Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,097 --> 00:00:03,093
Your sister, my brother.
2
00:00:03,095 --> 00:00:04,958
You too will marry a boy I chose.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,759
You must help me to find
a suitable boy for her.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,198
- Maan!
- He always goes too far.
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,252
What is it you want from me, Dagh Sahib?
6
00:00:14,254 --> 00:00:17,358
The Raja of Marh is
building a temple to Shiva
7
00:00:17,360 --> 00:00:18,798
- right next to the mosque.
- Ha-ha!
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
There's really no need to
melt down these medals.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,558
- May I ask your name?
- Lata.
10
00:00:26,560 --> 00:00:27,758
Come boating with me.
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,200
There is no harm in dawn.
12
00:00:30,480 --> 00:00:32,920
He's a Muslim, Lata.
You've got to drop him.
13
00:00:32,922 --> 00:00:36,922
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
14
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
Kabir.
15
00:02:06,714 --> 00:02:08,193
You're looking...
16
00:02:08,195 --> 00:02:10,878
... very unusual in that sweater.
17
00:02:10,880 --> 00:02:14,318
- Oh, dear!
- No, I like it.
18
00:02:48,080 --> 00:02:51,078
It's like another world
in the mist, isn't it?
19
00:02:51,080 --> 00:02:53,120
It reminds me of Simla.
20
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
Do you go to a hill
station every summer?
21
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
My father insists on it.
22
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
We can't afford to go,
since my father died.
23
00:03:07,920 --> 00:03:10,198
I'm sorry.
24
00:03:10,200 --> 00:03:13,400
- Was that recently?
- Eight years ago.
25
00:03:16,560 --> 00:03:18,240
But we still miss him.
26
00:03:21,320 --> 00:03:23,480
This sweater was his.
27
00:03:25,280 --> 00:03:26,798
Ah...
28
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
It's like still having him here.
29
00:03:35,200 --> 00:03:36,840
Tell me more about yourself.
30
00:03:38,120 --> 00:03:39,518
What is there to tell?
31
00:03:39,520 --> 00:03:42,638
- Everything.
- All right.
32
00:03:42,640 --> 00:03:45,315
I'll start with my mother.
33
00:03:51,159 --> 00:03:53,998
Where is Lata? Is she not well today?
34
00:03:54,000 --> 00:03:57,120
Oh, she's perfectly well. She
just went out early for a walk.
35
00:03:59,240 --> 00:04:00,480
Long walk.
36
00:04:06,360 --> 00:04:09,798
- What? What does Arun say? Is Aparna unwell?
- No!
37
00:04:09,800 --> 00:04:13,598
- What, then?
- I can't speak of it, I'm so upset! Read it!
38
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Not there, that, there!
39
00:04:17,800 --> 00:04:22,758
"... Daddy's medals melted down
for earrings by Meenakshi".
40
00:04:22,760 --> 00:04:24,560
What?
41
00:04:25,520 --> 00:04:28,198
- How could he let her do that?!
- That girl is a snake!
42
00:04:28,200 --> 00:04:30,209
He's under her thumb! This...
43
00:04:30,211 --> 00:04:32,038
We should never have
got involved with that family!
44
00:04:32,040 --> 00:04:34,014
Flashy, dishonest Calcutta types.
45
00:04:34,016 --> 00:04:36,981
Now we see what comes of letting
our children choose for themselves!
46
00:04:36,983 --> 00:04:40,518
- Ma, it's all right.
- Maji...
47
00:04:40,520 --> 00:04:42,580
- It's all right.
- Where is Lata?!
48
00:06:10,680 --> 00:06:15,118
"If our two loves be one, or, thou and I
49
00:06:15,120 --> 00:06:20,640
Love so alike, that none
do slacken, none can die".
50
00:06:22,080 --> 00:06:23,798
May I come in?
51
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
Of course.
52
00:06:34,680 --> 00:06:37,678
I've been feeling a bit low today.
53
00:06:37,680 --> 00:06:41,118
- Are you having your period, or something?
- No!
54
00:06:41,120 --> 00:06:43,398
You don't have periods
when you're expecting!
55
00:06:43,400 --> 00:06:45,318
Oh.
56
00:06:45,320 --> 00:06:46,878
No!
57
00:06:49,408 --> 00:06:52,048
What, then? The medals?
58
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
Poor Ma.
59
00:06:57,120 --> 00:07:01,238
- They were all she had left from Daddy.
- I know.
60
00:07:01,240 --> 00:07:03,318
I'm amazed at Meenakshi.
61
00:07:03,320 --> 00:07:06,720
Surely Daddy's memory's worth
more than her small-minded whims?
62
00:07:08,520 --> 00:07:11,210
If I lost Pran, I wouldn't be
able to live without him.
63
00:07:11,212 --> 00:07:12,480
But you won't.
64
00:07:15,680 --> 00:07:17,480
I worry about him.
65
00:07:19,320 --> 00:07:20,880
His asthma.
66
00:07:22,440 --> 00:07:25,320
And Professor Mishra really
piles him with a lot of work.
67
00:07:27,360 --> 00:07:29,600
You really love Pran, don't you?
68
00:07:31,600 --> 00:07:32,998
Yes.
69
00:07:33,000 --> 00:07:36,518
- Of course.
- And you like being married?
70
00:07:36,520 --> 00:07:39,198
Yes, I do.
71
00:07:39,200 --> 00:07:43,118
To a man who was chosen for you,
72
00:07:43,120 --> 00:07:45,838
a man you didn't really
know before you were married.
73
00:07:45,840 --> 00:07:49,718
Don't talk about him as
if he were a stranger.
74
00:07:49,720 --> 00:07:51,598
Don't you love him too?
75
00:07:51,600 --> 00:07:56,118
Yes, of course. He's so kind and funny.
76
00:07:56,120 --> 00:07:58,160
But that's just luck.
77
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
What if you hadn't
been attracted to him?
78
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Why are you interested?
79
00:08:05,880 --> 00:08:07,120
Hmm?
80
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
Because I might have a
problem like that someday.
81
00:08:14,080 --> 00:08:16,360
Are you in love, Lata?
82
00:08:20,160 --> 00:08:21,880
Who is he?
83
00:08:25,160 --> 00:08:26,878
His name's Kabir.
84
00:08:26,880 --> 00:08:29,598
He's a history student, his
father's in the Maths department.
85
00:08:29,600 --> 00:08:33,197
He's very good looking,
and kind and romantic,
86
00:08:33,199 --> 00:08:37,038
and everything anyone
would want him to be,
87
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
except he's a Muslim.
88
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
Oh.
89
00:08:48,240 --> 00:08:49,640
And...
90
00:08:52,480 --> 00:08:54,120
... does he love you?
91
00:08:56,560 --> 00:08:58,040
I think so.
92
00:09:00,520 --> 00:09:01,798
Should I tell Ma?
93
00:09:01,800 --> 00:09:03,678
No.
94
00:09:03,680 --> 00:09:08,958
No. Don't tell her, whatever you do.
95
00:09:08,960 --> 00:09:10,798
And...
96
00:09:10,800 --> 00:09:13,240
And you know what you should do.
97
00:09:15,280 --> 00:09:17,558
Yes,
98
00:09:17,560 --> 00:09:19,878
give him up.
99
00:09:19,880 --> 00:09:21,720
That's what Malati said.
100
00:09:25,040 --> 00:09:26,400
But I can't.
101
00:09:27,720 --> 00:09:29,560
I won't.
102
00:09:35,360 --> 00:09:38,518
After recent events,
there can be no doubt.
103
00:09:38,520 --> 00:09:41,758
A few wealthy zamindars
command huge power,
104
00:09:41,760 --> 00:09:44,558
here in Purva Pradesh and
throughout our country.
105
00:09:44,560 --> 00:09:47,718
- I'll not let you make me miss this.
- All right, all right!
106
00:09:47,720 --> 00:09:51,838
- Oh, let me just have a meetha paan.
- What? No!
107
00:09:51,840 --> 00:09:53,878
We're already late! Come on.
108
00:09:53,880 --> 00:09:56,784
Zamindars behave like feudal landlords,
109
00:09:56,786 --> 00:10:02,117
causing bloodshed and unrest,
when we should be healing
110
00:10:02,119 --> 00:10:04,278
the wounds caused by religious discord
111
00:10:04,280 --> 00:10:06,118
that have laid this country to waste!
112
00:10:06,120 --> 00:10:08,638
Shame! Shame! Shame!
113
00:10:08,640 --> 00:10:10,078
Shame!
114
00:10:10,080 --> 00:10:11,520
Shame!
115
00:10:12,720 --> 00:10:14,838
Bravo! Bravo!
116
00:10:14,840 --> 00:10:16,480
It's not a concert!
117
00:10:18,120 --> 00:10:19,585
The Raja is not happy.
118
00:10:19,587 --> 00:10:22,518
He stands to lose a lot,
if this bill goes through.
119
00:10:22,520 --> 00:10:26,796
Furthermore, this bill will rectify
120
00:10:26,798 --> 00:10:30,497
- centuries of injustice and exploitation.
- Look.
121
00:10:30,499 --> 00:10:32,796
It will enable poor peasants...
122
00:10:32,798 --> 00:10:35,397
- Huh!
- ... and tenant farmers to finally
123
00:10:35,399 --> 00:10:39,598
own the land they work
on and, after so long,
124
00:10:39,600 --> 00:10:42,398
profit from their own hard labour.
125
00:10:47,040 --> 00:10:49,800
Not all landowners are
inhumane, of course...
126
00:10:51,840 --> 00:10:54,358
... but I regret to say,
127
00:10:54,360 --> 00:10:57,412
a huge majority of them
have misused their power
128
00:10:57,414 --> 00:10:59,304
and deserve for it to
be taken from them.
129
00:10:59,306 --> 00:11:01,678
Robbery! This is robbery!
130
00:11:01,680 --> 00:11:03,038
Daylight robbery!
131
00:11:03,040 --> 00:11:05,118
Please, Raja Sahib, sit down!
132
00:11:05,120 --> 00:11:09,438
This is a great and long-needed reform,
133
00:11:09,440 --> 00:11:11,398
and I commend it to the House.
134
00:11:13,640 --> 00:11:15,696
- Commended!
- Just clap!
135
00:11:15,698 --> 00:11:17,520
Come on!
136
00:11:23,440 --> 00:11:27,720
To hell with you and your Assembly! Hm!
137
00:11:32,560 --> 00:11:34,160
Unforgettable, Baoji.
138
00:11:44,960 --> 00:11:46,958
I'm in heaven.
139
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
I'm so much older than you.
140
00:12:06,040 --> 00:12:10,198
You are the most beautiful
woman I've ever seen.
141
00:12:10,200 --> 00:12:14,158
Nobody ever meant anything
to me, till I met you.
142
00:12:14,160 --> 00:12:17,558
That girl in Banaras, she's
less than nothing to me.
143
00:12:17,560 --> 00:12:19,878
But you know you must get married?
144
00:12:19,880 --> 00:12:23,840
- You can't cause your parents so much pain.
- Oh!
145
00:12:25,920 --> 00:12:28,158
Pain. What about my pain?
146
00:12:28,160 --> 00:12:32,278
Oh, your pain.
147
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
I won't be able to visit
you after I'm married.
148
00:12:36,760 --> 00:12:38,120
No?
149
00:13:06,200 --> 00:13:08,198
I won't disturb you.
150
00:13:08,200 --> 00:13:10,360
- Goodnight.
- No, no. Come in.
151
00:13:12,680 --> 00:13:15,480
One must make the most
of these rare sightings.
152
00:13:17,520 --> 00:13:19,798
Where have you been this evening?
153
00:13:19,800 --> 00:13:22,038
With a friend, chatting.
154
00:13:22,040 --> 00:13:24,798
And you've come home sober. Remarkable.
155
00:13:24,800 --> 00:13:26,920
Baoji!
156
00:13:33,080 --> 00:13:35,520
Do you ever get tired of this, Baoji?
157
00:13:37,680 --> 00:13:40,838
- Ah...
- Will the zamindars give up their land?
158
00:13:40,840 --> 00:13:42,718
If this bill is passed,
they will have to.
159
00:13:42,720 --> 00:13:46,758
As long as there is
inequality, there is anger.
160
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
Politics is never simple.
161
00:13:51,800 --> 00:13:54,998
Even in my own party, I have
colleagues who oppose me,
162
00:13:55,000 --> 00:13:57,680
let alone the friends
that I stand to lose.
163
00:14:01,240 --> 00:14:03,760
But to help reform an entire nation...
164
00:14:05,160 --> 00:14:06,920
... nothing can be more satisfying.
165
00:14:12,800 --> 00:14:14,798
I look forward to your finding something
166
00:14:14,800 --> 00:14:17,760
- that gives meaning to your life.
- Me too.
167
00:14:21,840 --> 00:14:26,160
I-I was wondering if I could have
a small advance on my allowance?
168
00:14:31,680 --> 00:14:34,158
I was hoping you'd be a man by now,
169
00:14:34,160 --> 00:14:35,988
able to stand on your own two feet.
170
00:14:35,990 --> 00:14:38,540
There have been one or two
unforeseen expenses.
171
00:14:40,000 --> 00:14:41,920
Take 50 rupees from the drawer there.
172
00:14:53,960 --> 00:14:55,320
Thank you, Baoji.
173
00:14:58,280 --> 00:15:00,958
- One day, I will make you proud.
- No doubt.
174
00:15:00,960 --> 00:15:03,120
Now, leave me in peace.
175
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
I love you.
176
00:15:44,680 --> 00:15:46,920
Aren't you going to say anything?
177
00:15:48,920 --> 00:15:51,438
I love you too...
178
00:15:51,440 --> 00:15:55,118
but it's pointless to
say so, so take it back.
179
00:15:55,120 --> 00:15:56,998
I don't understand.
180
00:15:59,440 --> 00:16:02,105
Why didn't you tell me your last name?
181
00:16:02,107 --> 00:16:04,478
- It's Durrani.
- I know.
182
00:16:06,160 --> 00:16:10,038
Is that important? Is that why
you've been so strange with me?
183
00:16:10,040 --> 00:16:11,998
Of course it's important.
184
00:16:12,000 --> 00:16:14,758
Don't you know what
it means to my family,
185
00:16:14,760 --> 00:16:18,080
- to my mother?
- No.
186
00:16:20,520 --> 00:16:22,798
Anyway, we never talk about religion.
187
00:16:22,800 --> 00:16:25,718
My father only cares about
his mathematical problems,
188
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
and my mother...
189
00:16:31,760 --> 00:16:34,360
... my mother's too ill
to care about anything.
190
00:16:43,760 --> 00:16:45,918
I didn't know about your mother.
191
00:16:45,920 --> 00:16:47,758
I'm sorry.
192
00:16:47,760 --> 00:16:50,200
But you knew I was a Muslim?
193
00:16:51,400 --> 00:16:53,038
Yes.
194
00:16:53,040 --> 00:16:56,659
Not at first, but when I
found out your family name...
195
00:16:56,661 --> 00:16:59,321
Why didn't you bring this up
before, if it's important to you?
196
00:17:00,520 --> 00:17:01,920
Because if I did...
197
00:17:03,520 --> 00:17:05,998
... that would be the end,
198
00:17:06,000 --> 00:17:09,238
and I didn't want it to end.
199
00:17:09,240 --> 00:17:11,238
I wanted to see you.
200
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
I still want to.
201
00:17:20,360 --> 00:17:23,598
Stop. Stop.
202
00:17:23,600 --> 00:17:25,720
Ridiculous flower!
203
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
What bloody...
204
00:17:31,480 --> 00:17:33,958
Ooh, Kishy! Ah!
205
00:17:33,960 --> 00:17:36,958
Kishy! Oh...
206
00:17:36,960 --> 00:17:40,278
Aye! Oh, Kishy!
207
00:17:40,280 --> 00:17:42,518
Don't lose your temper
with your daughter,
208
00:17:42,520 --> 00:17:45,038
Rupa, it's so bad for your heart.
209
00:17:45,040 --> 00:17:47,838
You never mind about my heart.
210
00:17:47,840 --> 00:17:52,398
- My heart is in excellent shape...
- Ah!
211
00:17:52,400 --> 00:17:54,238
... like my other parts.
212
00:17:54,240 --> 00:17:55,980
Mmm, naughty boy!
213
00:18:00,400 --> 00:18:02,078
Stupid girl!
214
00:18:02,080 --> 00:18:04,678
Why did you give the
medals in the first place,
215
00:18:04,680 --> 00:18:08,718
- if they were so important to you?
- Kishy!
216
00:18:08,720 --> 00:18:11,438
Baoji, I am a poor widow.
217
00:18:11,440 --> 00:18:14,038
On the wedding of my first-born son,
218
00:18:14,040 --> 00:18:16,219
what else did I have to give his bride?
219
00:18:16,221 --> 00:18:17,918
And this is how she treats me!
220
00:18:17,920 --> 00:18:21,598
Ha-ha! You won't make
that mistake again, no, Ma?
221
00:18:21,600 --> 00:18:24,637
- Don't call me Ma.
- I always call her Ma,
222
00:18:24,639 --> 00:18:27,118
even though I am her stepmother,
223
00:18:27,120 --> 00:18:29,299
- and so much younger than you!
- Hmm.
224
00:18:31,600 --> 00:18:34,078
Now, what about Lata?
225
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
With... what?
226
00:18:36,880 --> 00:18:38,958
- Getting her married...
- Oh!
227
00:18:38,960 --> 00:18:42,320
- ... of course!
- Baoji, Lata is a clever girl,
228
00:18:42,322 --> 00:18:43,838
let her finish her studies.
229
00:18:43,840 --> 00:18:46,918
You spoiled your eldest,
230
00:18:46,920 --> 00:18:49,038
now you're spoiling your youngest!
231
00:18:49,040 --> 00:18:51,455
Study, waste of time.
232
00:18:51,457 --> 00:18:53,398
Girls should be married and have babies.
233
00:18:53,400 --> 00:18:56,680
Lata will end up with nobody...
234
00:18:58,160 --> 00:19:01,798
- ... and it will be your fault!
- Oh...
235
00:19:01,800 --> 00:19:04,118
Kishy...
236
00:19:04,120 --> 00:19:05,840
Bye, Nanaji.
237
00:19:08,640 --> 00:19:11,158
Aye...
238
00:19:11,160 --> 00:19:15,000
Rupa, what's the matter?
239
00:19:16,360 --> 00:19:19,758
Have some matthi and mango pickle.
240
00:19:19,760 --> 00:19:21,278
I made it myself.
241
00:19:23,880 --> 00:19:27,198
Thank you. I mustn't have too much,
242
00:19:27,200 --> 00:19:29,558
but on such a difficult day...
243
00:19:29,560 --> 00:19:33,598
So, er, when is Maan to be married?
244
00:19:33,600 --> 00:19:35,278
Very soon, I hope.
245
00:19:35,280 --> 00:19:37,398
He needs to settle down.
246
00:19:37,400 --> 00:19:39,838
But I think it's much easier for boys.
247
00:19:39,840 --> 00:19:42,219
Lata is so taken up with her studies,
248
00:19:42,221 --> 00:19:44,821
it seems as if I scarcely
see her these days.
249
00:19:48,640 --> 00:19:50,040
What?
250
00:19:52,800 --> 00:19:55,398
Erm...
251
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
Tell me. Tell me quick.
252
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
You see...
253
00:20:03,800 --> 00:20:05,718
... please look after your daughter,
254
00:20:05,720 --> 00:20:08,999
because someone saw her
255
00:20:09,001 --> 00:20:11,200
walking by the Ganga
256
00:20:11,202 --> 00:20:12,562
with a boy.
257
00:20:18,040 --> 00:20:22,118
♪ Chal udd jaa re panchi ♪
258
00:20:22,120 --> 00:20:27,638
♪ Ki abb ye desh hua begana. ♪
259
00:20:27,640 --> 00:20:29,558
Who will marry her now?
260
00:20:29,560 --> 00:20:31,718
Ma, have some tea.
261
00:20:31,720 --> 00:20:34,680
Tea, tea and more tea
when we are ruined.
262
00:20:35,880 --> 00:20:37,758
Ma, don't overdramatise things.
263
00:20:37,760 --> 00:20:39,878
It isn't good for your blood pressure.
264
00:20:39,880 --> 00:20:42,078
So, you knew. You knew.
265
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
And I had to learn this from strangers.
266
00:20:48,760 --> 00:20:50,638
Where have you been, young lady?
267
00:20:50,640 --> 00:20:53,598
- Hm?
- Just for a walk.
268
00:20:53,600 --> 00:20:55,539
A walk? Walk? I'll give you walk.
269
00:20:55,541 --> 00:20:58,181
Who is he... this boy
you have been seen with?
270
00:21:03,120 --> 00:21:04,478
A friend.
271
00:21:04,480 --> 00:21:06,760
A friend. What is his name?
272
00:21:08,000 --> 00:21:10,278
- Kabir.
- Kabir what?
273
00:21:10,280 --> 00:21:11,638
More tea?
274
00:21:11,640 --> 00:21:14,318
Come on. He has a name, doesn't
he? Or have you forgotten?
275
00:21:14,320 --> 00:21:16,400
Kabir Lal, Kabir Mehra, what?
276
00:21:21,360 --> 00:21:23,120
Kabir Durrani.
277
00:21:25,320 --> 00:21:26,960
Is he a Parsi?
278
00:21:29,480 --> 00:21:31,358
He's...
279
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
... he's a Muslim.
280
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
God. Oh, God.
281
00:21:39,240 --> 00:21:41,518
What did I do in my past life
282
00:21:41,520 --> 00:21:44,958
to bring this curse on my beloved child?
283
00:21:44,960 --> 00:21:47,518
No, never, never, absolutely not.
284
00:21:47,520 --> 00:21:50,878
- Dirty, violent, cruel, lecherous.
- I love him.
285
00:21:50,880 --> 00:21:53,518
- Do you want to marry him?
- Yes.
286
00:21:53,520 --> 00:21:55,438
You stupid, obstinate...
287
00:21:55,440 --> 00:21:57,659
... tu chullu bhar paani mein doob maro!
288
00:21:57,661 --> 00:21:59,398
I will marry him.
289
00:21:59,400 --> 00:22:01,918
Daddy told us we should
follow our own hearts.
290
00:22:01,920 --> 00:22:04,318
Don't you dare bring Daddy into this!
291
00:22:04,320 --> 00:22:06,487
- I'll give you two tight slaps!
- Ma!
292
00:22:06,489 --> 00:22:07,678
Pack your bags.
293
00:22:07,680 --> 00:22:09,479
We are going to Calcutta,
and that is that.
294
00:22:09,481 --> 00:22:11,841
Don't you dare say another
word, either of you!
295
00:22:47,800 --> 00:22:50,838
I've been longing to see you again.
296
00:22:50,840 --> 00:22:52,478
What's the matter?
297
00:22:52,480 --> 00:22:54,239
Ma's found out about us.
298
00:22:54,241 --> 00:22:57,160
- She's taking me to Calcutta tomorrow.
- What?
299
00:22:57,162 --> 00:23:01,078
- Do you still love me?
- Of course I do.
300
00:23:01,080 --> 00:23:04,678
- Then, let's go away.
- Away? Where?
301
00:23:04,680 --> 00:23:06,438
Anywhere. To the hills.
302
00:23:06,440 --> 00:23:08,078
Anywhere, really.
303
00:23:08,080 --> 00:23:09,599
And just leave everything?
304
00:23:09,601 --> 00:23:13,660
Everything. I don't care,
I've even packed some things.
305
00:23:15,040 --> 00:23:19,080
Lata, if we go now, we
don't stand a chance.
306
00:23:20,209 --> 00:23:22,728
Let's wait and see how things work out.
307
00:23:22,730 --> 00:23:24,410
We can make things work out.
308
00:23:27,520 --> 00:23:30,398
I thought you lived from
our one meeting to the next.
309
00:23:30,400 --> 00:23:32,038
I do.
310
00:23:32,040 --> 00:23:33,819
Look, I don't want to disillusion you.
311
00:23:33,821 --> 00:23:36,201
You are, you are disillusioning me.
312
00:23:38,200 --> 00:23:40,158
How long will we have to wait?
313
00:23:40,160 --> 00:23:41,320
Two years?
314
00:23:42,560 --> 00:23:44,678
First, I'm going to finish my degree.
315
00:23:44,680 --> 00:23:46,759
After that, I'm going to
apply to get into Cambridge...
316
00:23:46,761 --> 00:23:49,398
I'll be married in two years.
317
00:23:49,400 --> 00:23:52,240
You're not a girl, you don't understand.
318
00:23:55,640 --> 00:23:59,160
I might never be able
to come back to Brahmpur.
319
00:24:02,840 --> 00:24:04,558
Lata, be reasonable.
320
00:24:04,560 --> 00:24:07,278
I was ready to leave my family for you.
321
00:24:07,280 --> 00:24:08,958
Lata?
322
00:24:08,960 --> 00:24:11,518
I never want to see you again.
323
00:24:11,520 --> 00:24:12,919
I'm so stupid.
324
00:24:12,921 --> 00:24:14,401
Lata?
325
00:24:15,920 --> 00:24:17,080
Lata?
326
00:24:18,160 --> 00:24:19,920
Lata!
327
00:24:29,000 --> 00:24:30,675
- Pran?
- Yes, Maa ji.
328
00:24:30,677 --> 00:24:32,158
Ye zarra dekh lena, please?
329
00:24:32,160 --> 00:24:33,998
Sure.
330
00:24:34,000 --> 00:24:35,880
C 10-11, sir.
331
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Haan, ye, yehi hai.
332
00:24:52,400 --> 00:24:55,760
Cheer up, Lata, Calcutta might be fun.
333
00:25:26,715 --> 00:25:28,398
Kaho...
334
00:25:28,400 --> 00:25:30,758
... "Dagh sahib, how do you do?"
335
00:25:30,760 --> 00:25:32,478
How do you do?
336
00:25:32,480 --> 00:25:33,840
How do you do?
337
00:25:41,840 --> 00:25:42,880
Sing for me.
338
00:26:17,000 --> 00:26:19,238
♪ Na-rawa kahiye ♪
339
00:26:19,240 --> 00:26:26,998
♪ Na-sazaa kahiye kahiye, kahiye ♪
340
00:26:27,000 --> 00:26:32,358
♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye, ♪
341
00:26:32,360 --> 00:26:37,718
♪ Mujhe bu'ra kahiye ♪
342
00:26:37,720 --> 00:26:40,918
♪ Na-rawa kahiye ♪
343
00:26:40,920 --> 00:26:47,920
♪ Na-sazaa kahiye. ♪
344
00:26:56,800 --> 00:26:59,080
I can only write in
English, Saeeda jaan.
345
00:27:01,840 --> 00:27:04,506
Dagh Sahib...
346
00:27:35,560 --> 00:27:37,038
Who is Tasneem?
347
00:27:37,040 --> 00:27:39,798
Tasneem is my sister.
348
00:27:39,800 --> 00:27:41,438
When can I meet her?
349
00:27:43,321 --> 00:27:45,198
"Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman".
350
00:27:45,200 --> 00:27:49,238
Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman.
351
00:27:49,240 --> 00:27:54,038
"Wa laa tajhar bi Salaatika
wa laa tukhaafit bihaa".
352
00:27:54,040 --> 00:27:58,960
Wa laa tajhar bi Salaatika
wa laa tukhaafit bihaa.
353
00:27:59,960 --> 00:28:04,078
"Wabtaghi baina zaalika sabeela".
354
00:28:04,080 --> 00:28:07,960
Wabtaghi baina zaalika sabeela.
355
00:28:37,560 --> 00:28:38,599
Ah...
356
00:28:38,601 --> 00:28:40,921
Salary will be the same as with Tasneem.
357
00:28:43,520 --> 00:28:46,158
Do you have any knowledge
of the language, janaab?
358
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
I can speak it, of course.
359
00:28:52,680 --> 00:28:55,358
This is Maan Kapoor,
the son of Mahesh Kapoor,
360
00:28:55,360 --> 00:28:57,158
the Revenue Minister.
361
00:28:57,160 --> 00:29:00,840
And his brother teaches at
the university where you study.
362
00:29:02,560 --> 00:29:05,598
It would be an honour to
teach the son of Mahesh Kapoor.
363
00:29:05,600 --> 00:29:07,838
With his Zamindari Act,
your father will become
364
00:29:07,840 --> 00:29:10,000
the saviour of the
countryside. Inshallah.
365
00:29:31,360 --> 00:29:37,760
♪ Na-rawa kahiye, na-sazaa... ♪
366
00:29:39,320 --> 00:29:40,800
Good, good.
367
00:29:48,240 --> 00:29:49,598
Hello there.
368
00:29:49,600 --> 00:29:50,838
Where were you?
369
00:29:50,840 --> 00:29:52,040
You're late.
370
00:29:55,320 --> 00:29:56,438
Again.
371
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
Take a swing.
372
00:30:00,040 --> 00:30:03,175
Hold your arm quite straight.
373
00:30:03,177 --> 00:30:04,816
And don't look at me...
look at the ball.
374
00:30:04,818 --> 00:30:06,234
This is no fun.
375
00:30:06,236 --> 00:30:08,758
Nothing's fun in the first 15 minutes.
376
00:30:08,760 --> 00:30:10,480
I can think of something that is.
377
00:30:11,560 --> 00:30:12,958
Two things, actually.
378
00:30:12,960 --> 00:30:14,840
Shut up and concentrate.
379
00:30:17,240 --> 00:30:19,238
Ho-ho-ho, genius!
380
00:30:19,240 --> 00:30:20,638
Beginner's luck.
381
00:30:20,640 --> 00:30:22,358
Mm.
382
00:30:22,360 --> 00:30:24,638
Can we stop now? Take this off.
383
00:30:24,640 --> 00:30:26,360
All right.
384
00:30:31,000 --> 00:30:33,078
You're going soft.
385
00:30:33,080 --> 00:30:34,960
Too much pampering.
386
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
Seriously.
387
00:30:40,040 --> 00:30:43,718
You shouldn't get too deeply
involved with Saeeda Bai.
388
00:30:43,720 --> 00:30:45,320
No good can come from it.
389
00:30:46,800 --> 00:30:48,600
It's too late now, Firoz.
390
00:30:50,240 --> 00:30:52,000
I can't get enough of her.
391
00:32:03,320 --> 00:32:07,400
Marajal bahraini yaltaqiyaan.
392
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
Bainahumaa barzakhun'laa.
393
00:32:25,844 --> 00:32:29,083
If you put a bit more
effort into life, young man,
394
00:32:29,085 --> 00:32:31,564
you may find yourself
a good deal luckier.
395
00:32:31,566 --> 00:32:33,845
And do me a favour
and disappear tonight.
396
00:32:33,847 --> 00:32:35,598
I have an important dinner at home.
397
00:32:35,600 --> 00:32:37,318
- My pleasure, Arun...
- Bye, darling.
398
00:32:37,320 --> 00:32:38,598
Bye, darling.
399
00:32:38,600 --> 00:32:39,958
Bye, ugly!
400
00:32:39,960 --> 00:32:41,278
Smitten kitten.
401
00:32:41,280 --> 00:32:42,720
I'll have that one.
402
00:32:44,600 --> 00:32:47,040
So how's everyone at home?
403
00:32:48,000 --> 00:32:49,678
Ma is very well.
404
00:32:49,680 --> 00:32:53,518
Papa is dispensing judgments
left, right and centre.
405
00:32:53,520 --> 00:32:55,918
And our distinguished brother?
406
00:32:55,920 --> 00:32:59,478
Oh, very happy on his little cloud.
407
00:32:59,480 --> 00:33:01,158
He's in Bombay.
408
00:33:01,160 --> 00:33:05,478
He gave a reading and
was rapturously received.
409
00:33:05,480 --> 00:33:08,040
Boys given to self praise...
410
00:33:09,040 --> 00:33:11,438
... may often sin in other ways.
411
00:33:11,440 --> 00:33:14,358
Very nice, Koko!
412
00:33:14,360 --> 00:33:15,878
And Cuddles?
413
00:33:15,880 --> 00:33:18,038
He is in fine fettle.
414
00:33:18,040 --> 00:33:21,678
The day before yesterday, he
bit the postman quite severely.
415
00:33:21,680 --> 00:33:24,038
Dear Cuddles.
416
00:33:24,040 --> 00:33:25,198
Let me see.
417
00:33:25,200 --> 00:33:27,358
Smitten kitten.
418
00:33:27,360 --> 00:33:29,120
Apu, do you like it?
419
00:33:30,920 --> 00:33:32,118
Approved.
420
00:33:32,120 --> 00:33:34,838
This smitten kitten is off to be bitten.
421
00:33:34,840 --> 00:33:36,038
Meenakshi!
422
00:33:43,920 --> 00:33:45,478
Why can't you stay longer?
423
00:33:45,480 --> 00:33:46,758
Billy.
424
00:33:46,760 --> 00:33:47,998
Oh...
425
00:33:48,000 --> 00:33:49,920
I need to go.
426
00:33:53,614 --> 00:33:55,013
What are you supposed to be doing?
427
00:33:55,015 --> 00:33:59,355
Arun's boss and his wife, the
Coxes, are coming to dinner.
428
00:34:00,640 --> 00:34:02,998
Arun insists.
429
00:34:03,000 --> 00:34:06,440
I'm meant to be making a
traditional Bengali meal.
430
00:34:07,920 --> 00:34:09,440
Smoked hilsa.
431
00:34:12,000 --> 00:34:14,040
My parents' cook is on the job.
432
00:34:15,707 --> 00:34:17,506
What about you?
433
00:34:17,508 --> 00:34:18,868
Golf.
434
00:34:20,120 --> 00:34:23,120
How about... the 19th hole?
435
00:34:24,280 --> 00:34:26,638
That sounds rather rude.
436
00:34:26,640 --> 00:34:30,960
Oh, Billy, you're such a naughty man.
437
00:34:32,800 --> 00:34:35,358
You're far naughtier than I am,
438
00:34:35,360 --> 00:34:36,760
"Meenakshi!"
439
00:34:39,440 --> 00:34:43,358
You know, we should stop
before Arun finds out.
440
00:34:43,360 --> 00:34:44,438
Oh.
441
00:34:44,440 --> 00:34:45,798
He won't find out.
442
00:34:45,800 --> 00:34:48,840
He has no imagination at all.
443
00:34:49,920 --> 00:34:53,000
And that's one of the
nicest things about him.
444
00:35:16,160 --> 00:35:17,480
Ma...
445
00:35:18,480 --> 00:35:20,118
How lovely to see you again,
446
00:35:20,120 --> 00:35:22,198
so soon after the last time.
447
00:35:22,200 --> 00:35:24,638
Now, where is my little darling?
448
00:35:24,640 --> 00:35:26,078
I didn't know.
449
00:35:26,080 --> 00:35:27,638
Things went wrong for Lata.
450
00:35:27,640 --> 00:35:29,299
Dadi!
451
00:35:29,301 --> 00:35:30,918
My little poppet!
452
00:35:30,920 --> 00:35:32,600
Oh...
453
00:35:36,640 --> 00:35:37,960
Thanks, Luts.
454
00:35:40,560 --> 00:35:42,038
Ow!
455
00:35:42,040 --> 00:35:44,158
Can't you do anything right?!
456
00:35:44,160 --> 00:35:45,520
Thank you, Lata Buaa.
457
00:36:00,960 --> 00:36:02,680
Mm...
458
00:36:03,840 --> 00:36:05,678
Sh-sh.
459
00:36:05,680 --> 00:36:06,960
What happened?
460
00:36:17,707 --> 00:36:19,547
No, Lata, that is my side.
461
00:36:42,240 --> 00:36:45,278
Good to see the Reds
getting pushed back in Korea.
462
00:36:45,280 --> 00:36:46,398
Absolutely.
463
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
Smoked hilsa.
464
00:36:50,040 --> 00:36:51,998
This looks delicious.
465
00:36:52,000 --> 00:36:53,558
What did you say it was called?
466
00:36:53,560 --> 00:36:55,118
Smoked hilsa.
467
00:36:55,120 --> 00:36:56,971
It's a wonderful old recipe
468
00:36:56,973 --> 00:36:59,398
that's been in the
family for generations.
469
00:36:59,400 --> 00:37:01,318
The secret is in the fire.
470
00:37:01,320 --> 00:37:03,438
We throw puffed rice in it,
471
00:37:03,440 --> 00:37:04,878
and brown sugar.
472
00:37:04,880 --> 00:37:08,200
Every proper girl learns
it at an early age.
473
00:37:09,960 --> 00:37:11,478
Are those the earrings?
474
00:37:11,480 --> 00:37:12,958
Hm.
475
00:37:12,960 --> 00:37:18,800
♪ Dou naina mitware tihare... ♪
476
00:37:20,040 --> 00:37:24,838
♪ ... hum par zulm karein. ♪
477
00:37:24,840 --> 00:37:27,278
Evening, Ma.
478
00:37:27,280 --> 00:37:29,480
Lata!
479
00:37:32,560 --> 00:37:35,558
Mr. Box...
480
00:37:35,560 --> 00:37:36,838
Mrs. Box.
481
00:37:36,840 --> 00:37:42,678
Or should I say Mrs. Box and Mr. Box...
482
00:37:42,680 --> 00:37:44,838
How do you do?
483
00:37:44,840 --> 00:37:46,998
I don't believe we've met.
484
00:37:47,000 --> 00:37:49,278
- Varun.
- My younger brother.
485
00:37:49,280 --> 00:37:51,638
- I'm afraid he's a bit...
- ♪ Dou naina... ♪
486
00:37:51,640 --> 00:37:53,080
Will you please excuse us?
487
00:38:03,400 --> 00:38:07,878
Not one word, or I will strangle you.
488
00:38:07,880 --> 00:38:09,558
And what the hell are you wearing?
489
00:38:09,560 --> 00:38:11,718
You are such an embarrassment!
490
00:38:11,720 --> 00:38:13,958
I don't want Basil Cox
to think that I'm running
491
00:38:13,960 --> 00:38:15,438
a third-rate dharamshala...
492
00:38:15,440 --> 00:38:18,558
What's embarrassing
about Indian clothes?
493
00:38:18,560 --> 00:38:21,198
- Ma and Lata and Meenakshi wear saris all the time...
- Shh!
494
00:38:21,200 --> 00:38:23,958
It's so sultry, but it is Calcutta.
495
00:38:23,960 --> 00:38:26,318
No, I don't see the point
of dressing up like a whitey
496
00:38:26,320 --> 00:38:27,840
when we're at home!
497
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
He's a bit of a black sheep.
498
00:38:36,760 --> 00:38:39,960
With my father's early death, and so on.
499
00:38:41,320 --> 00:38:43,478
Every family has one.
500
00:38:43,480 --> 00:38:45,158
It smelt ever so strong.
501
00:38:45,160 --> 00:38:46,719
Would it be whisky?
502
00:38:46,721 --> 00:38:48,838
Shamshu, I'm afraid.
503
00:38:48,840 --> 00:38:50,038
Shamshu?
504
00:38:50,040 --> 00:38:52,118
Oh, it's the Chinese concoction.
505
00:38:52,120 --> 00:38:53,918
Rough and potent.
506
00:38:53,920 --> 00:38:55,518
We must get some!
507
00:38:55,520 --> 00:38:58,078
Smoked hilsa and shamshu,
508
00:38:58,080 --> 00:39:00,398
two new things in one evening.
509
00:39:00,400 --> 00:39:02,958
I haven't had this much fun since Rada!
510
00:39:02,960 --> 00:39:07,720
♪ Dou naina mitware tihare... ♪
511
00:39:16,040 --> 00:39:18,238
Kapoor Sahib?
512
00:39:18,240 --> 00:39:20,280
Yes, Agarwalji. What can I do for you?
513
00:39:21,440 --> 00:39:24,958
It gives me no pleasure to
be the bearer of bad news,
514
00:39:24,960 --> 00:39:26,886
but the Raja of Marh
515
00:39:26,888 --> 00:39:29,098
has mounted a challenge
to your Zamindari Act
516
00:39:29,100 --> 00:39:30,478
in the High Court.
517
00:39:30,480 --> 00:39:31,918
As anticipated.
518
00:39:31,920 --> 00:39:33,958
Huh?
519
00:39:33,960 --> 00:39:35,718
Preparations are under way.
520
00:39:35,720 --> 00:39:37,878
I am convinced judgment
will be in our favour.
521
00:39:37,880 --> 00:39:41,358
The Raja made it abundantly
clear by drunkenly telephoning
522
00:39:41,360 --> 00:39:44,998
my home in the middle of
the night, upsetting my wife,
523
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
who's not in the best of health.
524
00:39:47,920 --> 00:39:49,438
I am very sorry.
525
00:39:49,440 --> 00:39:53,040
To endure this, when she has
so much to contend with already.
526
00:39:54,800 --> 00:39:56,638
You perhaps are not aware.
527
00:39:56,640 --> 00:39:58,438
Aware of what?
528
00:39:58,440 --> 00:40:02,558
We are hearing a great
deal about your son,
529
00:40:02,560 --> 00:40:04,800
and a certain lady of repute.
530
00:40:09,032 --> 00:40:10,684
I'm surprised that the Home Minister
531
00:40:10,686 --> 00:40:12,518
has an interest in these things.
532
00:40:12,520 --> 00:40:16,459
I'm only interested insofar
as it touches on the reputation
533
00:40:16,461 --> 00:40:17,500
of the Congress Party.
534
00:40:17,502 --> 00:40:19,421
My son's private conduct
has nothing to do with
535
00:40:19,423 --> 00:40:21,022
the reputation of the Congress Party.
536
00:40:21,024 --> 00:40:23,664
And I'm certainly not discussing
this with you, Agarwalji.
537
00:40:42,651 --> 00:40:43,890
Yes.
538
00:40:43,892 --> 00:40:45,198
I have had a letter.
539
00:40:45,200 --> 00:40:46,718
It's from the Banaras people.
540
00:40:46,720 --> 00:40:47,800
Hm.
541
00:40:49,680 --> 00:40:51,899
They've realise no doubt that
our son is too good for them
542
00:40:51,901 --> 00:40:53,301
and they want to call it off?
543
00:41:04,520 --> 00:41:06,758
Do I have to hear this from everyone?
544
00:41:06,760 --> 00:41:10,118
Everywhere I go, people are
talking about Maan and his idiocy.
545
00:41:10,120 --> 00:41:12,160
Is there nothing more
important to talk about?!
546
00:41:15,072 --> 00:41:17,398
The bloody country's preparing
for its first election
547
00:41:17,400 --> 00:41:19,560
and all I hear about
is Maan, Maan, Maan!
548
00:41:25,285 --> 00:41:26,685
Saeeda jaan?
549
00:41:28,560 --> 00:41:29,800
Saeeda?
550
00:41:47,600 --> 00:41:49,240
Saeeda!
551
00:42:10,520 --> 00:42:12,760
Maan... Maan.
552
00:42:22,600 --> 00:42:24,680
Maan, is that you?
553
00:42:26,400 --> 00:42:28,518
Yes, Baoji.
554
00:42:28,520 --> 00:42:29,598
Goodnight.
555
00:42:29,600 --> 00:42:30,920
Come here.
556
00:42:50,000 --> 00:42:52,558
Did I tell you to sit down?
557
00:42:52,560 --> 00:42:54,000
Stand up!
558
00:43:03,960 --> 00:43:05,598
I'm so tired, Baoji.
559
00:43:05,600 --> 00:43:06,838
Tired?
560
00:43:06,840 --> 00:43:09,280
- What are you so tired from?
- No, no, no, no...
561
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
You damn bloody...
562
00:43:14,120 --> 00:43:15,718
What are you doing?
563
00:43:15,720 --> 00:43:17,358
Look at the condition you're in!
564
00:43:17,360 --> 00:43:19,438
Have you no shame at all?!
565
00:43:19,440 --> 00:43:21,200
You bring disgrace to your family.
566
00:43:25,240 --> 00:43:28,318
You are behaving worse
than a depraved zamindar,
567
00:43:28,320 --> 00:43:29,718
and I will not have it.
568
00:43:29,720 --> 00:43:33,118
I will not let you disgrace
this family's name, Maan.
569
00:43:33,120 --> 00:43:34,179
You're hearing me?
570
00:43:34,181 --> 00:43:36,620
We find you a nice suitable
girl from a good family,
571
00:43:36,622 --> 00:43:38,288
and you go chasing a woman
572
00:43:38,290 --> 00:43:40,518
whose history and life are an open book.
573
00:43:40,520 --> 00:43:41,840
But I love her, Baoji!
574
00:43:42,800 --> 00:43:44,198
Love her?
575
00:43:44,200 --> 00:43:45,360
Come here.
576
00:43:46,400 --> 00:43:48,678
This is your last night in my house.
577
00:43:48,680 --> 00:43:51,078
Do you understand this? Get out of here.
578
00:43:51,080 --> 00:43:52,777
You go, go to Banaras.
579
00:43:52,779 --> 00:43:55,398
Go wherever you want, but
you get out of Brahmpur!
580
00:43:55,400 --> 00:43:56,878
Fine!
581
00:43:56,880 --> 00:43:58,960
I'll get out of your house!
582
00:44:00,640 --> 00:44:02,798
I'll leave tomorrow morning.
583
00:44:02,800 --> 00:44:04,040
Goodnight.
584
00:44:31,680 --> 00:44:34,678
My prospects at Bentsen And
Pryce may very well be ruined.
585
00:44:34,680 --> 00:44:35,739
But why?
586
00:44:35,741 --> 00:44:38,140
That buffoon's performance
at dinner with the Coxes.
587
00:44:38,142 --> 00:44:39,561
They'll be telling their friends,
588
00:44:39,563 --> 00:44:42,158
"Oh, we had such a comical
evening with the natives".
589
00:44:42,160 --> 00:44:43,788
- Arun, please...
- Goodbye, ugly.
590
00:44:43,790 --> 00:44:45,409
- Bye, papa.
- You haven't forgotten?
591
00:44:45,411 --> 00:44:46,412
What?
592
00:44:46,414 --> 00:44:48,998
That you're supposed to find
someone suitable for Lata.
593
00:44:49,000 --> 00:44:52,478
Yes, yes, Ma. But please remember,
beggars can't be choosers.
594
00:44:52,480 --> 00:44:54,638
- Arun...
- And now I'm late for work.
595
00:44:54,640 --> 00:44:55,798
Goodbye.
596
00:44:59,240 --> 00:45:00,878
Dearest Lata.
597
00:45:00,880 --> 00:45:03,118
I can't think of anything but you.
598
00:45:03,120 --> 00:45:05,958
But I'm annoyed that I
should have to say so.
599
00:45:05,960 --> 00:45:09,638
I couldn't and I can't run off
with you to some earthly paradise.
600
00:45:09,640 --> 00:45:11,480
How could you expect me to?
601
00:45:13,000 --> 00:45:15,558
Darling Lata, you are so brilliant.
602
00:45:15,560 --> 00:45:18,240
Why can't you see things in perspective?
603
00:45:20,440 --> 00:45:24,278
I love you, and you
really owe me an apology.
604
00:45:24,280 --> 00:45:28,440
With all my love, yours, Kabir.
605
00:45:30,400 --> 00:45:31,720
Lata?
606
00:45:32,680 --> 00:45:34,040
What's the matter?
607
00:45:42,520 --> 00:45:44,040
Has he upset you?
608
00:45:47,480 --> 00:45:48,840
I'll kill him.
609
00:45:50,200 --> 00:45:52,758
Nothing to kill.
610
00:45:52,760 --> 00:45:55,480
He clearly thinks I'm
stupid, and I am stupid.
611
00:45:59,120 --> 00:46:01,480
It was all a mistake, the whole thing.
612
00:46:05,080 --> 00:46:06,520
Lata...
613
00:46:08,560 --> 00:46:11,438
Don't tell Ma, please, Varun bhai.
614
00:46:11,440 --> 00:46:13,920
I never tell anyone
anything if I can help it.
615
00:46:30,200 --> 00:46:33,200
My father has these
delusions of grandeur.
616
00:46:34,600 --> 00:46:38,478
Just because he can strip a million
landlords of their inheritance.
617
00:46:38,480 --> 00:46:40,718
Why should I be separated from you?
618
00:46:40,720 --> 00:46:42,360
I'll just come and live here.
619
00:46:43,440 --> 00:46:45,998
You want to ruin my reputation?
620
00:46:46,000 --> 00:46:47,520
Saeeda jaan, I love you.
621
00:46:54,715 --> 00:46:56,154
Listen to me.
622
00:46:56,156 --> 00:46:59,436
Your Urdu teacher Rasheed is
leaving for his village for a month.
623
00:47:01,280 --> 00:47:02,958
He didn't tell me.
624
00:47:02,960 --> 00:47:05,078
He decided very suddenly.
625
00:47:05,080 --> 00:47:09,160
Now, I wouldn't know where to
find another teacher for you.
626
00:47:27,600 --> 00:47:28,840
Of course.
627
00:47:30,160 --> 00:47:33,638
So you must go with
Rasheed to his village.
628
00:47:33,640 --> 00:47:35,198
What?
629
00:47:35,200 --> 00:47:36,358
I know.
630
00:47:36,360 --> 00:47:37,760
When is he leaving?
631
00:47:38,920 --> 00:47:40,198
Tomorrow.
632
00:47:40,200 --> 00:47:41,278
What?
633
00:47:41,280 --> 00:47:43,198
I know, I know.
634
00:47:43,200 --> 00:47:44,640
But it's the only way.
635
00:47:48,720 --> 00:47:50,600
Then I must spend tonight with you.
636
00:47:53,360 --> 00:47:56,598
Not tonight, my dear Dagh Sahib.
637
00:47:56,600 --> 00:47:58,480
I will sing for you instead.
638
00:48:10,240 --> 00:48:16,160
♪ Inteha ishq ki, Khuda jaane ♪
639
00:48:17,280 --> 00:48:22,918
♪ Dam-e-aakhir ko ibteda ♪
640
00:48:22,920 --> 00:48:30,920
♪ Kahiye, dam-e-aakhir
ko ibteda kahiye ♪
641
00:48:33,040 --> 00:48:39,680
♪ Kahiye, kahiye mujhe burra kahiye ♪
642
00:48:41,200 --> 00:48:49,200
♪ Na-rawa kahiya, na-saza kahiye ♪
643
00:49:02,040 --> 00:49:10,040
♪ Sabr furqat mein aa hi jaata hai ♪
644
00:49:24,960 --> 00:49:32,918
♪ Sabr furqat mein aa hi jaata hai ♪
645
00:49:32,920 --> 00:49:39,520
♪ Par ussay der-aashna kahiye ♪
646
00:49:43,760 --> 00:49:48,678
♪ Par ussay der-aashna kahiye ♪
647
00:49:48,680 --> 00:49:51,038
♪ Kahiye, kahiye ♪
648
00:49:51,040 --> 00:49:56,760
♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye ♪
649
00:49:58,600 --> 00:50:06,600
♪ Kahiye, kahiye, kahiye,
kahiye mujhe burra, kahiye. ♪
650
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
There.
651
00:50:25,040 --> 00:50:27,318
That's better.
652
00:50:27,320 --> 00:50:30,158
I don't really feel
like going out at all.
653
00:50:30,160 --> 00:50:33,358
Why don't just you and Arun
bhai go, and I'll stay with Ma?
654
00:50:33,360 --> 00:50:35,798
Don't be silly, Luts.
655
00:50:35,800 --> 00:50:38,398
Doesn't your sister look lovely?
656
00:50:38,400 --> 00:50:40,678
Almost as lovely as you, my darling.
657
00:50:42,200 --> 00:50:44,579
Can you fasten this for me, sweetie-pie?
658
00:50:44,581 --> 00:50:45,660
Lata!
659
00:50:45,662 --> 00:50:50,497
Pran says to tell you you did
very well in the end-of-term exams!
660
00:50:50,499 --> 00:50:52,078
First class!
661
00:50:52,080 --> 00:50:54,560
I am so proud of you.
662
00:50:57,280 --> 00:50:59,438
I thought I'd done so badly.
663
00:50:59,440 --> 00:51:01,398
Well done, Luts.
664
00:51:01,400 --> 00:51:03,238
You're a clever girl.
665
00:51:03,240 --> 00:51:04,638
But remember, Luts,
666
00:51:04,640 --> 00:51:06,760
First-class results don't help with men.
667
00:51:10,840 --> 00:51:13,080
Goodnight, Apu. Sleepy time.
668
00:51:16,160 --> 00:51:17,960
To ward off the evil eye.
669
00:51:19,360 --> 00:51:20,678
What are you up to?
670
00:51:20,680 --> 00:51:23,278
Why is my sister
dressed up to the nines?
671
00:51:23,280 --> 00:51:25,678
You've done nothing
to find a boy for Lata.
672
00:51:25,680 --> 00:51:28,280
Fortunately for you, you
have a very clever wife.
673
00:51:42,000 --> 00:51:43,318
Hello, Amit!
674
00:51:43,320 --> 00:51:44,558
Is that the book?
675
00:51:44,560 --> 00:51:45,638
It is.
676
00:51:45,640 --> 00:51:47,718
This is your time to shine.
677
00:51:47,720 --> 00:51:50,758
Everyone is dying to meet you.
678
00:51:50,760 --> 00:51:53,419
Including my brother, Amit, of course.
679
00:51:53,421 --> 00:51:56,118
Trailing clouds of
glory from his book tour.
680
00:51:56,120 --> 00:51:58,798
How could he be dying to meet me?
681
00:51:58,800 --> 00:52:02,238
Because I've told him how beautiful
and clever and smart you are,
682
00:52:02,240 --> 00:52:03,280
of course.
683
00:52:04,520 --> 00:52:05,998
This is Arun's ma,
684
00:52:06,000 --> 00:52:07,398
Rupaji.
685
00:52:07,400 --> 00:52:09,798
It's lovely to meet you, Mrs. Mehra.
686
00:52:09,800 --> 00:52:12,078
Sit here, next to Cuddles.
687
00:52:12,080 --> 00:52:13,958
Cu... Cuddles?
688
00:52:13,960 --> 00:52:15,478
Yes. Look, there he is.
689
00:52:15,480 --> 00:52:16,958
Cuddles, don't be rude.
690
00:52:16,960 --> 00:52:20,678
He's harmless, you know,
but he does have moods.
691
00:52:20,680 --> 00:52:23,678
There's Amit, surrounded
by his admirers.
692
00:52:23,680 --> 00:52:25,518
I suppose he's really famous.
693
00:52:25,520 --> 00:52:28,438
Amit Chatterji... what a catch.
694
00:52:28,440 --> 00:52:31,158
He's a highly suitable match.
695
00:52:31,160 --> 00:52:33,278
Why is he not married yet?
696
00:52:33,280 --> 00:52:35,518
Always playing hard to get!
697
00:52:35,520 --> 00:52:37,958
Koko, darling.
698
00:52:37,960 --> 00:52:39,478
Hans, darling!
699
00:52:39,480 --> 00:52:41,918
Ah, he's all the rage
in London these days,
700
00:52:41,920 --> 00:52:45,678
and now he's embarked on
what everyone says is the
701
00:52:45,680 --> 00:52:47,798
Great Indian Novel of our times.
702
00:52:47,800 --> 00:52:49,998
- Hello.
- Hello.
703
00:52:50,000 --> 00:52:52,238
And who is this merry young woman?
704
00:52:52,240 --> 00:52:54,878
Oh, this is my brilliant
sister-in-law, Lata.
705
00:52:54,880 --> 00:52:56,518
- Dr. Ila Kaul.
- Hello.
706
00:52:56,520 --> 00:52:59,158
Lata is from Brahmpur. She's
studying at the University there.
707
00:52:59,160 --> 00:53:00,918
You have my sympathy.
708
00:53:00,920 --> 00:53:02,118
What subject?
709
00:53:02,120 --> 00:53:03,278
English literature.
710
00:53:03,280 --> 00:53:04,718
Under Professor Mishra.
711
00:53:04,720 --> 00:53:05,998
Who's your favourite poet?
712
00:53:06,000 --> 00:53:07,358
Donne.
713
00:53:07,360 --> 00:53:08,678
Good choice.
714
00:53:08,680 --> 00:53:10,198
And what brings you to Calcutta?
715
00:53:10,200 --> 00:53:12,278
Just visiting my brother's family.
716
00:53:12,280 --> 00:53:15,878
And my mother is intent on
finding me a husband here.
717
00:53:15,880 --> 00:53:17,638
And what is your view on that?
718
00:53:17,640 --> 00:53:19,139
I don't want a husband.
719
00:53:19,141 --> 00:53:21,318
She's only joking, of course.
720
00:53:21,320 --> 00:53:24,278
Quite right. They are
absolutely unnecessary.
721
00:53:24,280 --> 00:53:26,518
Resist at all costs.
722
00:53:26,520 --> 00:53:29,278
Erm... You have not met Amit yet!
723
00:53:29,280 --> 00:53:30,398
Oh, yes, of course.
724
00:53:30,400 --> 00:53:32,040
Come, I'll introduce you.
725
00:53:33,499 --> 00:53:36,358
How wonderful, Amit, that you
are going to be writing about
726
00:53:36,360 --> 00:53:38,558
your own countrymen,
especially after winning
727
00:53:38,560 --> 00:53:40,118
all those prizes abroad.
728
00:53:40,120 --> 00:53:41,939
- Amit... This is Lata.
- You know...
729
00:53:41,941 --> 00:53:43,758
Her favourite poet is John Donne.
730
00:53:43,760 --> 00:53:46,238
- So, Amit, you...
- Doctor, come, come, come.
731
00:53:46,240 --> 00:53:47,318
Excellent choice.
732
00:53:47,320 --> 00:53:49,358
I'm afraid I'm not quite in that class.
733
00:53:49,360 --> 00:53:51,558
But I should like to read your poems.
734
00:53:51,560 --> 00:53:54,118
I'll write something specially for you.
735
00:53:54,120 --> 00:53:57,678
Tell me, why haven't we met before?
736
00:53:57,680 --> 00:54:00,038
I'm not the one who's
been out of the country.
737
00:54:00,040 --> 00:54:01,998
I have been here all the time.
738
00:54:02,000 --> 00:54:03,099
Ah.
739
00:54:03,101 --> 00:54:05,221
If I had known that, I
might never have gone away.
740
00:54:06,840 --> 00:54:09,158
It's so nice to meet you, Lata.
741
00:54:09,160 --> 00:54:11,558
Would you like a drink? A sherry?
742
00:54:11,560 --> 00:54:14,158
Oh, I shouldn't have anything
as dangerous as a sherry.
743
00:54:14,160 --> 00:54:15,998
They are very dangerous.
744
00:54:16,000 --> 00:54:17,158
Why not?
745
00:54:17,160 --> 00:54:18,838
Throwing caution to the wind!
746
00:54:18,840 --> 00:54:21,238
Two sherries, please.
One sweet, one dry.
747
00:54:21,240 --> 00:54:22,360
Certainly, sir.
748
00:54:24,760 --> 00:54:26,278
Exquisite.
749
00:54:26,280 --> 00:54:29,038
It reminds me of you,
with your admirers.
750
00:54:29,040 --> 00:54:30,280
Oh, please.
751
00:54:31,400 --> 00:54:32,998
Darling?
752
00:54:33,000 --> 00:54:34,798
It's tango time!
753
00:54:34,800 --> 00:54:36,360
Righto, Minksy.
754
00:54:37,400 --> 00:54:38,440
But, Hans...
755
00:54:58,000 --> 00:55:00,438
Come on.
756
00:55:00,440 --> 00:55:03,158
No, you know I hate to dance.
757
00:55:03,160 --> 00:55:04,600
Liar.
758
00:55:32,520 --> 00:55:33,880
Come on, Luts.
759
00:55:35,760 --> 00:55:36,918
Shameless Meenakshi!
760
00:55:36,920 --> 00:55:38,718
Why, Ma?
761
00:55:38,720 --> 00:55:39,838
Now your turn.
762
00:55:39,840 --> 00:55:41,318
- Lata...
- I don't know how to tango.
763
00:55:41,320 --> 00:55:43,238
- Teach her.
- Lata, no, don't do it...
764
00:55:43,240 --> 00:55:44,360
Trust yourself.
765
00:55:46,521 --> 00:55:49,201
I have never seen Amit like
this with a girl before.
766
00:55:50,360 --> 00:55:53,878
I hope you haven't been
putting ideas in Lata's head,
767
00:55:53,880 --> 00:55:55,358
or his.
768
00:55:55,360 --> 00:55:58,078
I haven't put anything there
that wasn't there already.
769
00:55:58,080 --> 00:56:00,158
Look at them.
770
00:56:00,160 --> 00:56:02,098
I don't think the tango is a nice dance
771
00:56:02,100 --> 00:56:03,540
for young people to be doing.
772
00:56:05,320 --> 00:56:07,398
But we all seem to love it.
773
00:56:07,400 --> 00:56:09,880
And it takes two to tango!
774
00:56:13,520 --> 00:56:15,160
Come on, Rupaji...
775
00:56:53,880 --> 00:56:57,040
God forbid that another one of my
children should marry a Chatterji.
776
00:56:58,960 --> 00:57:00,398
He's a famous poet, Ma.
777
00:57:00,400 --> 00:57:02,199
Just imagine if I were to say to you,
778
00:57:02,201 --> 00:57:04,358
"One loves you".
779
00:57:04,360 --> 00:57:06,198
Have we met, Miss Mehra?
780
00:57:06,200 --> 00:57:08,078
Perhaps I met you in a dream.
781
00:57:08,080 --> 00:57:10,718
Your father's land bill
will make a difference.
782
00:57:10,720 --> 00:57:12,518
Maan Sahib is judge and jury.
783
00:57:12,520 --> 00:57:13,679
You will be a hero here now.
784
00:57:13,681 --> 00:57:16,240
In these parts,
everyone will follow you.
785
00:57:16,242 --> 00:57:18,082
No-one listens to me here.
786
00:57:26,768 --> 00:57:29,268
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
54419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.