El FBI es tu familia. 31 00:03:50,397 --> 00:03:52,650 El subdirector Webb y yo te aseguramos 32 00:03:52,775 --> 00:03:55,569 que trabajamos las 24 horas para encontrar a los responsables 33 00:03:55,694 --> 00:03:59,698 del secuestro de Nick y de su posible homicidio. 34 00:04:03,118 --> 00:04:06,080 Julianne, no te lo habrás tragado, ¿no? 35 00:04:06,205 --> 00:04:10,668 Ya lo sé, es poco probable, pero hay que dejar que las pruebas nos lleven 36 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 a sacar conclusiones. 37 00:04:12,044 --> 00:04:14,004 No operamos basándonos en suposiciones o corazonadas. 38 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 La explosión fue una distracción. 39 00:04:16,507 --> 00:04:19,259 No hay pruebas de que Nick esté muerto. 40 00:04:19,593 --> 00:04:25,724 No, pero la científica ha recuperado trozos de huesos en la escena. 41 00:04:27,017 --> 00:04:29,061 Creemos que ese grupo puede haber quemado 42 00:04:29,186 --> 00:04:32,106 los restos de sus víctimas en la incineradora. 43 00:04:32,231 --> 00:04:35,442 Estamos trabajando sin descanso para identificar todos los restos 44 00:04:35,567 --> 00:04:39,989 y estamos rastreando cualquier pista para localizar a Nick y a Dawkins 45 00:04:40,114 --> 00:04:42,116 con la hipótesis de que siguen vivos. 46 00:04:42,408 --> 00:04:44,952 Vale. Bien. 47 00:04:47,579 --> 00:04:50,165 Pues hay mucho trabajo que hacer. 48 00:04:51,333 --> 00:04:53,919 Sí, así es. 49 00:04:54,837 --> 00:04:57,131 Pero tú no. Mira, siento decirte esto Emily, 50 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 pero es nuestra investigación, no la tuya. 51 00:05:00,134 --> 00:05:03,012 Aunque te reincorporaras oficialmente, 52 00:05:03,137 --> 00:05:05,180 por tu relación con Nick no podrías unirte al equipo. 53 00:05:05,305 --> 00:05:08,600 Pero... -Creo que lo mejor para todos es 54 00:05:08,767 --> 00:05:12,104 que no te involucres en esto. Espero que lo entiendas. 55 00:05:12,396 --> 00:05:14,565 Julianne, puedo ayudar. 56 00:05:15,315 --> 00:05:19,611 Utilízame. Para lo que sea. -No, lo siento. 57 00:05:20,779 --> 00:05:24,491 No habrá más gente apuñalada bajo mi supervisión. 58 00:05:24,992 --> 00:05:29,788 Tómate tiempo para cuidar de ti y de tu hijo. 59 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 Te informaremos de cualquier avance. 60 00:05:51,143 --> 00:05:52,478 ¿Alguna novedad? 61 00:05:52,603 --> 00:05:55,731 Bueno, Dawkins está en la lista de los más buscados de la Interpol. 62 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 Es un mensajero. 63 00:05:57,983 --> 00:06:01,111 Parece que viaja con pasaportes falsos y que utiliza múltiples alias 64 00:06:01,236 --> 00:06:04,031 tanto aquí como en Europa. Hombre blanco, entre 40 y 60, 65 00:06:04,156 --> 00:06:06,617 pero absolutamente nada concreto sobre su auténtica identidad. 66 00:06:06,742 --> 00:06:09,995 Mierda. Hablaré con la Interpol. 67 00:08:12,993 --> 00:08:14,369 ¿Emily? 68 00:08:18,415 --> 00:08:19,499 Emily. 69 00:08:19,625 --> 00:08:21,585 Todos queremos saber qué le ha pasado a Nick. 70 00:08:22,085 --> 00:08:23,921 Tenemos que trabajar juntos para encontrarlo. 71 00:08:24,046 --> 00:08:26,965 Ya. ¿Y Gunnarsen lo sabe? Me ha apartado, joder. 72 00:08:27,090 --> 00:08:29,676 Es una burócrata. Su única opción es seguir las reglas. 73 00:08:29,801 --> 00:08:31,178 Anda ya. -Escúchame. 74 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Puedo tenerte informada. 75 00:08:37,559 --> 00:08:40,896 Si Gunnarsen averigua que me ayudas, se acabó tu carrera. 76 00:08:41,021 --> 00:08:42,272 Sé cuidar de mí mismo. 77 00:08:42,731 --> 00:08:45,108 Quiero recuperar a Nick, y creo que eres su mejor opción. 78 00:08:45,984 --> 00:08:47,527 Así que escucha. 79 00:08:48,237 --> 00:08:51,406 El nombre del tío al que apuñalaste es Kristophe Scharfe. 80 00:08:52,157 --> 00:08:54,534 Se está recuperando en el Boston General. 81 00:08:54,660 --> 00:08:56,411 Scharfe está acojonado. 82 00:08:56,536 --> 00:08:59,331 Prefiere la cárcel antes que colaborar con nosotros. 83 00:09:00,499 --> 00:09:02,000 Gracias. 84 00:09:27,901 --> 00:09:29,361 Solo quiero hablar. 85 00:09:29,486 --> 00:09:32,614 Un ruidito y la cosa se pondrá chunga, ¿estamos? 86 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 Bien. 87 00:09:38,453 --> 00:09:39,788 Calladito. 88 00:09:39,913 --> 00:09:41,164 Que te den por... 89 00:09:43,750 --> 00:09:44,918 ¿Va todo bien por aquí? 90 00:09:46,962 --> 00:09:48,255 Sí, todo bien. 91 00:09:53,135 --> 00:09:54,553 ¿Qué quieres? 92 00:09:54,678 --> 00:09:55,971 Que le hagas llegar un mensaje a Dawkins. 93 00:09:56,096 --> 00:09:59,474 Dile que yo tengo a Kai y los archivos que robó. 94 00:09:59,599 --> 00:10:03,312 Quiero usarlos como moneda de cambio por la vida de Nick Durand hoy. 95 00:10:04,438 --> 00:10:10,110 Ahora ya sabe quién eres. También sabe dónde vives. 96 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 Te encontrará pronto. 97 00:10:13,989 --> 00:10:17,326 Dile que estén en los restaurantes del Hadfield a las tres. 98 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 Iré para hacer un trato, no a cargármelo. 99 00:10:30,589 --> 00:10:31,840 Joder. 100 00:10:35,927 --> 00:10:39,598 Oye. Tú salías por ahí con Tommy Gibbs, ¿no? 101 00:10:40,182 --> 00:10:43,143 Sí, ¿por? -Era un buen tío. 102 00:10:44,686 --> 00:10:48,565 Era el mejor. Oye, cuidaos, ¿eh? 103 00:12:03,932 --> 00:12:07,727 Me llamo Nick Durand. Soy... soy agente del FBI. 104 00:12:09,104 --> 00:12:10,564 ¿Puedes decirme dónde estoy? 105 00:12:16,987 --> 00:12:20,198 ¿O al menos decirme qué día es? 106 00:12:23,118 --> 00:12:25,537 ¿Y qué...? ¿Qué queréis de mí? 107 00:12:32,794 --> 00:12:34,629 Si me... Si me ayud... 108 00:12:34,754 --> 00:12:37,007 Si me ayudas, el gobierno te... te recompensará. 109 00:13:03,033 --> 00:13:05,368 Hola. Un paciente para radiología. 110 00:13:05,494 --> 00:13:07,579 Sí, este es. -Vale. 111 00:13:07,787 --> 00:13:10,707 Pues tengo que verificar un par de cosillas. 112 00:13:10,832 --> 00:13:13,168 Nombre completo y fecha de nacimiento, señor. 113 00:13:13,293 --> 00:13:15,837 Kristophe Scharfe, 10 de agosto de 1981. 114 00:13:15,962 --> 00:13:19,090 Con esto me sirve. Ya puede ir. -De acuerdo. 115 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 Gracias, agente. Que tenga un buen día. 116 00:13:21,301 --> 00:13:22,344 Igualmente. 117 00:13:22,469 --> 00:13:24,804 Te voy a bajar, amigo mío. 118 00:13:25,388 --> 00:13:26,890 Shh, shh, shh, shh. 119 00:13:31,102 --> 00:13:33,146 Tío, la-la-la hacker que estás buscando, 120 00:13:33,271 --> 00:13:36,066 la puta loca que me apuñaló la tiene escondida 121 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 y quiere hacer un trato con los archivos robados, 122 00:13:40,403 --> 00:13:42,405 cambiarlos por el agente del FBI que tenéis. 123 00:13:42,531 --> 00:13:43,573 ¿Cuándo? 124 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 A las tres. En el Hadfield Mall, en los restaurantes. 125 00:13:47,285 --> 00:13:49,746 No, no, no, Kristophe, Kristophe. Quieto ahí. 126 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 Estás herido. Relájate. 127 00:13:52,123 --> 00:13:55,669 Tú tómate tu tiempo y respira. Tú respira, ¿hmm? 128 00:13:55,794 --> 00:13:59,464 ¿Te dio más detalles, información? 129 00:13:59,714 --> 00:14:03,718 Dice que no te quiere a ti. Solo al agente. Irá sola. 130 00:14:03,843 --> 00:14:04,928 ¿Solo habéis hablado de eso? 131 00:14:05,053 --> 00:14:07,430 Eh, que yo no he colaborado con el FBI. 132 00:14:07,556 --> 00:14:10,267 Ah, no, tranquilo. Me has dado más información que tus... 133 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 que tus compañeros muertos. 134 00:14:12,060 --> 00:14:15,730 Así que déjame expresarte mi sincera gratitud por un trabajo bien hecho. 135 00:14:18,149 --> 00:14:19,776 Ya está, chico. 136 00:14:19,901 --> 00:14:21,194 Shh, shh, tranquilo. 137 00:14:22,112 --> 00:14:24,864 Ya está. No te resistas. 138 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 Eso es. 139 00:14:44,676 --> 00:14:46,720 Un celador le ha dicho al agente de la policía 140 00:14:46,845 --> 00:14:50,307 que se llevaba a Kristophe Scharfe a radiología. 141 00:14:51,766 --> 00:14:55,854 Lo ha dejado en una sala vacía y a los pocos minutos, 142 00:14:55,979 --> 00:14:58,815 ha salido aprovechando una distracción del agente. 143 00:15:00,609 --> 00:15:03,945 Luego el agente ha encontrado a Kristophe Scharfe muerto 144 00:15:04,070 --> 00:15:05,447 al lado de la camilla. 145 00:15:05,989 --> 00:15:10,035 Gracias al reconocimiento facial, hemos comparado una foto del celador 146 00:15:10,160 --> 00:15:13,622 con una de la Interpol y está claro que es Dawkins. 147 00:15:13,747 --> 00:15:17,584 Vale, enviad la foto a la policía y a todas las agencias federales. 148 00:15:17,709 --> 00:15:19,377 Quiero que encuentren a este hombre. 149 00:15:19,502 --> 00:15:22,047 Si pillamos a Dawkins, espero que nos lleve hasta Nick. 150 00:15:22,797 --> 00:15:24,090 Buen trabajo. 151 00:15:26,092 --> 00:15:27,719 Hay algo más. 152 00:15:41,941 --> 00:15:43,526 He pedido a Canto y a Thompson 153 00:15:43,652 --> 00:15:45,570 que no compartan esto con nadie más. 154 00:15:53,119 --> 00:15:55,914 ¿Cuánto tiempo estuvo ahí? -Casi cinco minutos. 155 00:15:56,414 --> 00:15:58,208 Le dije que se apartara. 156 00:15:58,333 --> 00:16:00,085 Ya, pero no suele acatar órdenes. 157 00:16:00,835 --> 00:16:02,462 ¿Cómo narices ha encontrado a Sharfe tan rápido? 158 00:16:02,545 --> 00:16:03,922 No tengo ni idea. 159 00:16:04,047 --> 00:16:07,300 Encuéntrala. Quiero saber de qué hablaron Byrne y Scharfe. 160 00:16:07,425 --> 00:16:10,053 Si se niega a compartir la información, tráela. 161 00:16:10,178 --> 00:16:12,263 Y entonces, si no nos lo dice, 162 00:16:12,389 --> 00:16:15,141 haré que la detengan por obstrucción de la investigación. 163 00:16:53,555 --> 00:16:55,390 He cogido comida de la nevera. 164 00:16:56,850 --> 00:16:58,935 Pero antes de que te cabrees, he vuelto a bajar volando. 165 00:16:59,728 --> 00:17:02,689 He pensado que sería más seguro seguir escondida. 166 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Necesito los archivos. -No se los daré a nadie. 167 00:17:34,053 --> 00:17:37,098 Necesito los archivos para recuperar a Nick. 168 00:17:37,223 --> 00:17:40,310 ¿Y qué pasa conmigo? -Pero si pasan de ti. 169 00:17:40,477 --> 00:17:42,645 Solo quieren los archivos que robaste. 170 00:17:43,146 --> 00:17:45,190 Pues los archivos son mi única salida 171 00:17:45,315 --> 00:17:46,816 y la razón por la que sigo viva. 172 00:17:46,941 --> 00:17:48,777 Vale, bien, pues deja que te lleve con el FBI 173 00:17:48,902 --> 00:17:49,944 hasta que se acabe esta jodienda. 174 00:17:50,069 --> 00:17:52,322 En cuanto el FBI supo de mí, todo se fue a la mierda. 175 00:17:52,739 --> 00:17:54,365 Meridian tiene ojos por todas partes, ¿vale? 176 00:17:54,491 --> 00:17:55,700 Ni de coña me voy de aquí. 177 00:18:00,497 --> 00:18:02,123 Está bien. 178 00:18:02,707 --> 00:18:06,669 Pues te quedas aquí hasta que encontremos a Nick. 179 00:18:08,421 --> 00:18:10,340 Y luego, cuando lo recupere, 180 00:18:11,841 --> 00:18:13,802 te buscaremos un lugar seguro. 181 00:18:22,685 --> 00:18:24,395 Dawkins tiene a Nick. 182 00:18:27,357 --> 00:18:32,237 He quedado con él para cambiar tus archivos por Nick. 183 00:18:32,403 --> 00:18:36,032 ¿Estás pirada? No puedes hacer tratos con esa peña. 184 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 No tenía otra elección. 185 00:18:38,201 --> 00:18:39,828 Tú no tendrás elección, pero yo sí. 186 00:18:41,120 --> 00:18:42,705 Joder. 187 00:18:58,012 --> 00:18:59,389 Ya te ayudo. 188 00:18:59,514 --> 00:19:02,976 No. Tú... Tú tráeme el alcohol de ahí. 189 00:19:14,237 --> 00:19:16,155 Puedo resolver lo que empecé. 190 00:19:18,908 --> 00:19:20,577 ¿Cómo? 191 00:19:20,702 --> 00:19:23,872 Yo te daré pruebas de que tengo los archivos de Meridian, 192 00:19:24,956 --> 00:19:26,875 y si me acercas a 300 metros de Dawkins, 193 00:19:27,000 --> 00:19:28,209 podré meterme en su móvil. 194 00:19:28,459 --> 00:19:31,296 Podrás seguirlo hasta donde tienen a Nick y rescatarlo. 195 00:19:31,462 --> 00:19:33,506 No te acercaré a un psicópata. 196 00:19:33,631 --> 00:19:35,925 Nada de esto habría pasado si no hubiera ido a tu casa. 197 00:19:37,218 --> 00:19:39,929 Puse a tu familia en peligro. 198 00:19:41,097 --> 00:19:42,724 Nick es uno de los buenos. 199 00:19:42,849 --> 00:19:44,934 Por eso acudí a él en busca de ayuda antes que nada. 200 00:19:46,561 --> 00:19:50,440 Emily, por favor, deja que arregle esta mierda. 201 00:19:51,065 --> 00:19:53,943 Puedo quedarme en el coche, completamente escondida. 202 00:20:04,954 --> 00:20:09,167 Escóndete ahí. Y quietecita. 203 00:20:28,937 --> 00:20:30,521 Eh, eh. 204 00:20:34,525 --> 00:20:36,611 Se defendió con uñas y dientes, ¿eh? 205 00:20:37,779 --> 00:20:39,113 Sí. 206 00:20:40,531 --> 00:20:42,992 ¿Acaso te sorprende? -No, claro que no. 207 00:20:45,745 --> 00:20:50,375 Oye, y ¿te vas a quedar aquí? 208 00:20:50,500 --> 00:20:54,045 No, solo... solo he venido a recoger cosas de Flynn. 209 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 Vale. Pobre chico. 210 00:21:03,721 --> 00:21:05,598 ¿Qué haces aquí, Derek? 211 00:21:06,099 --> 00:21:07,725 Te buscaba. 212 00:21:09,560 --> 00:21:14,399 Por si no lo sabes, Dawkins ha matado a Kristophe Scharfe 213 00:21:15,858 --> 00:21:18,945 justo después de que tú lo fueras a ver al hospital. 214 00:21:19,612 --> 00:21:23,866 Oye, ¿quieres contarme de qué iba eso? 215 00:21:27,120 --> 00:21:28,997 ¿Qué has averiguado, Emily? 216 00:21:33,167 --> 00:21:34,961 Nada. 217 00:21:37,547 --> 00:21:41,509 He salido con las manos vacías. Es la verdad. 218 00:21:41,634 --> 00:21:44,762 Ya. Mira, quiero la verdad, ¿vale? 219 00:21:46,139 --> 00:21:49,350 Si no, bueno, puedes responder ante Gunnarsen 220 00:21:49,475 --> 00:21:50,768 y te acabará deteniendo por obstrucción. 221 00:21:51,811 --> 00:21:55,314 ¿Así que ahora eres el perrito faldero de Gunnarsen, Derek? 222 00:21:55,440 --> 00:21:56,774 No. No, no, no, no. 223 00:21:56,899 --> 00:22:02,321 Me la he jugado muchas veces por ti, no por ella. Y me ha costado caro. 224 00:22:08,036 --> 00:22:09,829 ¿Y qué me ha costado a mí? 225 00:22:16,669 --> 00:22:19,047 No voy a ir, Derek. 226 00:22:23,092 --> 00:22:27,388 Pues, por favor, dame algo. 227 00:22:29,307 --> 00:22:33,227 Mira, estoy preocupado por Nick. ¿Sabes? No eres la única aquí, 228 00:22:33,352 --> 00:22:35,396 y no puedes hacerlo sola. 229 00:22:35,521 --> 00:22:38,149 Estás herida. Pero... ¡venga ya! 230 00:22:56,793 --> 00:22:58,377 Dame 3 horas. 231 00:23:00,505 --> 00:23:02,173 Por favor. 232 00:23:04,342 --> 00:23:06,052 Te daré algo. 233 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 Solo 3 horas. 234 00:23:15,937 --> 00:23:17,230 Vale. 235 00:23:17,355 --> 00:23:21,400 Supongo que no te he encontrado. Aún. 236 00:23:23,027 --> 00:23:24,821 Tienes 3 horas. 237 00:23:26,489 --> 00:23:29,826 Después, no te prometo nada. 238 00:23:50,054 --> 00:23:51,848 Agente especial Canto. 239 00:23:53,683 --> 00:23:56,185 Estamos analizando imágenes de vigilancia adicionales 240 00:23:56,310 --> 00:23:57,603 alrededor del almacén. 241 00:23:57,728 --> 00:24:01,023 Hemos identificado un Town Car negro abandonando la zona. 242 00:24:02,650 --> 00:24:04,986 Sí, está aquí. 243 00:24:05,862 --> 00:24:08,406 De hecho, no creo que la exploradora haya salido de la oficina 244 00:24:08,531 --> 00:24:10,199 desde que empezó todo. 245 00:24:10,867 --> 00:24:13,578 Claro. Puedo llevarla, 246 00:24:15,037 --> 00:24:18,082 pero eso significa que nos apartas del caso de Nick. 247 00:24:18,916 --> 00:24:21,127 Ya. Sé dónde viven. 248 00:24:21,627 --> 00:24:23,212 Vamos para allá. 249 00:24:24,547 --> 00:24:26,591 Eh. -¿Qué pasa? 250 00:24:26,883 --> 00:24:28,885 Crown nos ha confiado una tarea especial. 251 00:24:31,596 --> 00:24:32,972 Muy bien. 252 00:24:33,639 --> 00:24:35,474 Vale. Estoy intentando conectarme. 253 00:24:36,350 --> 00:24:37,768 ¿Tienes algo ya? 254 00:24:37,894 --> 00:24:39,437 Emily, tenemos un problema. -¿Qué? 255 00:24:39,562 --> 00:24:41,230 No pillo señal desde este aparcamiento. 256 00:24:41,355 --> 00:24:42,982 Hay demasiado hormigón. -Mierda. 257 00:24:43,107 --> 00:24:44,233 Acércame más. -¿Qué? 258 00:24:44,358 --> 00:24:45,610 Hay una tienda tecnológica en la tercera planta. 259 00:24:45,735 --> 00:24:47,778 Puedo engancharme a su wifi... -¡No! No, de ninguna manera. 260 00:24:47,904 --> 00:24:49,322 Emily, no tengo que tener a Dawkins a tiro. 261 00:24:49,447 --> 00:24:51,115 Solo necesito acercarme lo suficiente a su teléfono. 262 00:24:51,240 --> 00:24:52,658 Además, es demasiado tarde para anular todo esto. 263 00:24:52,783 --> 00:24:54,577 En serio, Emily, puedo hacerlo. 264 00:24:59,207 --> 00:25:00,750 ¡Mierda! -Emily. 265 00:25:02,877 --> 00:25:07,048 Vale, pero que no te vea, ¿queda claro? 266 00:25:07,965 --> 00:25:09,592 Sí. 267 00:25:09,717 --> 00:25:13,387 He encontrado algo. De los archivos de Meridian, 268 00:25:13,512 --> 00:25:17,225 puedes enseñarle a Dawkins uno de sus vídeos de chantaje. 269 00:25:17,683 --> 00:25:18,976 ¿Con eso bastará? 270 00:25:19,101 --> 00:25:21,854 Sí. Debería. 271 00:25:21,979 --> 00:25:26,484 Vale. Tú mantente en constante comunicación conmigo por el micro. 272 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Guau. Esto va en serio. 273 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 Tú céntrate en rastrear a Dawkins y todo saldrá bien, ¿vale? 274 00:25:36,160 --> 00:25:39,705 Eh, mírame. Kai. 275 00:25:41,540 --> 00:25:44,585 Tranquila, estaré cerca. Te lo prometo. 276 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 Vale. 277 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Vale. 278 00:25:51,425 --> 00:25:54,512 Kai. Gracias. 279 00:26:12,488 --> 00:26:13,906 Joder. 280 00:26:28,462 --> 00:26:29,630 Hola. 281 00:26:30,965 --> 00:26:33,801 Oye, tienes que ayudarme, pero tiene que ser ahora. 282 00:26:44,145 --> 00:26:47,857 Hemos encontrado a Byrne. Tengo a Canto y a Thompson pegadas a ella. 283 00:26:47,982 --> 00:26:49,442 Que aborten ya. -¿Por? 284 00:26:49,567 --> 00:26:51,694 Emily se verá con Dawkins en el Hadfield Mall 285 00:26:51,819 --> 00:26:53,696 y tiene a la fuente de Nick escondida en la tienda Tech Plus. 286 00:26:53,821 --> 00:26:56,699 Si Dawkins o la fuente ven a alguien vigilando, se asustarán. 287 00:26:56,824 --> 00:26:58,409 ¿Adónde vas? -De refuerzo. 288 00:27:02,079 --> 00:27:03,956 Vamos, vamos. vamos, vamos. 289 00:27:07,126 --> 00:27:10,338 Julianne, tengo info sobre Dawkins. Monto un equipo. 290 00:27:14,842 --> 00:27:17,636 Crown, la hemos perdido en el Hadfield Mall. 291 00:27:19,972 --> 00:27:21,724 Vale, recibido. 292 00:27:23,809 --> 00:27:25,478 Byrne intenta verse con Dawkins. 293 00:27:25,603 --> 00:27:27,355 Tiene a la fuente de Durand con ella. 294 00:27:27,480 --> 00:27:30,107 Joder. ¿La ha tenido escondida todo este tiempo? 295 00:27:30,232 --> 00:27:33,569 Sí. Crown quiere que no los perdamos de vista, pero discretamente. 296 00:27:33,694 --> 00:27:35,321 Tú busca a la fuente. Yo voy a por Dawkins. 297 00:27:35,446 --> 00:27:36,739 Y que no te vean. 298 00:27:38,449 --> 00:27:40,159 Crown nos escoltará. 299 00:27:46,165 --> 00:27:47,583 ¿Estás lista? 300 00:27:47,708 --> 00:27:50,127 Me he metido en el circuito de cámaras del centro comercial. 301 00:27:51,253 --> 00:27:52,630 Cuando tú digas. 302 00:27:57,259 --> 00:28:00,388 Yo voy donde los restaurantes. Tú vigila a la fuente en Tech Plus. 303 00:28:00,513 --> 00:28:01,555 Voy. 304 00:28:09,188 --> 00:28:11,440 Veo a Dawkins. Atenta. 305 00:28:14,193 --> 00:28:15,736 Te veo yendo hacia él. 306 00:28:22,451 --> 00:28:24,120 Parece que está solo. 307 00:28:25,287 --> 00:28:29,708 Señorita Byrne. Por favor, siéntese. 308 00:28:42,471 --> 00:28:47,893 Propongo una tregua. Usted va armada, yo voy armado. 309 00:28:48,811 --> 00:28:50,479 Estamos en un lugar público. 310 00:28:51,147 --> 00:28:54,984 Demasiados testigos como para cometer alguna imprudencia. 311 00:28:55,860 --> 00:29:00,698 Y además, hay mocosos correteando. 312 00:29:04,118 --> 00:29:06,787 Tenía ganas de verla en persona. 313 00:29:11,167 --> 00:29:13,169 Vengo a hacer un trato. 314 00:29:13,919 --> 00:29:16,547 Me alegro. Yo también. 315 00:29:17,673 --> 00:29:19,633 Bien. Me estoy metiendo en su teléfono. 316 00:29:20,593 --> 00:29:22,094 ¿Y ella dónde está? 317 00:29:23,304 --> 00:29:24,555 No está aquí. 318 00:29:27,057 --> 00:29:29,018 El trato no la incluye. 319 00:29:29,477 --> 00:29:30,978 ¿En serio? 320 00:29:31,479 --> 00:29:35,024 Pues mis órdenes son recuperar los archivos robados 321 00:29:35,107 --> 00:29:38,819 y llevar a la hacker con vida ante mis jefes. 322 00:29:39,236 --> 00:29:42,198 ¿Esas órdenes incluían secuestrar al agente Durand? 323 00:29:42,323 --> 00:29:45,117 Por supuesto. Él era el hombre del FBI. 324 00:29:45,242 --> 00:29:46,952 Sus jefes no necesitan a ninguno de los dos. 325 00:29:47,077 --> 00:29:49,163 Lo que quieren es lo que ella robó. 326 00:29:49,288 --> 00:29:53,042 Esto es un simple intercambio: los archivos por Nick. 327 00:29:53,667 --> 00:29:56,295 ¿Y exactamente cómo propone que lo hagamos? 328 00:29:57,963 --> 00:30:02,843 Los dos esperamos aquí juntos. Su gente devuelve a Nick. 329 00:30:02,968 --> 00:30:04,386 Cuando sepa que está a salvo, se lo daré todo. 330 00:30:04,762 --> 00:30:06,514 ¿Todo? 331 00:30:06,639 --> 00:30:09,016 Aunque antes quiero pruebas de que está vivo. 332 00:30:10,851 --> 00:30:12,394 Negocia usted duro. 333 00:30:14,396 --> 00:30:15,731 Vale, estoy dentro. 334 00:30:20,402 --> 00:30:23,614 Como puede ver, está vivo. 335 00:30:28,994 --> 00:30:30,412 Ehm... 336 00:30:31,539 --> 00:30:34,041 Sí, es en directo. Lo estoy rastreando. 337 00:30:34,166 --> 00:30:35,918 Aguanta, necesito un minuto. 338 00:30:44,802 --> 00:30:47,596 Intento asegurar la ubicación de Nick por las imágenes. 339 00:30:48,681 --> 00:30:50,558 Parece que le han dado bien. 340 00:30:52,351 --> 00:30:54,311 Es que no se prestó voluntario. 341 00:31:00,025 --> 00:31:01,569 Su turno. 342 00:31:02,695 --> 00:31:04,697 Accediendo a los archivos de Meridian. 343 00:31:06,240 --> 00:31:09,827 Te daré algo dentro de... 5 segundos. 344 00:31:16,917 --> 00:31:19,503 Y para allá que va. Ya. 345 00:31:34,852 --> 00:31:38,063 Aquí tiene. -Esto es muy interesante. 346 00:31:38,188 --> 00:31:42,109 El primer ministro y dos mujeres. Ninguna de ellas es su esposa. 347 00:31:42,818 --> 00:31:45,946 Parece que forma parte de lo que me mandan recuperar. 348 00:31:46,614 --> 00:31:49,825 Seguro que sabe que esos archivos, en manos equivocadas, 349 00:31:49,950 --> 00:31:51,452 pueden ser un arma. 350 00:31:53,162 --> 00:31:55,289 Y agradezco también su inteligencia 351 00:31:55,414 --> 00:31:57,625 para arreglar el asunto de esta manera. 352 00:31:59,668 --> 00:32:01,545 Estoy rastreando la imagen en directo. 353 00:32:03,422 --> 00:32:05,132 Hay algo que... 354 00:32:07,843 --> 00:32:09,303 falla. 355 00:32:15,643 --> 00:32:18,520 Según la dirección IP que origina la señal, 356 00:32:22,066 --> 00:32:23,984 Nick no está en Boston. 357 00:32:56,517 --> 00:32:57,559 ¡Tú! 358 00:32:57,685 --> 00:32:59,478 Ni siquiera en Estados Unidos. 359 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 ¡Eh, quieto! 360 00:33:09,571 --> 00:33:11,407 Un paciente se escapa. Solicito ayuda. 361 00:33:13,701 --> 00:33:15,035 Está... 362 00:33:16,870 --> 00:33:18,288 en Europa. 363 00:33:21,083 --> 00:33:22,418 ¡Quieto ahí! 364 00:34:05,753 --> 00:34:09,006 Me ha mentido. Nick no está aquí cerca. 365 00:34:10,758 --> 00:34:13,510 Usted no es la única con un as en la manga. 366 00:34:14,344 --> 00:34:16,638 Parece que su amiga sí está cerca. 367 00:34:19,933 --> 00:34:21,268 ¿Qué? 368 00:34:21,393 --> 00:34:23,687 Ahora tengo exactamente lo que venía a buscar. 369 00:34:24,813 --> 00:34:26,732 Y usted tiene un dilema. 370 00:34:27,483 --> 00:34:30,569 O yo, o su nueva amiga. 371 00:34:36,533 --> 00:34:37,743 No. 372 00:34:39,119 --> 00:34:42,915 Kai, vete de aquí. ¡Kai, vete de aquí ya! 373 00:34:44,374 --> 00:34:45,667 Me piro. 374 00:34:49,505 --> 00:34:51,173 Se larga. ¿Qué hago? 375 00:34:51,298 --> 00:34:52,341 Síguela. 376 00:35:02,476 --> 00:35:03,769 Estoy aquí. 377 00:35:04,228 --> 00:35:06,355 Sigue a Dawkins, restaurantes, tercera planta. 378 00:35:06,980 --> 00:35:08,273 Estoy con la fuente. 379 00:35:09,107 --> 00:35:11,360 Mierda. Thompson. -La sigo. 380 00:35:15,781 --> 00:35:17,241 Ay, mierda. 381 00:35:20,869 --> 00:35:23,705 Veo a Dawkins dirigiéndose a la planta baja 382 00:35:23,831 --> 00:35:25,249 por las escaleras del ala oeste. 383 00:35:29,962 --> 00:35:31,463 Voy tras él. 384 00:35:42,891 --> 00:35:44,560 Kai, dime algo... -Me han visto. 385 00:35:44,685 --> 00:35:45,727 ¿Dónde estás? -¡Me han visto! 386 00:35:45,811 --> 00:35:46,895 ¿Dónde estás? -En las escaleras. 387 00:35:47,020 --> 00:35:48,063 Ahora mismo voy a por ti. 388 00:35:58,699 --> 00:35:59,825 Mierda. 389 00:36:00,534 --> 00:36:02,035 Apártense. Apártense. 390 00:36:14,131 --> 00:36:15,299 ¡Kai, dime algo! 391 00:36:25,976 --> 00:36:27,936 Estamos aquí. ¿Cuál es tu ubicación? 392 00:36:28,061 --> 00:36:30,022 Rotonda central. -Recibido. Vamos. 393 00:36:30,147 --> 00:36:31,440 Vale. Vamos, venga, va. 394 00:36:47,539 --> 00:36:50,292 ¡FBI! ¡Quieto, no se mueva! ¡Quieto ahí! 395 00:36:59,092 --> 00:37:00,886 ¡Que alguien llame a Emergencias! 396 00:37:04,640 --> 00:37:06,016 ¡Kai! 397 00:37:07,184 --> 00:37:08,685 ¡Kai! 398 00:37:11,188 --> 00:37:12,439 ¡Mierda! 399 00:37:41,802 --> 00:37:43,178 He perdido a Dawkins. 400 00:37:44,096 --> 00:37:45,514 ¡Coño! 401 00:37:52,020 --> 00:37:54,606 ¿Kai? ¡Kai! Kai. 402 00:37:55,232 --> 00:37:57,109 Kai, estoy aquí. Estoy aquí. 403 00:37:59,403 --> 00:38:01,989 Vale, dame la mano. Dame la mano. Mírame. 404 00:38:02,447 --> 00:38:04,658 Ya está. Respira. Tú respira. 405 00:38:04,783 --> 00:38:06,410 Mírame. Mírame. Mírame. 406 00:38:06,952 --> 00:38:09,788 Te pondrás bien. Mírame. Te vas a poner bien. 407 00:38:09,913 --> 00:38:11,915 Ya viene la ambulancia, ¿vale? 408 00:38:13,083 --> 00:38:14,209 ¿Sí? 409 00:38:16,128 --> 00:38:17,504 Sé fuerte. 410 00:38:19,256 --> 00:38:20,507 Muy bien. -¿Emily? 411 00:38:22,968 --> 00:38:24,511 Dawkins ha huido. 412 00:38:28,932 --> 00:38:32,060 Te pondrás bien. Aguanta. Sé fuerte. 413 00:38:32,185 --> 00:38:33,645 Sacad a toda esta gente de aquí. 414 00:38:33,770 --> 00:38:35,272 Tú sé fuerte. Eso es, cielo. 415 00:38:35,397 --> 00:38:36,690 Eso es. 416 00:38:38,859 --> 00:38:40,902 Shh, shh. 30919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.