All language subtitles for A Suitable Boy - 01x02 - Episode 2.720p.ORGANiC.English.HI.C.orig.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,097 --> 00:00:03,093 Your sister, my brother. 2 00:00:03,095 --> 00:00:04,958 You too will marry a boy I chose. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,759 You must help me to find a suitable boy for her. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,198 - Maan! - He always goes too far. 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,252 What is it you want from me, Dagh Sahib? 6 00:00:14,254 --> 00:00:17,358 The Raja of Marh is building a temple to Shiva 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,798 - right next to the mosque. - Ha-ha! 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,758 [GUNSHOT] 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,920 There's really no need to melt down these medals. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,558 - May I ask your name? - Lata. 11 00:00:26,560 --> 00:00:27,758 Come boating with me. 12 00:00:27,760 --> 00:00:29,200 There is no harm in dawn. 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,920 He's a Muslim, Lata. You've got to drop him. 14 00:00:32,922 --> 00:00:36,922 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 15 00:01:39,600 --> 00:01:45,760 [INSECTS BUZZ AND CHIRRUP] 16 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 Kabir. 17 00:02:06,714 --> 00:02:08,193 You're looking... 18 00:02:08,195 --> 00:02:10,878 ... very unusual in that sweater. 19 00:02:10,880 --> 00:02:14,318 - Oh, dear! - No, I like it. 20 00:02:14,320 --> 00:02:16,080 [SHE LAUGHS] 21 00:02:48,080 --> 00:02:51,078 It's like another world in the mist, isn't it? 22 00:02:51,080 --> 00:02:53,120 It reminds me of Simla. 23 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 Do you go to a hill station every summer? 24 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 My father insists on it. 25 00:03:03,520 --> 00:03:06,280 We can't afford to go, since my father died. 26 00:03:07,920 --> 00:03:10,198 I'm sorry. 27 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 - Was that recently? - Eight years ago. 28 00:03:16,560 --> 00:03:18,240 But we still miss him. 29 00:03:21,320 --> 00:03:23,480 This sweater was his. 30 00:03:25,280 --> 00:03:26,798 Ah... 31 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 It's like still having him here. 32 00:03:35,200 --> 00:03:36,840 Tell me more about yourself. 33 00:03:38,120 --> 00:03:39,518 What is there to tell? 34 00:03:39,520 --> 00:03:42,638 - Everything. - All right. 35 00:03:42,640 --> 00:03:45,315 I'll start with my mother. 36 00:03:47,320 --> 00:03:49,800 [HE SNIFFS, THEN CHUCKLES] 37 00:03:51,159 --> 00:03:53,998 Where is Lata? Is she not well today? 38 00:03:54,000 --> 00:03:57,120 Oh, she's perfectly well. She just went out early for a walk. 39 00:03:59,240 --> 00:04:00,480 Long walk. 40 00:04:04,760 --> 00:04:06,358 [SHE SHRIEKS] 41 00:04:06,360 --> 00:04:09,798 - What? What does Arun say? Is Aparna unwell? - No! 42 00:04:09,800 --> 00:04:13,598 - What, then? - I can't speak of it, I'm so upset! Read it! 43 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Not there, that, there! 44 00:04:17,800 --> 00:04:22,758 "... Daddy's medals melted down for earrings by Meenakshi". 45 00:04:22,760 --> 00:04:24,560 What? 46 00:04:25,520 --> 00:04:28,198 - How could he let her do that?! - That girl is a snake! 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,209 He's under her thumb! This... 48 00:04:30,211 --> 00:04:32,038 We should never have got involved with that family! 49 00:04:32,040 --> 00:04:34,014 Flashy, dishonest Calcutta types. 50 00:04:34,016 --> 00:04:36,981 Now we see what comes of letting our children choose for themselves! 51 00:04:36,983 --> 00:04:40,518 - Ma, it's all right. - Maji... 52 00:04:40,520 --> 00:04:42,580 - It's all right. - Where is Lata?! 53 00:04:47,710 --> 00:04:51,190 [BOATMAN SINGS] 54 00:06:10,680 --> 00:06:15,118 "If our two loves be one, or, thou and I 55 00:06:15,120 --> 00:06:20,640 Love so alike, that none do slacken, none can die". 56 00:06:22,080 --> 00:06:23,798 May I come in? 57 00:06:23,800 --> 00:06:25,240 Of course. 58 00:06:32,320 --> 00:06:34,678 [SHE SIGHS] 59 00:06:34,680 --> 00:06:37,678 I've been feeling a bit low today. 60 00:06:37,680 --> 00:06:41,118 - Are you having your period, or something? - No! 61 00:06:41,120 --> 00:06:43,398 You don't have periods when you're expecting! 62 00:06:43,400 --> 00:06:45,318 Oh. 63 00:06:45,320 --> 00:06:46,878 No! 64 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 [THEY GIGGLE] 65 00:06:49,408 --> 00:06:52,048 What, then? The medals? 66 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 Poor Ma. 67 00:06:57,120 --> 00:07:01,238 - They were all she had left from Daddy. - I know. 68 00:07:01,240 --> 00:07:03,318 I'm amazed at Meenakshi. 69 00:07:03,320 --> 00:07:06,720 Surely Daddy's memory's worth more than her small-minded whims? 70 00:07:08,520 --> 00:07:11,210 If I lost Pran, I wouldn't be able to live without him. 71 00:07:11,212 --> 00:07:12,480 But you won't. 72 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 I worry about him. 73 00:07:19,320 --> 00:07:20,880 His asthma. 74 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 And Professor Mishra really piles him with a lot of work. 75 00:07:27,360 --> 00:07:29,600 You really love Pran, don't you? 76 00:07:31,600 --> 00:07:32,998 Yes. 77 00:07:33,000 --> 00:07:36,518 - Of course. - And you like being married? 78 00:07:36,520 --> 00:07:39,198 Yes, I do. 79 00:07:39,200 --> 00:07:43,118 To a man who was chosen for you, 80 00:07:43,120 --> 00:07:45,838 a man you didn't really know before you were married. 81 00:07:45,840 --> 00:07:49,718 Don't talk about him as if he were a stranger. 82 00:07:49,720 --> 00:07:51,598 Don't you love him too? 83 00:07:51,600 --> 00:07:56,118 Yes, of course. He's so kind and funny. 84 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 But that's just luck. 85 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 What if you hadn't been attracted to him? 86 00:08:03,000 --> 00:08:04,800 Why are you interested? 87 00:08:05,880 --> 00:08:07,120 Hmm? 88 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 Because I might have a problem like that someday. 89 00:08:14,080 --> 00:08:16,360 Are you in love, Lata? 90 00:08:20,160 --> 00:08:21,880 Who is he? 91 00:08:25,160 --> 00:08:26,878 His name's Kabir. 92 00:08:26,880 --> 00:08:29,598 He's a history student, his father's in the Maths department. 93 00:08:29,600 --> 00:08:33,197 He's very good looking, and kind and romantic, 94 00:08:33,199 --> 00:08:37,038 and everything anyone would want him to be, 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,840 except he's a Muslim. 96 00:08:45,120 --> 00:08:46,400 Oh. 97 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 And... 98 00:08:52,480 --> 00:08:54,120 ... does he love you? 99 00:08:56,560 --> 00:08:58,040 I think so. 100 00:09:00,520 --> 00:09:01,798 Should I tell Ma? 101 00:09:01,800 --> 00:09:03,678 No. 102 00:09:03,680 --> 00:09:08,958 No. Don't tell her, whatever you do. 103 00:09:08,960 --> 00:09:10,798 And... 104 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 And you know what you should do. 105 00:09:15,280 --> 00:09:17,558 Yes, 106 00:09:17,560 --> 00:09:19,878 give him up. 107 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 That's what Malati said. 108 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 But I can't. 109 00:09:27,720 --> 00:09:29,560 I won't. 110 00:09:33,440 --> 00:09:35,358 [THEY BANG ON DESKS] 111 00:09:35,360 --> 00:09:38,518 After recent events, there can be no doubt. 112 00:09:38,520 --> 00:09:41,758 A few wealthy zamindars command huge power, 113 00:09:41,760 --> 00:09:44,558 here in Purva Pradesh and throughout our country. 114 00:09:44,560 --> 00:09:47,718 - I'll not let you make me miss this. - All right, all right! 115 00:09:47,720 --> 00:09:51,838 - Oh, let me just have a meetha paan. - What? No! 116 00:09:51,840 --> 00:09:53,878 We're already late! Come on. 117 00:09:53,880 --> 00:09:56,784 Zamindars behave like feudal landlords, 118 00:09:56,786 --> 00:10:02,117 causing bloodshed and unrest, when we should be healing 119 00:10:02,119 --> 00:10:04,278 the wounds caused by religious discord 120 00:10:04,280 --> 00:10:06,118 that have laid this country to waste! 121 00:10:06,120 --> 00:10:08,638 - [THEY BANG DESKS IN AGREEMENT] - Shame! Shame! Shame! 122 00:10:08,640 --> 00:10:10,078 Shame! 123 00:10:10,080 --> 00:10:11,520 Shame! 124 00:10:12,720 --> 00:10:14,838 Bravo! Bravo! 125 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 It's not a concert! 126 00:10:18,120 --> 00:10:19,585 The Raja is not happy. 127 00:10:19,587 --> 00:10:22,518 He stands to lose a lot, if this bill goes through. 128 00:10:22,520 --> 00:10:26,796 Furthermore, this bill will rectify 129 00:10:26,798 --> 00:10:30,497 - centuries of injustice and exploitation. - Look. 130 00:10:30,499 --> 00:10:32,796 It will enable poor peasants... 131 00:10:32,798 --> 00:10:35,397 - Huh! - ... and tenant farmers to finally 132 00:10:35,399 --> 00:10:39,598 own the land they work on and, after so long, 133 00:10:39,600 --> 00:10:42,398 profit from their own hard labour. 134 00:10:42,400 --> 00:10:44,640 [THEY BANG ON DESKS] 135 00:10:47,040 --> 00:10:49,800 Not all landowners are inhumane, of course... 136 00:10:51,840 --> 00:10:54,358 ... but I regret to say, 137 00:10:54,360 --> 00:10:57,412 a huge majority of them have misused their power 138 00:10:57,414 --> 00:10:59,304 and deserve for it to be taken from them. 139 00:10:59,306 --> 00:11:01,678 Robbery! This is robbery! 140 00:11:01,680 --> 00:11:03,038 Daylight robbery! 141 00:11:03,040 --> 00:11:05,118 Please, Raja Sahib, sit down! 142 00:11:05,120 --> 00:11:09,438 This is a great and long-needed reform, 143 00:11:09,440 --> 00:11:11,398 and I commend it to the House. 144 00:11:11,400 --> 00:11:13,638 [CHEERING AND APPLAUSE] 145 00:11:13,640 --> 00:11:15,696 - Commended! - Just clap! 146 00:11:15,698 --> 00:11:17,520 Come on! 147 00:11:23,440 --> 00:11:27,720 To hell with you and your Assembly! Hm! 148 00:11:32,560 --> 00:11:34,160 Unforgettable, Baoji. 149 00:11:44,960 --> 00:11:46,958 I'm in heaven. 150 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 [SHE LAUGHS] 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 I'm so much older than you. 152 00:12:06,040 --> 00:12:10,198 You are the most beautiful woman I've ever seen. 153 00:12:10,200 --> 00:12:14,158 Nobody ever meant anything to me, till I met you. 154 00:12:14,160 --> 00:12:17,558 That girl in Banaras, she's less than nothing to me. 155 00:12:17,560 --> 00:12:19,878 But you know you must get married? 156 00:12:19,880 --> 00:12:23,840 - You can't cause your parents so much pain. - Oh! 157 00:12:25,920 --> 00:12:28,158 Pain. What about my pain? 158 00:12:28,160 --> 00:12:32,278 Oh, your pain. 159 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 I won't be able to visit you after I'm married. 160 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 No? 161 00:13:06,200 --> 00:13:08,198 I won't disturb you. 162 00:13:08,200 --> 00:13:10,360 - Goodnight. - No, no. Come in. 163 00:13:12,680 --> 00:13:15,480 One must make the most of these rare sightings. 164 00:13:17,520 --> 00:13:19,798 Where have you been this evening? 165 00:13:19,800 --> 00:13:22,038 With a friend, chatting. 166 00:13:22,040 --> 00:13:24,798 And you've come home sober. Remarkable. 167 00:13:24,800 --> 00:13:26,920 Baoji! 168 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 Do you ever get tired of this, Baoji? 169 00:13:37,680 --> 00:13:40,838 - Ah... - Will the zamindars give up their land? 170 00:13:40,840 --> 00:13:42,718 If this bill is passed, they will have to. 171 00:13:42,720 --> 00:13:46,758 As long as there is inequality, there is anger. 172 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Politics is never simple. 173 00:13:51,800 --> 00:13:54,998 Even in my own party, I have colleagues who oppose me, 174 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 let alone the friends that I stand to lose. 175 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 But to help reform an entire nation... 176 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 ... nothing can be more satisfying. 177 00:14:11,040 --> 00:14:12,798 [HE SIGHS] 178 00:14:12,800 --> 00:14:14,798 I look forward to your finding something 179 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 - that gives meaning to your life. - Me too. 180 00:14:21,840 --> 00:14:26,160 I-I was wondering if I could have a small advance on my allowance? 181 00:14:31,680 --> 00:14:34,158 I was hoping you'd be a man by now, 182 00:14:34,160 --> 00:14:35,988 able to stand on your own two feet. 183 00:14:35,990 --> 00:14:38,540 There have been one or two unforeseen expenses. 184 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 Take 50 rupees from the drawer there. 185 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 Thank you, Baoji. 186 00:14:58,280 --> 00:15:00,958 - One day, I will make you proud. - No doubt. 187 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 Now, leave me in peace. 188 00:15:10,680 --> 00:15:13,720 [MAAN HUMS] 189 00:15:26,040 --> 00:15:29,200 [BELL CHIMES] 190 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 I love you. 191 00:15:44,680 --> 00:15:46,920 Aren't you going to say anything? 192 00:15:48,920 --> 00:15:51,438 I love you too... 193 00:15:51,440 --> 00:15:55,118 but it's pointless to say so, so take it back. 194 00:15:55,120 --> 00:15:56,998 I don't understand. 195 00:15:57,000 --> 00:15:59,438 [SHE SIGHS] 196 00:15:59,440 --> 00:16:02,105 Why didn't you tell me your last name? 197 00:16:02,107 --> 00:16:04,478 - It's Durrani. - I know. 198 00:16:04,480 --> 00:16:06,158 [BELL CHIMES] 199 00:16:06,160 --> 00:16:10,038 Is that important? Is that why you've been so strange with me? 200 00:16:10,040 --> 00:16:11,998 Of course it's important. 201 00:16:12,000 --> 00:16:14,758 Don't you know what it means to my family, 202 00:16:14,760 --> 00:16:18,080 - to my mother? - No. 203 00:16:20,520 --> 00:16:22,798 Anyway, we never talk about religion. 204 00:16:22,800 --> 00:16:25,718 My father only cares about his mathematical problems, 205 00:16:25,720 --> 00:16:27,760 and my mother... 206 00:16:31,760 --> 00:16:34,360 ... my mother's too ill to care about anything. 207 00:16:43,760 --> 00:16:45,918 I didn't know about your mother. 208 00:16:45,920 --> 00:16:47,758 I'm sorry. 209 00:16:47,760 --> 00:16:50,200 But you knew I was a Muslim? 210 00:16:51,400 --> 00:16:53,038 Yes. 211 00:16:53,040 --> 00:16:56,659 Not at first, but when I found out your family name... 212 00:16:56,661 --> 00:16:59,321 Why didn't you bring this up before, if it's important to you? 213 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 Because if I did... 214 00:17:03,520 --> 00:17:05,998 ... that would be the end, 215 00:17:06,000 --> 00:17:09,238 and I didn't want it to end. 216 00:17:09,240 --> 00:17:11,238 I wanted to see you. 217 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 I still want to. 218 00:17:20,360 --> 00:17:23,598 Stop. Stop. 219 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 Ridiculous flower! 220 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 What bloody... 221 00:17:31,480 --> 00:17:33,958 Ooh, Kishy! Ah! 222 00:17:33,960 --> 00:17:36,958 Kishy! Oh... 223 00:17:36,960 --> 00:17:40,278 Aye! Oh, Kishy! 224 00:17:40,280 --> 00:17:42,518 Don't lose your temper with your daughter, 225 00:17:42,520 --> 00:17:45,038 Rupa, it's so bad for your heart. 226 00:17:45,040 --> 00:17:47,838 You never mind about my heart. 227 00:17:47,840 --> 00:17:52,398 - My heart is in excellent shape... - Ah! 228 00:17:52,400 --> 00:17:54,238 ... like my other parts. 229 00:17:54,240 --> 00:17:55,980 Mmm, naughty boy! 230 00:17:55,982 --> 00:17:57,321 [THEY GIGGLE] 231 00:18:00,400 --> 00:18:02,078 Stupid girl! 232 00:18:02,080 --> 00:18:04,678 Why did you give the medals in the first place, 233 00:18:04,680 --> 00:18:08,718 - if they were so important to you? - Kishy! 234 00:18:08,720 --> 00:18:11,438 Baoji, I am a poor widow. 235 00:18:11,440 --> 00:18:14,038 On the wedding of my first-born son, 236 00:18:14,040 --> 00:18:16,219 what else did I have to give his bride? 237 00:18:16,221 --> 00:18:17,918 And this is how she treats me! 238 00:18:17,920 --> 00:18:21,598 Ha-ha! You won't make that mistake again, no, Ma? 239 00:18:21,600 --> 00:18:24,637 - Don't call me Ma. - I always call her Ma, 240 00:18:24,639 --> 00:18:27,118 even though I am her stepmother, 241 00:18:27,120 --> 00:18:29,299 - and so much younger than you! - Hmm. 242 00:18:29,301 --> 00:18:30,480 [SHE LAUGHS] 243 00:18:31,600 --> 00:18:34,078 Now, what about Lata? 244 00:18:34,080 --> 00:18:35,720 With... what? 245 00:18:36,880 --> 00:18:38,958 - Getting her married... - Oh! 246 00:18:38,960 --> 00:18:42,320 - ... of course! - Baoji, Lata is a clever girl, 247 00:18:42,322 --> 00:18:43,838 let her finish her studies. 248 00:18:43,840 --> 00:18:46,918 You spoiled your eldest, 249 00:18:46,920 --> 00:18:49,038 now you're spoiling your youngest! 250 00:18:49,040 --> 00:18:51,455 Study, waste of time. 251 00:18:51,457 --> 00:18:53,398 Girls should be married and have babies. 252 00:18:53,400 --> 00:18:56,680 Lata will end up with nobody... 253 00:18:58,160 --> 00:19:01,798 - ... and it will be your fault! - Oh... 254 00:19:01,800 --> 00:19:04,118 Kishy... 255 00:19:04,120 --> 00:19:05,840 Bye, Nanaji. 256 00:19:08,640 --> 00:19:11,158 Aye... 257 00:19:11,160 --> 00:19:15,000 Rupa, what's the matter? 258 00:19:16,360 --> 00:19:19,758 Have some matthi and mango pickle. 259 00:19:19,760 --> 00:19:21,278 I made it myself. 260 00:19:21,280 --> 00:19:23,878 [THEY GIGGLE] 261 00:19:23,880 --> 00:19:27,198 Thank you. I mustn't have too much, 262 00:19:27,200 --> 00:19:29,558 but on such a difficult day... 263 00:19:29,560 --> 00:19:33,598 So, er, when is Maan to be married? 264 00:19:33,600 --> 00:19:35,278 Very soon, I hope. 265 00:19:35,280 --> 00:19:37,398 He needs to settle down. 266 00:19:37,400 --> 00:19:39,838 But I think it's much easier for boys. 267 00:19:39,840 --> 00:19:42,219 Lata is so taken up with her studies, 268 00:19:42,221 --> 00:19:44,821 it seems as if I scarcely see her these days. 269 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 What? 270 00:19:52,800 --> 00:19:55,398 Erm... 271 00:19:55,400 --> 00:19:57,720 Tell me. Tell me quick. 272 00:20:00,880 --> 00:20:02,200 You see... 273 00:20:03,800 --> 00:20:05,718 ... please look after your daughter, 274 00:20:05,720 --> 00:20:08,999 because someone saw her 275 00:20:09,001 --> 00:20:11,200 walking by the Ganga 276 00:20:11,202 --> 00:20:12,562 with a boy. 277 00:20:18,040 --> 00:20:22,118 ♪ Chal udd jaa re panchi ♪ 278 00:20:22,120 --> 00:20:27,638 ♪ Ki abb ye desh hua begana. ♪ 279 00:20:27,640 --> 00:20:29,558 Who will marry her now? 280 00:20:29,560 --> 00:20:31,718 Ma, have some tea. 281 00:20:31,720 --> 00:20:34,680 Tea, tea and more tea when we are ruined. 282 00:20:35,880 --> 00:20:37,758 Ma, don't overdramatise things. 283 00:20:37,760 --> 00:20:39,878 It isn't good for your blood pressure. 284 00:20:39,880 --> 00:20:42,078 So, you knew. You knew. 285 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 And I had to learn this from strangers. 286 00:20:48,760 --> 00:20:50,638 Where have you been, young lady? 287 00:20:50,640 --> 00:20:53,598 - Hm? - Just for a walk. 288 00:20:53,600 --> 00:20:55,539 A walk? Walk? I'll give you walk. 289 00:20:55,541 --> 00:20:58,181 Who is he... this boy you have been seen with? 290 00:21:03,120 --> 00:21:04,478 A friend. 291 00:21:04,480 --> 00:21:06,760 A friend. What is his name? 292 00:21:08,000 --> 00:21:10,278 - Kabir. - Kabir what? 293 00:21:10,280 --> 00:21:11,638 More tea? 294 00:21:11,640 --> 00:21:14,318 Come on. He has a name, doesn't he? Or have you forgotten? 295 00:21:14,320 --> 00:21:16,400 Kabir Lal, Kabir Mehra, what? 296 00:21:21,360 --> 00:21:23,120 Kabir Durrani. 297 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Is he a Parsi? 298 00:21:29,480 --> 00:21:31,358 He's... 299 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 ... he's a Muslim. 300 00:21:36,440 --> 00:21:37,720 God. Oh, God. 301 00:21:39,240 --> 00:21:41,518 What did I do in my past life 302 00:21:41,520 --> 00:21:44,958 to bring this curse on my beloved child? 303 00:21:44,960 --> 00:21:47,518 No, never, never, absolutely not. 304 00:21:47,520 --> 00:21:50,878 - Dirty, violent, cruel, lecherous. - I love him. 305 00:21:50,880 --> 00:21:53,518 - Do you want to marry him? - Yes. 306 00:21:53,520 --> 00:21:55,438 You stupid, obstinate... 307 00:21:55,440 --> 00:21:57,659 ... tu chullu bhar paani mein doob maro! 308 00:21:57,661 --> 00:21:59,398 I will marry him. 309 00:21:59,400 --> 00:22:01,918 Daddy told us we should follow our own hearts. 310 00:22:01,920 --> 00:22:04,318 Don't you dare bring Daddy into this! 311 00:22:04,320 --> 00:22:06,487 - I'll give you two tight slaps! - Ma! 312 00:22:06,489 --> 00:22:07,678 Pack your bags. 313 00:22:07,680 --> 00:22:09,479 We are going to Calcutta, and that is that. 314 00:22:09,481 --> 00:22:11,841 Don't you dare say another word, either of you! 315 00:22:13,600 --> 00:22:15,440 [DOOR SLAMS] 316 00:22:47,800 --> 00:22:50,838 I've been longing to see you again. 317 00:22:50,840 --> 00:22:52,478 What's the matter? 318 00:22:52,480 --> 00:22:54,239 Ma's found out about us. 319 00:22:54,241 --> 00:22:57,160 - She's taking me to Calcutta tomorrow. - What? 320 00:22:57,162 --> 00:23:01,078 - Do you still love me? - Of course I do. 321 00:23:01,080 --> 00:23:04,678 - Then, let's go away. - Away? Where? 322 00:23:04,680 --> 00:23:06,438 Anywhere. To the hills. 323 00:23:06,440 --> 00:23:08,078 Anywhere, really. 324 00:23:08,080 --> 00:23:09,599 And just leave everything? 325 00:23:09,601 --> 00:23:13,660 Everything. I don't care, I've even packed some things. 326 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 Lata, if we go now, we don't stand a chance. 327 00:23:20,209 --> 00:23:22,728 Let's wait and see how things work out. 328 00:23:22,730 --> 00:23:24,410 We can make things work out. 329 00:23:27,520 --> 00:23:30,398 I thought you lived from our one meeting to the next. 330 00:23:30,400 --> 00:23:32,038 I do. 331 00:23:32,040 --> 00:23:33,819 Look, I don't want to disillusion you. 332 00:23:33,821 --> 00:23:36,201 You are, you are disillusioning me. 333 00:23:38,200 --> 00:23:40,158 How long will we have to wait? 334 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Two years? 335 00:23:42,560 --> 00:23:44,678 First, I'm going to finish my degree. 336 00:23:44,680 --> 00:23:46,759 After that, I'm going to apply to get into Cambridge... 337 00:23:46,761 --> 00:23:49,398 I'll be married in two years. 338 00:23:49,400 --> 00:23:52,240 You're not a girl, you don't understand. 339 00:23:55,640 --> 00:23:59,160 I might never be able to come back to Brahmpur. 340 00:24:02,840 --> 00:24:04,558 Lata, be reasonable. 341 00:24:04,560 --> 00:24:07,278 I was ready to leave my family for you. 342 00:24:07,280 --> 00:24:08,958 Lata? 343 00:24:08,960 --> 00:24:11,518 I never want to see you again. 344 00:24:11,520 --> 00:24:12,919 I'm so stupid. 345 00:24:12,921 --> 00:24:14,401 Lata? 346 00:24:15,920 --> 00:24:17,080 Lata? 347 00:24:18,160 --> 00:24:19,920 Lata! 348 00:24:29,000 --> 00:24:30,675 - Pran? - Yes, Maa ji. 349 00:24:30,677 --> 00:24:32,158 Ye zarra dekh lena, please? 350 00:24:32,160 --> 00:24:33,998 Sure. 351 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 C 10-11, sir. 352 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Haan, ye, yehi hai. 353 00:24:52,400 --> 00:24:55,760 Cheer up, Lata, Calcutta might be fun. 354 00:25:26,715 --> 00:25:28,398 Kaho... 355 00:25:28,400 --> 00:25:30,758 ... "Dagh sahib, how do you do?" 356 00:25:30,760 --> 00:25:32,478 How do you do? 357 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 How do you do? 358 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 Sing for me. 359 00:25:49,840 --> 00:25:53,040 [HE PLAYS SITAR] 360 00:26:00,200 --> 00:26:03,320 [SHE VOCALISES] 361 00:26:17,000 --> 00:26:19,238 ♪ Na-rawa kahiye ♪ 362 00:26:19,240 --> 00:26:26,998 ♪ Na-sazaa kahiye kahiye, kahiye ♪ 363 00:26:27,000 --> 00:26:32,358 ♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye, ♪ 364 00:26:32,360 --> 00:26:37,718 ♪ Mujhe bu'ra kahiye ♪ 365 00:26:37,720 --> 00:26:40,918 ♪ Na-rawa kahiye ♪ 366 00:26:40,920 --> 00:26:47,920 ♪ Na-sazaa kahiye. ♪ 367 00:26:56,800 --> 00:26:59,080 I can only write in English, Saeeda jaan. 368 00:27:01,840 --> 00:27:04,506 Dagh Sahib... 369 00:27:35,560 --> 00:27:37,038 Who is Tasneem? 370 00:27:37,040 --> 00:27:39,798 Tasneem is my sister. 371 00:27:39,800 --> 00:27:41,438 When can I meet her? 372 00:27:41,440 --> 00:27:43,319 [HE READS] 373 00:27:43,321 --> 00:27:45,198 "Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman". 374 00:27:45,200 --> 00:27:49,238 Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman. 375 00:27:49,240 --> 00:27:54,038 "Wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa". 376 00:27:54,040 --> 00:27:58,960 Wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa. 377 00:27:59,960 --> 00:28:04,078 "Wabtaghi baina zaalika sabeela". 378 00:28:04,080 --> 00:28:07,960 Wabtaghi baina zaalika sabeela. 379 00:28:37,560 --> 00:28:38,599 Ah... 380 00:28:38,601 --> 00:28:40,921 Salary will be the same as with Tasneem. 381 00:28:43,520 --> 00:28:46,158 Do you have any knowledge of the language, janaab? 382 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 I can speak it, of course. 383 00:28:52,680 --> 00:28:55,358 This is Maan Kapoor, the son of Mahesh Kapoor, 384 00:28:55,360 --> 00:28:57,158 the Revenue Minister. 385 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 And his brother teaches at the university where you study. 386 00:29:02,560 --> 00:29:05,598 It would be an honour to teach the son of Mahesh Kapoor. 387 00:29:05,600 --> 00:29:07,838 With his Zamindari Act, your father will become 388 00:29:07,840 --> 00:29:10,000 the saviour of the countryside. Inshallah. 389 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 [SHE GIGGLES] 390 00:29:31,360 --> 00:29:37,760 ♪ Na-rawa kahiye, na-sazaa... ♪ 391 00:29:39,320 --> 00:29:40,800 Good, good. 392 00:29:48,240 --> 00:29:49,598 Hello there. 393 00:29:49,600 --> 00:29:50,838 Where were you? 394 00:29:50,840 --> 00:29:52,040 You're late. 395 00:29:55,320 --> 00:29:56,438 Again. 396 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Take a swing. 397 00:30:00,040 --> 00:30:03,175 Hold your arm quite straight. 398 00:30:03,177 --> 00:30:04,816 And don't look at me... look at the ball. 399 00:30:04,818 --> 00:30:06,234 This is no fun. 400 00:30:06,236 --> 00:30:08,758 Nothing's fun in the first 15 minutes. 401 00:30:08,760 --> 00:30:10,480 I can think of something that is. 402 00:30:11,560 --> 00:30:12,958 Two things, actually. 403 00:30:12,960 --> 00:30:14,840 Shut up and concentrate. 404 00:30:17,240 --> 00:30:19,238 Ho-ho-ho, genius! 405 00:30:19,240 --> 00:30:20,638 Beginner's luck. 406 00:30:20,640 --> 00:30:22,358 Mm. 407 00:30:22,360 --> 00:30:24,638 Can we stop now? Take this off. 408 00:30:24,640 --> 00:30:26,360 All right. 409 00:30:31,000 --> 00:30:33,078 You're going soft. 410 00:30:33,080 --> 00:30:34,960 Too much pampering. 411 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 Seriously. 412 00:30:40,040 --> 00:30:43,718 You shouldn't get too deeply involved with Saeeda Bai. 413 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 No good can come from it. 414 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 It's too late now, Firoz. 415 00:30:50,240 --> 00:30:52,000 I can't get enough of her. 416 00:32:03,320 --> 00:32:07,400 Marajal bahraini yaltaqiyaan. 417 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 Bainahumaa barzakhun'laa. 418 00:32:21,960 --> 00:32:23,440 [DOOR CLOSES] 419 00:32:25,844 --> 00:32:29,083 If you put a bit more effort into life, young man, 420 00:32:29,085 --> 00:32:31,564 you may find yourself a good deal luckier. 421 00:32:31,566 --> 00:32:33,845 And do me a favour and disappear tonight. 422 00:32:33,847 --> 00:32:35,598 I have an important dinner at home. 423 00:32:35,600 --> 00:32:37,318 - My pleasure, Arun... - Bye, darling. 424 00:32:37,320 --> 00:32:38,598 Bye, darling. 425 00:32:38,600 --> 00:32:39,958 Bye, ugly! 426 00:32:39,960 --> 00:32:41,278 Smitten kitten. 427 00:32:41,280 --> 00:32:42,720 I'll have that one. 428 00:32:44,600 --> 00:32:47,040 So how's everyone at home? 429 00:32:48,000 --> 00:32:49,678 Ma is very well. 430 00:32:49,680 --> 00:32:53,518 Papa is dispensing judgments left, right and centre. 431 00:32:53,520 --> 00:32:55,918 And our distinguished brother? 432 00:32:55,920 --> 00:32:59,478 Oh, very happy on his little cloud. 433 00:32:59,480 --> 00:33:01,158 He's in Bombay. 434 00:33:01,160 --> 00:33:05,478 He gave a reading and was rapturously received. 435 00:33:05,480 --> 00:33:08,040 Boys given to self praise... 436 00:33:09,040 --> 00:33:11,438 ... may often sin in other ways. 437 00:33:11,440 --> 00:33:14,358 Very nice, Koko! 438 00:33:14,360 --> 00:33:15,878 And Cuddles? 439 00:33:15,880 --> 00:33:18,038 He is in fine fettle. 440 00:33:18,040 --> 00:33:21,678 The day before yesterday, he bit the postman quite severely. 441 00:33:21,680 --> 00:33:24,038 Dear Cuddles. 442 00:33:24,040 --> 00:33:25,198 Let me see. 443 00:33:25,200 --> 00:33:27,358 Smitten kitten. 444 00:33:27,360 --> 00:33:29,120 Apu, do you like it? 445 00:33:30,920 --> 00:33:32,118 Approved. 446 00:33:32,120 --> 00:33:34,838 This smitten kitten is off to be bitten. 447 00:33:34,840 --> 00:33:36,038 Meenakshi! 448 00:33:36,040 --> 00:33:37,520 [SHE LAUGHS] 449 00:33:43,920 --> 00:33:45,478 Why can't you stay longer? 450 00:33:45,480 --> 00:33:46,758 Billy. 451 00:33:46,760 --> 00:33:47,998 Oh... 452 00:33:48,000 --> 00:33:49,920 I need to go. 453 00:33:53,614 --> 00:33:55,013 What are you supposed to be doing? 454 00:33:55,015 --> 00:33:59,355 Arun's boss and his wife, the Coxes, are coming to dinner. 455 00:34:00,640 --> 00:34:02,998 Arun insists. 456 00:34:03,000 --> 00:34:06,440 I'm meant to be making a traditional Bengali meal. 457 00:34:07,920 --> 00:34:09,440 Smoked hilsa. 458 00:34:12,000 --> 00:34:14,040 My parents' cook is on the job. 459 00:34:15,707 --> 00:34:17,506 What about you? 460 00:34:17,508 --> 00:34:18,868 Golf. 461 00:34:20,120 --> 00:34:23,120 How about... the 19th hole? 462 00:34:24,280 --> 00:34:26,638 That sounds rather rude. 463 00:34:26,640 --> 00:34:30,960 Oh, Billy, you're such a naughty man. 464 00:34:32,800 --> 00:34:35,358 You're far naughtier than I am, 465 00:34:35,360 --> 00:34:36,760 "Meenakshi!" 466 00:34:39,440 --> 00:34:43,358 You know, we should stop before Arun finds out. 467 00:34:43,360 --> 00:34:44,438 Oh. 468 00:34:44,440 --> 00:34:45,798 He won't find out. 469 00:34:45,800 --> 00:34:48,840 He has no imagination at all. 470 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 And that's one of the nicest things about him. 471 00:34:59,040 --> 00:35:02,040 [SHE HUMS A TUNE] 472 00:35:16,160 --> 00:35:17,480 Ma... 473 00:35:18,480 --> 00:35:20,118 How lovely to see you again, 474 00:35:20,120 --> 00:35:22,198 so soon after the last time. 475 00:35:22,200 --> 00:35:24,638 Now, where is my little darling? 476 00:35:24,640 --> 00:35:26,078 I didn't know. 477 00:35:26,080 --> 00:35:27,638 Things went wrong for Lata. 478 00:35:27,640 --> 00:35:29,299 Dadi! 479 00:35:29,301 --> 00:35:30,918 My little poppet! 480 00:35:30,920 --> 00:35:32,600 Oh... 481 00:35:36,640 --> 00:35:37,960 Thanks, Luts. 482 00:35:40,560 --> 00:35:42,038 Ow! 483 00:35:42,040 --> 00:35:44,158 Can't you do anything right?! 484 00:35:44,160 --> 00:35:45,520 Thank you, Lata Buaa. 485 00:36:00,960 --> 00:36:02,680 Mm... 486 00:36:03,840 --> 00:36:05,678 Sh-sh. 487 00:36:05,680 --> 00:36:06,960 What happened? 488 00:36:17,707 --> 00:36:19,547 No, Lata, that is my side. 489 00:36:42,240 --> 00:36:45,278 Good to see the Reds getting pushed back in Korea. 490 00:36:45,280 --> 00:36:46,398 Absolutely. 491 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 SHE WHISPERS: Smoked hilsa. 492 00:36:50,040 --> 00:36:51,998 This looks delicious. 493 00:36:52,000 --> 00:36:53,558 What did you say it was called? 494 00:36:53,560 --> 00:36:55,118 Smoked hilsa. 495 00:36:55,120 --> 00:36:56,971 It's a wonderful old recipe 496 00:36:56,973 --> 00:36:59,398 that's been in the family for generations. 497 00:36:59,400 --> 00:37:01,318 The secret is in the fire. 498 00:37:01,320 --> 00:37:03,438 We throw puffed rice in it, 499 00:37:03,440 --> 00:37:04,878 and brown sugar. 500 00:37:04,880 --> 00:37:08,200 Every proper girl learns it at an early age. 501 00:37:09,960 --> 00:37:11,478 Are those the earrings? 502 00:37:11,480 --> 00:37:12,958 Hm. 503 00:37:12,960 --> 00:37:18,800 ♪ Dou naina mitware tihare... ♪ 504 00:37:20,040 --> 00:37:24,838 ♪ ... hum par zulm karein. ♪ 505 00:37:24,840 --> 00:37:27,278 Evening, Ma. 506 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 Lata! 507 00:37:32,560 --> 00:37:35,558 Mr. Box... 508 00:37:35,560 --> 00:37:36,838 Mrs. Box. 509 00:37:36,840 --> 00:37:42,678 Or should I say Mrs. Box and Mr. Box... 510 00:37:42,680 --> 00:37:44,838 How do you do? 511 00:37:44,840 --> 00:37:46,998 I don't believe we've met. 512 00:37:47,000 --> 00:37:49,278 - Varun. - My younger brother. 513 00:37:49,280 --> 00:37:51,638 - I'm afraid he's a bit... - ♪ Dou naina... ♪ 514 00:37:51,640 --> 00:37:53,080 Will you please excuse us? 515 00:37:59,622 --> 00:38:01,382 [MEENAKSHI SIGHS] 516 00:38:03,400 --> 00:38:07,878 Not one word, or I will strangle you. 517 00:38:07,880 --> 00:38:09,558 And what the hell are you wearing? 518 00:38:09,560 --> 00:38:11,718 You are such an embarrassment! 519 00:38:11,720 --> 00:38:13,958 I don't want Basil Cox to think that I'm running 520 00:38:13,960 --> 00:38:15,438 a third-rate dharamshala... 521 00:38:15,440 --> 00:38:18,558 What's embarrassing about Indian clothes? 522 00:38:18,560 --> 00:38:21,198 - Ma and Lata and Meenakshi wear saris all the time... - Shh! 523 00:38:21,200 --> 00:38:23,958 It's so sultry, but it is Calcutta. 524 00:38:23,960 --> 00:38:26,318 No, I don't see the point of dressing up like a whitey 525 00:38:26,320 --> 00:38:27,840 when we're at home! 526 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 He's a bit of a black sheep. 527 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 With my father's early death, and so on. 528 00:38:41,320 --> 00:38:43,478 Every family has one. 529 00:38:43,480 --> 00:38:45,158 It smelt ever so strong. 530 00:38:45,160 --> 00:38:46,719 Would it be whisky? 531 00:38:46,721 --> 00:38:48,838 Shamshu, I'm afraid. 532 00:38:48,840 --> 00:38:50,038 Shamshu? 533 00:38:50,040 --> 00:38:52,118 Oh, it's the Chinese concoction. 534 00:38:52,120 --> 00:38:53,918 Rough and potent. 535 00:38:53,920 --> 00:38:55,518 We must get some! 536 00:38:55,520 --> 00:38:58,078 Smoked hilsa and shamshu, 537 00:38:58,080 --> 00:39:00,398 two new things in one evening. 538 00:39:00,400 --> 00:39:02,958 I haven't had this much fun since Rada! 539 00:39:02,960 --> 00:39:07,720 ♪ Dou naina mitware tihare... ♪ 540 00:39:16,040 --> 00:39:18,238 Kapoor Sahib? 541 00:39:18,240 --> 00:39:20,280 Yes, Agarwalji. What can I do for you? 542 00:39:21,440 --> 00:39:24,958 It gives me no pleasure to be the bearer of bad news, 543 00:39:24,960 --> 00:39:26,886 but the Raja of Marh 544 00:39:26,888 --> 00:39:29,098 has mounted a challenge to your Zamindari Act 545 00:39:29,100 --> 00:39:30,478 in the High Court. 546 00:39:30,480 --> 00:39:31,918 As anticipated. 547 00:39:31,920 --> 00:39:33,958 Huh? 548 00:39:33,960 --> 00:39:35,718 Preparations are under way. 549 00:39:35,720 --> 00:39:37,878 I am convinced judgment will be in our favour. 550 00:39:37,880 --> 00:39:41,358 The Raja made it abundantly clear by drunkenly telephoning 551 00:39:41,360 --> 00:39:44,998 my home in the middle of the night, upsetting my wife, 552 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 who's not in the best of health. 553 00:39:47,920 --> 00:39:49,438 I am very sorry. 554 00:39:49,440 --> 00:39:53,040 To endure this, when she has so much to contend with already. 555 00:39:54,800 --> 00:39:56,638 You perhaps are not aware. 556 00:39:56,640 --> 00:39:58,438 Aware of what? 557 00:39:58,440 --> 00:40:02,558 We are hearing a great deal about your son, 558 00:40:02,560 --> 00:40:04,800 and a certain lady of repute. 559 00:40:09,032 --> 00:40:10,684 I'm surprised that the Home Minister 560 00:40:10,686 --> 00:40:12,518 has an interest in these things. 561 00:40:12,520 --> 00:40:16,459 I'm only interested insofar as it touches on the reputation 562 00:40:16,461 --> 00:40:17,500 of the Congress Party. 563 00:40:17,502 --> 00:40:19,421 My son's private conduct has nothing to do with 564 00:40:19,423 --> 00:40:21,022 the reputation of the Congress Party. 565 00:40:21,024 --> 00:40:23,664 And I'm certainly not discussing this with you, Agarwalji. 566 00:40:42,651 --> 00:40:43,890 Yes. 567 00:40:43,892 --> 00:40:45,198 I have had a letter. 568 00:40:45,200 --> 00:40:46,718 It's from the Banaras people. 569 00:40:46,720 --> 00:40:47,800 Hm. 570 00:40:49,680 --> 00:40:51,899 They've realise no doubt that our son is too good for them 571 00:40:51,901 --> 00:40:53,301 and they want to call it off? 572 00:41:04,520 --> 00:41:06,758 Do I have to hear this from everyone? 573 00:41:06,760 --> 00:41:10,118 Everywhere I go, people are talking about Maan and his idiocy. 574 00:41:10,120 --> 00:41:12,160 Is there nothing more important to talk about?! 575 00:41:15,072 --> 00:41:17,398 The bloody country's preparing for its first election 576 00:41:17,400 --> 00:41:19,560 and all I hear about is Maan, Maan, Maan! 577 00:41:20,600 --> 00:41:22,280 [HE BANGS ON DOOR] 578 00:41:25,285 --> 00:41:26,685 Saeeda jaan? 579 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 Saeeda? 580 00:41:47,600 --> 00:41:49,240 Saeeda! 581 00:42:10,520 --> 00:42:12,760 Maan... Maan. 582 00:42:22,600 --> 00:42:24,680 Maan, is that you? 583 00:42:26,400 --> 00:42:28,518 Yes, Baoji. 584 00:42:28,520 --> 00:42:29,598 Goodnight. 585 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 Come here. 586 00:42:50,000 --> 00:42:52,558 Did I tell you to sit down? 587 00:42:52,560 --> 00:42:54,000 Stand up! 588 00:43:03,960 --> 00:43:05,598 I'm so tired, Baoji. 589 00:43:05,600 --> 00:43:06,838 Tired? 590 00:43:06,840 --> 00:43:09,280 - What are you so tired from? - No, no, no, no... 591 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 You damn bloody... 592 00:43:14,120 --> 00:43:15,718 LAUGHING: What are you doing? 593 00:43:15,720 --> 00:43:17,358 Look at the condition you're in! 594 00:43:17,360 --> 00:43:19,438 Have you no shame at all?! 595 00:43:19,440 --> 00:43:21,200 You bring disgrace to your family. 596 00:43:25,240 --> 00:43:28,318 You are behaving worse than a depraved zamindar, 597 00:43:28,320 --> 00:43:29,718 and I will not have it. 598 00:43:29,720 --> 00:43:33,118 I will not let you disgrace this family's name, Maan. 599 00:43:33,120 --> 00:43:34,179 You're hearing me? 600 00:43:34,181 --> 00:43:36,620 We find you a nice suitable girl from a good family, 601 00:43:36,622 --> 00:43:38,288 and you go chasing a woman 602 00:43:38,290 --> 00:43:40,518 whose history and life are an open book. 603 00:43:40,520 --> 00:43:41,840 But I love her, Baoji! 604 00:43:42,800 --> 00:43:44,198 Love her? 605 00:43:44,200 --> 00:43:45,360 Come here. 606 00:43:46,400 --> 00:43:48,678 This is your last night in my house. 607 00:43:48,680 --> 00:43:51,078 Do you understand this? Get out of here. 608 00:43:51,080 --> 00:43:52,777 You go, go to Banaras. 609 00:43:52,779 --> 00:43:55,398 Go wherever you want, but you get out of Brahmpur! 610 00:43:55,400 --> 00:43:56,878 Fine! 611 00:43:56,880 --> 00:43:58,960 I'll get out of your house! 612 00:44:00,640 --> 00:44:02,798 I'll leave tomorrow morning. 613 00:44:02,800 --> 00:44:04,040 Goodnight. 614 00:44:31,680 --> 00:44:34,678 My prospects at Bentsen And Pryce may very well be ruined. 615 00:44:34,680 --> 00:44:35,739 But why? 616 00:44:35,741 --> 00:44:38,140 That buffoon's performance at dinner with the Coxes. 617 00:44:38,142 --> 00:44:39,561 They'll be telling their friends, 618 00:44:39,563 --> 00:44:42,158 "Oh, we had such a comical evening with the natives". 619 00:44:42,160 --> 00:44:43,788 - Arun, please... - Goodbye, ugly. 620 00:44:43,790 --> 00:44:45,409 - Bye, papa. - You haven't forgotten? 621 00:44:45,411 --> 00:44:46,412 What? 622 00:44:46,414 --> 00:44:48,998 That you're supposed to find someone suitable for Lata. 623 00:44:49,000 --> 00:44:52,478 Yes, yes, Ma. But please remember, beggars can't be choosers. 624 00:44:52,480 --> 00:44:54,638 - Arun... - And now I'm late for work. 625 00:44:54,640 --> 00:44:55,798 Goodbye. 626 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 [DOOR CLOSES] 627 00:44:59,240 --> 00:45:00,878 KABIR: Dearest Lata. 628 00:45:00,880 --> 00:45:03,118 I can't think of anything but you. 629 00:45:03,120 --> 00:45:05,958 But I'm annoyed that I should have to say so. 630 00:45:05,960 --> 00:45:09,638 I couldn't and I can't run off with you to some earthly paradise. 631 00:45:09,640 --> 00:45:11,480 How could you expect me to? 632 00:45:13,000 --> 00:45:15,558 Darling Lata, you are so brilliant. 633 00:45:15,560 --> 00:45:18,240 Why can't you see things in perspective? 634 00:45:20,440 --> 00:45:24,278 I love you, and you really owe me an apology. 635 00:45:24,280 --> 00:45:28,440 With all my love, yours, Kabir. 636 00:45:30,400 --> 00:45:31,720 Lata? 637 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 What's the matter? 638 00:45:35,640 --> 00:45:37,280 [VARUN SIGHS] 639 00:45:42,520 --> 00:45:44,040 Has he upset you? 640 00:45:47,480 --> 00:45:48,840 I'll kill him. 641 00:45:50,200 --> 00:45:52,758 Nothing to kill. 642 00:45:52,760 --> 00:45:55,480 He clearly thinks I'm stupid, and I am stupid. 643 00:45:59,120 --> 00:46:01,480 It was all a mistake, the whole thing. 644 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 Lata... 645 00:46:08,560 --> 00:46:11,438 Don't tell Ma, please, Varun bhai. 646 00:46:11,440 --> 00:46:13,920 I never tell anyone anything if I can help it. 647 00:46:30,200 --> 00:46:33,200 My father has these delusions of grandeur. 648 00:46:34,600 --> 00:46:38,478 Just because he can strip a million landlords of their inheritance. 649 00:46:38,480 --> 00:46:40,718 Why should I be separated from you? 650 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 I'll just come and live here. 651 00:46:43,440 --> 00:46:45,998 You want to ruin my reputation? 652 00:46:46,000 --> 00:46:47,520 Saeeda jaan, I love you. 653 00:46:54,715 --> 00:46:56,154 Listen to me. 654 00:46:56,156 --> 00:46:59,436 Your Urdu teacher Rasheed is leaving for his village for a month. 655 00:47:01,280 --> 00:47:02,958 He didn't tell me. 656 00:47:02,960 --> 00:47:05,078 He decided very suddenly. 657 00:47:05,080 --> 00:47:09,160 Now, I wouldn't know where to find another teacher for you. 658 00:47:27,600 --> 00:47:28,840 Of course. 659 00:47:30,160 --> 00:47:33,638 So you must go with Rasheed to his village. 660 00:47:33,640 --> 00:47:35,198 What? 661 00:47:35,200 --> 00:47:36,358 I know. 662 00:47:36,360 --> 00:47:37,760 When is he leaving? 663 00:47:38,920 --> 00:47:40,198 Tomorrow. 664 00:47:40,200 --> 00:47:41,278 What? 665 00:47:41,280 --> 00:47:43,198 I know, I know. 666 00:47:43,200 --> 00:47:44,640 But it's the only way. 667 00:47:48,720 --> 00:47:50,600 Then I must spend tonight with you. 668 00:47:53,360 --> 00:47:56,598 Not tonight, my dear Dagh Sahib. 669 00:47:56,600 --> 00:47:58,480 I will sing for you instead. 670 00:48:10,240 --> 00:48:16,160 ♪ Inteha ishq ki, Khuda jaane ♪ 671 00:48:17,280 --> 00:48:22,918 ♪ Dam-e-aakhir ko ibteda ♪ 672 00:48:22,920 --> 00:48:30,920 ♪ Kahiye, dam-e-aakhir ko ibteda kahiye ♪ 673 00:48:33,040 --> 00:48:39,680 ♪ Kahiye, kahiye mujhe burra kahiye ♪ 674 00:48:41,200 --> 00:48:49,200 ♪ Na-rawa kahiya, na-saza kahiye ♪ 675 00:49:02,040 --> 00:49:10,040 ♪ Sabr furqat mein aa hi jaata hai ♪ 676 00:49:24,960 --> 00:49:32,918 ♪ Sabr furqat mein aa hi jaata hai ♪ 677 00:49:32,920 --> 00:49:39,520 ♪ Par ussay der-aashna kahiye ♪ 678 00:49:43,760 --> 00:49:48,678 ♪ Par ussay der-aashna kahiye ♪ 679 00:49:48,680 --> 00:49:51,038 ♪ Kahiye, kahiye ♪ 680 00:49:51,040 --> 00:49:56,760 ♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye ♪ 681 00:49:58,600 --> 00:50:06,600 ♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye mujhe burra, kahiye. ♪ 682 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 There. 683 00:50:25,040 --> 00:50:27,318 That's better. 684 00:50:27,320 --> 00:50:30,158 I don't really feel like going out at all. 685 00:50:30,160 --> 00:50:33,358 Why don't just you and Arun bhai go, and I'll stay with Ma? 686 00:50:33,360 --> 00:50:35,798 Don't be silly, Luts. 687 00:50:35,800 --> 00:50:38,398 Doesn't your sister look lovely? 688 00:50:38,400 --> 00:50:40,678 Almost as lovely as you, my darling. 689 00:50:40,680 --> 00:50:42,198 [MEENAKSHI SIGHS] 690 00:50:42,200 --> 00:50:44,579 Can you fasten this for me, sweetie-pie? 691 00:50:44,581 --> 00:50:45,660 Lata! 692 00:50:45,662 --> 00:50:50,497 Pran says to tell you you did very well in the end-of-term exams! 693 00:50:50,499 --> 00:50:52,078 First class! 694 00:50:52,080 --> 00:50:54,560 I am so proud of you. 695 00:50:57,280 --> 00:50:59,438 I thought I'd done so badly. 696 00:50:59,440 --> 00:51:01,398 Well done, Luts. 697 00:51:01,400 --> 00:51:03,238 You're a clever girl. 698 00:51:03,240 --> 00:51:04,638 But remember, Luts, 699 00:51:04,640 --> 00:51:06,760 First-class results don't help with men. 700 00:51:10,840 --> 00:51:13,080 Goodnight, Apu. Sleepy time. 701 00:51:16,160 --> 00:51:17,960 To ward off the evil eye. 702 00:51:19,360 --> 00:51:20,678 What are you up to? 703 00:51:20,680 --> 00:51:23,278 Why is my sister dressed up to the nines? 704 00:51:23,280 --> 00:51:25,678 You've done nothing to find a boy for Lata. 705 00:51:25,680 --> 00:51:28,280 Fortunately for you, you have a very clever wife. 706 00:51:30,560 --> 00:51:34,320 [JAZZ MUSIC, BELL RINGS] 707 00:51:42,000 --> 00:51:43,318 Hello, Amit! 708 00:51:43,320 --> 00:51:44,558 Is that the book? 709 00:51:44,560 --> 00:51:45,638 It is. 710 00:51:45,640 --> 00:51:47,718 This is your time to shine. 711 00:51:47,720 --> 00:51:50,758 Everyone is dying to meet you. 712 00:51:50,760 --> 00:51:53,419 Including my brother, Amit, of course. 713 00:51:53,421 --> 00:51:56,118 Trailing clouds of glory from his book tour. 714 00:51:56,120 --> 00:51:58,798 How could he be dying to meet me? 715 00:51:58,800 --> 00:52:02,238 Because I've told him how beautiful and clever and smart you are, 716 00:52:02,240 --> 00:52:03,280 of course. 717 00:52:04,520 --> 00:52:05,998 This is Arun's ma, 718 00:52:06,000 --> 00:52:07,398 Rupaji. 719 00:52:07,400 --> 00:52:09,798 It's lovely to meet you, Mrs. Mehra. 720 00:52:09,800 --> 00:52:12,078 Sit here, next to Cuddles. 721 00:52:12,080 --> 00:52:13,958 Cu... Cuddles? 722 00:52:13,960 --> 00:52:15,478 Yes. Look, there he is. 723 00:52:15,480 --> 00:52:16,958 Cuddles, don't be rude. 724 00:52:16,960 --> 00:52:20,678 He's harmless, you know, but he does have moods. 725 00:52:20,680 --> 00:52:23,678 There's Amit, surrounded by his admirers. 726 00:52:23,680 --> 00:52:25,518 I suppose he's really famous. 727 00:52:25,520 --> 00:52:28,438 Amit Chatterji... what a catch. 728 00:52:28,440 --> 00:52:31,158 He's a highly suitable match. 729 00:52:31,160 --> 00:52:33,278 Why is he not married yet? 730 00:52:33,280 --> 00:52:35,518 BOTH: Always playing hard to get! 731 00:52:35,520 --> 00:52:37,958 Koko, darling. 732 00:52:37,960 --> 00:52:39,478 Hans, darling! 733 00:52:39,480 --> 00:52:41,918 Ah, he's all the rage in London these days, 734 00:52:41,920 --> 00:52:45,678 and now he's embarked on what everyone says is the 735 00:52:45,680 --> 00:52:47,798 Great Indian Novel of our times. 736 00:52:47,800 --> 00:52:49,998 - Hello. - Hello. 737 00:52:50,000 --> 00:52:52,238 And who is this merry young woman? 738 00:52:52,240 --> 00:52:54,878 Oh, this is my brilliant sister-in-law, Lata. 739 00:52:54,880 --> 00:52:56,518 - Dr. Ila Kaul. - Hello. 740 00:52:56,520 --> 00:52:59,158 Lata is from Brahmpur. She's studying at the University there. 741 00:52:59,160 --> 00:53:00,918 You have my sympathy. 742 00:53:00,920 --> 00:53:02,118 What subject? 743 00:53:02,120 --> 00:53:03,278 English literature. 744 00:53:03,280 --> 00:53:04,718 Under Professor Mishra. 745 00:53:04,720 --> 00:53:05,998 Who's your favourite poet? 746 00:53:06,000 --> 00:53:07,358 Donne. 747 00:53:07,360 --> 00:53:08,678 Good choice. 748 00:53:08,680 --> 00:53:10,198 And what brings you to Calcutta? 749 00:53:10,200 --> 00:53:12,278 Just visiting my brother's family. 750 00:53:12,280 --> 00:53:15,878 And my mother is intent on finding me a husband here. 751 00:53:15,880 --> 00:53:17,638 And what is your view on that? 752 00:53:17,640 --> 00:53:19,139 I don't want a husband. 753 00:53:19,141 --> 00:53:21,318 She's only joking, of course. 754 00:53:21,320 --> 00:53:24,278 Quite right. They are absolutely unnecessary. 755 00:53:24,280 --> 00:53:26,518 Resist at all costs. 756 00:53:26,520 --> 00:53:29,278 Erm... You have not met Amit yet! 757 00:53:29,280 --> 00:53:30,398 Oh, yes, of course. 758 00:53:30,400 --> 00:53:32,040 Come, I'll introduce you. 759 00:53:33,499 --> 00:53:36,358 How wonderful, Amit, that you are going to be writing about 760 00:53:36,360 --> 00:53:38,558 your own countrymen, especially after winning 761 00:53:38,560 --> 00:53:40,118 all those prizes abroad. 762 00:53:40,120 --> 00:53:41,939 - Amit... This is Lata. - You know... 763 00:53:41,941 --> 00:53:43,758 Her favourite poet is John Donne. 764 00:53:43,760 --> 00:53:46,238 - So, Amit, you... - Doctor, come, come, come. 765 00:53:46,240 --> 00:53:47,318 Excellent choice. 766 00:53:47,320 --> 00:53:49,358 I'm afraid I'm not quite in that class. 767 00:53:49,360 --> 00:53:51,558 But I should like to read your poems. 768 00:53:51,560 --> 00:53:54,118 I'll write something specially for you. 769 00:53:54,120 --> 00:53:57,678 Tell me, why haven't we met before? 770 00:53:57,680 --> 00:54:00,038 I'm not the one who's been out of the country. 771 00:54:00,040 --> 00:54:01,998 I have been here all the time. 772 00:54:02,000 --> 00:54:03,099 Ah. 773 00:54:03,101 --> 00:54:05,221 If I had known that, I might never have gone away. 774 00:54:06,840 --> 00:54:09,158 It's so nice to meet you, Lata. 775 00:54:09,160 --> 00:54:11,558 Would you like a drink? A sherry? 776 00:54:11,560 --> 00:54:14,158 Oh, I shouldn't have anything as dangerous as a sherry. 777 00:54:14,160 --> 00:54:15,998 They are very dangerous. 778 00:54:16,000 --> 00:54:17,158 Why not? 779 00:54:17,160 --> 00:54:18,838 Throwing caution to the wind! 780 00:54:18,840 --> 00:54:21,238 Two sherries, please. One sweet, one dry. 781 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Certainly, sir. 782 00:54:24,760 --> 00:54:26,278 Exquisite. 783 00:54:26,280 --> 00:54:29,038 It reminds me of you, with your admirers. 784 00:54:29,040 --> 00:54:30,280 Oh, please. 785 00:54:31,400 --> 00:54:32,998 Darling? 786 00:54:33,000 --> 00:54:34,798 It's tango time! 787 00:54:34,800 --> 00:54:36,360 Righto, Minksy. 788 00:54:37,400 --> 00:54:38,440 But, Hans... 789 00:54:40,960 --> 00:54:45,040 [MUSIC: POEMA BY FRANCISCO CANARO] 790 00:54:58,000 --> 00:55:00,438 Come on. 791 00:55:00,440 --> 00:55:03,158 No, you know I hate to dance. 792 00:55:03,160 --> 00:55:04,600 Liar. 793 00:55:32,520 --> 00:55:33,880 Come on, Luts. 794 00:55:35,760 --> 00:55:36,918 Shameless Meenakshi! 795 00:55:36,920 --> 00:55:38,718 Why, Ma? 796 00:55:38,720 --> 00:55:39,838 Now your turn. 797 00:55:39,840 --> 00:55:41,318 - Lata... - I don't know how to tango. 798 00:55:41,320 --> 00:55:43,238 - Teach her. - Lata, no, don't do it... 799 00:55:43,240 --> 00:55:44,360 Trust yourself. 800 00:55:46,521 --> 00:55:49,201 I have never seen Amit like this with a girl before. 801 00:55:50,360 --> 00:55:53,878 I hope you haven't been putting ideas in Lata's head, 802 00:55:53,880 --> 00:55:55,358 or his. 803 00:55:55,360 --> 00:55:58,078 I haven't put anything there that wasn't there already. 804 00:55:58,080 --> 00:56:00,158 Look at them. 805 00:56:00,160 --> 00:56:02,098 I don't think the tango is a nice dance 806 00:56:02,100 --> 00:56:03,540 for young people to be doing. 807 00:56:05,320 --> 00:56:07,398 But we all seem to love it. 808 00:56:07,400 --> 00:56:09,880 And it takes two to tango! 809 00:56:13,520 --> 00:56:15,160 Come on, Rupaji... 810 00:56:42,080 --> 00:56:44,400 [APPLAUSE] 811 00:56:53,880 --> 00:56:57,040 God forbid that another one of my children should marry a Chatterji. 812 00:56:58,960 --> 00:57:00,398 He's a famous poet, Ma. 813 00:57:00,400 --> 00:57:02,199 Just imagine if I were to say to you, 814 00:57:02,201 --> 00:57:04,358 "One loves you". 815 00:57:04,360 --> 00:57:06,198 Have we met, Miss Mehra? 816 00:57:06,200 --> 00:57:08,078 Perhaps I met you in a dream. 817 00:57:08,080 --> 00:57:10,718 Your father's land bill will make a difference. 818 00:57:10,720 --> 00:57:12,518 Maan Sahib is judge and jury. 819 00:57:12,520 --> 00:57:13,679 You will be a hero here now. 820 00:57:13,681 --> 00:57:16,240 In these parts, everyone will follow you. 821 00:57:16,242 --> 00:57:18,082 No-one listens to me here. 822 00:57:21,880 --> 00:57:24,023 [SHOUTING] 823 00:57:26,768 --> 00:57:29,268 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 56700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.