Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,480
Passadu, I've got to go now.
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,520
My friend is here.
3
00:00:04,920 --> 00:00:05,880
Auntie, don't go.
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,720
Tell me where you are.
5
00:00:08,160 --> 00:00:10,040
Auntie!
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
Go away, you sick pervert!
7
00:00:16,680 --> 00:00:19,640
Young man, who are you looking for?
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,760
Stop pounding on the door already.
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,320
-Hey, why are you not answering me?
-Auntie.
10
00:00:24,720 --> 00:00:25,880
Are you deaf?
11
00:00:55,080 --> 00:00:56,160
Singh.
12
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
Someone has already picked her up.
13
00:01:54,920 --> 00:01:56,520
She is really at the hotel
you told me about.
14
00:01:56,960 --> 00:01:59,000
Of course! Why would I lie?
15
00:02:06,840 --> 00:02:10,360
I will let it slide this time.
16
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
But if it happens again,
17
00:02:15,920 --> 00:02:17,600
whether with your daughter
18
00:02:18,200 --> 00:02:19,600
or anyone else's daughter,
19
00:02:20,520 --> 00:02:23,360
criminal investigations
won't end easily like this.
20
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
You don't need to lecture me.
21
00:02:28,720 --> 00:02:30,040
Are we done here?
22
00:02:30,120 --> 00:02:31,200
I am going to open my bar now.
23
00:02:34,600 --> 00:02:36,400
And please tell her
24
00:02:37,640 --> 00:02:39,880
to never come back here.
25
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
I don't want to see her again.
26
00:05:18,720 --> 00:05:19,920
Have you eaten yet?
27
00:05:23,240 --> 00:05:25,840
Eat something
so you don't get hunger pangs.
28
00:05:36,720 --> 00:05:38,200
Don't cry.
29
00:05:40,440 --> 00:05:42,040
Hey, stop crying, I said.
30
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
While you are staying
at the Cuckoo's Nest,
31
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
you have to be patient, got it?
32
00:05:47,840 --> 00:05:50,800
When I tell you off for something,
you can't just run away like this.
33
00:05:52,960 --> 00:05:55,360
You have to be a strong
and good role model for the other kids,
34
00:05:56,320 --> 00:05:57,480
got it?
35
00:06:08,120 --> 00:06:10,640
If that's not enough,
there's more in the kitchen.
36
00:06:46,000 --> 00:06:48,320
If you hadn't rescued that girl today,
37
00:06:48,400 --> 00:06:49,760
she would be in big trouble.
38
00:06:50,760 --> 00:06:53,840
If that happened,
I'd live in guilt forever.
39
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
Thank you so much.
40
00:07:29,160 --> 00:07:30,960
Hey, Passadu.
41
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
Why have you come back?
42
00:07:34,280 --> 00:07:36,520
I thought you'd stay the night there.
43
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
I was worried about Auntie,
so I asked to come back.
44
00:07:39,400 --> 00:07:40,640
I'll go there again tomorrow.
45
00:07:40,760 --> 00:07:43,000
Mr. Yak allowed Auntie to return home.
46
00:07:43,080 --> 00:07:44,320
What a relief.
47
00:07:44,400 --> 00:07:46,360
Staying here is much better.
48
00:07:46,440 --> 00:07:50,160
So how was the trial home you went to?
49
00:07:52,040 --> 00:07:53,240
I feel sorry for them.
50
00:07:53,880 --> 00:07:54,840
They're super-rich.
51
00:07:54,920 --> 00:07:56,320
What makes you feel that way?
52
00:07:57,080 --> 00:07:59,440
Some people have everything.
53
00:07:59,600 --> 00:08:02,280
They have a father and a mother,
54
00:08:04,120 --> 00:08:06,080
but they're still lonely.
55
00:08:06,160 --> 00:08:10,120
Auntie is the same. She met her mom
but returned with tears.
56
00:08:10,320 --> 00:08:13,520
What does happiness really mean?
57
00:08:16,280 --> 00:08:17,560
I don't understand.
58
00:08:19,200 --> 00:08:21,160
Neither do I.
59
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Gosh.
60
00:08:37,640 --> 00:08:39,080
I can't do it anymore.
61
00:08:40,000 --> 00:08:41,800
You're already giving up?
62
00:08:42,720 --> 00:08:43,800
No...
63
00:08:44,440 --> 00:08:47,240
I am a Capricorn.
64
00:08:47,560 --> 00:08:50,600
I'm stubborn. I won't give up so easily.
65
00:08:52,040 --> 00:08:55,760
But I'm already exhausted for today.
Let's try again tomorrow, shall we?
66
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Okay.
67
00:08:58,160 --> 00:09:00,920
Passadu, please come
and help me to practice every day, okay?
68
00:09:01,880 --> 00:09:04,280
But I have to go to school.
69
00:09:05,800 --> 00:09:07,520
Then when you come back home,
70
00:09:11,800 --> 00:09:15,800
I want you to come and live with me.
71
00:09:17,080 --> 00:09:18,560
What do you mean?
72
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
Mom was right.
73
00:09:22,720 --> 00:09:25,240
A Sagittarius
74
00:09:25,520 --> 00:09:28,920
always cares so much about others.
75
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Passadu!
76
00:09:32,640 --> 00:09:35,280
We made it!
We've got the telephone number.
77
00:09:35,520 --> 00:09:37,120
Were you caught?
78
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
Almost.
79
00:09:42,200 --> 00:09:44,720
Your plan was kind of risky.
80
00:09:44,880 --> 00:09:48,080
We had to let Jamjai be held hostage.
81
00:09:48,400 --> 00:09:49,760
What's the PIN code?
82
00:09:50,000 --> 00:09:51,320
It's 2412.
83
00:09:51,600 --> 00:09:53,200
That's my birthday!
84
00:09:55,400 --> 00:09:57,720
You were born on Christmas Eve!
85
00:09:57,800 --> 00:09:59,120
Dream!
86
00:10:10,680 --> 00:10:12,120
Daddy, Mommy.
87
00:10:12,240 --> 00:10:13,760
I have something to tell you.
88
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
-You can stand up now!
-What a miracle!
89
00:10:22,720 --> 00:10:24,840
God bless.
90
00:10:25,720 --> 00:10:27,280
Very good, my dear.
91
00:10:28,400 --> 00:10:31,160
Mommy, I want to adopt Passadu
as my sister.
92
00:10:31,720 --> 00:10:33,920
I will deal with the adoption process.
93
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
But first, you have to listen
to what your Mommy has to say.
94
00:10:39,240 --> 00:10:40,720
What's the matter?
95
00:10:40,920 --> 00:10:43,600
Why are both of you acting so weird?
96
00:10:44,880 --> 00:10:50,200
Dream, my dear, I'm so happy to see
97
00:10:50,280 --> 00:10:51,680
that you can walk now.
98
00:10:52,480 --> 00:10:53,560
But...
99
00:10:56,560 --> 00:10:59,640
I have something important to tell you.
100
00:11:00,640 --> 00:11:02,280
The thing is...
101
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
your dad and I,
102
00:11:05,480 --> 00:11:08,240
we've decided to get a divorce.
103
00:11:12,960 --> 00:11:14,640
However, there's no need to worry.
104
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
I will still love you the same.
105
00:11:16,120 --> 00:11:17,000
Dream,
106
00:11:17,320 --> 00:11:19,680
even after the divorce,
107
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
I'm still your mother
108
00:11:21,960 --> 00:11:24,520
and you're the one I love the most.
109
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
Dream, you're the apple of my eye.
110
00:11:27,080 --> 00:11:30,360
Dream, I love you so much.
111
00:13:37,000 --> 00:13:39,040
This house seems to suit you.
112
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
Plus, their daughter likes you.
113
00:13:43,640 --> 00:13:45,440
If it's okay with you,
114
00:13:45,760 --> 00:13:47,880
you can tell them to make a contract.
115
00:13:48,680 --> 00:13:49,520
Okay.
116
00:13:56,480 --> 00:13:58,160
Dream, what's wrong with you?
117
00:14:16,240 --> 00:14:17,680
Who hurt you?
118
00:14:18,600 --> 00:14:20,680
My parents are getting a divorce.
119
00:14:21,160 --> 00:14:23,880
Even if I can walk, it's useless now.
120
00:14:24,480 --> 00:14:26,360
You don't need to talk about it, miss.
121
00:14:26,440 --> 00:14:27,600
Let's go.
122
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
Why are you doing this to me, Dream?
123
00:14:40,400 --> 00:14:41,760
Damn it!
124
00:15:12,560 --> 00:15:14,360
Here are two new families.
125
00:15:14,640 --> 00:15:16,360
They want to adopt a girl aged under ten.
126
00:15:17,480 --> 00:15:18,440
Have a look.
127
00:15:25,600 --> 00:15:28,600
Both families look so kind.
128
00:15:29,240 --> 00:15:30,560
Let me see too.
129
00:15:33,920 --> 00:15:36,480
But a small house like this
probably has no piano,
130
00:15:36,560 --> 00:15:37,800
so I'll pass.
131
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Have a look.
132
00:15:41,360 --> 00:15:42,240
Never mind.
133
00:15:42,320 --> 00:15:44,720
Nonsense, you've been here for ages,
134
00:15:44,800 --> 00:15:46,160
and you still haven't had a trial run.
135
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Do you want to stick around
and get old like Auntie?
136
00:15:49,800 --> 00:15:53,600
I want to have a family
that has Western daddy and mommy.
137
00:15:53,680 --> 00:15:55,120
But there's no such family.
138
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
Foster families are not easy to find.
139
00:15:56,840 --> 00:15:59,720
It's not like the department store
where you can just shop around.
140
00:15:59,880 --> 00:16:03,560
Then I'll wait
for my real Daddy and Mommy.
141
00:16:03,640 --> 00:16:05,040
They might come and pick me up one day.
142
00:16:05,120 --> 00:16:06,440
Stop daydreaming.
143
00:16:06,520 --> 00:16:07,440
Snap out of it!
144
00:16:11,360 --> 00:16:13,400
This place is called the Cuckoo's Nest.
145
00:16:13,920 --> 00:16:15,880
It's not a palace or a castle.
146
00:16:16,240 --> 00:16:19,520
And you're surely not princesses
in a fairy tale, got it?
147
00:16:19,720 --> 00:16:21,880
Your duty is to try
148
00:16:22,120 --> 00:16:25,080
to find a home and stand on your own feet!
149
00:16:25,160 --> 00:16:26,040
Understand?
150
00:16:28,600 --> 00:16:29,800
Understand?
151
00:16:38,120 --> 00:16:39,520
Yes, I do.
152
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
Will you stop daydreaming?
153
00:16:46,400 --> 00:16:47,280
Yes, I will.
154
00:16:50,080 --> 00:16:53,040
Then prepare for a trial.
155
00:17:36,680 --> 00:17:38,320
One, two, three.
156
00:17:42,000 --> 00:17:43,120
Two, three.
157
00:17:44,800 --> 00:17:45,960
This one is light.
158
00:17:56,320 --> 00:17:58,000
And do you like me?
159
00:17:58,640 --> 00:17:59,600
Yes.
160
00:18:00,120 --> 00:18:01,400
I like you as a friend.
161
00:18:03,960 --> 00:18:05,880
I don't want to lie to you.
162
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
But I'm in love with another girl.
163
00:18:27,520 --> 00:18:29,800
-Do you know what's for snack today?
-I don't know.
164
00:18:38,680 --> 00:18:40,920
Be quiet, Piano is sleeping.
165
00:18:42,400 --> 00:18:44,200
Why did she go to sleep so early?
166
00:18:44,520 --> 00:18:45,880
Is she sick?
167
00:19:02,040 --> 00:19:06,280
Her temperature is normal.
Maybe she's just tired
168
00:19:06,640 --> 00:19:09,160
because she was out in the sun
while doing PE.
169
00:19:11,200 --> 00:19:13,320
Let's go to bed early too.
170
00:19:13,400 --> 00:19:15,920
Tomorrow, Nokkrajib has to go
to a foster home.
171
00:19:16,000 --> 00:19:17,480
She will feel refreshed that way.
172
00:19:55,040 --> 00:19:57,240
What's wrong with you, dear?
173
00:19:57,560 --> 00:19:58,840
You look pale.
174
00:19:58,920 --> 00:19:59,960
It's nothing.
175
00:20:00,840 --> 00:20:02,800
Our house might be untidy and cramped.
176
00:20:02,880 --> 00:20:05,840
When I'm free,
I will clean it up nicely, okay?
177
00:20:06,320 --> 00:20:09,760
Don't bother. My real home is small too.
178
00:20:11,320 --> 00:20:13,760
My goodness, is she unwell?
179
00:20:13,840 --> 00:20:15,000
Have a look at her.
180
00:20:16,080 --> 00:20:17,880
Maybe it's the smell of the engine oil.
181
00:20:18,080 --> 00:20:19,120
Take her inside
182
00:20:19,600 --> 00:20:20,440
before she vomits.
183
00:20:21,280 --> 00:20:24,360
Right. Let's go, dear.
Let's go inside the house.
184
00:20:25,120 --> 00:20:26,560
You should come in soon too.
185
00:20:26,640 --> 00:20:29,160
We'll eat together.
There's not much food left anyways.
186
00:20:29,480 --> 00:20:30,680
Okay, I will follow you soon.
187
00:20:33,920 --> 00:20:37,480
Very good, my dear.
It's good to have a daughter to help out.
188
00:20:38,160 --> 00:20:39,960
Please come stay with me, my dear.
189
00:20:43,440 --> 00:20:45,440
Gosh, you're sweating like a pig.
190
00:20:46,400 --> 00:20:47,840
Although our food is not fancy,
191
00:20:47,920 --> 00:20:50,960
I've tried my best to cook it for you.
192
00:20:52,000 --> 00:20:54,960
Gosh, what a hot day today.
193
00:20:55,400 --> 00:20:57,600
Hey, what do we have for lunch?
194
00:21:06,480 --> 00:21:07,840
I'm coming.
195
00:21:08,360 --> 00:21:09,400
Here.
196
00:21:10,000 --> 00:21:12,720
There you go, my special omelet recipe.
197
00:21:13,440 --> 00:21:15,040
You just added minced pork.
198
00:21:15,160 --> 00:21:16,560
And does that make it special?
199
00:21:16,800 --> 00:21:18,120
Well, of course, yes.
200
00:21:18,840 --> 00:21:19,720
Here you go.
201
00:21:21,400 --> 00:21:23,520
Rice for me.
202
00:21:26,360 --> 00:21:27,880
And here's some for you.
203
00:21:29,800 --> 00:21:31,960
Eat up, so you'll grow fast.
204
00:21:32,080 --> 00:21:33,240
All right, Mom.
205
00:21:36,600 --> 00:21:38,160
Dear, do you want some omelets?
206
00:22:01,040 --> 00:22:02,520
Mom!
207
00:22:03,240 --> 00:22:05,240
-Hey, what's wrong?
-What happened?
208
00:22:05,320 --> 00:22:07,080
-What's the matter?
-Hang in there.
209
00:22:07,520 --> 00:22:09,040
-Find an inhaler quickly.
-Is she okay?
210
00:22:09,120 --> 00:22:10,000
-Inhaler!
-Inhaler.
211
00:22:10,080 --> 00:22:11,640
-Where is it?
-Bring me the fan. Quickly.
212
00:22:11,800 --> 00:22:13,120
-What's wrong, dear?
-Inhaler...
213
00:22:13,440 --> 00:22:15,400
-Where is it?
-Oh, no, she fainted!
214
00:22:19,480 --> 00:22:21,000
Why hasn't she returned yet?
215
00:22:25,120 --> 00:22:28,200
This means
she's in a bad condition, right?
216
00:22:28,840 --> 00:22:30,200
We don't know that yet.
217
00:22:31,880 --> 00:22:34,360
We shouldn't have forced Nokkrajib
to go to the trial.
218
00:22:34,800 --> 00:22:36,200
She didn't even want to go.
219
00:22:37,440 --> 00:22:39,280
We didn't force her though.
220
00:22:39,600 --> 00:22:40,840
Mr. Yak did.
221
00:22:41,280 --> 00:22:44,080
Just you wait! If I find out
that they did something bad to her,
222
00:22:44,600 --> 00:22:46,080
I'll kick their asses!
223
00:22:47,240 --> 00:22:48,720
Last time, it was Joi.
224
00:22:48,880 --> 00:22:50,400
And now Nokkrajib.
225
00:23:00,360 --> 00:23:01,760
-Nokkrajib!
-Nokkrajib!
226
00:23:02,040 --> 00:23:04,240
Singh, take her to the bedroom.
227
00:23:05,240 --> 00:23:07,280
-Nokkrajib.
-Wake up. Nokkrajib. Wake up.
228
00:23:07,360 --> 00:23:08,200
Wake up.
229
00:23:17,200 --> 00:23:18,440
She is still unconscious.
230
00:23:18,520 --> 00:23:20,320
Why did you rush to bring her back?
231
00:23:20,400 --> 00:23:22,120
The doctor told me she's okay.
232
00:23:22,360 --> 00:23:25,360
The problem is all mental, not physical.
233
00:23:39,920 --> 00:23:42,880
Nokkrajib, you're home now. Wake up.
234
00:23:43,920 --> 00:23:45,160
Wake up, Nokkrajib.
235
00:23:45,480 --> 00:23:46,600
Let's have dinner.
236
00:23:46,840 --> 00:23:50,080
Singh made your favorite
chicken macaroni for you.
237
00:23:58,760 --> 00:24:00,520
She's waking up now.
238
00:24:05,120 --> 00:24:07,960
How dare you! Nokkrajib is sick,
239
00:24:08,040 --> 00:24:09,760
and you still splashed water on her.
240
00:24:10,200 --> 00:24:11,280
I wanted to wake her up.
241
00:24:11,360 --> 00:24:12,680
You could have just called her.
242
00:24:12,920 --> 00:24:15,120
We called her many times
but she didn't wake up.
243
00:24:15,360 --> 00:24:16,920
It's obvious she's pretending to sleep.
244
00:24:17,000 --> 00:24:18,480
You're a heartless brat!
245
00:24:28,640 --> 00:24:31,000
What the heck? Why is she so mad at me?
246
00:24:54,080 --> 00:24:56,000
I'll go have a look at that garage
247
00:24:56,440 --> 00:24:58,560
to see if there's anything
wrong with them.
248
00:25:00,240 --> 00:25:03,440
Sounds good. If there's anything
suspicious, we'd be able to prevent it.
249
00:25:06,080 --> 00:25:07,360
Let me go too.
250
00:25:10,320 --> 00:25:12,280
Stay out of it. Just go to school.
251
00:25:12,880 --> 00:25:14,840
I know Nokkrajib the best.
252
00:25:15,040 --> 00:25:17,080
I know what her likes and dislikes are.
253
00:25:17,400 --> 00:25:20,920
I can figure out what made Nokrajib
feel so sad that she passed out.
254
00:25:26,280 --> 00:25:27,680
That's true though.
255
00:25:28,000 --> 00:25:30,400
Maybe Passadu can help us out.
256
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Okay.
257
00:25:47,280 --> 00:25:50,280
What are Nokkrajib's real parents like?
258
00:25:52,200 --> 00:25:54,920
Are they the ideal parents
that she dreams about?
259
00:25:57,160 --> 00:25:59,840
Well, Nokkrajib's dad,
260
00:26:00,520 --> 00:26:01,440
he...
261
00:26:04,200 --> 00:26:06,680
He was a foreign tourist
262
00:26:07,600 --> 00:26:10,680
while her mother did all kinds of work.
263
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
They were not well off,
264
00:26:13,280 --> 00:26:14,880
but her mother worked
her fingers to the bone.
265
00:26:16,320 --> 00:26:20,120
Back to the question
about Nokkrajib's dad.
266
00:26:20,200 --> 00:26:22,720
What does he look like?
267
00:26:22,800 --> 00:26:24,560
Is he the ideal dad that she dreams of?
268
00:26:25,760 --> 00:26:27,000
I don't really know
269
00:26:27,080 --> 00:26:28,480
because even Nokkrajib herself
270
00:26:28,560 --> 00:26:30,600
has never seen her dad before.
271
00:26:32,200 --> 00:26:34,760
And her mom didn't bother to find him.
272
00:26:48,880 --> 00:26:52,360
After she came in for a while,
she became listless.
273
00:26:53,360 --> 00:26:56,560
We guessed that she might not like
the smell of engine oil,
274
00:26:57,160 --> 00:26:58,920
so we went inside the house.
275
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
And when we were about to have lunch,
276
00:27:03,400 --> 00:27:05,240
she suddenly fainted.
277
00:27:07,200 --> 00:27:10,920
We were so shocked
that we forgot to even eat.
278
00:27:30,760 --> 00:27:32,680
Go buy some food for the two of us. Okay?
279
00:27:32,800 --> 00:27:33,640
Don't say anything.
280
00:27:33,720 --> 00:27:34,960
-Hurry back when you're done.
-Okay.
281
00:27:37,680 --> 00:27:39,240
So what are you waiting for?
282
00:27:39,440 --> 00:27:40,320
Off you go!
283
00:27:41,320 --> 00:27:42,720
Hey. Wait. Don't go yet.
284
00:27:42,960 --> 00:27:44,480
That bastard's here again.
285
00:27:45,280 --> 00:27:46,160
He comes by every day.
286
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
What the hell does he want?
287
00:27:49,560 --> 00:27:50,640
Just look at her, look!
288
00:27:50,760 --> 00:27:52,720
What kind of vendor
smiles so brightly at a customer?
289
00:27:52,800 --> 00:27:54,120
She has such a big smile on her face.
290
00:27:56,160 --> 00:27:59,200
Is it possible that they are a couple?
291
00:28:00,720 --> 00:28:01,800
A couple?
292
00:28:01,920 --> 00:28:03,080
That lousy jerk?
293
00:28:03,160 --> 00:28:04,360
Impossible.
294
00:28:05,720 --> 00:28:06,880
Or is it not?
295
00:28:10,640 --> 00:28:13,240
Mr. Yak, do you know that lady?
296
00:28:13,680 --> 00:28:14,640
I know her very well.
297
00:28:16,040 --> 00:28:19,120
Then why don't you go there
and buy the food yourself?
298
00:28:20,160 --> 00:28:22,920
Gosh, look who's starting to talk back.
299
00:28:24,240 --> 00:28:25,760
If you know her well,
300
00:28:26,040 --> 00:28:28,080
you should go and talk to her.
301
00:28:32,240 --> 00:28:33,600
How can I?
302
00:28:34,320 --> 00:28:36,440
She doesn't even want to see my face.
303
00:28:37,680 --> 00:28:39,000
Why not?
304
00:28:44,560 --> 00:28:45,840
That's because...
305
00:28:47,640 --> 00:28:49,440
I killed her child.
306
00:29:17,560 --> 00:29:20,200
It's been years
and still hasn't faded away.
307
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
What a pity.
308
00:30:04,560 --> 00:30:08,640
The only good thing
about you being born as a woman
309
00:30:08,880 --> 00:30:12,400
is that you have a pretty face
and you can make use of that.
310
00:30:12,520 --> 00:30:13,840
Take this and go to see the doctor.
311
00:30:14,560 --> 00:30:17,480
Tell him to do whatever he can
so that will not leave a scar.
312
00:30:17,840 --> 00:30:19,120
Got it?
313
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
Look at the road here.
314
00:30:40,560 --> 00:30:41,680
What about you?
315
00:30:41,800 --> 00:30:44,480
Wait, let's have some fun.
316
00:30:47,080 --> 00:30:48,280
Are you crazy?
317
00:30:48,520 --> 00:30:50,320
Why are you following me?
318
00:30:51,360 --> 00:30:52,240
No, I'm not.
319
00:30:52,320 --> 00:30:53,520
My house is this way.
320
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
Really?
321
00:30:55,760 --> 00:30:57,000
So you have a home?
322
00:30:57,080 --> 00:30:58,560
I thought you said you're an orphan.
323
00:31:00,240 --> 00:31:01,960
Maybe it's the shed over there.
324
00:31:02,360 --> 00:31:03,600
No, it's not.
325
00:31:03,680 --> 00:31:05,080
How can you live there?
326
00:31:05,160 --> 00:31:06,640
There are only stray dogs.
327
00:31:07,240 --> 00:31:08,640
They are probably good friends.
328
00:31:08,720 --> 00:31:10,320
Orphans and
329
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
stray dogs.
330
00:31:12,040 --> 00:31:13,960
I said no and that means no.
331
00:31:14,520 --> 00:31:17,320
There, now. Did we make you angry?
332
00:31:17,480 --> 00:31:19,040
We were just kidding.
333
00:31:19,120 --> 00:31:20,000
What are you doing?
334
00:31:20,080 --> 00:31:22,960
Let me go. What the hell are you doing?
335
00:31:23,280 --> 00:31:24,400
Let go.
336
00:31:24,760 --> 00:31:26,160
-Let go.
-What are you guys doing?
337
00:31:31,080 --> 00:31:32,000
Thank you, ma'am.
338
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
You brought the little boy here today too.
339
00:31:46,560 --> 00:31:47,640
What would you like to eat?
340
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Joi has a sweet tooth.
341
00:31:50,080 --> 00:31:51,120
You like sweets?
342
00:31:51,200 --> 00:31:53,800
I have some banana in coconut milk.
Would you like some? Do you like it?
343
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Yes, I do.
344
00:31:55,880 --> 00:31:57,400
I like it too.
345
00:31:57,480 --> 00:31:58,880
-All right. Okay.
-Yes.
346
00:31:59,320 --> 00:32:01,200
-Well...
-Ms. Hom.
347
00:32:01,280 --> 00:32:02,600
May I have three servings, please?
348
00:32:03,320 --> 00:32:06,360
My son, Win, will steal from me anyway.
349
00:32:06,520 --> 00:32:07,360
I see.
350
00:32:07,560 --> 00:32:11,880
Plus, this kid is a huge fan
of your cooking.
351
00:32:15,280 --> 00:32:16,760
We've got four of them.
352
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Let's eat together.
353
00:32:20,040 --> 00:32:21,480
-Okay?
-Wait.
354
00:32:23,040 --> 00:32:24,840
Yes, sir. Don't be scared, son.
355
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
He won't hurt you.
356
00:32:27,160 --> 00:32:28,480
I don't mean you any harm.
357
00:32:29,400 --> 00:32:30,720
I just want to tell you
358
00:32:30,840 --> 00:32:32,520
to stop messing with another man's wife.
359
00:32:33,880 --> 00:32:34,920
Wife?
360
00:32:36,480 --> 00:32:38,600
Are you misunderstanding something?
361
00:32:38,680 --> 00:32:39,600
Who is your wife exactly?
362
00:32:40,720 --> 00:32:42,520
"May I have three servings, please?"
363
00:32:43,160 --> 00:32:46,560
"Oh, my, you're the best cook
in the world."
364
00:32:48,600 --> 00:32:52,400
I am the legitimate husband
of Mrs. Namhom.
365
00:32:53,000 --> 00:32:54,320
Is that clear?
366
00:32:54,760 --> 00:32:55,720
Well...
367
00:32:58,280 --> 00:32:59,240
All right.
368
00:33:01,080 --> 00:33:02,240
Let's go, son.
369
00:33:04,960 --> 00:33:06,240
I'm taking this.
370
00:33:06,960 --> 00:33:08,280
May I have at least one?
371
00:33:11,520 --> 00:33:12,720
All right, I'll just go.
372
00:33:12,960 --> 00:33:13,840
Okay.
373
00:33:26,120 --> 00:33:28,560
Nokkrajib, you're not eating
anything again.
374
00:33:28,760 --> 00:33:29,920
You might faint again.
375
00:33:31,320 --> 00:33:32,560
You'll become skinny.
376
00:33:32,640 --> 00:33:35,840
Didn't you tell me being skinny
will make you ugly?
377
00:33:38,960 --> 00:33:42,080
Singh cooked this for you, you know?
It looks yummy.
378
00:33:54,760 --> 00:33:56,280
How did I lose it though?
379
00:34:13,120 --> 00:34:14,200
Hey, girl.
380
00:34:14,760 --> 00:34:15,600
Yes, ma'am?
381
00:34:15,679 --> 00:34:17,439
Are you looking for your wallet?
382
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Yes, ma'am. How did you know that?
383
00:34:20,960 --> 00:34:22,520
I kept it for you.
384
00:34:22,760 --> 00:34:24,360
But it's not with me now.
385
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
Can you come and take it
from my restaurant this evening?
386
00:34:27,080 --> 00:34:29,120
The one you used to buy food from.
Do you remember?
387
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Yes, ma'am.
388
00:34:33,440 --> 00:34:34,600
Thank you so much.
389
00:34:34,679 --> 00:34:35,519
I'm happy to help.
390
00:34:52,400 --> 00:34:53,400
Here's your wallet.
391
00:34:53,480 --> 00:34:54,560
Thanks, ma'am.
392
00:34:54,800 --> 00:34:57,600
Have a look.
See if everything's still there.
393
00:35:00,880 --> 00:35:02,120
It is.
394
00:35:02,640 --> 00:35:05,000
Wow, you're so kind to me.
395
00:35:05,080 --> 00:35:07,080
I don't know how I can ever repay you.
396
00:35:08,400 --> 00:35:09,920
If you want to repay me,
397
00:35:10,000 --> 00:35:12,120
could you stay and have dinner with me?
398
00:35:12,480 --> 00:35:14,400
Just a moment. Please?
399
00:35:18,240 --> 00:35:19,360
Well...
400
00:35:20,600 --> 00:35:21,760
Yes, ma'am.
401
00:35:22,320 --> 00:35:24,080
Good. Please wait here.
402
00:35:24,160 --> 00:35:25,280
I'll prepare the meal.
403
00:35:25,680 --> 00:35:27,160
I'd better help you out.
404
00:35:29,960 --> 00:35:31,240
What are you cooking?
405
00:35:31,760 --> 00:35:33,160
-Green curry.
-Nice.
406
00:35:33,240 --> 00:35:34,120
That's holy basil.
407
00:35:34,200 --> 00:35:35,320
-Help me pluck the leaves.
-Okay.
408
00:35:35,400 --> 00:35:36,840
All right. Let me place it here.
409
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
-How is it?
-Wow!
410
00:35:55,480 --> 00:35:57,720
-Let's try your green curry.
-All right.
411
00:35:57,920 --> 00:35:59,480
-Here.
-Thank you, ma'am.
412
00:36:04,120 --> 00:36:05,240
Wow!
413
00:36:06,960 --> 00:36:08,120
It's so yummy.
414
00:36:08,200 --> 00:36:10,360
Can I hold a candle
to your mother's cooking?
415
00:36:10,920 --> 00:36:12,880
I can't remember the taste
of my mother's cooking.
416
00:36:13,200 --> 00:36:15,960
So you guys don't cook much at home?
417
00:36:17,160 --> 00:36:19,800
No, ma'am. I live in an orphanage.
418
00:36:22,680 --> 00:36:24,640
Oh, I'm sorry.
419
00:36:25,040 --> 00:36:26,880
I didn't mean to...
420
00:36:27,720 --> 00:36:29,640
It's totally fine. I'm used to it.
421
00:36:32,680 --> 00:36:35,600
In the past, I lost my child.
422
00:36:36,600 --> 00:36:38,120
It happened a long time ago.
423
00:36:38,640 --> 00:36:40,280
But when I think of it, I still feel...
424
00:36:41,880 --> 00:36:43,000
so sad.
425
00:36:44,520 --> 00:36:46,520
I'm sorry to hear that.
426
00:36:47,520 --> 00:36:48,520
It's all right.
427
00:36:48,920 --> 00:36:51,720
I think everyone has their own problems.
428
00:36:52,160 --> 00:36:55,520
We just need to avoid burdening ourselves
with more unnecessary problems.
429
00:36:59,880 --> 00:37:01,360
But I understand
430
00:37:01,520 --> 00:37:03,400
that you want to impress your friends.
431
00:37:04,000 --> 00:37:06,840
But there are both
good friends and bad friends.
432
00:37:06,920 --> 00:37:09,720
Bad friends will lead you down
a dark path.
433
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
Yes.
434
00:37:14,200 --> 00:37:16,720
But if you want a friend,
435
00:37:17,720 --> 00:37:19,480
I can be one.
436
00:37:19,560 --> 00:37:21,960
I've only got a few friends.
It's so lonely.
437
00:37:22,320 --> 00:37:25,120
And I assure you
that I won't misguide you.
438
00:37:25,960 --> 00:37:26,800
Please?
439
00:37:27,040 --> 00:37:28,040
Okay.
440
00:37:28,440 --> 00:37:29,320
Okay!
441
00:37:29,400 --> 00:37:31,560
Let's celebrate with this omelet.
442
00:37:31,640 --> 00:37:33,040
Here's to our friendship.
443
00:37:33,920 --> 00:37:35,240
It's my favorite.
444
00:37:37,120 --> 00:37:38,520
What a stubborn omelet.
445
00:37:38,600 --> 00:37:39,840
-Thank you.
-My pleasure.
446
00:37:54,320 --> 00:37:56,000
Have some water first.
447
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Thank you.
448
00:38:00,040 --> 00:38:01,720
Are you feeling hot?
449
00:38:01,800 --> 00:38:02,760
Shall we go inside?
450
00:38:02,840 --> 00:38:04,120
I can turn on the aircon for you.
451
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
It's all right.
452
00:38:06,120 --> 00:38:10,360
Actually, we came here
to ask you only a few questions.
453
00:38:11,440 --> 00:38:13,640
Well, then why didn't you bring
my niece here too?
454
00:38:13,720 --> 00:38:15,080
She should have come too.
455
00:38:16,200 --> 00:38:17,360
Well...
456
00:38:17,600 --> 00:38:19,400
She couldn't come with us today
457
00:38:19,600 --> 00:38:21,160
because she's so depressed at the moment
458
00:38:21,520 --> 00:38:23,200
to the extent that she can't do anything.
459
00:38:24,320 --> 00:38:25,920
She thought that
460
00:38:26,080 --> 00:38:27,800
her late mother would come
to take her away.
461
00:38:28,240 --> 00:38:29,520
So she just keeps waiting.
462
00:38:30,400 --> 00:38:34,200
Why don't you just
adopt your niece, ma'am?
463
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
You're her mother's sister.
464
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
You shouldn't let your own niece
465
00:38:42,720 --> 00:38:44,160
become an orphan.
466
00:38:45,640 --> 00:38:46,760
Passadu!
467
00:38:55,720 --> 00:38:57,520
Apologize to her now.
468
00:39:01,080 --> 00:39:02,320
It's okay.
469
00:39:02,720 --> 00:39:04,400
I know what you mean.
470
00:39:05,760 --> 00:39:09,160
I also think about her too.
471
00:39:15,040 --> 00:39:16,400
When the accident happened,
472
00:39:17,520 --> 00:39:18,920
I also thought to myself
473
00:39:19,000 --> 00:39:22,160
whether I was wrong for not adopting her.
474
00:39:22,920 --> 00:39:24,520
But I also have my responsibilities.
475
00:39:25,000 --> 00:39:26,840
My husband divorced me.
476
00:39:27,160 --> 00:39:30,400
Having to find medical fees for my son,
477
00:39:31,960 --> 00:39:33,640
I could hardly make ends meet.
478
00:39:38,160 --> 00:39:40,960
But it's better than
letting her stay with total strangers.
479
00:39:41,880 --> 00:39:44,520
It's obvious that she still
can't get over it.
480
00:40:07,280 --> 00:40:10,200
Actually, the one who holds
her back from getting over it
481
00:40:10,840 --> 00:40:12,160
might be me.
482
00:40:12,960 --> 00:40:15,600
Are you and Nokkrajib's mother
identical twins?
483
00:40:20,440 --> 00:40:21,920
When she woke up
484
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
after the accident,
485
00:40:24,720 --> 00:40:26,600
she suddenly rushed to hug me
486
00:40:28,480 --> 00:40:29,840
and called me, "Mommy."
487
00:40:30,560 --> 00:40:32,840
I didn't know what to do.
488
00:40:33,640 --> 00:40:35,320
I accidentally blurted out,
489
00:40:36,960 --> 00:40:39,720
"It's all right. Mommy is with you."
490
00:40:42,000 --> 00:40:43,680
It was all my fault.
491
00:40:55,520 --> 00:40:56,600
That means,
492
00:40:58,600 --> 00:41:00,800
there's no way that her relatives
will adopt her.
493
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
Right.
494
00:41:02,920 --> 00:41:06,200
But I think that even if her aunt
is willing to adopt her,
495
00:41:07,480 --> 00:41:09,760
it might only make her more confused.
496
00:41:11,120 --> 00:41:13,280
She's an imaginative girl.
497
00:41:13,760 --> 00:41:16,400
She still can't differentiate
between the real and imaginative world.
498
00:41:16,680 --> 00:41:19,360
Especially when her aunt looks exactly
like her mother,
499
00:41:20,400 --> 00:41:23,240
it will make things even more complicated.
500
00:41:26,480 --> 00:41:27,720
Do you have her phone number?
501
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
Yes, I do.
502
00:41:30,520 --> 00:41:31,560
Why do you need it?
503
00:41:32,880 --> 00:41:37,040
Maybe her aunt can help us out
with something.
504
00:41:50,080 --> 00:41:52,080
-Is it this house?
-Yes.
505
00:41:52,480 --> 00:41:55,800
On Mangkorn's birthday,
I saw Nokkrajib sneaking around here.
506
00:41:56,240 --> 00:41:59,080
So what's the plan?
507
00:41:59,560 --> 00:42:00,560
I don't know yet.
508
00:42:00,800 --> 00:42:02,280
I just don't want to sit around
509
00:42:03,120 --> 00:42:04,520
and let Passadu
510
00:42:05,200 --> 00:42:06,600
go investigate alone.
511
00:42:07,280 --> 00:42:09,280
You want to help Passadu?
512
00:42:09,640 --> 00:42:12,280
Why on earth would I help her?
513
00:42:12,440 --> 00:42:13,840
The person I care for is Nokkrajib.
514
00:42:14,960 --> 00:42:16,200
I'm starting to think
515
00:42:16,280 --> 00:42:18,480
there may be other ways to cheer her up.
516
00:42:18,800 --> 00:42:19,920
What other ways?
517
00:42:20,120 --> 00:42:21,680
Geez! You have so many questions.
518
00:42:21,760 --> 00:42:23,880
You'll find out shortly
when the couple's here.
519
00:42:24,360 --> 00:42:28,560
Are you sure that
you won't make it even worse?
520
00:42:28,640 --> 00:42:30,240
You won't know unless you try.
521
00:42:31,760 --> 00:42:33,880
You honestly want to help Nokkrajib?
522
00:42:34,480 --> 00:42:37,280
Or do you think this is some kind of
competition between you and Passadu?
523
00:42:37,520 --> 00:42:38,480
Hey!
524
00:42:38,800 --> 00:42:40,480
If you don't want to be on my side,
525
00:42:40,560 --> 00:42:42,760
then go ahead and side with her!
526
00:42:44,880 --> 00:42:46,160
May I help you?
527
00:42:48,000 --> 00:42:50,720
Actually, I'm not their daughter.
528
00:42:51,280 --> 00:42:52,480
-What?
-What?
529
00:42:52,560 --> 00:42:53,880
I'm their niece.
530
00:42:54,960 --> 00:42:56,160
That man is my uncle.
531
00:42:56,480 --> 00:43:00,680
I know what the word "uncle" means.
532
00:43:01,320 --> 00:43:02,600
Piano!
533
00:43:03,280 --> 00:43:06,000
Does your uncle have any kids?
534
00:43:06,800 --> 00:43:09,000
But they really want to have a baby.
535
00:43:09,160 --> 00:43:11,560
He's taking Auntie Maria
to see the doctor.
536
00:43:11,680 --> 00:43:13,960
The doctor is a specialist
that helps couples who have trouble
537
00:43:14,040 --> 00:43:15,640
conceiving to increase their chances.
538
00:43:16,240 --> 00:43:17,960
That's great news!
539
00:43:19,800 --> 00:43:23,360
We'll have to wait for the doctor's
confirmation if it's a success or not.
540
00:43:26,440 --> 00:43:28,040
I don't think we're on the same page.
541
00:43:28,680 --> 00:43:31,400
I meant great news for our friend!
542
00:43:32,000 --> 00:43:33,920
What's your friend got to do with this?
543
00:43:50,800 --> 00:43:52,160
Hey, Nokkrajib.
544
00:43:52,520 --> 00:43:53,920
I've got good news for you.
545
00:43:54,640 --> 00:43:55,480
-Gosh!
-What?
546
00:45:43,440 --> 00:45:45,440
Subtitle translation by Albert Potjes
37562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.