Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,534 --> 00:00:34,869
AUTORIZACIÓN NECESARIA
2
00:00:36,662 --> 00:00:37,997
¿Y bien?
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,126
¿Puede devolverme a Nick?
4
00:00:43,002 --> 00:00:45,796
Porque, si no,
la llave de desencriptación
5
00:00:45,921 --> 00:00:47,173
será para su jefe
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,093
y solo para su jefe.
7
00:00:53,262 --> 00:00:58,350
Es un intercambio; si algo nos pasa
a mí o a Nick,
8
00:00:58,476 --> 00:01:01,103
se publicarán los archivos
inmediatamente.
9
00:01:16,494 --> 00:01:18,454
¿Te encuentras bien, cariño?
10
00:01:21,165 --> 00:01:22,958
Alice...
11
00:01:27,505 --> 00:01:29,882
has vuelto.
-Sí.
12
00:01:34,512 --> 00:01:36,138
A verte a ti.
13
00:01:38,224 --> 00:01:39,600
¿Dónde estamos?
14
00:01:39,725 --> 00:01:41,602
¿Dónde quieres que estemos?
15
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
¿Esto es real?
16
00:01:46,232 --> 00:01:48,025
Claro que es real.
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
Es que no entiendo que...
18
00:01:51,695 --> 00:01:53,739
que estés aquí, que...
19
00:01:54,448 --> 00:01:56,367
que estemos aquí,
que estés...
20
00:01:56,492 --> 00:01:57,576
Eso no importa.
21
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
Te echo de menos.
-Y yo también a ti.
22
00:02:10,881 --> 00:02:14,260
Intenté que lo nuestro funcionara.
Intenté borrarla.
23
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
Intenté borrarla.
24
00:02:22,768 --> 00:02:24,520
¿Borrar a quién?
25
00:02:36,824 --> 00:02:42,204
Me fascinas, tu historia,
tu disposición a perseverar.
26
00:02:44,039 --> 00:02:49,461
Creo que tú y yo tenemos
algo en común, al fin y al cabo.
27
00:02:50,170 --> 00:02:51,463
¿Y qué es?
28
00:02:55,384 --> 00:02:58,220
En alemán antiguo,
lobo se decía «warg»,
29
00:02:59,096 --> 00:03:01,473
que se traduciría
como «estrangulador»
30
00:03:01,557 --> 00:03:03,809
o «espíritu maligno».
31
00:03:03,934 --> 00:03:06,186
Los wargs eran proscritos sociales,
32
00:03:06,312 --> 00:03:08,439
se les obligaba a vivir
en tierra salvaje.
33
00:03:08,689 --> 00:03:12,943
De ahí salieron los hombres lobo.
Tú y yo, Emily, somos wargs.
34
00:03:13,777 --> 00:03:17,448
Pero los wargs como nosotros
no se libran tan fácilmente
35
00:03:17,573 --> 00:03:18,991
de sus pecados.
36
00:03:19,742 --> 00:03:23,329
Nos obligan a vagar solos
por un altiplano lleno de ovejas.
37
00:03:30,628 --> 00:03:32,838
¿Qué pasará cuando lleguemos
a Berlín?
38
00:03:33,756 --> 00:03:36,425
Mi trabajo era recuperar
los archivos robados
39
00:03:36,550 --> 00:03:39,678
y llevarlos de vuelta.
Y es lo que he hecho.
40
00:03:41,055 --> 00:03:44,683
Pero te diré una cosa, Emily:
no me gustaría estar en tu piel.
41
00:03:48,395 --> 00:03:53,233
Porque si tu plan no funciona,
este bien podría ser
42
00:03:53,359 --> 00:03:55,861
el último viaje de tu vida.
43
00:04:16,799 --> 00:04:18,634
Eh, Cal.
44
00:04:24,473 --> 00:04:26,100
He preguntado al personal
de tierra del aeropuerto.
45
00:04:26,225 --> 00:04:29,144
Confirman que las dos personas
que se han subido a un jet privado
46
00:04:29,269 --> 00:04:31,855
coincidían con las descripciones
de Emily y Dawkins.
47
00:04:31,981 --> 00:04:34,900
El plan de vuelo de Aviación
dice que se dirigen a Berlín.
48
00:04:35,025 --> 00:04:39,571
Vale, pues... este es el registro
de llamadas del móvil de Emily.
49
00:04:40,447 --> 00:04:42,032
¿Vale?
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,827
Ha llamado a un móvil alemán
horas antes
51
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
de subirse al avión con Dawkins.
52
00:04:47,579 --> 00:04:49,164
Los números no están registrados.
53
00:04:52,584 --> 00:04:53,877
No sé, Derek...
54
00:04:54,003 --> 00:04:57,589
No sé cuál es su plan.
Me evitó deliberadamente.
55
00:05:07,516 --> 00:05:08,851
Cal.
-¿Qué?
56
00:05:11,895 --> 00:05:13,105
¿Qué es eso?
57
00:05:13,230 --> 00:05:15,774
Lo de la teoría de Emily
sobre un topo.
58
00:05:16,525 --> 00:05:18,235
He estado investigando.
Fijate.
59
00:05:20,404 --> 00:05:23,657
Alguien ha accedido internamente
a los archivos de Emily y de Nick,
60
00:05:23,782 --> 00:05:25,576
y ha enviado la información
a un correo electrónico seguro.
61
00:05:25,701 --> 00:05:26,744
Ya, a Dawkins.
62
00:05:26,869 --> 00:05:31,540
Sí. Parece, pues, que Meridian
tiene a alguien infiltrado aquí.
63
00:05:31,665 --> 00:05:33,459
Por eso Dawkins siempre ha ido
un paso por delante.
64
00:05:33,584 --> 00:05:35,335
Y mira de quién es esta cuenta.
-Adam Radford.
65
00:05:35,502 --> 00:05:37,087
Lleva siglos muerto.
-Vale.
66
00:05:37,212 --> 00:05:38,589
Alguien tiene su código de acceso.
67
00:05:40,007 --> 00:05:42,551
O sea que crees que a quien
nos está comprometiendo
68
00:05:42,676 --> 00:05:44,762
le chantajea Meridian
para coaccionarnos.
69
00:05:44,887 --> 00:05:47,139
Tiene lógica.
-¿En quién piensas?
70
00:05:49,475 --> 00:05:52,269
No descarto a nadie aún.
71
00:05:54,354 --> 00:05:55,814
Pero esto me interesa.
72
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Hay que encontrar la filtración
e ir de la mano con Emily.
73
00:06:01,528 --> 00:06:04,656
No quería dejarte, pero vi
que no podías salvarme.
74
00:06:06,492 --> 00:06:08,368
Lo siento mucho.
75
00:06:08,535 --> 00:06:13,165
Lo siento mucho.
Lo sien... Lo siento mucho.
76
00:06:14,708 --> 00:06:16,335
He sido tan...
77
00:06:20,839 --> 00:06:25,427
Sé que tú me querías, pero nunca
me quisiste como la quisiste a ella.
78
00:06:26,136 --> 00:06:28,347
No es verdad.
-Ah, ¿no?
79
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
No, yo-yo te quería.
80
00:06:33,268 --> 00:06:36,396
Y cuando ella volvió,
te elegí a ti.
81
00:06:36,855 --> 00:06:38,107
Creía que tú...
82
00:06:42,486 --> 00:06:44,154
Lo siento, Nick.
83
00:06:45,989 --> 00:06:47,491
Por todo.
84
00:06:48,617 --> 00:06:52,079
Te decepcioné, sin quererlo.
85
00:06:54,998 --> 00:06:58,085
Yo tenía que haber estado
más pendiente. Pude hacerlo.
86
00:06:59,795 --> 00:07:01,130
Te perdono.
87
00:07:02,673 --> 00:07:04,508
Como siempre.
88
00:07:17,479 --> 00:07:19,982
Tenemos tanto de que hablar...
89
00:07:22,234 --> 00:07:24,403
Tenemos tanto de que hablar...
90
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Tenemos tanto de que hablar...
91
00:07:38,625 --> 00:07:42,087
Yo quería...
Pude haber...
92
00:07:44,089 --> 00:07:46,008
Pude haber sido mejor.
93
00:07:47,176 --> 00:07:48,927
Pude haber sido mejor.
94
00:07:50,512 --> 00:07:53,390
Pude haber sido mejor.
95
00:07:53,891 --> 00:07:55,934
Pude haber sido mejor.
96
00:08:00,522 --> 00:08:04,067
Es una infausta necesidad.
Te pido disculpas.
97
00:08:04,193 --> 00:08:07,905
Simple precaución. Básicamente
para que se vea a tu llegada.
98
00:08:08,030 --> 00:08:09,239
¿Adónde vamos?
99
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
No muy lejos.
100
00:08:11,366 --> 00:08:13,952
Sinceramente, espero
que puedas salirte con la tuya.
101
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
¿Qué está pasando?
102
00:08:29,218 --> 00:08:31,011
Señor Dawkins, van armados.
103
00:08:31,428 --> 00:08:33,096
Creo que nos han secuestrado.
104
00:08:44,650 --> 00:08:45,734
Señor Dawkins, ¿qué hacemos?
105
00:08:45,859 --> 00:08:48,820
Sea prudente, señor Sykes.
Son demasiados.
106
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Fuera.
107
00:09:15,264 --> 00:09:17,307
Oye, puedo estar en Berlín
por la mañana.
108
00:09:17,432 --> 00:09:19,643
¿Es que tu amigo no tiene teléfono
ni ordenador?
109
00:09:19,768 --> 00:09:23,814
Solo hablará conmigo cara a cara.
Hemos... Hemos vivido cosas.
110
00:09:26,066 --> 00:09:28,944
¿Esta fuente sale en la parte
redactada de tu historial?
111
00:09:31,780 --> 00:09:34,074
¿En serio crees que tu amigo
nos ayudará a encontrar a Nick?
112
00:09:34,408 --> 00:09:36,034
Sí. Hay que intentarlo.
113
00:09:38,412 --> 00:09:41,039
Haber perdido a un agente
bajo mi mando es inaceptable.
114
00:09:44,418 --> 00:09:49,464
Si puedes saltarte papeleos
usando a tu amigo, mejor que mejor.
115
00:09:49,589 --> 00:09:50,632
Gracias.
116
00:09:50,757 --> 00:09:53,969
Pero que sea del todo extraoficial.
Viaja como turista.
117
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
Que nada te relacione con el FBI,
ni por asomo.
118
00:09:56,847 --> 00:09:59,308
Si piensas llegar tan lejos
sin seguir los canales oficiales,
119
00:09:59,433 --> 00:10:01,476
no podemos permitirnos
un incidente diplomático.
120
00:10:01,601 --> 00:10:02,644
Entendido.
121
00:10:06,523 --> 00:10:07,899
¿Te gusta trabajar aquí?
122
00:10:11,028 --> 00:10:12,195
Pues sí.
123
00:10:15,240 --> 00:10:17,868
He escarbado un poco.
124
00:10:20,078 --> 00:10:22,247
CIA,
Departamento de Estado...
125
00:10:22,706 --> 00:10:27,419
He descubierto algunas cosas
de cuando dejaste los Navy SEALs,
126
00:10:27,544 --> 00:10:29,296
antes de que te enrolaras
con nosotros.
127
00:10:30,213 --> 00:10:32,090
No fuiste del todo claro
128
00:10:32,215 --> 00:10:34,468
sobre tu pasado
antes de entrar en el FBI.
129
00:10:37,095 --> 00:10:38,680
¿Qué estás insinuando?
130
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Solo quiero dejar claro
lo que te juegas aquí.
131
00:10:44,019 --> 00:10:47,647
Lo que te juegas tú.
-Ya. Lo sé.
132
00:10:47,773 --> 00:10:50,150
Así que cuando encuentres
a Emily Byrne,
133
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
o cuando ella te encuentre a ti,
quiero que me asegures
134
00:10:52,903 --> 00:10:54,696
que seré la primera en saberlo.
135
00:10:57,115 --> 00:10:58,367
Hecho.
136
00:10:58,658 --> 00:11:01,161
Informa a menudo.
137
00:11:02,079 --> 00:11:04,247
Con regularidad. ¿Está claro?
138
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
Sí. Clarísimo.
-Suerte.
139
00:11:40,242 --> 00:11:42,536
Me alegro de verte, agente Byrne.
140
00:11:43,954 --> 00:11:45,539
Rowena.
141
00:12:10,147 --> 00:12:12,023
Dawkins sigue controlado.
142
00:12:13,233 --> 00:12:15,527
¿Cómo has...?
-El lápiz de memoria es falso.
143
00:12:15,986 --> 00:12:18,280
Tiene un rastreador GPS oculto.
144
00:12:22,075 --> 00:12:24,286
Siempre se te ha dado bien
improvisar, ¿verdad?
145
00:12:25,996 --> 00:12:27,747
Por fuerza, contigo cerca.
146
00:12:41,511 --> 00:12:44,306
¿Cuánto tiempo crees que tenemos
hasta que Dawkins descubra
147
00:12:44,431 --> 00:12:46,725
que el pen drive es falso?
148
00:12:47,309 --> 00:12:51,980
No sé.
Dawkins se lo llevará a Jericó
149
00:12:52,105 --> 00:12:53,732
y así tendré
la próxima pieza del puzle.
150
00:12:56,443 --> 00:12:57,652
¿A Jericó?
151
00:12:57,777 --> 00:13:01,698
En el registro de envíos de Boston
ponía el nombre de Jericó.
152
00:13:02,199 --> 00:13:04,284
Así pudo Meridian sacar a Nick
de Estados Unidos.
153
00:13:07,746 --> 00:13:11,333
Es poca cosa, lo sé,
pero es lo único que tengo.
154
00:13:11,708 --> 00:13:17,839
Lo admito, cuando me llamaste ayer,
me dejaste intrigada.
155
00:13:19,925 --> 00:13:22,552
Archivos robados a Meridian.
156
00:13:22,761 --> 00:13:25,430
Sé de gente que estaría
muy interesada,
157
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
si es que quieres venderlos por ahí.
158
00:13:35,649 --> 00:13:38,652
Necesito los archivos
para recuperar a Nick.
159
00:13:39,653 --> 00:13:41,238
Claro.
160
00:13:41,363 --> 00:13:43,156
Y se necesita
una clave de desencriptación
161
00:13:43,281 --> 00:13:45,325
para acceder a la nube.
162
00:13:50,705 --> 00:13:54,709
Cuando descubra que el secuestro
era una trampa, Dawkins irá a por ti.
163
00:13:55,752 --> 00:13:57,128
Con todo.
164
00:13:57,254 --> 00:13:59,798
¿Cómo sabías
dónde iba a aterrizar el avión?
165
00:14:04,052 --> 00:14:05,470
Pura matemática.
166
00:14:06,888 --> 00:14:09,891
Filtrando el número
de jets privados
167
00:14:10,016 --> 00:14:12,060
que volaban a Berlín
el día que llamaste.
168
00:14:12,185 --> 00:14:14,020
Solo uno estaba cerca de Boston.
169
00:14:14,771 --> 00:14:18,316
Hemos esperado en el aeródromo
y hemos seguido el coche
170
00:14:18,441 --> 00:14:20,110
hasta que hemos podido
simular el secuestro.
171
00:14:20,777 --> 00:14:22,445
Entonces ¿conoces a Dawkins?
172
00:14:23,863 --> 00:14:26,157
Solo de oídas.
173
00:14:30,287 --> 00:14:33,373
Te pasaste al sector privado
después de Quantico, ¿eh?
174
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
¿Ahora trabajas por tu cuenta?
175
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Ten mucho cuidado, Emily.
176
00:14:38,962 --> 00:14:41,965
No hagas preguntas de las que
no quieras saber la respuesta.
177
00:14:48,346 --> 00:14:50,056
¿Se ha movido ya el rastreador?
178
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
No.
179
00:14:57,981 --> 00:15:00,817
Nos han tendido una emboscada.
Rápida y profesional.
180
00:15:00,942 --> 00:15:03,820
Reuniré a un equipo inmediatamente
e iré a por ella.
181
00:15:03,945 --> 00:15:05,155
No puede andar lejos.
182
00:15:07,032 --> 00:15:10,619
Tengo el disco con los archivos.
Hablamos en una hora.
183
00:15:12,746 --> 00:15:14,122
Señor Sykes.
184
00:15:14,247 --> 00:15:15,874
Vamos.
Tenemos trabajo.
185
00:15:21,087 --> 00:15:22,339
¿Te encuentras...
186
00:15:22,464 --> 00:15:23,798
... bien, cariño?
187
00:15:28,345 --> 00:15:29,638
¿Estamos en casa?
188
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
Sí.
189
00:15:37,729 --> 00:15:41,274
Me dijiste que todo era mentira.
-No.
190
00:15:41,816 --> 00:15:44,611
No, Nick.
Te quiero.
191
00:15:45,070 --> 00:15:48,573
Siempre te he querido.
Siempre te querré. Ya lo sabes.
192
00:15:58,750 --> 00:16:01,586
Algo falla.
-Nick, quiero que me mires.
193
00:16:06,257 --> 00:16:09,552
La enfermera...
-Céntrate, Nick. Esto es importante.
194
00:16:11,721 --> 00:16:13,223
Las agujas.
195
00:16:27,237 --> 00:16:30,115
Esto no es real.
Tú no eres real.
196
00:16:32,575 --> 00:16:35,203
¿Qué pueden hacerme?
-Cállate y céntrate.
197
00:16:36,538 --> 00:16:38,123
¿Qué te dio?
198
00:16:39,040 --> 00:16:40,083
¿Quién?
199
00:16:40,208 --> 00:16:43,962
La chica. Kai.
¿Qué fue lo que te dio?
200
00:16:44,087 --> 00:16:48,758
Eh, eh... Nada.
201
00:16:49,092 --> 00:16:50,135
Me dio...
202
00:16:50,760 --> 00:16:52,137
¡Mientes!
203
00:16:54,347 --> 00:16:56,599
¿Te dio la clave de desencriptación
de los archivos?
204
00:16:56,683 --> 00:16:58,101
No sé de qué me hablas.
205
00:16:58,476 --> 00:17:01,688
Haces promesas y no las cumples.
206
00:17:02,605 --> 00:17:05,734
Se lo hiciste a Emily.
Me lo hiciste a mí.
207
00:17:07,193 --> 00:17:08,695
Se lo harás a Kai también.
208
00:17:08,820 --> 00:17:14,367
No. No, yo mantengo mi palabra.
-¿En serio? ¿Eso te crees?
209
00:17:18,163 --> 00:17:21,082
Esperaba más de ti, Nick Durand,
210
00:17:21,499 --> 00:17:25,545
agente especial del FBI,
el héroe americano.
211
00:17:25,754 --> 00:17:29,924
Eres débil, joder, estás perdido,
212
00:17:30,049 --> 00:17:33,595
eres triste, estúpido.
213
00:17:37,056 --> 00:17:41,227
Por favor. Por favor.
Por favor, para.
214
00:17:41,561 --> 00:17:43,438
Emily está en Europa.
215
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
¿Qué? No.
216
00:17:49,152 --> 00:17:53,281
Cree que ha venido a rescatarte,
pero eso hará que la maten.
217
00:17:55,325 --> 00:18:00,622
Aún hay tiempo para salvarla
si me cuentas lo que Kai te dijo.
218
00:18:04,375 --> 00:18:08,004
¿Era la clave de desencriptación?
-¿Qué...?
219
00:18:08,838 --> 00:18:11,883
¿Te dio la clave de desencriptación?
-¿Quién?
220
00:18:12,008 --> 00:18:13,009
¿Qué?
221
00:18:16,346 --> 00:18:17,555
¿Qué?
222
00:18:35,782 --> 00:18:37,659
Debí haber sido mejor para ti.
223
00:18:42,080 --> 00:18:45,750
Siempre pensé que eras
demasiado buena para ser real.
224
00:18:45,875 --> 00:18:47,836
Sí, lo eras, ¿eh?
225
00:18:53,842 --> 00:18:55,260
No estamos en casa.
226
00:18:59,848 --> 00:19:03,017
Estás muerta, Alice.
-¿Nick?
227
00:19:03,142 --> 00:19:04,269
Estás muerta.
228
00:19:06,229 --> 00:19:09,274
Pero ha llegado la hora.
229
00:19:09,440 --> 00:19:10,817
¿La hora de qué?
230
00:19:13,444 --> 00:19:15,029
De despedirnos.
231
00:19:16,322 --> 00:19:17,574
Nick, por favor.
232
00:19:18,533 --> 00:19:20,368
Adiós, Alice.
233
00:20:02,285 --> 00:20:03,620
No funciona.
234
00:20:05,455 --> 00:20:07,457
Necesito más tiempo.
235
00:20:20,803 --> 00:20:26,225
No veo el coche de Dawkins.
-¿En el garaje? Esto es enorme.
236
00:20:26,351 --> 00:20:28,436
¿Eso qué es?
-Una furgoneta de comida.
237
00:20:29,604 --> 00:20:31,147
Acércate a la furgo, Jim.
238
00:20:35,944 --> 00:20:38,279
Aquí es donde ha llegado
el pen drive.
239
00:20:38,404 --> 00:20:41,324
Quién lo querrá tanto como
para haber secuestrado a Nick.
240
00:20:41,449 --> 00:20:42,867
Parece que están dando
una fiesta.
241
00:20:45,495 --> 00:20:49,207
Rowena, necesitaré una pistola.
242
00:20:54,128 --> 00:20:55,296
Claro.
243
00:20:58,216 --> 00:20:59,842
¿Qué haces?
244
00:21:00,635 --> 00:21:02,387
No sé. Trabajar.
245
00:21:02,512 --> 00:21:04,430
Tienes que ayudarme con una cosa.
-¿Qué?
246
00:21:04,889 --> 00:21:06,933
No lo puedo decir.
-¿Por qué no?
247
00:21:07,100 --> 00:21:09,143
Es un tema privado.
-Ah.
248
00:21:09,268 --> 00:21:10,395
Nos vemos en la sala
de interrogatorios
249
00:21:10,561 --> 00:21:12,188
dentro de 5 minutos.
-Espera, ¿qué?
250
00:21:12,855 --> 00:21:14,899
¿Algún problema,
agente especial Thompson?
251
00:21:15,566 --> 00:21:17,193
No, ninguno.
252
00:21:17,318 --> 00:21:19,988
A ver. Accedieron a la cuenta
personal de ese agente
253
00:21:20,113 --> 00:21:21,698
desde un ordenador
de esta oficina.
254
00:21:21,823 --> 00:21:24,826
Sí. Tienes en la mano una lista
con toda la gente que estaba aquí
255
00:21:24,951 --> 00:21:26,369
cuando accedieron a esos archivos.
256
00:21:26,494 --> 00:21:28,496
Necesito que te pongas
a descartar a gente.
257
00:21:28,621 --> 00:21:30,540
¿Cómo?
-Fíjate en las horas.
258
00:21:30,707 --> 00:21:32,959
Cotéjalas con la base de datos
de entradas al edificio,
259
00:21:33,084 --> 00:21:36,004
las cámaras, el aparcamiento,
los socios del gimnasio.
260
00:21:36,129 --> 00:21:41,009
Tira de iniciativa. Averigua quién
estaba físicamente en la oficina
261
00:21:41,134 --> 00:21:44,345
cuando sucedió.
Además, averigua también
262
00:21:44,470 --> 00:21:47,265
cuál de esos agentes
tiene la capacidad de hacer algo
263
00:21:47,390 --> 00:21:48,975
de este estilo.
264
00:21:49,100 --> 00:21:51,894
Estoy haciendo un rastreo interno,
pero me llevará un tiempo.
265
00:21:51,978 --> 00:21:53,771
¿O sea que todos los que trabajan
aquí están en la lista?
266
00:21:53,896 --> 00:21:57,358
No todos. Tú estabas en una misión
cuando se accedió a los archivos,
267
00:21:57,483 --> 00:21:58,609
y además eres nueva,
268
00:21:58,985 --> 00:22:01,112
o sea que estoy casi seguro
de que estás limpia.
269
00:22:01,237 --> 00:22:03,531
Pero tú sí estás.
270
00:22:03,656 --> 00:22:06,075
Sí, pero soy la persona que te pide
que investigues, así que...
271
00:22:06,200 --> 00:22:08,411
Ya, pero eso no te descarta.
-Yo creo que sí.
272
00:22:10,038 --> 00:22:13,291
Vale, investígame también.
Investígalos a todos,
273
00:22:13,416 --> 00:22:16,127
menos a la primera persona
de la lista. Esa es mía.
274
00:22:17,336 --> 00:22:19,589
¿Gunnarsen?
-Ajá.
275
00:22:20,339 --> 00:22:22,383
Mira, Thompson,
276
00:22:23,968 --> 00:22:29,515
nos falta un agente porque alguien
de aquí tiene las manos sucias.
277
00:22:29,599 --> 00:22:32,852
Asuntos Internos actuará,
pero créeme,
278
00:22:32,977 --> 00:22:35,980
yo ya he pasado antes por esto.
Ralentizarán el tema.
279
00:22:36,105 --> 00:22:38,357
Bien, el agente Nick Durand
puede que siga vivo,
280
00:22:38,483 --> 00:22:40,401
pero esa opción
es cada vez más remota.
281
00:22:40,526 --> 00:22:43,488
Estamos en terreno pantanoso.
-Entiendo.
282
00:22:43,863 --> 00:22:47,909
¿Sí? Porque necesito
tu más absoluta discreción.
283
00:22:48,034 --> 00:22:53,998
Ah, eso está hecho. Prometido.
Y, agente especial Crown, gracias.
284
00:22:54,791 --> 00:22:57,376
¿Por qué?
-Por confiar en mí.
285
00:22:59,337 --> 00:23:02,673
Literalmente eras la única opción.
286
00:23:03,341 --> 00:23:04,759
Ah.
287
00:23:05,384 --> 00:23:06,761
Vamos.
288
00:23:06,886 --> 00:23:08,346
¿Puedes salir tú primero?
289
00:23:09,514 --> 00:23:11,933
Hombre, te has casado tres veces
y yo no...
290
00:23:12,308 --> 00:23:14,519
no quiero que nadie piense
que estamos...
291
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
Millennials...
292
00:23:22,276 --> 00:23:24,278
Increíble.
293
00:23:24,403 --> 00:23:26,155
No me equivoco.
294
00:23:44,674 --> 00:23:45,758
Hola.
295
00:23:46,134 --> 00:23:49,220
As-salamu 'alaykum, Mubin.
-As-salamu 'alaykum, Cal.
296
00:23:49,637 --> 00:23:51,264
Me alegro de verte.
-Igualmente.
297
00:23:51,389 --> 00:23:53,558
¿Todo bien?
-Todo en orden. ¿Y tú?
298
00:23:54,809 --> 00:23:56,394
Seguir vivo es una bendición.
299
00:23:56,519 --> 00:23:58,437
¿En serio? Sentémonos.
300
00:24:02,608 --> 00:24:04,026
Bueno...
301
00:24:06,112 --> 00:24:08,781
¿Sigues en el FBI?
-Huy, sí.
302
00:24:09,824 --> 00:24:11,701
¿Y cómo te va por allí?
303
00:24:11,826 --> 00:24:13,870
Es más seguro
que mi último curro.
304
00:24:15,955 --> 00:24:19,500
Oye... Oí que...
305
00:24:20,877 --> 00:24:22,503
has echado raíces.
306
00:24:22,628 --> 00:24:24,172
Esposa y tres hijos.
307
00:24:25,506 --> 00:24:29,051
Tú, precisamente. La última persona
que esperaba ver echando raíces.
308
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
Bueno, parece una buena vida.
309
00:24:35,391 --> 00:24:37,518
¿Y qué te trae
por Berlín, hermano?
310
00:24:38,936 --> 00:24:40,938
Han raptado a un agente del FBI
que conozco.
311
00:24:43,441 --> 00:24:46,360
Y creo que Meridian
está detrás del secuestro.
312
00:24:47,570 --> 00:24:49,614
Esos cabrones
se están envalentonando.
313
00:24:51,574 --> 00:24:53,367
Me contaron lo de Holt.
314
00:24:53,659 --> 00:24:56,704
Ya. Fue en Moldavia.
315
00:24:58,956 --> 00:25:00,625
Estuve allí.
316
00:25:05,504 --> 00:25:07,715
Era un buen hombre.
-Lo era.
317
00:25:16,140 --> 00:25:17,642
Mira,
318
00:25:20,061 --> 00:25:22,521
necesito que muevas
algunos hilos, a ver qué sacas.
319
00:25:22,980 --> 00:25:25,316
Averigua dónde opera
Meridian actualmente.
320
00:25:28,444 --> 00:25:30,571
¿No crees que deberíamos vengarnos?
321
00:25:38,287 --> 00:25:41,874
¿En serio?
-No estaría aquí, si no.
322
00:25:47,338 --> 00:25:49,215
Sigo teniendo pesadillas...
323
00:25:51,926 --> 00:25:55,513
con los cadáveres,
con lo que hicimos.
324
00:25:56,305 --> 00:25:57,974
Pues ayúdame.
325
00:26:00,351 --> 00:26:01,560
Me lo debes.
326
00:26:13,572 --> 00:26:14,865
A ver qué averiguo.
327
00:26:14,991 --> 00:26:16,701
Te lo agradezco, hermano.
Eh.
328
00:26:16,826 --> 00:26:17,868
Son seis.
329
00:26:19,161 --> 00:26:23,916
Además, es complicado,
porque tengo una amiga.
330
00:26:26,377 --> 00:26:28,754
Está en peligro y creo que está
en Berlín.
331
00:26:30,089 --> 00:26:31,716
Necesito que la encuentres.
332
00:26:58,409 --> 00:26:59,702
¿Hola?
333
00:27:16,093 --> 00:27:17,303
¿Rowena?
334
00:27:39,742 --> 00:27:41,243
¿Una toalla?
335
00:27:47,625 --> 00:27:48,876
¿Sí?
336
00:27:51,712 --> 00:27:54,757
¡Uh! Buen trabajo.
Ya hablaremos.
337
00:27:56,384 --> 00:27:58,636
La propiedad pertenece
a una empresa fantasma.
338
00:27:58,761 --> 00:28:00,721
Haré que mi gente
lo investigue a fondo.
339
00:28:00,846 --> 00:28:03,474
Lo bueno es que puedo meterte
en la gala. Parece una especie
340
00:28:03,599 --> 00:28:05,351
de recaudación de fondos.
341
00:28:11,565 --> 00:28:13,025
Bonito.
342
00:28:14,235 --> 00:28:16,028
No recordaba que fueras creyente.
343
00:28:17,154 --> 00:28:19,031
Me lo dio mi padre.
344
00:28:19,407 --> 00:28:23,327
Griego ortodoxo.
¿Tu padre no era irlandés?
345
00:28:23,452 --> 00:28:25,204
Es por parte de mi madre.
346
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
Ahora irás sola.
347
00:28:32,378 --> 00:28:34,296
No se me puede ver ahí.
348
00:28:36,048 --> 00:28:37,716
Entendido.
349
00:28:38,926 --> 00:28:44,181
Ten mucho cuidado, Emily.
No provoques a esa gente.
350
00:28:44,348 --> 00:28:46,267
No me queda otra.
351
00:28:48,853 --> 00:28:50,938
Siempre hay elección.
352
00:28:55,484 --> 00:28:59,572
No me he ofrecido a ayudarte
porque nos apreciemos
353
00:29:00,531 --> 00:29:03,701
ni porque tenga un gran corazón.
354
00:29:05,161 --> 00:29:07,538
Te conozco como para
no pensar eso.
355
00:29:08,581 --> 00:29:10,332
¿Sí?
356
00:29:11,750 --> 00:29:13,586
¿En serio...
357
00:29:17,131 --> 00:29:18,757
me conoces?
358
00:29:32,146 --> 00:29:35,024
Me debes una, Emily.
359
00:29:36,650 --> 00:29:38,944
Te llamaré algún día.
360
00:29:40,404 --> 00:29:45,451
Y, cuando lo haga,
espero que aparezcas.
361
00:30:39,547 --> 00:30:40,965
Disfrute de la velada.
362
00:31:25,926 --> 00:31:29,305
Este no es tu ambiente, ¿verdad?
-¿Disculpe?
363
00:31:30,598 --> 00:31:33,809
A ver, está claro que no eres
una de esas personas
364
00:31:33,934 --> 00:31:35,561
a las que ocasionalmente
llamo amigos.
365
00:31:36,186 --> 00:31:37,980
Son unos pelmazos,
pero generosos a rabiar,
366
00:31:38,105 --> 00:31:40,816
lo que les convierte en la gente
perfecta para una noche así.
367
00:31:41,859 --> 00:31:43,527
¿Esta fiesta es suya?
368
00:31:45,279 --> 00:31:46,530
Digamos.
369
00:31:47,656 --> 00:31:50,951
¿Y exactamente qué se financia?
370
00:31:51,076 --> 00:31:52,286
El compromiso fronterizo.
371
00:31:53,495 --> 00:31:55,706
Un nombre horrendo
para un fin fantástico.
372
00:31:55,789 --> 00:31:57,791
Han ayudado a reducir el número
de refugiados sin techo
373
00:31:57,958 --> 00:31:59,752
en decenas de países de la U. E.
374
00:32:00,794 --> 00:32:04,089
¿Sueles presentarte a galas
de las que no sabes nada?
375
00:32:05,132 --> 00:32:10,179
Mi, eh... pareja es...
quien me ha invitado.
376
00:32:10,304 --> 00:32:13,891
Está... muy implicado
en causas sociales.
377
00:32:14,016 --> 00:32:16,602
Ah. Pues dile que done hasta
que no pueda más.
378
00:32:19,980 --> 00:32:21,982
Ah, gracias.
379
00:32:23,484 --> 00:32:27,696
Sí, adelante, es brut nature.
Sin azúcar.
380
00:32:27,821 --> 00:32:31,158
Puedes beberlo toda la noche.
Yo soy Brigitte. ¿Tú eres...?
381
00:32:31,784 --> 00:32:33,243
Sasha.
382
00:32:33,410 --> 00:32:35,496
Sasha.
Interesante, el nombre.
383
00:32:36,038 --> 00:32:40,417
Por Compromiso Fronterizo
y por Sasha.
384
00:32:42,419 --> 00:32:44,004
Salud.
-Salud.
385
00:32:45,506 --> 00:32:48,258
...en el que está embarcada
nuestra organización por toda Europa,
386
00:32:48,384 --> 00:32:50,552
Asia y América Latina.
387
00:32:50,678 --> 00:32:53,847
Esta es una pequeña muestra
de lo que hemos hecho.
388
00:32:55,015 --> 00:32:57,226
Compromiso Fronterizo
se preocupa por la gente.
389
00:32:57,434 --> 00:33:00,646
Por eso trabajamos duro
para surtir a los desplazados
390
00:33:00,771 --> 00:33:05,192
de las necesidades básicas:
comida, agua y refugio.
391
00:33:05,984 --> 00:33:11,240
Todos sabemos que echar una mano
es mejor que echar una moneda.
392
00:33:15,661 --> 00:33:18,997
Quiero dar las gracias
a nuestros muchos patrocinadores
393
00:33:19,123 --> 00:33:22,209
por haber hecho posible
esta fiesta.
394
00:33:22,835 --> 00:33:27,548
Uno de ellos, el señor Marcus Kerlan,
desea dirigirles unas palabras.
395
00:33:27,673 --> 00:33:28,799
Señor Kerlan.
396
00:33:29,758 --> 00:33:30,926
Muchísimas gracias.
397
00:33:41,145 --> 00:33:45,524
No podría haber hecho nada de esto
sin mi esposa y socia, Brigitte.
398
00:33:45,858 --> 00:33:48,485
Creo que estás por ahí,
en alguna parte.
399
00:34:48,462 --> 00:34:50,047
Alexis, baja, por favor.
400
00:34:52,800 --> 00:34:55,594
¿Querías saber cómo íbamos
con lo de Nick?
401
00:34:56,261 --> 00:34:59,014
La única pista fiable que tenemos
sobre su paradero es Dawkins.
402
00:34:59,097 --> 00:35:01,350
Él y Emily han aterrizado
en un aeropuerto privado
403
00:35:01,475 --> 00:35:02,601
en las afueras de Berlín.
404
00:35:02,726 --> 00:35:04,394
Les hemos perdido el rastro
después de eso.
405
00:35:04,520 --> 00:35:07,439
A ver, esperaba
que pudieras ilustrarme
406
00:35:07,564 --> 00:35:10,108
acerca de en qué anda metido
el agente especial Isaac.
407
00:35:10,317 --> 00:35:12,903
Está en una misión
de otro departamento.
408
00:35:15,364 --> 00:35:18,283
Ambos sabemos
que eso no es así.
409
00:35:25,457 --> 00:35:29,795
Ah, y la próxima vez que me vigiles
cuando estoy cenando con mi ex,
410
00:35:29,920 --> 00:35:31,421
mejor te unes.
411
00:35:31,547 --> 00:35:36,677
Dado que estoy invitado,
puede que lo haga.
412
00:35:40,514 --> 00:35:42,266
Idiota.
413
00:37:57,651 --> 00:37:59,069
¿Quién está aquí?
414
00:38:01,780 --> 00:38:02,864
¿Buscas algo?
415
00:38:03,532 --> 00:38:04,574
¿Quién es?
416
00:38:06,868 --> 00:38:08,495
Iba a preguntarte lo mismo.
417
00:38:08,662 --> 00:38:11,873
No tendría que estar aquí.
-¿Quién eres?
418
00:38:13,291 --> 00:38:17,462
Soy, eh... Elliot. Trabajo aquí.
Soy el jardinero de la propiedad.
419
00:38:19,339 --> 00:38:22,467
¿Buscabas esto, Elliot?
420
00:38:22,718 --> 00:38:24,344
Llamaré a Seguridad.
421
00:38:28,765 --> 00:38:30,809
¿Qué hace un jardinero
recibiendo suministros médicos?
422
00:38:30,892 --> 00:38:34,271
Dime.
¿Quién envía ataúdes desde Boston?
423
00:38:34,980 --> 00:38:37,274
¿Qué es Jericó?
-¿Qué?
424
00:38:37,607 --> 00:38:39,568
Digo que qué es Jericó. Dime.
425
00:38:39,693 --> 00:38:42,612
Es... Es un punto de envío
en Sundberg, en Austria.
426
00:38:42,738 --> 00:38:43,822
Y una mierda.
427
00:38:43,947 --> 00:38:46,742
¡No, es verdad! ¡Lo juro!
Es donde recibimos las droseras.
428
00:38:48,744 --> 00:38:50,078
Mal hecho, Elliot.
429
00:38:54,583 --> 00:38:55,751
Ya vamos.
430
00:39:03,800 --> 00:39:07,763
¿Todo bien, señor?
-Estoy bien. Se ha ido por allí.
431
00:39:35,624 --> 00:39:37,667
Tengo que comprobarte
las constantes.
432
00:39:37,793 --> 00:39:40,087
Basta de medicamentos.
Basta ya.
433
00:39:40,253 --> 00:39:41,922
No dejaré que te me mueras.
434
00:39:50,097 --> 00:39:52,724
Dime cómo salir de aquí.
435
00:39:55,769 --> 00:39:57,312
No puedes.
436
00:39:58,438 --> 00:40:02,234
Nos vigilan.
Siempre.
437
00:40:06,071 --> 00:40:07,656
Ayúdame, por favor.
438
00:40:08,323 --> 00:40:11,409
Ayúdate tú.
Dales lo que quieren.
439
00:40:12,327 --> 00:40:13,829
No puedo.
440
00:40:17,332 --> 00:40:19,209
Entonces no puedo ayudarte.
441
00:40:20,460 --> 00:40:22,045
Estás solo.
442
00:40:45,986 --> 00:40:48,572
"Estoy en el despacho.
Llámame."
443
00:40:48,697 --> 00:40:50,782
"¿Novedades?"
"Aún no."
444
00:40:57,873 --> 00:41:00,709
Sigue andando, mira hacia delante.
-¿Te siguen?
445
00:41:01,710 --> 00:41:04,754
No lo sé.
No me la pienso jugar.
446
00:41:05,881 --> 00:41:08,758
He preguntado sobre el agente
del FBI desaparecido.
447
00:41:08,925 --> 00:41:10,093
¿Ha sabido algo?
448
00:41:10,218 --> 00:41:12,512
Nada.
Como si no hubiera pasado.
449
00:41:13,305 --> 00:41:16,600
He oído rumores de no sé qué
base de operaciones de Meridian.
450
00:41:17,142 --> 00:41:20,270
Tienes los detalles en el bolsillo.
-No has perdido facultades, hermano.
451
00:41:22,063 --> 00:41:24,316
¿En serio les vas a hacer pagar
por lo que nos hicieron?
452
00:41:24,441 --> 00:41:28,695
Es la idea. ¿Y mi otra petición?
-Mismo papel, mismo bolsillo.
453
00:41:28,820 --> 00:41:30,238
Gracias, hermano.
454
00:41:36,536 --> 00:41:40,332
Vale, escúchame. Escucha.
Yo lo dejo aquí.
455
00:41:41,249 --> 00:41:43,251
No quiero tener nada que ver
con esto, ¿vale?
456
00:41:43,335 --> 00:41:45,212
Ahora cambio pañales,
no cargadores de ametralladora.
457
00:41:45,337 --> 00:41:47,047
No quiero acabar como Holt.
458
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
Eres un buen hombre,
459
00:41:55,305 --> 00:41:57,766
pero allí donde vas,
se monta el lío.
460
00:41:59,476 --> 00:42:02,479
Oye, no quiero volver a verte.
461
00:42:05,065 --> 00:42:06,900
Ma'assalamah, Cal.
462
00:42:46,690 --> 00:42:48,900
¡Eh, eh, eh, eh! Byrne.
463
00:42:51,778 --> 00:42:52,904
Cal.
464
00:42:54,864 --> 00:42:57,409
Pero tía...
Te aseguras de que no te sigan.
465
00:42:58,159 --> 00:42:59,619
¿Qué haces aquí?
466
00:43:01,955 --> 00:43:03,540
Tenía días de vacaciones.
467
00:43:03,665 --> 00:43:05,417
Me ha parecido buen momento
para visitar Berlín.
468
00:43:07,127 --> 00:43:09,838
¿Sabes que casi te mato?
-Ya. Suerte que no lo has hecho.
469
00:43:12,340 --> 00:43:14,217
¿Cómo me has encontrado?
470
00:43:16,386 --> 00:43:18,013
Pues no me lo has puesto fácil.
471
00:43:18,805 --> 00:43:21,266
Muy bien lo de deshacerte de mí
en Boston, por cierto.
472
00:43:21,391 --> 00:43:22,642
Fue una jugada maestra.
473
00:43:22,767 --> 00:43:23,935
Ya, es que habrías intentado
detenerme, así que...
474
00:43:24,060 --> 00:43:27,397
Bien sabes que sí.
O intentado, al menos.
475
00:43:29,858 --> 00:43:31,609
¿La fiesta, bien?
476
00:43:34,529 --> 00:43:37,824
Creo que sé dónde tienen a Nick.
-Yo también.
477
00:43:40,827 --> 00:43:45,373
¿Seguimos tu pista o la mía?
-Tú primero.
478
00:43:51,629 --> 00:43:52,839
Ah, gracias, cielo.
35596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.