All language subtitles for A.S03E05.1080p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,534 --> 00:00:34,869 AUTORIZACIÓN NECESARIA 2 00:00:36,662 --> 00:00:37,997 ¿Y bien? 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,126 ¿Puede devolverme a Nick? 4 00:00:43,002 --> 00:00:45,796 Porque, si no, la llave de desencriptación 5 00:00:45,921 --> 00:00:47,173 será para su jefe 6 00:00:49,383 --> 00:00:51,093 y solo para su jefe. 7 00:00:53,262 --> 00:00:58,350 Es un intercambio; si algo nos pasa a mí o a Nick, 8 00:00:58,476 --> 00:01:01,103 se publicarán los archivos inmediatamente. 9 00:01:16,494 --> 00:01:18,454 ¿Te encuentras bien, cariño? 10 00:01:21,165 --> 00:01:22,958 Alice... 11 00:01:27,505 --> 00:01:29,882 has vuelto. -Sí. 12 00:01:34,512 --> 00:01:36,138 A verte a ti. 13 00:01:38,224 --> 00:01:39,600 ¿Dónde estamos? 14 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 ¿Dónde quieres que estemos? 15 00:01:44,647 --> 00:01:46,148 ¿Esto es real? 16 00:01:46,232 --> 00:01:48,025 Claro que es real. 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 Es que no entiendo que... 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,739 que estés aquí, que... 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 que estemos aquí, que estés... 20 00:01:56,492 --> 00:01:57,576 Eso no importa. 21 00:02:06,293 --> 00:02:08,838 Te echo de menos. -Y yo también a ti. 22 00:02:10,881 --> 00:02:14,260 Intenté que lo nuestro funcionara. Intenté borrarla. 23 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Intenté borrarla. 24 00:02:22,768 --> 00:02:24,520 ¿Borrar a quién? 25 00:02:36,824 --> 00:02:42,204 Me fascinas, tu historia, tu disposición a perseverar. 26 00:02:44,039 --> 00:02:49,461 Creo que tú y yo tenemos algo en común, al fin y al cabo. 27 00:02:50,170 --> 00:02:51,463 ¿Y qué es? 28 00:02:55,384 --> 00:02:58,220 En alemán antiguo, lobo se decía «warg», 29 00:02:59,096 --> 00:03:01,473 que se traduciría como «estrangulador» 30 00:03:01,557 --> 00:03:03,809 o «espíritu maligno». 31 00:03:03,934 --> 00:03:06,186 Los wargs eran proscritos sociales, 32 00:03:06,312 --> 00:03:08,439 se les obligaba a vivir en tierra salvaje. 33 00:03:08,689 --> 00:03:12,943 De ahí salieron los hombres lobo. Tú y yo, Emily, somos wargs. 34 00:03:13,777 --> 00:03:17,448 Pero los wargs como nosotros no se libran tan fácilmente 35 00:03:17,573 --> 00:03:18,991 de sus pecados. 36 00:03:19,742 --> 00:03:23,329 Nos obligan a vagar solos por un altiplano lleno de ovejas. 37 00:03:30,628 --> 00:03:32,838 ¿Qué pasará cuando lleguemos a Berlín? 38 00:03:33,756 --> 00:03:36,425 Mi trabajo era recuperar los archivos robados 39 00:03:36,550 --> 00:03:39,678 y llevarlos de vuelta. Y es lo que he hecho. 40 00:03:41,055 --> 00:03:44,683 Pero te diré una cosa, Emily: no me gustaría estar en tu piel. 41 00:03:48,395 --> 00:03:53,233 Porque si tu plan no funciona, este bien podría ser 42 00:03:53,359 --> 00:03:55,861 el último viaje de tu vida. 43 00:04:16,799 --> 00:04:18,634 Eh, Cal. 44 00:04:24,473 --> 00:04:26,100 He preguntado al personal de tierra del aeropuerto. 45 00:04:26,225 --> 00:04:29,144 Confirman que las dos personas que se han subido a un jet privado 46 00:04:29,269 --> 00:04:31,855 coincidían con las descripciones de Emily y Dawkins. 47 00:04:31,981 --> 00:04:34,900 El plan de vuelo de Aviación dice que se dirigen a Berlín. 48 00:04:35,025 --> 00:04:39,571 Vale, pues... este es el registro de llamadas del móvil de Emily. 49 00:04:40,447 --> 00:04:42,032 ¿Vale? 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,827 Ha llamado a un móvil alemán horas antes 51 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 de subirse al avión con Dawkins. 52 00:04:47,579 --> 00:04:49,164 Los números no están registrados. 53 00:04:52,584 --> 00:04:53,877 No sé, Derek... 54 00:04:54,003 --> 00:04:57,589 No sé cuál es su plan. Me evitó deliberadamente. 55 00:05:07,516 --> 00:05:08,851 Cal. -¿Qué? 56 00:05:11,895 --> 00:05:13,105 ¿Qué es eso? 57 00:05:13,230 --> 00:05:15,774 Lo de la teoría de Emily sobre un topo. 58 00:05:16,525 --> 00:05:18,235 He estado investigando. Fijate. 59 00:05:20,404 --> 00:05:23,657 Alguien ha accedido internamente a los archivos de Emily y de Nick, 60 00:05:23,782 --> 00:05:25,576 y ha enviado la información a un correo electrónico seguro. 61 00:05:25,701 --> 00:05:26,744 Ya, a Dawkins. 62 00:05:26,869 --> 00:05:31,540 Sí. Parece, pues, que Meridian tiene a alguien infiltrado aquí. 63 00:05:31,665 --> 00:05:33,459 Por eso Dawkins siempre ha ido un paso por delante. 64 00:05:33,584 --> 00:05:35,335 Y mira de quién es esta cuenta. -Adam Radford. 65 00:05:35,502 --> 00:05:37,087 Lleva siglos muerto. -Vale. 66 00:05:37,212 --> 00:05:38,589 Alguien tiene su código de acceso. 67 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 O sea que crees que a quien nos está comprometiendo 68 00:05:42,676 --> 00:05:44,762 le chantajea Meridian para coaccionarnos. 69 00:05:44,887 --> 00:05:47,139 Tiene lógica. -¿En quién piensas? 70 00:05:49,475 --> 00:05:52,269 No descarto a nadie aún. 71 00:05:54,354 --> 00:05:55,814 Pero esto me interesa. 72 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Hay que encontrar la filtración e ir de la mano con Emily. 73 00:06:01,528 --> 00:06:04,656 No quería dejarte, pero vi que no podías salvarme. 74 00:06:06,492 --> 00:06:08,368 Lo siento mucho. 75 00:06:08,535 --> 00:06:13,165 Lo siento mucho. Lo sien... Lo siento mucho. 76 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 He sido tan... 77 00:06:20,839 --> 00:06:25,427 Sé que tú me querías, pero nunca me quisiste como la quisiste a ella. 78 00:06:26,136 --> 00:06:28,347 No es verdad. -Ah, ¿no? 79 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 No, yo-yo te quería. 80 00:06:33,268 --> 00:06:36,396 Y cuando ella volvió, te elegí a ti. 81 00:06:36,855 --> 00:06:38,107 Creía que tú... 82 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Lo siento, Nick. 83 00:06:45,989 --> 00:06:47,491 Por todo. 84 00:06:48,617 --> 00:06:52,079 Te decepcioné, sin quererlo. 85 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 Yo tenía que haber estado más pendiente. Pude hacerlo. 86 00:06:59,795 --> 00:07:01,130 Te perdono. 87 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 Como siempre. 88 00:07:17,479 --> 00:07:19,982 Tenemos tanto de que hablar... 89 00:07:22,234 --> 00:07:24,403 Tenemos tanto de que hablar... 90 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Tenemos tanto de que hablar... 91 00:07:38,625 --> 00:07:42,087 Yo quería... Pude haber... 92 00:07:44,089 --> 00:07:46,008 Pude haber sido mejor. 93 00:07:47,176 --> 00:07:48,927 Pude haber sido mejor. 94 00:07:50,512 --> 00:07:53,390 Pude haber sido mejor. 95 00:07:53,891 --> 00:07:55,934 Pude haber sido mejor. 96 00:08:00,522 --> 00:08:04,067 Es una infausta necesidad. Te pido disculpas. 97 00:08:04,193 --> 00:08:07,905 Simple precaución. Básicamente para que se vea a tu llegada. 98 00:08:08,030 --> 00:08:09,239 ¿Adónde vamos? 99 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 No muy lejos. 100 00:08:11,366 --> 00:08:13,952 Sinceramente, espero que puedas salirte con la tuya. 101 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 ¿Qué está pasando? 102 00:08:29,218 --> 00:08:31,011 Señor Dawkins, van armados. 103 00:08:31,428 --> 00:08:33,096 Creo que nos han secuestrado. 104 00:08:44,650 --> 00:08:45,734 Señor Dawkins, ¿qué hacemos? 105 00:08:45,859 --> 00:08:48,820 Sea prudente, señor Sykes. Son demasiados. 106 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Fuera. 107 00:09:15,264 --> 00:09:17,307 Oye, puedo estar en Berlín por la mañana. 108 00:09:17,432 --> 00:09:19,643 ¿Es que tu amigo no tiene teléfono ni ordenador? 109 00:09:19,768 --> 00:09:23,814 Solo hablará conmigo cara a cara. Hemos... Hemos vivido cosas. 110 00:09:26,066 --> 00:09:28,944 ¿Esta fuente sale en la parte redactada de tu historial? 111 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 ¿En serio crees que tu amigo nos ayudará a encontrar a Nick? 112 00:09:34,408 --> 00:09:36,034 Sí. Hay que intentarlo. 113 00:09:38,412 --> 00:09:41,039 Haber perdido a un agente bajo mi mando es inaceptable. 114 00:09:44,418 --> 00:09:49,464 Si puedes saltarte papeleos usando a tu amigo, mejor que mejor. 115 00:09:49,589 --> 00:09:50,632 Gracias. 116 00:09:50,757 --> 00:09:53,969 Pero que sea del todo extraoficial. Viaja como turista. 117 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Que nada te relacione con el FBI, ni por asomo. 118 00:09:56,847 --> 00:09:59,308 Si piensas llegar tan lejos sin seguir los canales oficiales, 119 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 no podemos permitirnos un incidente diplomático. 120 00:10:01,601 --> 00:10:02,644 Entendido. 121 00:10:06,523 --> 00:10:07,899 ¿Te gusta trabajar aquí? 122 00:10:11,028 --> 00:10:12,195 Pues sí. 123 00:10:15,240 --> 00:10:17,868 He escarbado un poco. 124 00:10:20,078 --> 00:10:22,247 CIA, Departamento de Estado... 125 00:10:22,706 --> 00:10:27,419 He descubierto algunas cosas de cuando dejaste los Navy SEALs, 126 00:10:27,544 --> 00:10:29,296 antes de que te enrolaras con nosotros. 127 00:10:30,213 --> 00:10:32,090 No fuiste del todo claro 128 00:10:32,215 --> 00:10:34,468 sobre tu pasado antes de entrar en el FBI. 129 00:10:37,095 --> 00:10:38,680 ¿Qué estás insinuando? 130 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Solo quiero dejar claro lo que te juegas aquí. 131 00:10:44,019 --> 00:10:47,647 Lo que te juegas tú. -Ya. Lo sé. 132 00:10:47,773 --> 00:10:50,150 Así que cuando encuentres a Emily Byrne, 133 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 o cuando ella te encuentre a ti, quiero que me asegures 134 00:10:52,903 --> 00:10:54,696 que seré la primera en saberlo. 135 00:10:57,115 --> 00:10:58,367 Hecho. 136 00:10:58,658 --> 00:11:01,161 Informa a menudo. 137 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 Con regularidad. ¿Está claro? 138 00:11:05,415 --> 00:11:08,460 Sí. Clarísimo. -Suerte. 139 00:11:40,242 --> 00:11:42,536 Me alegro de verte, agente Byrne. 140 00:11:43,954 --> 00:11:45,539 Rowena. 141 00:12:10,147 --> 00:12:12,023 Dawkins sigue controlado. 142 00:12:13,233 --> 00:12:15,527 ¿Cómo has...? -El lápiz de memoria es falso. 143 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 Tiene un rastreador GPS oculto. 144 00:12:22,075 --> 00:12:24,286 Siempre se te ha dado bien improvisar, ¿verdad? 145 00:12:25,996 --> 00:12:27,747 Por fuerza, contigo cerca. 146 00:12:41,511 --> 00:12:44,306 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos hasta que Dawkins descubra 147 00:12:44,431 --> 00:12:46,725 que el pen drive es falso? 148 00:12:47,309 --> 00:12:51,980 No sé. Dawkins se lo llevará a Jericó 149 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 y así tendré la próxima pieza del puzle. 150 00:12:56,443 --> 00:12:57,652 ¿A Jericó? 151 00:12:57,777 --> 00:13:01,698 En el registro de envíos de Boston ponía el nombre de Jericó. 152 00:13:02,199 --> 00:13:04,284 Así pudo Meridian sacar a Nick de Estados Unidos. 153 00:13:07,746 --> 00:13:11,333 Es poca cosa, lo sé, pero es lo único que tengo. 154 00:13:11,708 --> 00:13:17,839 Lo admito, cuando me llamaste ayer, me dejaste intrigada. 155 00:13:19,925 --> 00:13:22,552 Archivos robados a Meridian. 156 00:13:22,761 --> 00:13:25,430 Sé de gente que estaría muy interesada, 157 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 si es que quieres venderlos por ahí. 158 00:13:35,649 --> 00:13:38,652 Necesito los archivos para recuperar a Nick. 159 00:13:39,653 --> 00:13:41,238 Claro. 160 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 Y se necesita una clave de desencriptación 161 00:13:43,281 --> 00:13:45,325 para acceder a la nube. 162 00:13:50,705 --> 00:13:54,709 Cuando descubra que el secuestro era una trampa, Dawkins irá a por ti. 163 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 Con todo. 164 00:13:57,254 --> 00:13:59,798 ¿Cómo sabías dónde iba a aterrizar el avión? 165 00:14:04,052 --> 00:14:05,470 Pura matemática. 166 00:14:06,888 --> 00:14:09,891 Filtrando el número de jets privados 167 00:14:10,016 --> 00:14:12,060 que volaban a Berlín el día que llamaste. 168 00:14:12,185 --> 00:14:14,020 Solo uno estaba cerca de Boston. 169 00:14:14,771 --> 00:14:18,316 Hemos esperado en el aeródromo y hemos seguido el coche 170 00:14:18,441 --> 00:14:20,110 hasta que hemos podido simular el secuestro. 171 00:14:20,777 --> 00:14:22,445 Entonces ¿conoces a Dawkins? 172 00:14:23,863 --> 00:14:26,157 Solo de oídas. 173 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 Te pasaste al sector privado después de Quantico, ¿eh? 174 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 ¿Ahora trabajas por tu cuenta? 175 00:14:35,625 --> 00:14:37,252 Ten mucho cuidado, Emily. 176 00:14:38,962 --> 00:14:41,965 No hagas preguntas de las que no quieras saber la respuesta. 177 00:14:48,346 --> 00:14:50,056 ¿Se ha movido ya el rastreador? 178 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 No. 179 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 Nos han tendido una emboscada. Rápida y profesional. 180 00:15:00,942 --> 00:15:03,820 Reuniré a un equipo inmediatamente e iré a por ella. 181 00:15:03,945 --> 00:15:05,155 No puede andar lejos. 182 00:15:07,032 --> 00:15:10,619 Tengo el disco con los archivos. Hablamos en una hora. 183 00:15:12,746 --> 00:15:14,122 Señor Sykes. 184 00:15:14,247 --> 00:15:15,874 Vamos. Tenemos trabajo. 185 00:15:21,087 --> 00:15:22,339 ¿Te encuentras... 186 00:15:22,464 --> 00:15:23,798 ... bien, cariño? 187 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 ¿Estamos en casa? 188 00:15:30,472 --> 00:15:31,723 Sí. 189 00:15:37,729 --> 00:15:41,274 Me dijiste que todo era mentira. -No. 190 00:15:41,816 --> 00:15:44,611 No, Nick. Te quiero. 191 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 Siempre te he querido. Siempre te querré. Ya lo sabes. 192 00:15:58,750 --> 00:16:01,586 Algo falla. -Nick, quiero que me mires. 193 00:16:06,257 --> 00:16:09,552 La enfermera... -Céntrate, Nick. Esto es importante. 194 00:16:11,721 --> 00:16:13,223 Las agujas. 195 00:16:27,237 --> 00:16:30,115 Esto no es real. Tú no eres real. 196 00:16:32,575 --> 00:16:35,203 ¿Qué pueden hacerme? -Cállate y céntrate. 197 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 ¿Qué te dio? 198 00:16:39,040 --> 00:16:40,083 ¿Quién? 199 00:16:40,208 --> 00:16:43,962 La chica. Kai. ¿Qué fue lo que te dio? 200 00:16:44,087 --> 00:16:48,758 Eh, eh... Nada. 201 00:16:49,092 --> 00:16:50,135 Me dio... 202 00:16:50,760 --> 00:16:52,137 ¡Mientes! 203 00:16:54,347 --> 00:16:56,599 ¿Te dio la clave de desencriptación de los archivos? 204 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 No sé de qué me hablas. 205 00:16:58,476 --> 00:17:01,688 Haces promesas y no las cumples. 206 00:17:02,605 --> 00:17:05,734 Se lo hiciste a Emily. Me lo hiciste a mí. 207 00:17:07,193 --> 00:17:08,695 Se lo harás a Kai también. 208 00:17:08,820 --> 00:17:14,367 No. No, yo mantengo mi palabra. -¿En serio? ¿Eso te crees? 209 00:17:18,163 --> 00:17:21,082 Esperaba más de ti, Nick Durand, 210 00:17:21,499 --> 00:17:25,545 agente especial del FBI, el héroe americano. 211 00:17:25,754 --> 00:17:29,924 Eres débil, joder, estás perdido, 212 00:17:30,049 --> 00:17:33,595 eres triste, estúpido. 213 00:17:37,056 --> 00:17:41,227 Por favor. Por favor. Por favor, para. 214 00:17:41,561 --> 00:17:43,438 Emily está en Europa. 215 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 ¿Qué? No. 216 00:17:49,152 --> 00:17:53,281 Cree que ha venido a rescatarte, pero eso hará que la maten. 217 00:17:55,325 --> 00:18:00,622 Aún hay tiempo para salvarla si me cuentas lo que Kai te dijo. 218 00:18:04,375 --> 00:18:08,004 ¿Era la clave de desencriptación? -¿Qué...? 219 00:18:08,838 --> 00:18:11,883 ¿Te dio la clave de desencriptación? -¿Quién? 220 00:18:12,008 --> 00:18:13,009 ¿Qué? 221 00:18:16,346 --> 00:18:17,555 ¿Qué? 222 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Debí haber sido mejor para ti. 223 00:18:42,080 --> 00:18:45,750 Siempre pensé que eras demasiado buena para ser real. 224 00:18:45,875 --> 00:18:47,836 Sí, lo eras, ¿eh? 225 00:18:53,842 --> 00:18:55,260 No estamos en casa. 226 00:18:59,848 --> 00:19:03,017 Estás muerta, Alice. -¿Nick? 227 00:19:03,142 --> 00:19:04,269 Estás muerta. 228 00:19:06,229 --> 00:19:09,274 Pero ha llegado la hora. 229 00:19:09,440 --> 00:19:10,817 ¿La hora de qué? 230 00:19:13,444 --> 00:19:15,029 De despedirnos. 231 00:19:16,322 --> 00:19:17,574 Nick, por favor. 232 00:19:18,533 --> 00:19:20,368 Adiós, Alice. 233 00:20:02,285 --> 00:20:03,620 No funciona. 234 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 Necesito más tiempo. 235 00:20:20,803 --> 00:20:26,225 No veo el coche de Dawkins. -¿En el garaje? Esto es enorme. 236 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 ¿Eso qué es? -Una furgoneta de comida. 237 00:20:29,604 --> 00:20:31,147 Acércate a la furgo, Jim. 238 00:20:35,944 --> 00:20:38,279 Aquí es donde ha llegado el pen drive. 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,324 Quién lo querrá tanto como para haber secuestrado a Nick. 240 00:20:41,449 --> 00:20:42,867 Parece que están dando una fiesta. 241 00:20:45,495 --> 00:20:49,207 Rowena, necesitaré una pistola. 242 00:20:54,128 --> 00:20:55,296 Claro. 243 00:20:58,216 --> 00:20:59,842 ¿Qué haces? 244 00:21:00,635 --> 00:21:02,387 No sé. Trabajar. 245 00:21:02,512 --> 00:21:04,430 Tienes que ayudarme con una cosa. -¿Qué? 246 00:21:04,889 --> 00:21:06,933 No lo puedo decir. -¿Por qué no? 247 00:21:07,100 --> 00:21:09,143 Es un tema privado. -Ah. 248 00:21:09,268 --> 00:21:10,395 Nos vemos en la sala de interrogatorios 249 00:21:10,561 --> 00:21:12,188 dentro de 5 minutos. -Espera, ¿qué? 250 00:21:12,855 --> 00:21:14,899 ¿Algún problema, agente especial Thompson? 251 00:21:15,566 --> 00:21:17,193 No, ninguno. 252 00:21:17,318 --> 00:21:19,988 A ver. Accedieron a la cuenta personal de ese agente 253 00:21:20,113 --> 00:21:21,698 desde un ordenador de esta oficina. 254 00:21:21,823 --> 00:21:24,826 Sí. Tienes en la mano una lista con toda la gente que estaba aquí 255 00:21:24,951 --> 00:21:26,369 cuando accedieron a esos archivos. 256 00:21:26,494 --> 00:21:28,496 Necesito que te pongas a descartar a gente. 257 00:21:28,621 --> 00:21:30,540 ¿Cómo? -Fíjate en las horas. 258 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 Cotéjalas con la base de datos de entradas al edificio, 259 00:21:33,084 --> 00:21:36,004 las cámaras, el aparcamiento, los socios del gimnasio. 260 00:21:36,129 --> 00:21:41,009 Tira de iniciativa. Averigua quién estaba físicamente en la oficina 261 00:21:41,134 --> 00:21:44,345 cuando sucedió. Además, averigua también 262 00:21:44,470 --> 00:21:47,265 cuál de esos agentes tiene la capacidad de hacer algo 263 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 de este estilo. 264 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 Estoy haciendo un rastreo interno, pero me llevará un tiempo. 265 00:21:51,978 --> 00:21:53,771 ¿O sea que todos los que trabajan aquí están en la lista? 266 00:21:53,896 --> 00:21:57,358 No todos. Tú estabas en una misión cuando se accedió a los archivos, 267 00:21:57,483 --> 00:21:58,609 y además eres nueva, 268 00:21:58,985 --> 00:22:01,112 o sea que estoy casi seguro de que estás limpia. 269 00:22:01,237 --> 00:22:03,531 Pero tú sí estás. 270 00:22:03,656 --> 00:22:06,075 Sí, pero soy la persona que te pide que investigues, así que... 271 00:22:06,200 --> 00:22:08,411 Ya, pero eso no te descarta. -Yo creo que sí. 272 00:22:10,038 --> 00:22:13,291 Vale, investígame también. Investígalos a todos, 273 00:22:13,416 --> 00:22:16,127 menos a la primera persona de la lista. Esa es mía. 274 00:22:17,336 --> 00:22:19,589 ¿Gunnarsen? -Ajá. 275 00:22:20,339 --> 00:22:22,383 Mira, Thompson, 276 00:22:23,968 --> 00:22:29,515 nos falta un agente porque alguien de aquí tiene las manos sucias. 277 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 Asuntos Internos actuará, pero créeme, 278 00:22:32,977 --> 00:22:35,980 yo ya he pasado antes por esto. Ralentizarán el tema. 279 00:22:36,105 --> 00:22:38,357 Bien, el agente Nick Durand puede que siga vivo, 280 00:22:38,483 --> 00:22:40,401 pero esa opción es cada vez más remota. 281 00:22:40,526 --> 00:22:43,488 Estamos en terreno pantanoso. -Entiendo. 282 00:22:43,863 --> 00:22:47,909 ¿Sí? Porque necesito tu más absoluta discreción. 283 00:22:48,034 --> 00:22:53,998 Ah, eso está hecho. Prometido. Y, agente especial Crown, gracias. 284 00:22:54,791 --> 00:22:57,376 ¿Por qué? -Por confiar en mí. 285 00:22:59,337 --> 00:23:02,673 Literalmente eras la única opción. 286 00:23:03,341 --> 00:23:04,759 Ah. 287 00:23:05,384 --> 00:23:06,761 Vamos. 288 00:23:06,886 --> 00:23:08,346 ¿Puedes salir tú primero? 289 00:23:09,514 --> 00:23:11,933 Hombre, te has casado tres veces y yo no... 290 00:23:12,308 --> 00:23:14,519 no quiero que nadie piense que estamos... 291 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 Millennials... 292 00:23:22,276 --> 00:23:24,278 Increíble. 293 00:23:24,403 --> 00:23:26,155 No me equivoco. 294 00:23:44,674 --> 00:23:45,758 Hola. 295 00:23:46,134 --> 00:23:49,220 As-salamu 'alaykum, Mubin. -As-salamu 'alaykum, Cal. 296 00:23:49,637 --> 00:23:51,264 Me alegro de verte. -Igualmente. 297 00:23:51,389 --> 00:23:53,558 ¿Todo bien? -Todo en orden. ¿Y tú? 298 00:23:54,809 --> 00:23:56,394 Seguir vivo es una bendición. 299 00:23:56,519 --> 00:23:58,437 ¿En serio? Sentémonos. 300 00:24:02,608 --> 00:24:04,026 Bueno... 301 00:24:06,112 --> 00:24:08,781 ¿Sigues en el FBI? -Huy, sí. 302 00:24:09,824 --> 00:24:11,701 ¿Y cómo te va por allí? 303 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 Es más seguro que mi último curro. 304 00:24:15,955 --> 00:24:19,500 Oye... Oí que... 305 00:24:20,877 --> 00:24:22,503 has echado raíces. 306 00:24:22,628 --> 00:24:24,172 Esposa y tres hijos. 307 00:24:25,506 --> 00:24:29,051 Tú, precisamente. La última persona que esperaba ver echando raíces. 308 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 Bueno, parece una buena vida. 309 00:24:35,391 --> 00:24:37,518 ¿Y qué te trae por Berlín, hermano? 310 00:24:38,936 --> 00:24:40,938 Han raptado a un agente del FBI que conozco. 311 00:24:43,441 --> 00:24:46,360 Y creo que Meridian está detrás del secuestro. 312 00:24:47,570 --> 00:24:49,614 Esos cabrones se están envalentonando. 313 00:24:51,574 --> 00:24:53,367 Me contaron lo de Holt. 314 00:24:53,659 --> 00:24:56,704 Ya. Fue en Moldavia. 315 00:24:58,956 --> 00:25:00,625 Estuve allí. 316 00:25:05,504 --> 00:25:07,715 Era un buen hombre. -Lo era. 317 00:25:16,140 --> 00:25:17,642 Mira, 318 00:25:20,061 --> 00:25:22,521 necesito que muevas algunos hilos, a ver qué sacas. 319 00:25:22,980 --> 00:25:25,316 Averigua dónde opera Meridian actualmente. 320 00:25:28,444 --> 00:25:30,571 ¿No crees que deberíamos vengarnos? 321 00:25:38,287 --> 00:25:41,874 ¿En serio? -No estaría aquí, si no. 322 00:25:47,338 --> 00:25:49,215 Sigo teniendo pesadillas... 323 00:25:51,926 --> 00:25:55,513 con los cadáveres, con lo que hicimos. 324 00:25:56,305 --> 00:25:57,974 Pues ayúdame. 325 00:26:00,351 --> 00:26:01,560 Me lo debes. 326 00:26:13,572 --> 00:26:14,865 A ver qué averiguo. 327 00:26:14,991 --> 00:26:16,701 Te lo agradezco, hermano. Eh. 328 00:26:16,826 --> 00:26:17,868 Son seis. 329 00:26:19,161 --> 00:26:23,916 Además, es complicado, porque tengo una amiga. 330 00:26:26,377 --> 00:26:28,754 Está en peligro y creo que está en Berlín. 331 00:26:30,089 --> 00:26:31,716 Necesito que la encuentres. 332 00:26:58,409 --> 00:26:59,702 ¿Hola? 333 00:27:16,093 --> 00:27:17,303 ¿Rowena? 334 00:27:39,742 --> 00:27:41,243 ¿Una toalla? 335 00:27:47,625 --> 00:27:48,876 ¿Sí? 336 00:27:51,712 --> 00:27:54,757 ¡Uh! Buen trabajo. Ya hablaremos. 337 00:27:56,384 --> 00:27:58,636 La propiedad pertenece a una empresa fantasma. 338 00:27:58,761 --> 00:28:00,721 Haré que mi gente lo investigue a fondo. 339 00:28:00,846 --> 00:28:03,474 Lo bueno es que puedo meterte en la gala. Parece una especie 340 00:28:03,599 --> 00:28:05,351 de recaudación de fondos. 341 00:28:11,565 --> 00:28:13,025 Bonito. 342 00:28:14,235 --> 00:28:16,028 No recordaba que fueras creyente. 343 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 Me lo dio mi padre. 344 00:28:19,407 --> 00:28:23,327 Griego ortodoxo. ¿Tu padre no era irlandés? 345 00:28:23,452 --> 00:28:25,204 Es por parte de mi madre. 346 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Ahora irás sola. 347 00:28:32,378 --> 00:28:34,296 No se me puede ver ahí. 348 00:28:36,048 --> 00:28:37,716 Entendido. 349 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 Ten mucho cuidado, Emily. No provoques a esa gente. 350 00:28:44,348 --> 00:28:46,267 No me queda otra. 351 00:28:48,853 --> 00:28:50,938 Siempre hay elección. 352 00:28:55,484 --> 00:28:59,572 No me he ofrecido a ayudarte porque nos apreciemos 353 00:29:00,531 --> 00:29:03,701 ni porque tenga un gran corazón. 354 00:29:05,161 --> 00:29:07,538 Te conozco como para no pensar eso. 355 00:29:08,581 --> 00:29:10,332 ¿Sí? 356 00:29:11,750 --> 00:29:13,586 ¿En serio... 357 00:29:17,131 --> 00:29:18,757 me conoces? 358 00:29:32,146 --> 00:29:35,024 Me debes una, Emily. 359 00:29:36,650 --> 00:29:38,944 Te llamaré algún día. 360 00:29:40,404 --> 00:29:45,451 Y, cuando lo haga, espero que aparezcas. 361 00:30:39,547 --> 00:30:40,965 Disfrute de la velada. 362 00:31:25,926 --> 00:31:29,305 Este no es tu ambiente, ¿verdad? -¿Disculpe? 363 00:31:30,598 --> 00:31:33,809 A ver, está claro que no eres una de esas personas 364 00:31:33,934 --> 00:31:35,561 a las que ocasionalmente llamo amigos. 365 00:31:36,186 --> 00:31:37,980 Son unos pelmazos, pero generosos a rabiar, 366 00:31:38,105 --> 00:31:40,816 lo que les convierte en la gente perfecta para una noche así. 367 00:31:41,859 --> 00:31:43,527 ¿Esta fiesta es suya? 368 00:31:45,279 --> 00:31:46,530 Digamos. 369 00:31:47,656 --> 00:31:50,951 ¿Y exactamente qué se financia? 370 00:31:51,076 --> 00:31:52,286 El compromiso fronterizo. 371 00:31:53,495 --> 00:31:55,706 Un nombre horrendo para un fin fantástico. 372 00:31:55,789 --> 00:31:57,791 Han ayudado a reducir el número de refugiados sin techo 373 00:31:57,958 --> 00:31:59,752 en decenas de países de la U. E. 374 00:32:00,794 --> 00:32:04,089 ¿Sueles presentarte a galas de las que no sabes nada? 375 00:32:05,132 --> 00:32:10,179 Mi, eh... pareja es... quien me ha invitado. 376 00:32:10,304 --> 00:32:13,891 Está... muy implicado en causas sociales. 377 00:32:14,016 --> 00:32:16,602 Ah. Pues dile que done hasta que no pueda más. 378 00:32:19,980 --> 00:32:21,982 Ah, gracias. 379 00:32:23,484 --> 00:32:27,696 Sí, adelante, es brut nature. Sin azúcar. 380 00:32:27,821 --> 00:32:31,158 Puedes beberlo toda la noche. Yo soy Brigitte. ¿Tú eres...? 381 00:32:31,784 --> 00:32:33,243 Sasha. 382 00:32:33,410 --> 00:32:35,496 Sasha. Interesante, el nombre. 383 00:32:36,038 --> 00:32:40,417 Por Compromiso Fronterizo y por Sasha. 384 00:32:42,419 --> 00:32:44,004 Salud. -Salud. 385 00:32:45,506 --> 00:32:48,258 ...en el que está embarcada nuestra organización por toda Europa, 386 00:32:48,384 --> 00:32:50,552 Asia y América Latina. 387 00:32:50,678 --> 00:32:53,847 Esta es una pequeña muestra de lo que hemos hecho. 388 00:32:55,015 --> 00:32:57,226 Compromiso Fronterizo se preocupa por la gente. 389 00:32:57,434 --> 00:33:00,646 Por eso trabajamos duro para surtir a los desplazados 390 00:33:00,771 --> 00:33:05,192 de las necesidades básicas: comida, agua y refugio. 391 00:33:05,984 --> 00:33:11,240 Todos sabemos que echar una mano es mejor que echar una moneda. 392 00:33:15,661 --> 00:33:18,997 Quiero dar las gracias a nuestros muchos patrocinadores 393 00:33:19,123 --> 00:33:22,209 por haber hecho posible esta fiesta. 394 00:33:22,835 --> 00:33:27,548 Uno de ellos, el señor Marcus Kerlan, desea dirigirles unas palabras. 395 00:33:27,673 --> 00:33:28,799 Señor Kerlan. 396 00:33:29,758 --> 00:33:30,926 Muchísimas gracias. 397 00:33:41,145 --> 00:33:45,524 No podría haber hecho nada de esto sin mi esposa y socia, Brigitte. 398 00:33:45,858 --> 00:33:48,485 Creo que estás por ahí, en alguna parte. 399 00:34:48,462 --> 00:34:50,047 Alexis, baja, por favor. 400 00:34:52,800 --> 00:34:55,594 ¿Querías saber cómo íbamos con lo de Nick? 401 00:34:56,261 --> 00:34:59,014 La única pista fiable que tenemos sobre su paradero es Dawkins. 402 00:34:59,097 --> 00:35:01,350 Él y Emily han aterrizado en un aeropuerto privado 403 00:35:01,475 --> 00:35:02,601 en las afueras de Berlín. 404 00:35:02,726 --> 00:35:04,394 Les hemos perdido el rastro después de eso. 405 00:35:04,520 --> 00:35:07,439 A ver, esperaba que pudieras ilustrarme 406 00:35:07,564 --> 00:35:10,108 acerca de en qué anda metido el agente especial Isaac. 407 00:35:10,317 --> 00:35:12,903 Está en una misión de otro departamento. 408 00:35:15,364 --> 00:35:18,283 Ambos sabemos que eso no es así. 409 00:35:25,457 --> 00:35:29,795 Ah, y la próxima vez que me vigiles cuando estoy cenando con mi ex, 410 00:35:29,920 --> 00:35:31,421 mejor te unes. 411 00:35:31,547 --> 00:35:36,677 Dado que estoy invitado, puede que lo haga. 412 00:35:40,514 --> 00:35:42,266 Idiota. 413 00:37:57,651 --> 00:37:59,069 ¿Quién está aquí? 414 00:38:01,780 --> 00:38:02,864 ¿Buscas algo? 415 00:38:03,532 --> 00:38:04,574 ¿Quién es? 416 00:38:06,868 --> 00:38:08,495 Iba a preguntarte lo mismo. 417 00:38:08,662 --> 00:38:11,873 No tendría que estar aquí. -¿Quién eres? 418 00:38:13,291 --> 00:38:17,462 Soy, eh... Elliot. Trabajo aquí. Soy el jardinero de la propiedad. 419 00:38:19,339 --> 00:38:22,467 ¿Buscabas esto, Elliot? 420 00:38:22,718 --> 00:38:24,344 Llamaré a Seguridad. 421 00:38:28,765 --> 00:38:30,809 ¿Qué hace un jardinero recibiendo suministros médicos? 422 00:38:30,892 --> 00:38:34,271 Dime. ¿Quién envía ataúdes desde Boston? 423 00:38:34,980 --> 00:38:37,274 ¿Qué es Jericó? -¿Qué? 424 00:38:37,607 --> 00:38:39,568 Digo que qué es Jericó. Dime. 425 00:38:39,693 --> 00:38:42,612 Es... Es un punto de envío en Sundberg, en Austria. 426 00:38:42,738 --> 00:38:43,822 Y una mierda. 427 00:38:43,947 --> 00:38:46,742 ¡No, es verdad! ¡Lo juro! Es donde recibimos las droseras. 428 00:38:48,744 --> 00:38:50,078 Mal hecho, Elliot. 429 00:38:54,583 --> 00:38:55,751 Ya vamos. 430 00:39:03,800 --> 00:39:07,763 ¿Todo bien, señor? -Estoy bien. Se ha ido por allí. 431 00:39:35,624 --> 00:39:37,667 Tengo que comprobarte las constantes. 432 00:39:37,793 --> 00:39:40,087 Basta de medicamentos. Basta ya. 433 00:39:40,253 --> 00:39:41,922 No dejaré que te me mueras. 434 00:39:50,097 --> 00:39:52,724 Dime cómo salir de aquí. 435 00:39:55,769 --> 00:39:57,312 No puedes. 436 00:39:58,438 --> 00:40:02,234 Nos vigilan. Siempre. 437 00:40:06,071 --> 00:40:07,656 Ayúdame, por favor. 438 00:40:08,323 --> 00:40:11,409 Ayúdate tú. Dales lo que quieren. 439 00:40:12,327 --> 00:40:13,829 No puedo. 440 00:40:17,332 --> 00:40:19,209 Entonces no puedo ayudarte. 441 00:40:20,460 --> 00:40:22,045 Estás solo. 442 00:40:45,986 --> 00:40:48,572 "Estoy en el despacho. Llámame." 443 00:40:48,697 --> 00:40:50,782 "¿Novedades?" "Aún no." 444 00:40:57,873 --> 00:41:00,709 Sigue andando, mira hacia delante. -¿Te siguen? 445 00:41:01,710 --> 00:41:04,754 No lo sé. No me la pienso jugar. 446 00:41:05,881 --> 00:41:08,758 He preguntado sobre el agente del FBI desaparecido. 447 00:41:08,925 --> 00:41:10,093 ¿Ha sabido algo? 448 00:41:10,218 --> 00:41:12,512 Nada. Como si no hubiera pasado. 449 00:41:13,305 --> 00:41:16,600 He oído rumores de no sé qué base de operaciones de Meridian. 450 00:41:17,142 --> 00:41:20,270 Tienes los detalles en el bolsillo. -No has perdido facultades, hermano. 451 00:41:22,063 --> 00:41:24,316 ¿En serio les vas a hacer pagar por lo que nos hicieron? 452 00:41:24,441 --> 00:41:28,695 Es la idea. ¿Y mi otra petición? -Mismo papel, mismo bolsillo. 453 00:41:28,820 --> 00:41:30,238 Gracias, hermano. 454 00:41:36,536 --> 00:41:40,332 Vale, escúchame. Escucha. Yo lo dejo aquí. 455 00:41:41,249 --> 00:41:43,251 No quiero tener nada que ver con esto, ¿vale? 456 00:41:43,335 --> 00:41:45,212 Ahora cambio pañales, no cargadores de ametralladora. 457 00:41:45,337 --> 00:41:47,047 No quiero acabar como Holt. 458 00:41:52,135 --> 00:41:53,637 Eres un buen hombre, 459 00:41:55,305 --> 00:41:57,766 pero allí donde vas, se monta el lío. 460 00:41:59,476 --> 00:42:02,479 Oye, no quiero volver a verte. 461 00:42:05,065 --> 00:42:06,900 Ma'assalamah, Cal. 462 00:42:46,690 --> 00:42:48,900 ¡Eh, eh, eh, eh! Byrne. 463 00:42:51,778 --> 00:42:52,904 Cal. 464 00:42:54,864 --> 00:42:57,409 Pero tía... Te aseguras de que no te sigan. 465 00:42:58,159 --> 00:42:59,619 ¿Qué haces aquí? 466 00:43:01,955 --> 00:43:03,540 Tenía días de vacaciones. 467 00:43:03,665 --> 00:43:05,417 Me ha parecido buen momento para visitar Berlín. 468 00:43:07,127 --> 00:43:09,838 ¿Sabes que casi te mato? -Ya. Suerte que no lo has hecho. 469 00:43:12,340 --> 00:43:14,217 ¿Cómo me has encontrado? 470 00:43:16,386 --> 00:43:18,013 Pues no me lo has puesto fácil. 471 00:43:18,805 --> 00:43:21,266 Muy bien lo de deshacerte de mí en Boston, por cierto. 472 00:43:21,391 --> 00:43:22,642 Fue una jugada maestra. 473 00:43:22,767 --> 00:43:23,935 Ya, es que habrías intentado detenerme, así que... 474 00:43:24,060 --> 00:43:27,397 Bien sabes que sí. O intentado, al menos. 475 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 ¿La fiesta, bien? 476 00:43:34,529 --> 00:43:37,824 Creo que sé dónde tienen a Nick. -Yo también. 477 00:43:40,827 --> 00:43:45,373 ¿Seguimos tu pista o la mía? -Tú primero. 478 00:43:51,629 --> 00:43:52,839 Ah, gracias, cielo. 35596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.