Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
I have to apologize on behalf of my wife.
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,400
She looks stressed out lately.
3
00:00:22,480 --> 00:00:25,160
But I didn't think
it would get this serious.
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,360
You know our rules well.
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,000
If there's any child abuse
during the trial run,
6
00:00:30,080 --> 00:00:31,600
you will be blacklisted immediately.
7
00:00:31,720 --> 00:00:33,760
There was absolutely no child abuse.
8
00:00:33,840 --> 00:00:34,840
I can guarantee that.
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,480
My wife just wanted to play with her.
10
00:00:37,760 --> 00:00:40,320
But she just took it a bit
too seriously, didn't she?
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,840
I have to apologize for her actions.
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,720
How can I make it up to you?
13
00:00:45,800 --> 00:00:46,920
Just let me know.
14
00:00:47,240 --> 00:00:49,920
I tried to be as cute as a puppy.
15
00:00:50,000 --> 00:00:50,960
What do you mean?
16
00:00:51,920 --> 00:00:54,640
This man keeps a mistress!
17
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
What happened, Passadu?
18
00:03:33,960 --> 00:03:36,760
Passadu, you look bruised and battered.
19
00:03:37,000 --> 00:03:38,400
And that commotion outside,
20
00:03:38,480 --> 00:03:40,120
did that brute hurt you?
21
00:03:41,840 --> 00:03:45,000
It was a close call. I'll tell you later.
22
00:03:45,080 --> 00:03:46,800
I don't want to think about it now.
23
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
When you weren't here,
24
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
something bad happened.
25
00:03:52,200 --> 00:03:53,400
What's the matter?
26
00:03:54,160 --> 00:03:55,560
Jamjai...
27
00:04:18,279 --> 00:04:19,439
Porjai,
28
00:04:20,320 --> 00:04:21,920
I love him.
29
00:04:22,840 --> 00:04:24,280
Really?
30
00:04:29,960 --> 00:04:31,480
I'm so sorry, dear.
31
00:05:07,880 --> 00:05:10,240
What are you guys doing?
32
00:05:10,320 --> 00:05:12,600
-We're just taking a selfie.
-Mommy, let's take a selfie together.
33
00:05:12,840 --> 00:05:15,000
Mr. A has a funny app.
34
00:05:15,760 --> 00:05:16,800
All right.
35
00:05:17,040 --> 00:05:18,640
-Let's see.
-Honey, can you take our selfies.
36
00:05:18,720 --> 00:05:19,800
Okay, I'll do it.
37
00:05:20,880 --> 00:05:23,280
Which character should you be?
Are you ready?
38
00:05:25,840 --> 00:05:26,680
One more?
39
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Let me give you a kiss.
40
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
Let's take one more picture.
41
00:05:38,280 --> 00:05:41,120
A, we better hurry
or we'll miss the movie.
42
00:05:41,840 --> 00:05:43,040
Let's watch it another time.
43
00:05:43,120 --> 00:05:44,600
I want to stay and play with Porjai today.
44
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
But...
45
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
How can you leave a pretty girl alone?
46
00:05:49,760 --> 00:05:51,280
It's a shame, right?
47
00:05:52,080 --> 00:05:53,960
Porjai can be at home alone.
48
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
I've done it many times.
49
00:05:58,280 --> 00:06:01,080
Leaving a kid at home alone like this,
it's dangerous, you know.
50
00:06:02,120 --> 00:06:04,600
Mommy and Mr. A,
please go to see the movie.
51
00:06:04,680 --> 00:06:08,040
I will stay at home.
I'll be a good kid. I promise.
52
00:06:08,720 --> 00:06:09,640
I think I'll pass.
53
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
I'm starting to feel lazy today.
54
00:06:11,400 --> 00:06:14,040
I want to sleep. I want to get some sleep.
55
00:06:14,800 --> 00:06:16,960
I want to get some sleep.
56
00:06:18,120 --> 00:06:19,000
Porjai.
57
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
Mommy!
58
00:06:20,240 --> 00:06:21,560
That hurts.
59
00:06:22,880 --> 00:06:25,200
Go take a shower.
Then you need to finish your homework.
60
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Wan.
61
00:06:29,440 --> 00:06:32,320
You gave me your word that
we will go to the cinema today.
62
00:06:32,480 --> 00:06:34,560
You know
how much I want to watch this film.
63
00:06:34,920 --> 00:06:37,440
But it's just been released,
so we can watch it on another day.
64
00:06:37,560 --> 00:06:38,800
It's now or never.
65
00:06:38,960 --> 00:06:40,800
You were busy every day this week.
66
00:06:40,880 --> 00:06:42,560
It's only today that you can make it.
67
00:06:42,840 --> 00:06:44,360
We can go next week, Wan.
68
00:06:44,520 --> 00:06:47,360
Next week, then which day?
And what if you're busy again?
69
00:06:47,560 --> 00:06:48,760
Then we just go the week after.
70
00:06:48,840 --> 00:06:50,560
The film will be out by then.
71
00:06:50,960 --> 00:06:52,760
So you'll leave Porjai by herself?
72
00:06:52,920 --> 00:06:55,600
She's been here by herself
so many times. She can do it.
73
00:06:55,680 --> 00:06:56,920
Many times?
74
00:06:57,000 --> 00:06:59,160
Honey, we can lock the door.
75
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
And what if the burglars break in?
76
00:07:00,640 --> 00:07:03,360
Come on, she has been here for so long
and there hasn't been any robbery yet.
77
00:07:03,440 --> 00:07:04,680
But what if it happens?
78
00:07:04,800 --> 00:07:06,120
When will I get to see the film then?
79
00:07:06,200 --> 00:07:08,720
I got dressed up and have been
waiting for a long time, you know?
80
00:07:34,160 --> 00:07:35,760
When will it be over?
81
00:07:37,640 --> 00:07:40,080
I'm tired of seeing children
being sad, disappointed,
82
00:07:40,600 --> 00:07:43,800
abandoned, and abused day after day.
83
00:07:45,880 --> 00:07:47,200
Even though I want to quit,
84
00:07:49,240 --> 00:07:50,560
I can't.
85
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
LIST OF ADOPTED CHILDREN
86
00:08:04,200 --> 00:08:06,000
That's it.
87
00:08:12,120 --> 00:08:13,320
What are you doing?
88
00:08:13,400 --> 00:08:14,760
I'm doing laundry.
89
00:08:14,840 --> 00:08:17,320
Since I moved here, I haven't done it yet.
90
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
I barely have any clothes left to wear,
91
00:08:19,400 --> 00:08:21,680
and I have to go to school soon.
92
00:08:21,760 --> 00:08:24,640
I have to do it now
or I will have no time to do it.
93
00:08:24,720 --> 00:08:27,360
You can bring your clothes to me,
I'll help you wash them.
94
00:08:32,200 --> 00:08:33,480
What's the matter?
95
00:08:34,440 --> 00:08:36,480
Passadu, where are you going?
96
00:08:36,679 --> 00:08:39,079
What's wrong with you? Are you crazy?
97
00:08:39,360 --> 00:08:41,800
You're the crazy one, not me!
98
00:08:41,919 --> 00:08:44,159
You're sad but still pretend to be happy.
99
00:08:44,240 --> 00:08:45,480
I'm not sad.
100
00:08:45,560 --> 00:08:47,640
If my mom is happy, I'm happy too.
101
00:08:47,720 --> 00:08:49,080
How long will you be like this?
102
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
Like what?
103
00:08:50,240 --> 00:08:52,880
Loving your mom so much
that you blinded yourself.
104
00:08:52,960 --> 00:08:56,000
You said that I don't know
what a parent's love is
105
00:08:56,080 --> 00:08:57,880
because I've never met them, right?
106
00:08:58,520 --> 00:09:01,320
But it's you who is totally blind.
107
00:09:01,400 --> 00:09:02,520
Your mom abandoned you,
108
00:09:02,600 --> 00:09:04,120
and you still think
that she loves you, huh?
109
00:09:04,520 --> 00:09:06,320
Yes, she does. But she has her reasons.
110
00:09:06,400 --> 00:09:08,480
It's better for both of us this way.
111
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Your mom might love you,
112
00:09:11,120 --> 00:09:13,320
but not as much as she loves herself.
113
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
That's not true. She loves me.
114
00:09:18,440 --> 00:09:22,400
You can keep on loving her,
but you must face the truth
115
00:09:22,480 --> 00:09:24,280
that she has already abandoned you.
116
00:09:25,000 --> 00:09:26,360
Just keep in mind
117
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
that today is the day
your mom abandoned you.
118
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
No, you're wrong!
119
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Right, I was wrong.
120
00:09:33,080 --> 00:09:35,240
This is the day that you deserted her.
121
00:09:55,000 --> 00:09:57,360
That's my mom's perfume.
Give it back to me!
122
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
These little brats!
123
00:10:28,560 --> 00:10:29,760
Hurry up.
124
00:10:44,520 --> 00:10:47,680
Do you think that doing this
will make it better?
125
00:10:48,360 --> 00:10:51,040
Not really, we still feel the pain
126
00:10:51,120 --> 00:10:52,880
but we need to get stronger.
127
00:10:53,040 --> 00:10:54,280
What do you mean?
128
00:10:54,360 --> 00:10:56,480
Even though I have never seen my parents,
129
00:10:56,560 --> 00:10:58,280
when they say that
130
00:10:58,360 --> 00:11:00,080
my parents dumped me in a parcel box,
131
00:11:00,160 --> 00:11:01,880
that still hurts me a lot.
132
00:11:01,960 --> 00:11:03,360
What did you do then?
133
00:11:03,440 --> 00:11:05,480
-Just get over it.
-I don't understand.
134
00:11:05,560 --> 00:11:07,320
Easy-peasy, you just rethink it.
135
00:11:07,440 --> 00:11:08,560
Rethink it?
136
00:11:08,640 --> 00:11:11,440
-That's why I renounced my birth name.
-Name...
137
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
Since your name is something
given to you by your parents,
138
00:11:14,040 --> 00:11:15,400
when people say your name,
139
00:11:15,480 --> 00:11:18,200
it reminds you of the people
who abandoned you.
140
00:11:18,280 --> 00:11:20,880
That's why I renamed myself.
141
00:11:21,000 --> 00:11:24,120
It's the name that reminds me
of the day my parents abandoned me.
142
00:11:25,000 --> 00:11:26,480
Did Mr. Yak teach you that?
143
00:11:26,560 --> 00:11:28,800
That guy has never taught me good things.
144
00:11:43,360 --> 00:11:46,960
I was there when my mom hit Mr. A's head.
145
00:11:47,080 --> 00:11:49,680
I have never seen her face
like that before.
146
00:11:49,760 --> 00:11:51,560
She looked like the devil.
147
00:11:51,640 --> 00:11:53,280
She doesn't look like the mom that I know.
148
00:11:53,360 --> 00:11:56,280
My mom is kind.
She always smiles and hugs me.
149
00:11:56,360 --> 00:11:58,520
That might just all be a lie.
150
00:11:58,600 --> 00:12:00,280
That's not a lie though.
151
00:12:00,360 --> 00:12:02,680
The woman you described just now
is really your mother.
152
00:12:02,760 --> 00:12:05,000
She just has many layers.
153
00:12:05,080 --> 00:12:08,000
She could be either a devil or an angel,
154
00:12:08,080 --> 00:12:09,880
a princess, or a witch.
155
00:12:09,960 --> 00:12:12,280
If you watch closely, you'll see it.
156
00:12:29,000 --> 00:12:30,080
Is it here?
157
00:12:32,520 --> 00:12:33,880
Honey, you're so lovely.
158
00:12:33,960 --> 00:12:35,840
I wonder where you will take me to?
159
00:12:36,400 --> 00:12:37,480
Where do you want to go, dear?
160
00:12:37,560 --> 00:12:38,680
Where should I go then?
161
00:12:38,760 --> 00:12:40,200
If I'm with you, anywhere is fine.
162
00:12:44,240 --> 00:12:45,560
I'm ready to go now.
163
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
Have a seat.
164
00:13:21,440 --> 00:13:23,200
You're so drunk, honey.
165
00:13:23,360 --> 00:13:26,680
-You're drunk too.
-No, I'm not drunk.
166
00:13:26,760 --> 00:13:28,880
Honey, you didn't take care of me.
167
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
-Come on. I'm taking care of you now.
-Really?
168
00:13:33,200 --> 00:13:34,960
Honey, you sound so drunk.
169
00:13:37,400 --> 00:13:38,640
Porjai!
170
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
Why are you still up?
171
00:13:42,120 --> 00:13:43,960
I was waiting for you, Mommy.
172
00:13:44,440 --> 00:13:47,000
For what? I already told you to go to bed
173
00:13:47,080 --> 00:13:49,240
after you finish your homework.
174
00:13:50,360 --> 00:13:52,480
There's a letter from the teacher.
175
00:13:52,560 --> 00:13:55,360
Parents need to sign it by tomorrow.
176
00:13:56,400 --> 00:13:58,280
I was worried that you wouldn't see it.
177
00:14:01,080 --> 00:14:02,200
I'd better go home.
178
00:14:02,280 --> 00:14:04,880
Wait! Please stay longer.
179
00:14:04,960 --> 00:14:06,160
I don't want you to go.
180
00:14:06,320 --> 00:14:08,600
Better not, honey.
Let's meet up another time.
181
00:14:08,680 --> 00:14:09,960
I'll let you know when I get home.
182
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
Gosh. Give me that letter.
183
00:14:22,480 --> 00:14:24,320
-I just have to sign here, right?
-Yes.
184
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
Here.
185
00:14:46,920 --> 00:14:48,440
Bye, Mommy.
186
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
-What the hell!
-Who's there?
187
00:15:11,400 --> 00:15:13,080
Shit! Let's get out of here!
188
00:15:50,040 --> 00:15:51,720
So where does it hurt?
189
00:15:52,000 --> 00:15:53,120
-Let mommy have a look.
-Here.
190
00:15:54,120 --> 00:15:55,560
-This side, right?
-Yes.
191
00:15:57,520 --> 00:15:59,080
Your tooth is wobbling.
192
00:15:59,480 --> 00:16:00,920
You're losing baby teeth.
193
00:16:01,000 --> 00:16:03,560
It won't ache anymore once they fall out.
194
00:16:03,880 --> 00:16:06,200
The permanent teeth will grow soon, right?
195
00:16:06,320 --> 00:16:09,680
Yes, Porjai is about
to become a young woman.
196
00:16:15,360 --> 00:16:16,400
Passadu!
197
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
Shame on you!
198
00:16:47,840 --> 00:16:51,600
You just did that,
and now you're crying over your mom.
199
00:16:51,680 --> 00:16:53,240
That means you didn't understand anything.
200
00:16:53,320 --> 00:16:54,560
You're so stupid!
201
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
You're the stupid one
who doesn't understand!
202
00:16:57,880 --> 00:16:59,440
You never had a mother.
203
00:16:59,520 --> 00:17:01,560
How can you understand me?
204
00:17:01,800 --> 00:17:03,560
I miss her.
205
00:17:04,560 --> 00:17:07,640
So what? What's the advantage
of having a mother?
206
00:17:07,720 --> 00:17:09,560
You're no different from me.
207
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
If you have a mom
and she dumps you like this,
208
00:17:11,560 --> 00:17:13,280
what's the point of thinking about her?
209
00:17:13,440 --> 00:17:14,880
I don't even think about my mom.
210
00:17:15,119 --> 00:17:16,959
You're so mean!
211
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
She's not being mean.
212
00:17:19,160 --> 00:17:20,680
Shut up, you're annoying.
213
00:17:20,760 --> 00:17:23,720
I'm a mean girl,
so I like to make a scene.
214
00:17:23,839 --> 00:17:25,479
I just don't want her to cry.
215
00:17:25,560 --> 00:17:28,680
I don't regret being abandoned at all.
216
00:17:28,800 --> 00:17:30,240
It's fine that I don't have a mother.
217
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
Just leave me alone.
218
00:17:31,800 --> 00:17:33,600
You crazy mother, damn it!
219
00:17:33,880 --> 00:17:36,080
With or without a mom, I don't even care.
220
00:17:36,160 --> 00:17:38,960
I'll be happy on my own.
221
00:17:57,760 --> 00:18:00,760
By the way, what is happiness?
222
00:18:01,560 --> 00:18:05,360
Being loved by your mom,
is that happiness?
223
00:18:06,120 --> 00:18:08,120
I don't believe it.
224
00:18:09,280 --> 00:18:12,600
I'm still happy
even though I don't have a mother.
225
00:18:12,880 --> 00:18:14,240
And you'll be too.
226
00:18:18,360 --> 00:18:21,120
This is the very last day.
227
00:18:23,800 --> 00:18:27,400
Tomorrow, you don't have a mother anymore.
228
00:18:28,080 --> 00:18:30,000
Once we fall asleep tonight
229
00:18:30,680 --> 00:18:32,560
and wake up tomorrow,
230
00:18:33,720 --> 00:18:36,400
your mom won't be with you anymore.
231
00:20:22,080 --> 00:20:23,960
Hurry up.
232
00:20:25,120 --> 00:20:26,800
Be quiet!
233
00:21:00,520 --> 00:21:02,000
What time is it now?
234
00:21:02,240 --> 00:21:03,400
I wonder too, sir.
235
00:21:03,760 --> 00:21:06,320
What time is it? I don't have a watch.
236
00:21:28,960 --> 00:21:30,160
Why do I get the biggest one?
237
00:21:30,800 --> 00:21:32,200
Because you're the wildest!
238
00:21:57,800 --> 00:21:59,480
What are you laughing at?
239
00:21:59,800 --> 00:22:02,720
I'm sorry, you're punished because of me.
240
00:22:02,960 --> 00:22:05,680
Never mind. That's what friends are for.
241
00:22:06,360 --> 00:22:07,960
That sparrow and I
242
00:22:08,040 --> 00:22:11,040
have been punished so many times
because of Passadu.
243
00:22:11,120 --> 00:22:13,200
This is no big deal.
244
00:22:13,280 --> 00:22:14,600
I realize now.
245
00:22:14,680 --> 00:22:18,840
Even though I don't have a mother anymore,
I still have friends.
246
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
You give me goosebumps.
247
00:22:21,040 --> 00:22:22,400
Too cheesy.
248
00:22:22,520 --> 00:22:24,240
Welcome to the gang.
249
00:22:24,720 --> 00:22:27,240
What gang?
I'm not in the same gang as you guys.
250
00:22:27,320 --> 00:22:28,960
You ostrich.
251
00:22:29,040 --> 00:22:30,800
I told you that's not my name.
252
00:22:30,880 --> 00:22:32,000
My name is Nokkrajib.
253
00:22:32,080 --> 00:22:34,240
And don't call me Porjai.
254
00:22:34,400 --> 00:22:35,240
What?
255
00:22:35,560 --> 00:22:39,440
I'm Jamjai.
From now on, you can call me Jamjai.
256
00:22:39,560 --> 00:22:41,680
-Jamjai.
-Jamjai.
257
00:23:44,680 --> 00:23:46,040
Go, Passadu!
258
00:23:46,120 --> 00:23:48,040
-Keep fighting, Passadu!
-Passadu!
259
00:23:48,120 --> 00:23:50,200
-Go, Passadu!
-Go, Passadu!
260
00:23:50,400 --> 00:23:52,280
-Keep fighting, Passadu!
-Keep fighting, Passadu!
261
00:23:52,360 --> 00:23:54,440
-Go, Passadu!
-Go, Passadu!
262
00:23:54,560 --> 00:23:56,680
-Keep fighting, Passadu!
-Keep fighting, Passadu!
263
00:23:57,760 --> 00:23:59,840
-Passadu.
-Passadu.
264
00:24:06,680 --> 00:24:08,400
-Are you okay?
-Are you all right?
265
00:24:09,960 --> 00:24:12,480
Does it hurt?
Can you go to the clinic by yourself?
266
00:24:13,240 --> 00:24:14,360
I'm okay.
267
00:24:15,240 --> 00:24:17,360
Anyway, this Sunday is my birthday.
268
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
My mom will hold a party.
269
00:24:19,440 --> 00:24:21,480
I don't know if you're going to come.
270
00:24:22,200 --> 00:24:23,640
Mangkorn, are you inviting me?
271
00:24:23,720 --> 00:24:24,920
I'm inviting all of you.
272
00:24:25,280 --> 00:24:26,880
Sure, I'm free this Sunday.
273
00:24:27,000 --> 00:24:28,240
I hope you guys can come!
274
00:24:35,640 --> 00:24:38,520
But this Sunday you will have
a trial run, won't you?
275
00:24:38,600 --> 00:24:40,560
Oh, no! I forgot!
276
00:24:40,640 --> 00:24:42,280
Passadu, what should I do?
277
00:24:42,360 --> 00:24:43,600
I don't know.
278
00:24:44,160 --> 00:24:45,680
Jamjai, you'll have to go then.
279
00:24:45,760 --> 00:24:46,680
What?
280
00:24:48,080 --> 00:24:49,920
-Me?
-Yes.
281
00:24:50,000 --> 00:24:51,640
How about Nokkrajib?
282
00:24:53,240 --> 00:24:55,520
Oh, no. I only go to an expat family.
283
00:24:56,080 --> 00:24:58,080
Jamjai, please!
284
00:24:58,800 --> 00:25:00,720
Jamjai, please!
285
00:25:01,200 --> 00:25:03,040
I beg you, Jamjai.
286
00:25:04,360 --> 00:25:05,720
I'll think about it.
287
00:25:14,560 --> 00:25:16,240
Stop playing, Joi!
288
00:25:16,320 --> 00:25:17,880
Keep eating, come on.
289
00:25:24,240 --> 00:25:25,320
Stop feeding him!
290
00:25:31,640 --> 00:25:33,920
What would you do if he gets malnutrition?
291
00:25:34,080 --> 00:25:36,400
What? How dare you talk back to me?
292
00:25:37,400 --> 00:25:39,760
If I were in a bad mood,
you'd be in big trouble!
293
00:25:41,000 --> 00:25:43,600
Here, just take a look.
There are new families.
294
00:25:44,080 --> 00:25:47,120
Look quickly, choose quickly,
and get your ass out of here quickly.
295
00:25:47,200 --> 00:25:48,160
You annoying brats!
296
00:25:48,400 --> 00:25:50,120
Porjai, do you want to give it a try?
297
00:25:50,680 --> 00:25:51,880
Stay out of this, it's mine.
298
00:25:52,000 --> 00:25:53,600
What? I'm reading it.
299
00:25:53,680 --> 00:25:54,760
Give it back to me.
300
00:25:54,840 --> 00:25:57,080
-Give me!
-Go fight!
301
00:25:57,160 --> 00:25:59,520
-Go fight!
-Give it to me!
302
00:25:59,600 --> 00:26:01,560
If Auntie wants it that much,
just let her take it.
303
00:26:01,800 --> 00:26:05,560
Nobody would want to adopt her
if she got too old.
304
00:26:05,640 --> 00:26:08,000
Mr. Yak, look.
She speaks to me so disrespectfully.
305
00:26:08,080 --> 00:26:11,160
Fighting over it like that
and you still care about manners?
306
00:26:11,280 --> 00:26:12,280
I came here before them.
307
00:26:12,360 --> 00:26:13,800
Shouldn't I look at it first?
308
00:26:13,960 --> 00:26:15,200
Here, come and take a look.
309
00:26:15,720 --> 00:26:17,520
Get a grip, big girl!
310
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
Read here, what does it say?
311
00:26:19,880 --> 00:26:22,560
It says that they want a boy
who is under seven years old.
312
00:26:22,800 --> 00:26:24,920
Does that match you?
313
00:26:28,400 --> 00:26:29,360
Gosh!
314
00:26:32,720 --> 00:26:33,800
It's you.
315
00:26:34,880 --> 00:26:37,000
A boy aged under seven.
316
00:26:37,240 --> 00:26:39,840
So pitiful, no one cares about you.
317
00:26:39,920 --> 00:26:41,600
Nobody loves you, right?
318
00:26:55,600 --> 00:26:57,000
You kids remember this.
319
00:26:57,440 --> 00:26:59,840
You have the right to choose the family
320
00:26:59,920 --> 00:27:01,600
only when you fit their qualifications.
321
00:27:48,040 --> 00:27:49,800
Why is it your turn today?
322
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
Let's go then.
323
00:28:00,760 --> 00:28:02,320
I have to visit two houses.
324
00:28:02,400 --> 00:28:03,480
I don't want to be late.
325
00:28:47,320 --> 00:28:49,200
This is the first time for both of you.
326
00:28:50,360 --> 00:28:51,720
Don't worry.
327
00:28:52,400 --> 00:28:54,920
I interviewed the parents
of both families.
328
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
They're kind.
329
00:29:00,280 --> 00:29:01,560
It's normal, kids.
330
00:29:02,480 --> 00:29:04,080
When I did the trial run
for the first time,
331
00:29:04,160 --> 00:29:05,400
I was also nervous.
332
00:29:06,960 --> 00:29:09,240
You were an orphan too?
333
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
Yes.
334
00:29:13,560 --> 00:29:17,000
I was the same age as you at that time.
335
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
Joi.
336
00:29:24,360 --> 00:29:26,200
Joi, stay still.
337
00:29:36,280 --> 00:29:37,480
Cheer up.
338
00:29:53,760 --> 00:29:55,280
I'm sorry for being late.
339
00:29:55,440 --> 00:29:56,960
I just finished sending another child off.
340
00:29:57,520 --> 00:29:58,640
It's okay.
341
00:30:03,200 --> 00:30:04,160
All right.
342
00:30:14,760 --> 00:30:17,040
I'll never call others my mother.
343
00:30:17,480 --> 00:30:19,800
I'll never betray my own mother.
344
00:30:25,520 --> 00:30:26,800
Don't you forget
345
00:30:28,120 --> 00:30:29,680
that you are here
346
00:30:30,600 --> 00:30:34,480
because your mom has already betrayed you.
347
00:32:24,560 --> 00:32:28,080
Yes, you almost got it.
Wait, that's my leg. Not a ball, got it?
348
00:32:28,920 --> 00:32:30,640
Do you want to fly?
349
00:32:30,760 --> 00:32:31,880
Do you want to fly high?
350
00:32:33,960 --> 00:32:35,160
Is this all right?
351
00:32:57,840 --> 00:33:00,160
What are you doing here?
352
00:33:03,040 --> 00:33:06,760
Joi can laugh with others too.
He's not only laughing with me.
353
00:33:07,280 --> 00:33:10,600
Joi? Is he the one you like?
354
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
Like?
355
00:33:14,400 --> 00:33:16,680
I do look like
a broken-hearted girl, don't I?
356
00:33:17,560 --> 00:33:22,400
If you're free this Sunday, would you
like to come to my birthday party?
357
00:33:23,400 --> 00:33:26,840
I think if you find a new lover,
you will not be sad anymore.
358
00:33:27,760 --> 00:33:28,640
What?
359
00:33:28,720 --> 00:33:29,640
Well...
360
00:33:30,000 --> 00:33:31,560
What did you just say?
361
00:33:33,240 --> 00:33:34,560
What a beautiful view.
362
00:33:46,480 --> 00:33:48,000
Why did it turn out like this?
363
00:33:49,800 --> 00:33:52,000
I followed the recipe to a T.
364
00:33:54,920 --> 00:33:56,360
Can we fix this?
365
00:33:58,160 --> 00:33:59,960
Are you going to help me, Singh?
366
00:34:00,720 --> 00:34:02,920
I love you the most.
367
00:34:03,200 --> 00:34:05,600
Wait, not the most.
368
00:34:06,080 --> 00:34:08,960
-There's someone I love more.
-Who's that?
369
00:34:09,880 --> 00:34:11,080
I won't tell you.
370
00:34:12,040 --> 00:34:14,600
There's a burning smell.
Did you burn the kitchen, Piano?
371
00:34:14,679 --> 00:34:15,879
Are you crazy?
372
00:34:16,080 --> 00:34:20,280
I'm baking cookies
as a birthday present for Mangkorn.
373
00:34:20,679 --> 00:34:22,439
The oven here is a cheap one.
374
00:34:22,520 --> 00:34:24,480
It's not the same as the oven
at my previous house.
375
00:34:25,880 --> 00:34:27,640
Wouldn't it be easier to buy them?
376
00:34:27,800 --> 00:34:30,120
Are you crazy? Giving a present
that you made with all your heart
377
00:34:30,199 --> 00:34:32,559
makes it more meaningful.
378
00:34:32,639 --> 00:34:35,559
But if it's inedible,
then it's meaningless.
379
00:34:35,639 --> 00:34:36,799
Just mind your own business!
380
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
Daddy and mommy.
381
00:34:47,960 --> 00:34:49,400
Daddy and mommy.
382
00:34:49,480 --> 00:34:51,360
Daddy and mommy.
383
00:34:51,639 --> 00:34:53,999
Is she always like that every night?
384
00:34:54,159 --> 00:34:55,639
Aren't you used to it yet?
385
00:34:56,000 --> 00:34:56,920
Not yet.
386
00:34:57,960 --> 00:34:59,040
She doesn't need to.
387
00:34:59,120 --> 00:35:00,800
She will move to a new home soon.
388
00:35:00,880 --> 00:35:04,480
Oh, right! How about the trial today?
389
00:35:04,560 --> 00:35:06,960
-It's okay.
-Just okay?
390
00:35:07,040 --> 00:35:08,920
I don't think so.
Look at how you're smiling.
391
00:35:09,000 --> 00:35:11,960
It must have gone well. I envy you.
392
00:35:12,040 --> 00:35:13,560
Hey, you gave it to her.
393
00:35:13,680 --> 00:35:15,000
You can't take it back now.
394
00:35:15,080 --> 00:35:17,600
I won't take it back,
and I won't regret it either.
395
00:35:17,680 --> 00:35:21,400
Because I'm going to
Mangkorn's birthday party tomorrow.
396
00:35:25,160 --> 00:35:30,280
Oh, right. I've heard
that Mangkorn's parents are so rich.
397
00:35:30,360 --> 00:35:33,400
Yes, his father is a politician.
398
00:35:39,880 --> 00:35:41,880
Let's have these donuts.
399
00:35:42,040 --> 00:35:44,200
My foster mom bought a lot for us.
400
00:35:44,400 --> 00:35:47,120
By the way, Jamjai,
401
00:35:47,200 --> 00:35:49,680
what made you change your mind?
402
00:35:49,960 --> 00:35:52,360
Yesterday, you were still unwilling to go.
403
00:35:52,440 --> 00:35:54,080
Like you gave me a choice.
404
00:35:54,160 --> 00:35:55,440
At first, I was nervous.
405
00:35:55,520 --> 00:35:58,000
But Daddy and Mommy are nice people.
406
00:35:58,080 --> 00:36:00,240
They're very kind.
407
00:36:00,600 --> 00:36:04,760
Look, you call them Daddy
and Mommy already.
408
00:36:04,960 --> 00:36:06,480
It's because they told me to do that.
409
00:36:09,120 --> 00:36:11,000
Joi, let's have some donuts.
410
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
No way, Joi has already brushed his teeth.
411
00:36:13,080 --> 00:36:14,200
Go to bed now.
412
00:36:14,520 --> 00:36:15,960
Come on, let him have some.
413
00:36:16,080 --> 00:36:18,680
No, he can't.
It's already past his bedtime.
414
00:36:18,800 --> 00:36:20,960
And having sugar right now
will also make him overexcited
415
00:36:21,040 --> 00:36:22,120
and he won't be able to sleep.
416
00:36:22,200 --> 00:36:23,040
You're nuts!
417
00:36:23,360 --> 00:36:25,280
What did you just say?
418
00:36:25,680 --> 00:36:26,720
You little punk!
419
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
Such a cry-baby.
420
00:36:31,680 --> 00:36:33,600
What's wrong with Joi?
421
00:36:48,040 --> 00:36:49,480
Passadu.
422
00:36:49,880 --> 00:36:50,960
Don't be afraid.
423
00:36:51,040 --> 00:36:53,120
The trial for adoption is so much fun.
424
00:36:53,200 --> 00:36:55,240
-I don't want to.
-How about this?
425
00:36:55,400 --> 00:36:58,600
I will put our phone number in your bag.
426
00:36:58,840 --> 00:37:01,800
If the parents turn out bad
and you need my help,
427
00:37:01,880 --> 00:37:03,160
you can just call this number.
428
00:37:03,320 --> 00:37:05,000
I'll be there right away.
429
00:37:18,160 --> 00:37:19,680
Today, he'll have to stay overnight.
430
00:37:19,840 --> 00:37:22,360
I told the older kids
to prepare his clothes and stuff already.
431
00:37:22,680 --> 00:37:23,880
Please take care of him.
432
00:37:33,600 --> 00:37:35,320
I do apologize for bothering you.
433
00:37:36,120 --> 00:37:37,600
Not at all.
434
00:37:38,360 --> 00:37:40,800
Is there anything wrong?
435
00:37:40,880 --> 00:37:42,400
This time you seem to be so formal.
436
00:37:44,400 --> 00:37:48,720
I want to inform both of you
about the child's background in advance.
437
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Normally, our foundation
438
00:37:51,080 --> 00:37:53,160
doesn't disclose the child's background
439
00:37:53,320 --> 00:37:56,120
before completing the adoption agreement.
440
00:37:56,480 --> 00:37:59,240
But I thought it over,
441
00:37:59,400 --> 00:38:00,960
and he is considered a special case.
442
00:38:01,040 --> 00:38:03,560
That's why I wanted to
let you know beforehand.
443
00:38:04,080 --> 00:38:06,080
So that both of you
can be aware of the matter
444
00:38:06,160 --> 00:38:09,520
when he stays with you
during the trial period.
445
00:38:14,160 --> 00:38:16,800
Did anything serious happen to him?
446
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
Yes.
447
00:38:21,600 --> 00:38:24,200
He's been through an awful incident.
448
00:38:25,400 --> 00:38:26,360
Well...
449
00:38:27,000 --> 00:38:31,080
He might be too young to understand
everything that happened,
450
00:38:31,320 --> 00:38:36,480
but I don't want anything
to seriously affect his mentality anymore.
451
00:38:43,800 --> 00:38:46,360
Can we talk in private and without him?
452
00:38:48,200 --> 00:38:49,520
Sure.
453
00:38:51,400 --> 00:38:54,160
Honey, could you please take him outside?
454
00:38:57,760 --> 00:39:00,880
Hey, do you want to play outside?
455
00:39:05,600 --> 00:39:07,000
Come on, good boy.
456
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Is it about his shampoo bottle?
457
00:39:32,440 --> 00:39:36,720
His mother was just 17 years old.
458
00:39:37,200 --> 00:39:38,920
She had an unintended pregnancy.
459
00:39:39,240 --> 00:39:41,960
She insisted on keeping her baby
460
00:39:42,200 --> 00:39:43,760
and raised him on her own.
461
00:39:45,480 --> 00:39:47,840
He almost died along with his mother.
462
00:39:51,600 --> 00:39:55,040
He didn't know that the mother
whom he was hugging had passed away.
463
00:39:55,200 --> 00:39:57,720
He still cuddled with his mom for days
464
00:39:57,880 --> 00:40:00,600
without eating or drinking.
465
00:40:15,960 --> 00:40:18,680
Fortunately, somebody
came to help him in time.
466
00:40:20,160 --> 00:40:21,280
Oh, my.
467
00:40:22,960 --> 00:40:25,840
That's why his shampoo bottle
468
00:40:25,920 --> 00:40:27,960
became a memento of his mother.
469
00:40:28,640 --> 00:40:30,960
It's the smell that he remembers the most.
470
00:40:31,720 --> 00:40:35,080
So is there anything we can do
to make him forget it?
471
00:40:36,400 --> 00:40:39,880
I think trying to make him forget
is not the solution.
472
00:40:40,520 --> 00:40:42,120
Because the boy himself,
473
00:40:42,320 --> 00:40:45,000
still can't understand
everything that has happened.
474
00:40:45,680 --> 00:40:48,480
I think the best way to cope with him
475
00:40:48,720 --> 00:40:50,200
is to treat him carefully.
476
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
Don't let anything
affect him mentally again.
477
00:40:52,760 --> 00:40:55,680
He still can't be by himself
478
00:40:55,960 --> 00:40:57,200
or sleep alone.
479
00:40:57,520 --> 00:40:59,240
He still has bad dreams
480
00:40:59,600 --> 00:41:01,880
and wets his bed.
481
00:41:04,600 --> 00:41:06,920
Moreover, this is his first time
482
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
staying overnight
483
00:41:09,080 --> 00:41:10,560
outside of the Cuckoo's Nest.
484
00:41:11,320 --> 00:41:15,160
That's why I want you
to take extra care of this situation.
485
00:41:18,480 --> 00:41:19,560
I understand.
486
00:42:15,000 --> 00:42:17,560
Wow, it looks like a palace.
487
00:42:18,480 --> 00:42:20,320
Can you wipe that
dumbfounded look off your face?
488
00:42:20,400 --> 00:42:22,160
If this is the place, then just go inside.
489
00:42:22,360 --> 00:42:24,480
Why did you follow us here?
490
00:42:24,880 --> 00:42:27,360
Mangkorn invited all of us, right?
491
00:42:28,560 --> 00:42:30,320
Didn't she say she wouldn't come?
492
00:42:30,480 --> 00:42:31,880
Yes, right.
493
00:42:34,320 --> 00:42:35,800
Let's go, Nokkrajib.
494
00:42:40,080 --> 00:42:41,520
Daddy and mommy.
495
00:43:05,800 --> 00:43:07,680
You think she sucks, right?
496
00:43:08,000 --> 00:43:12,520
Yes, I perfected the song she's playing
when I was three.
497
00:43:12,800 --> 00:43:14,880
Once my dad knew that I could play it,
498
00:43:15,440 --> 00:43:17,840
he bought me a piano as a birthday gift.
499
00:43:29,280 --> 00:43:31,560
Why don't you try to play it too?
500
00:43:31,680 --> 00:43:33,920
No worries, you can carry on.
501
00:43:34,040 --> 00:43:36,080
Oh, right. You're an orphan.
502
00:43:36,160 --> 00:43:37,920
You probably didn't learn
how to play the piano.
503
00:43:38,080 --> 00:43:39,760
What's wrong with you guys?
504
00:43:39,840 --> 00:43:43,280
What's the problem if we hadn't learned
how to play the piano?
505
00:43:43,560 --> 00:43:44,600
Passadu.
506
00:43:45,840 --> 00:43:48,120
Even though my friend
didn't take any piano lessons,
507
00:43:48,200 --> 00:43:49,800
she can play it much better than you.
508
00:43:50,000 --> 00:43:51,960
Really? Show me what you've got then.
509
00:43:52,240 --> 00:43:54,960
All right, you asked for it!
510
00:43:55,400 --> 00:43:56,680
Hey!
511
00:43:57,280 --> 00:43:58,880
You were a daughter
of a rich family, right?
512
00:43:58,960 --> 00:44:00,760
I've heard you play the piano many times.
513
00:44:00,840 --> 00:44:02,600
You're much better than them.
514
00:44:56,720 --> 00:44:58,920
Don't tell me this is the birthday present
515
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
that you brought for Mangkorn.
516
00:45:03,000 --> 00:45:04,080
Give it back!
517
00:45:04,520 --> 00:45:05,480
Give it to me.
518
00:45:05,560 --> 00:45:06,600
Give it back to me!
519
00:45:06,760 --> 00:45:08,640
Didn't you bring that for Mangkorn?
520
00:45:08,760 --> 00:45:09,680
Give it back!
521
00:45:09,760 --> 00:45:10,840
Give it to me.
522
00:45:23,200 --> 00:45:24,480
I spilled it all.
523
00:45:27,360 --> 00:45:29,200
Apologize to my friend now.
524
00:45:29,520 --> 00:45:30,920
Stop it, Passadu.
525
00:45:31,120 --> 00:45:34,000
Why do I have to apologize?
I didn't do anything wrong.
526
00:45:49,080 --> 00:45:50,160
That hurts!
527
00:47:46,120 --> 00:47:48,120
Subtitle translation by Albert Potjes
37255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.