Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,832 --> 00:00:14,913
Sincroniza��o:
DarkVipper
1
00:00:20,832 --> 00:00:24,913
A HIST�RIA DA CINDERELA 3
2
00:01:26,660 --> 00:01:30,243
O meu pequeno-almo�o?
Quero waffles e esparguete.
3
00:01:30,414 --> 00:01:33,036
Waffles com esparguete.
4
00:01:33,376 --> 00:01:36,995
Victor. Victor.
Por favor, espera por mim na mans�o.
5
00:01:37,172 --> 00:01:40,174
O meu corpo precisa de comida.
6
00:01:41,135 --> 00:01:45,679
Tenho m�s not�cias.
O gato fez coc� no escrit�rio.
7
00:01:45,849 --> 00:01:48,720
Mas usei o teu cobertor para limp�-lo.
8
00:01:48,895 --> 00:01:50,934
- N�s n�o temos gatos.
- N�o me digas.
9
00:02:25,896 --> 00:02:29,480
Pe�o desculpa.
N�o sabia que j� tinha acordado.
10
00:02:29,651 --> 00:02:30,814
Tem uma reuni�o
11
00:02:30,986 --> 00:02:33,608
com o Guy Morgan,
� melhor n�o chegar atrasada.
12
00:02:33,781 --> 00:02:36,699
Olha s� para ti a pensar.
Que querida.
13
00:02:36,868 --> 00:02:38,944
Mas eu tenho sempre tempo
para o meu retrato.
14
00:02:39,120 --> 00:02:40,663
Acorde. Toca a pintar.
15
00:02:41,081 --> 00:02:42,908
Sinto-me espiritualmente bloqueada.
16
00:02:43,083 --> 00:02:44,910
Prepara-me um banho
de sementes de s�samo.
17
00:02:45,336 --> 00:02:46,499
F�-lo. Agora.
18
00:02:47,505 --> 00:02:49,913
Fa�a-me parecer mais bonita
e mais elegante.
19
00:02:50,175 --> 00:02:51,919
E n�o fa�as barulho
com essa �gua.
20
00:02:55,515 --> 00:02:57,591
- Bev, j� acordaste?
- Claro que sim.
21
00:02:57,767 --> 00:03:00,341
Se esperasse por ti, chegava
sempre atrasada.
22
00:03:00,521 --> 00:03:02,977
Ainda bem que n�o esperas
por mim.
23
00:03:16,456 --> 00:03:17,867
Victor, n�o fa�as isso.
24
00:03:25,049 --> 00:03:27,007
N�o quer um copo?
25
00:03:28,011 --> 00:03:32,674
Sabor r�stico. Um pouco suspeito.
E um toque fant�stico a gravilha.
26
00:03:33,142 --> 00:03:35,681
Deixaste o Victor p�r minhocas
no liquidificador?
27
00:03:36,396 --> 00:03:38,056
Sim. Quer dizer, n�o.
28
00:03:39,566 --> 00:03:41,191
Simplesmente aconteceu.
29
00:03:41,736 --> 00:03:43,064
Sabes que n�o h� nada que me mate.
30
00:03:44,239 --> 00:03:45,899
Nada.
31
00:03:50,538 --> 00:03:53,539
Despacha-te, Katie.
N�o posso atrasar-me para a reuni�o.
32
00:03:53,708 --> 00:03:55,286
Atropela-os se tiver de ser.
33
00:03:55,460 --> 00:03:57,120
ACADEMIA DE ARTE
WELLESLEY
34
00:03:57,296 --> 00:04:00,748
Fala a Gail. Os mi�dos n�o precisam
de uma biblioteca.
35
00:04:00,925 --> 00:04:04,176
Eu sou a reitora e fa�o o que quero,
ou seja, remodelar o escrit�rio.
36
00:04:04,346 --> 00:04:07,798
�s uma chata. Estou a ser honesta.
N�o sei o que mais te dizer.
37
00:04:07,975 --> 00:04:12,270
E queria o escrit�rio pronto
para a reuni�o com o Guy Morgan.
38
00:04:12,439 --> 00:04:15,226
Mas n�o consegui. E usar Bollywood
como tema para o baile?
39
00:04:15,400 --> 00:04:18,936
Isso n�o � nada americano.
N�o me interessa se a ideia foi minha.
40
00:04:20,615 --> 00:04:22,524
Ol�.
41
00:04:23,034 --> 00:04:25,740
Sou a Reitora Van Ravensway,
e o senhor deve ser...
42
00:04:25,913 --> 00:04:28,998
- Guy Morgan.
- Exacto. Guy Morgan, muito prazer.
43
00:04:29,167 --> 00:04:30,958
Parece ser algu�m que sabe
das coisas.
44
00:04:31,127 --> 00:04:33,416
Mesmo coisas que n�o devia saber.
45
00:04:33,588 --> 00:04:36,294
- E eu sou o Luke.
- �ptimo.
46
00:04:48,106 --> 00:04:52,899
Diga-me, Guy, � verdade?
Vai ser o novo j�ri dos �dolos?
47
00:04:53,070 --> 00:04:56,439
Digamos que o Randy � capaz
de ter ca�do em desgra�a.
48
00:04:56,616 --> 00:04:58,490
- Vamos falar sobre o meu filho.
- Claro.
49
00:04:58,660 --> 00:05:01,116
- Luke, recebeste o nosso hor�rio?
- Sim, recebi.
50
00:05:01,288 --> 00:05:04,704
Queria inscrever-me numa disciplina
de M�sica. A teoria musical...
51
00:05:04,875 --> 00:05:08,494
A Wellesley � uma boa escola
empresarial. � por isso que aqui estamos.
52
00:05:09,005 --> 00:05:13,798
H� dois tipos de pessoas na ind�stria
musical: os artistas e os empres�rios.
53
00:05:13,969 --> 00:05:15,927
- O Luke � um empres�rio.
- Claro.
54
00:05:16,097 --> 00:05:20,427
Katie, anda c�. Despacha-te.
Faz alguma coisa de �til.
55
00:05:23,856 --> 00:05:26,182
O Luke precisa de uma visita guiada
ao campus.
56
00:05:26,693 --> 00:05:31,735
Envia uma SMS � Bev e pede-lhe que
acompanhe o Mr. Morgan pelo campus.
57
00:05:32,032 --> 00:05:35,200
Luke, se tiveres metade do talento
que o teu pai tem como produtor...
58
00:05:35,369 --> 00:05:38,406
Ainda � cedo para dizer.
Ele ainda n�o fez por merecer.
59
00:05:40,083 --> 00:05:42,373
Sabe como � que eu
comecei nesta profiss�o?
60
00:05:42,545 --> 00:05:45,961
- Toda a gente sabe, pai.
- Ent�o, deviam saber os pormenores.
61
00:05:47,784 --> 00:05:50,358
Estava eu a trabalhar
para os Rolling Stones
62
00:05:50,537 --> 00:05:52,365
- quando o Mick...
- Pai.
63
00:05:53,624 --> 00:05:56,828
Pronto. Mas ainda � cedo para dizer
se o Luke tem talento.
64
00:05:57,003 --> 00:06:00,788
Ele produziu o �lbum
dos "Fruity Dangers".
65
00:06:00,966 --> 00:06:02,627
N�o quis dizer os Danger Fruit?
66
00:06:03,803 --> 00:06:05,547
O �lbum � incr�vel.
67
00:06:05,722 --> 00:06:09,637
Esqueci-me do nome da banda
porque n�o lucrei nada com eles.
68
00:06:10,144 --> 00:06:12,635
Obrigado. � raro conhecer algu�m
que tenha ouvido o �lbum.
69
00:06:12,814 --> 00:06:15,732
Est�s a brincar comigo?
Eles s�o um fen�meno de culto.
70
00:06:15,901 --> 00:06:17,561
Desculpa. Porque abriste a boca?
71
00:06:19,113 --> 00:06:24,654
Preciso que o Luke aprenda a descobrir
uma estrela com potencial comercial.
72
00:06:24,828 --> 00:06:26,987
O que importa � a imagem,
n�o concorda?
73
00:06:27,164 --> 00:06:30,534
Tem raz�o. O Justin Bieber teria �xito
se fosse um hobbit feioso?
74
00:06:30,710 --> 00:06:32,869
Por acaso, ele at� parece mesmo
um hobbit.
75
00:06:33,046 --> 00:06:35,418
Quero que o Luke produza
o concurso do fim de ano
76
00:06:35,591 --> 00:06:39,506
- para ver se ele encontra algum talento.
- Sou eu quem produz essa festa.
77
00:06:40,638 --> 00:06:42,715
Eu duplico o seu or�amento
para o evento.
78
00:06:43,225 --> 00:06:45,597
E convido todos os ca�a-talentos
que conhe�o.
79
00:06:46,186 --> 00:06:50,434
Podemos come�ar uma parceria entre
a Wellesley e a Kensington Records.
80
00:06:50,608 --> 00:06:52,601
O concurso vai ter um novo produtor.
81
00:06:52,777 --> 00:06:55,732
Esta � a minha filha, a Bev.
82
00:06:56,198 --> 00:06:58,950
Este � o produtor de v�rios discos
de platina, vencedor de Grammys
83
00:06:59,118 --> 00:07:02,036
e muito atraente, Guy Morgan.
84
00:07:02,205 --> 00:07:04,032
Podias fazer uma visita guiada
ao filho, o Luke?
85
00:07:04,208 --> 00:07:07,542
Claro. Queres ficar a conhecer
os benef�cios da Wellesley?
86
00:07:08,004 --> 00:07:09,878
Sim, seria �ptimo. Claro.
87
00:07:10,882 --> 00:07:12,377
- Katie.
- Eu adoro o teu sotaque.
88
00:07:12,551 --> 00:07:14,129
- Katie.
- Queres ir a minha casa hoje?
89
00:07:14,303 --> 00:07:16,628
O que est�s a� a fazer?
Vai-te embora.
90
00:07:16,806 --> 00:07:20,222
O Guy e eu temos assuntos
para resolver. Sai daqui. Agora.
91
00:07:20,810 --> 00:07:26,232
Guy, conte-me l�, como � que foi
trabalhar sob as ordens do Mick?
92
00:07:35,077 --> 00:07:36,785
Cuidado.
93
00:07:37,246 --> 00:07:39,286
- S�o bolas perigosas.
- Obrigada.
94
00:07:40,292 --> 00:07:43,911
- Ent�o, arranjaste coragem e fizeste-o?
- Ent�o?
95
00:07:44,088 --> 00:07:45,880
- Sim, fi-lo.
- Ent�o?
96
00:07:46,048 --> 00:07:48,421
- O que aconteceu?
- Devolves-nos a bola?
97
00:07:48,593 --> 00:07:49,922
N�o dei o meu CD ao Luke.
98
00:07:50,095 --> 00:07:53,096
Pu-lo � socapa na mala do pai.
99
00:07:53,265 --> 00:07:57,264
O Guy Morgan tem a tua grava��o.
Isso � genial. S� precisas de um defensor.
100
00:07:57,437 --> 00:07:59,145
O que eu preciso � terminar o curso.
101
00:08:00,082 --> 00:08:01,991
Devolves-nos a bola ou n�o?
102
00:08:02,167 --> 00:08:05,786
Queres isto?
103
00:08:10,594 --> 00:08:13,880
Ela rematou e marcou.
Ao contr�rio de ti, futebolistazinho.
104
00:08:16,226 --> 00:08:19,927
Desembucha l�. O Luke Morgan
� t�o atraente como dizem no Twitter?
105
00:08:20,105 --> 00:08:21,481
Ainda � mais atraente.
106
00:08:21,649 --> 00:08:23,273
Devias convid�-lo para o baile.
107
00:08:23,442 --> 00:08:25,685
Eu sou muito atrevida com os rapazes.
108
00:08:25,862 --> 00:08:28,400
H� uma primeira vez para tudo.
109
00:08:35,582 --> 00:08:37,242
- Viva, Luke.
- Ol�.
110
00:08:37,417 --> 00:08:38,662
Tens de ouvir a minha grava��o.
111
00:08:39,128 --> 00:08:41,167
� uma mistura de retro, funk e jazz.
112
00:08:41,338 --> 00:08:42,370
SAL�O WELLESLEY
113
00:08:42,548 --> 00:08:44,588
Afastem-se. Eu cheguei primeiro.
114
00:08:44,759 --> 00:08:48,211
Espera a�. Por favor, espera.
O meu amigo ainda n�o quer demos.
115
00:08:48,388 --> 00:08:50,631
Vai-te embora. R�pido.
At� depois.
116
00:08:50,808 --> 00:08:54,178
Foi um prazer conversar
ou seja l� o que aquilo foi.
117
00:08:54,437 --> 00:08:56,763
- Ol�, sou o...
- Luke Morgan, n�o �s?
118
00:08:56,940 --> 00:08:58,483
�s tu que vais produzir
o concurso do final do ano.
119
00:08:58,651 --> 00:09:01,569
N�o me parece que v� produzi-lo,
por isso tenho de...
120
00:09:01,737 --> 00:09:05,154
Pois. Escuta com aten��o.
H� dois tipos de pessoas nesta escola.
121
00:09:05,325 --> 00:09:08,492
Temos os aspirantes
e temos aqueles que ser�o algu�m.
122
00:09:08,662 --> 00:09:10,821
Tu e eu vamos ser algu�m.
O que fazemos?
123
00:09:10,998 --> 00:09:14,202
Mantemo-nos afastados dos aspirantes.
124
00:09:14,377 --> 00:09:17,961
E das mi�das chamadas Yolanda.
H� tr�s com esse nome que s�o...
125
00:09:18,132 --> 00:09:20,208
Doidas? Tu atrais mulheres malucas?
Que surpresa.
126
00:09:20,384 --> 00:09:23,302
Pode parecer que n�o tenho l�bia,
mas as mulheres adoram que as ou�am.
127
00:09:23,471 --> 00:09:26,045
E digo-te mais, deixa-me ajudar-te
a encontrar artistas.
128
00:09:26,225 --> 00:09:28,799
- �s ca�ador de talentos?
- Na verdade, sou um DJ.
129
00:09:28,978 --> 00:09:31,932
- Ent�o, tamb�m �s DJ?
- Topa s� isto.
130
00:09:41,159 --> 00:09:44,244
Sim. Podes ser-me muito �til.
Foi um prazer conhecer-te.
131
00:09:44,413 --> 00:09:47,367
J� tens par para o baile?
Porque posso arranjar-te um.
132
00:09:47,541 --> 00:09:48,822
N�o. Obrigado.
133
00:09:49,001 --> 00:09:52,003
Mas, o que � que sabes
sobre a Bev Van Ravensway?
134
00:09:52,172 --> 00:09:53,797
- Vou sair com ela hoje.
- A Bev?
135
00:09:53,966 --> 00:09:54,997
- Sim.
- Ela � atraente,
136
00:09:55,175 --> 00:09:57,667
mas aquela mi�da atrai dramas.
137
00:09:57,845 --> 00:10:00,218
Estou a falar contigo
e ainda n�o me apresentei.
138
00:10:00,390 --> 00:10:02,299
- Chamo-me Mickey O'Malley.
- Mickey O'Malley.
139
00:10:02,476 --> 00:10:04,100
Sou uma coisa rara
na comunidade irlandesa.
140
00:10:12,654 --> 00:10:15,193
Isto n�o � um concurso, Ms. Gail.
141
00:10:15,533 --> 00:10:17,193
Concentre-se na sua respira��o.
142
00:10:18,703 --> 00:10:19,866
O meu traseiro est� dormente.
143
00:10:20,205 --> 00:10:23,372
Se o seu traseiro est� a sofrer,
ent�o, a Gail tamb�m est�.
144
00:10:23,542 --> 00:10:27,042
Na verdade, toda a sua vida
est� a sofrer. Porqu�?
145
00:10:27,213 --> 00:10:30,298
Porque suspira por coisas
que n�o t�m sentido.
146
00:10:30,467 --> 00:10:32,460
Est� a chamar-me f�til?
147
00:10:33,554 --> 00:10:39,391
N�o. Estou a dizer-lhe para desistir
das aspira��es e relaxar o traseiro.
148
00:10:39,561 --> 00:10:43,096
Relaxe-o. Vamos, relaxe-o.
Relaxe esse traseiro.
149
00:10:43,983 --> 00:10:47,068
Relaxe esse traseiro
Isso, relaxe o traseiro
150
00:10:47,237 --> 00:10:49,811
Isso, relaxe o traseiro
151
00:10:49,990 --> 00:10:51,271
Mrs. Van Ravensway?
152
00:10:51,450 --> 00:10:53,988
Que parte de: "Se interromperes
a minha medita��o
153
00:10:54,162 --> 00:10:57,365
vou ficar muito zangada"
� que n�o entendeste?
154
00:10:57,540 --> 00:10:59,949
Disse-me para avis�-la
quando o jantar estivesse pronto.
155
00:11:00,127 --> 00:11:03,543
Gra�as a Deus.
Estou ansiosa por um bourbon.
156
00:11:05,758 --> 00:11:07,134
CENA DE CRIME - N�O ATRAVESSAR
157
00:11:07,302 --> 00:11:09,129
Victor.
158
00:11:10,472 --> 00:11:14,174
- O jantar est� pronto.
- Conta-me algo que eu n�o saiba.
159
00:11:37,838 --> 00:11:42,299
Sabe qu�o desgastante
� gerir esta academia?
160
00:11:42,635 --> 00:11:45,127
Sim, eu gastei o dinheiro no spa.
161
00:11:46,139 --> 00:11:48,809
Cinco mil d�lares por noite,
n�o � muito dinheiro
162
00:11:48,976 --> 00:11:53,555
se pensar que a alternativa
era eu ter um esgotamento nervoso.
163
00:11:57,903 --> 00:12:01,320
- O que est� a fazer? Estou ao telefone.
- Estou a limpar.
164
00:12:02,492 --> 00:12:04,699
Macarr�o com queijo.
165
00:12:05,521 --> 00:12:08,641
N�o preciso da sua orienta��o espiritual.
166
00:12:09,192 --> 00:12:10,734
Estou a pensar em despedi-lo.
167
00:12:16,242 --> 00:12:19,611
Tenha calma, Ms. Gail,
ou n�o ser� una com o que a rodeia.
168
00:12:19,787 --> 00:12:23,122
Foi para isso que eu o contratei.
Agora, fa�a-me um cocktail.
169
00:12:24,543 --> 00:12:27,747
Este concurso est� a deixar-me
melanc�lica.
170
00:12:27,922 --> 00:12:29,998
Quando � que a minha vida
se tornou nisto?
171
00:12:30,175 --> 00:12:33,176
J� vos contei sobre quanto estive
prestes a ser uma estrela?
172
00:12:33,345 --> 00:12:34,840
- J�.
- Ainda bem.
173
00:12:35,014 --> 00:12:36,425
Ent�o, sabem os pormenores.
174
00:12:44,441 --> 00:12:47,277
- Eu tinha talento e transformaram-me...
- Em alvo de piadas.
175
00:12:49,072 --> 00:12:50,353
Olhem para mim agora.
176
00:12:50,532 --> 00:12:53,023
Tenho dois filhos ingratos,
177
00:12:53,202 --> 00:12:56,203
uma criada an�, peluda,
que parece um duende
178
00:12:56,372 --> 00:12:58,365
e um asi�tico
cuja roupa parece uma toalha.
179
00:12:58,541 --> 00:13:00,784
- Sou Indiano.
- Que n�o diz nada de jeito.
180
00:13:00,961 --> 00:13:02,705
E se bebesses outra bebida, m�e?
181
00:13:04,298 --> 00:13:06,457
Katie, limpa-me.
182
00:13:06,634 --> 00:13:09,126
Tenho de causar
boa impress�o ao Guy Morgan
183
00:13:09,513 --> 00:13:12,763
para poder parar de fingir que me importo
com esta escola insuport�vel
184
00:13:12,933 --> 00:13:16,683
e podermos mudar-nos para Hollywood
onde n�o nos importamos com nada.
185
00:13:16,855 --> 00:13:20,473
M�e, acho que est�s a esquecer-te
da pessoa mais importante. Eu!
186
00:13:21,443 --> 00:13:23,816
O Guy vai oferecer-me um contrato
quando me ouvir cantar.
187
00:13:23,988 --> 00:13:26,610
- Duvido muito.
- Eu tenho ensaiado muito.
188
00:13:26,783 --> 00:13:29,619
O meu professor de canto disse
que atingi outro n�vel.
189
00:13:29,787 --> 00:13:30,818
Pois, duvido muito.
190
00:13:30,996 --> 00:13:33,570
Quando o meu primeiro single
for um �xito, compro-te a mans�o
191
00:13:33,750 --> 00:13:35,659
nas colinas de Hollywood
192
00:13:35,835 --> 00:13:38,872
e vais poder pagar
aqueles implantes de pernas.
193
00:13:39,047 --> 00:13:41,087
- Filha...
- Ms. Gail.
194
00:13:41,258 --> 00:13:43,216
- A Miss Bev tem clareza de racioc�nio.
- Katie.
195
00:13:43,386 --> 00:13:44,417
- Sabe...
- Olha.
196
00:13:44,596 --> 00:13:48,464
O campon�s humilde lavra o solo
durante 40 anos sem chuva.
197
00:13:48,642 --> 00:13:52,012
Mas o vendedor desempregado
que descobriu a hidrop�nica
198
00:13:52,188 --> 00:13:55,308
- de repente, sente-se indignado pelo...
- V�? S� disparates.
199
00:13:55,483 --> 00:13:57,773
- Isso n�o faz sentido.
- Deixe-me terminar.
200
00:13:57,945 --> 00:13:59,854
Duvido muito. For�a-me
a rezar durante todo o dia.
201
00:14:00,030 --> 00:14:02,273
- Eu n�o sinto nada.
- A Gail n�o tem alma.
202
00:14:02,450 --> 00:14:05,654
- N�o tem alma.
- Eu tenho v�rias. Posso dar-lhe uma.
203
00:14:05,829 --> 00:14:10,077
- Ent�o o seu terceiro olho? Ligue-o.
- Tamb�m tenho um quarto. Quer v�-lo?
204
00:14:10,251 --> 00:14:11,449
O qu�?
205
00:14:12,712 --> 00:14:16,247
Eu quero medir 1,93m.
Leva-me ao rubro, Bev.
206
00:14:24,392 --> 00:14:26,966
P�ra de cantar.
N�o precisas de me arrebatar.
207
00:14:27,146 --> 00:14:29,222
- O que se passa?
- N�o sei como, mas pioraste.
208
00:14:29,398 --> 00:14:31,142
N�o sei como � que conseguiste,
209
00:14:31,317 --> 00:14:33,939
mas n�o h� programas de computador
que corrijam isso.
210
00:14:34,112 --> 00:14:35,607
A Katie tocou t�o mal
que me desorientou.
211
00:14:35,781 --> 00:14:37,441
N�o me parece.
212
00:14:37,616 --> 00:14:39,241
Volta a tocar.
213
00:14:39,410 --> 00:14:41,783
A s�rio? Pronto. Pronto.
214
00:14:48,254 --> 00:14:51,339
Eu sair-me-ia melhor at� a arrotar.
215
00:14:52,926 --> 00:14:55,085
Voltou a beber o l�quido
para encerar o ch�o?
216
00:14:55,262 --> 00:14:56,757
Fa�o tudo para me esquecer
que moro aqui.
217
00:14:57,431 --> 00:14:59,804
A minha cabe�a est� a zunir
como um mosquito numa fossa.
218
00:14:59,976 --> 00:15:03,891
- Ravi, vamos meditar.
- Boa sorte, companheiro.
219
00:15:04,273 --> 00:15:07,939
N�o faz mal, porque eu tenho
o meu pr�prio plano.
220
00:15:12,115 --> 00:15:15,236
Eu serei uma m� pessoa
por ter desfrutado deste momento?
221
00:15:17,705 --> 00:15:18,868
Bom trabalho.
222
00:15:31,054 --> 00:15:34,340
- Adivinha quem vem a�.
- Agora n�o, Victor. Estou ocupada.
223
00:15:34,517 --> 00:15:36,973
Adivinha, ou prepara-te
para ficares toda suja.
224
00:15:47,490 --> 00:15:50,575
Victor! Victor! Victor, p�ra!
225
00:16:04,802 --> 00:16:07,175
Victor, o que est�s a fazer?
226
00:16:07,597 --> 00:16:08,878
Victor!
227
00:16:09,057 --> 00:16:12,308
Victor, onde puseste as minhas roupas?
228
00:16:12,478 --> 00:16:15,396
- Surpresa!
- O qu�? N�o.
229
00:16:18,151 --> 00:16:20,524
Vou dar cabo de ti.
230
00:16:29,707 --> 00:16:30,870
Ol�, Katie.
231
00:16:31,042 --> 00:16:32,417
�s uma peste. Deixa-me entrar.
232
00:16:32,585 --> 00:16:36,037
Eu controlo todas as fechaduras
nesta propriedade.
233
00:16:36,214 --> 00:16:37,875
Bolas.
234
00:16:41,262 --> 00:16:42,970
Isto � de loucos.
235
00:16:43,139 --> 00:16:47,220
Isso, experimenta o barrac�o.
Est� aberto, idiota.
236
00:16:56,947 --> 00:16:59,070
N�o acredito nisto.
237
00:17:00,827 --> 00:17:02,452
Bolas.
238
00:17:05,749 --> 00:17:09,368
Porque � que dei � luz
uma filha sem talento?
239
00:17:09,545 --> 00:17:13,330
Concentre-se, Ms. Gail. Estamos
a fazer uma oferta � sua divindade.
240
00:17:13,508 --> 00:17:15,632
Diga-lhe para ele dar-me
fama e fortuna.
241
00:17:15,803 --> 00:17:17,511
N�o � assim que funciona.
242
00:17:17,680 --> 00:17:20,254
Agora, inspire pelo seu Mula Bandha.
243
00:17:20,433 --> 00:17:23,470
Se eu conseguisse faz�-lo teria
um milh�o de visualiza��es no YouTube.
244
00:17:23,645 --> 00:17:25,353
Quanto tempo � que isto demora?
245
00:17:25,940 --> 00:17:28,182
A ora��o ou a fama e a fortuna?
246
00:17:31,154 --> 00:17:33,194
At� logo.
247
00:17:35,701 --> 00:17:36,946
Bem-vindo
248
00:17:38,162 --> 00:17:40,036
Victor.
249
00:17:43,877 --> 00:17:45,288
Katie?
250
00:17:46,505 --> 00:17:48,748
- Luke.
- Katie.
251
00:17:48,967 --> 00:17:52,217
- Est�s a usar um tapete?
- Estou.
252
00:17:52,387 --> 00:17:55,140
- Bem-vindo.
- Muito obrigado.
253
00:17:56,184 --> 00:17:58,011
Vou ser sincera.
254
00:17:59,312 --> 00:18:02,646
O meu meio-irm�o
fechou-me fora de casa.
255
00:18:02,816 --> 00:18:04,145
Nua.
256
00:18:05,194 --> 00:18:08,528
Desculpa. Devias...
Devias vestir o meu casaco.
257
00:18:08,698 --> 00:18:10,656
Nada disso. Podes vesti-lo.
258
00:18:11,660 --> 00:18:12,739
Pronto.
259
00:18:12,912 --> 00:18:15,035
Obrigada. Agora as cal�as.
260
00:18:20,712 --> 00:18:22,337
Estava a brincar.
261
00:18:22,882 --> 00:18:24,590
Apanhaste-me.
262
00:18:25,051 --> 00:18:26,082
N�o, n�o.
263
00:18:26,261 --> 00:18:29,677
Se for a mais uma reuni�o entre
professores e pais, eu perco a cabe�a.
264
00:18:29,848 --> 00:18:32,007
Olhe para mim. Sou uma pedagoga.
265
00:18:32,643 --> 00:18:37,306
N�o tenho nenhuma aptid�o. E nem
morta volto para a quinta do meu pai.
266
00:18:37,816 --> 00:18:41,601
Diga � minha divindade para ajudar-me
com o Guy Morgan. Fa�a-o.
267
00:18:41,779 --> 00:18:44,353
Vou colocar outra banana
no altar.
268
00:18:48,245 --> 00:18:49,905
O que foi isto?
269
00:18:50,497 --> 00:18:52,740
Ouviu os anjos a cantar?
270
00:18:52,917 --> 00:18:54,874
Talvez os deuses tenham
respondido �s suas preces.
271
00:18:56,087 --> 00:18:57,831
Ei. O que?
272
00:19:10,688 --> 00:19:13,226
- Fala a Gail Van Ravensway.
- Ol�.
273
00:19:13,399 --> 00:19:14,977
Fala o Guy Morgan.
Como � que est�?
274
00:19:15,151 --> 00:19:17,275
Ora viva, Guy.
275
00:19:17,446 --> 00:19:19,735
Que surpresa estar a ligar
para este n�mero.
276
00:19:19,907 --> 00:19:21,781
Est� a ouvir isto?
277
00:19:22,911 --> 00:19:24,619
� a grava��o que a sua enteada,
a Katie,
278
00:19:24,788 --> 00:19:27,113
enfiou na minha mala.
279
00:19:27,291 --> 00:19:29,498
E soa-me a dinheiro, minha querida.
280
00:19:29,669 --> 00:19:31,543
Ela deu-lhe um CD?
281
00:19:31,713 --> 00:19:35,082
Meu Deus. Isso � maravilhoso.
282
00:19:36,301 --> 00:19:40,169
Ravi, a que raio de deus
� que rezou?
283
00:19:41,432 --> 00:19:46,973
Guy, parece-me que h� aqui
algu�m a ser desonesto.
284
00:19:47,481 --> 00:19:49,688
Katie, algu�m abra essa porta!
285
00:19:50,818 --> 00:19:52,396
Ent�o...
286
00:19:53,280 --> 00:19:55,403
Naquela reuni�o hoje de manh�,
287
00:19:55,574 --> 00:19:58,362
deu para ver
que o teu pai n�o te entende.
288
00:19:58,703 --> 00:20:00,779
Ele � parvo por n�o gostar
da tua m�sica.
289
00:20:00,955 --> 00:20:03,363
Bem, � complicado.
290
00:20:03,625 --> 00:20:06,117
Eu vou...
291
00:20:06,295 --> 00:20:08,205
� mais complicado do que eu
292
00:20:08,381 --> 00:20:11,501
ficar presa aqui fora
enrolada num tapete?
293
00:20:11,802 --> 00:20:15,503
Isso n�o � complicado.
� uma d�diva de Deus.
294
00:20:20,437 --> 00:20:23,224
Luke. Katie.
O que est�o a fazer?
295
00:20:23,399 --> 00:20:26,483
Parece que o teu irm�o � um
mini-ajudante pessoal do Diabo.
296
00:20:26,652 --> 00:20:28,895
Eu sei, nem me digas.
Podes entrar.
297
00:20:32,868 --> 00:20:34,528
Hoje foste ao gin�sio?
298
00:20:36,289 --> 00:20:38,365
- Senta-te.
- Olhem s� para isto.
299
00:20:38,541 --> 00:20:40,784
- Bebe uma limonada.
- Obrigado.
300
00:20:40,961 --> 00:20:43,417
Sabes, a minha meia-irm�
n�o gosta do corpo dela,
301
00:20:43,589 --> 00:20:45,748
por isso, n�o desencorajo
a nudez dela.
302
00:20:45,925 --> 00:20:47,123
Isso � interessante.
303
00:20:47,302 --> 00:20:50,054
- Ela � encantadora...
- Queres um aperitivo?
304
00:20:51,640 --> 00:20:53,265
S� tenho queijo.
305
00:20:56,437 --> 00:20:58,395
Estive a falar com o Guy Morgan.
306
00:20:58,565 --> 00:21:00,474
No teu telem�vel.
307
00:21:03,529 --> 00:21:06,365
Ele adorou a grava��o
que lhe deixaste.
308
00:21:06,533 --> 00:21:08,111
Eu subestimei-te.
309
00:21:08,502 --> 00:21:10,329
Eu ficaria orgulhosa
se me importasse contigo.
310
00:21:10,504 --> 00:21:13,589
- N�o menti sobre nada.
- Pelo contr�rio, minha linda.
311
00:21:13,758 --> 00:21:16,380
� isso que o Guy pensa,
agora que lhe expliquei.
312
00:21:16,553 --> 00:21:20,765
Disse-lhe que a grava��o era da Bev
e que tu lha roubaste.
313
00:21:20,933 --> 00:21:24,184
- Mas n�o pode faz�-lo. A can��o � minha.
- A can��o � da Bev.
314
00:21:24,354 --> 00:21:27,806
O Guy est� ansioso por ouvi-la
a cantar no concurso do fim do ano.
315
00:21:27,983 --> 00:21:31,103
Se tentares falar com ele, eu nego tudo
e fecho-te na cave.
316
00:21:31,279 --> 00:21:36,405
- Ela n�o canta nada.
- Mas tu sabes cantar, n�o �?
317
00:21:37,703 --> 00:21:39,862
Vamos l� ouvir essa voz de rouxinol.
318
00:21:45,253 --> 00:21:49,881
Tal como um tumor maligno
Ela n�o tem sentido de humor
319
00:21:50,051 --> 00:21:54,180
� como as borbulhas com pus
� melhor resistir-lhe
320
00:21:54,348 --> 00:21:58,097
Ela n�o � bem uma bruxa
� s� uma incr�vel ca...
321
00:21:58,561 --> 00:22:00,221
Bem, a letra n�o vale nada.
322
00:22:00,396 --> 00:22:02,555
Mas o Guy tem raz�o, tu tens qualidade.
323
00:22:05,819 --> 00:22:08,525
Sabes que outros instrumentos
� que eu sei tocar?
324
00:22:09,073 --> 00:22:12,573
Calculo que posso meter-me em sarilhos
com uma pergunta dessas.
325
00:22:12,994 --> 00:22:14,952
Eu gosto de sarilhos.
326
00:22:16,499 --> 00:22:18,741
Ol�, meninos.
327
00:22:18,918 --> 00:22:22,370
- Boa noite, Miss Van Ravensway.
- Desculpa, mas tens de ir. Agora.
328
00:22:22,547 --> 00:22:25,300
� uma emerg�ncia. Preciso que a Bev
me ajude a expelir uma pedra nos rins.
329
00:22:25,467 --> 00:22:29,300
- Ela teve uma noite maravilhosa. Adeus.
- Queres destruir-me a vida?
330
00:22:29,597 --> 00:22:34,841
Descobri uma forma de impressionares
o Guy Morgan no concurso do fim do ano.
331
00:22:35,062 --> 00:22:37,518
- Ent�o achas que eu melhorei?
- N�o, querida.
332
00:22:37,774 --> 00:22:40,347
Mas o meu m�s de devo��o
espiritual ensinou-me
333
00:22:40,527 --> 00:22:42,484
que Deus age de formas irritantes.
334
00:22:42,654 --> 00:22:45,739
Como � que eu impressiono
o Guy Morgan se n�o sei cantar?
335
00:22:45,908 --> 00:22:48,945
Tu n�o sabes cantar, mas a Katie sabe.
336
00:22:49,120 --> 00:22:51,826
- O qu�?
- Eu disse-te. Ele age de forma irritante.
337
00:22:51,999 --> 00:22:55,285
N�s gravamos a voz dela
e tu fazes playback.
338
00:22:55,461 --> 00:22:57,288
E se eu n�o quiser fazer isso?
339
00:22:58,423 --> 00:23:02,124
N�o sejas desagrad�vel comigo,
sapo ingrato.
340
00:23:02,303 --> 00:23:04,379
- Eu salvei-te a vida.
- A Gail n�o fez nada.
341
00:23:04,555 --> 00:23:06,797
- O meu pai casou consigo.
- E depois morreu.
342
00:23:06,975 --> 00:23:10,558
Quis mandar-te para uma fam�lia de
acolhimento, mas tinham feiosas a mais.
343
00:23:10,729 --> 00:23:12,224
- Que piada.
- Pensei que era
344
00:23:12,398 --> 00:23:14,307
porque n�o querias parecer mal.
345
00:23:15,485 --> 00:23:17,608
Katie, se n�o cantares,
346
00:23:17,779 --> 00:23:20,899
vou fazer com que as economias
que o teu pai te deixou desapare�am.
347
00:23:21,325 --> 00:23:25,489
Ou seja, podes esquecer a Universidade,
sair de casa e ficas aqui comigo.
348
00:23:25,663 --> 00:23:29,496
Querida, vamos divertir-nos imenso
a envelhecer juntas.
349
00:23:29,668 --> 00:23:32,586
Porque n�o a deixas cantar,
j� que gostas tanto dela?
350
00:23:32,755 --> 00:23:34,997
Filha, olha bem para ti.
351
00:23:35,175 --> 00:23:37,333
�s uma estrela.
352
00:23:37,511 --> 00:23:41,675
� disso que o Guy Morgan precisa.
De ti, uma estrela.
353
00:23:41,849 --> 00:23:43,427
Eu sou uma estrela.
354
00:23:43,601 --> 00:23:47,765
- Uma estrela brilhante e estrondosa.
- Sim, � verdade.
355
00:23:47,940 --> 00:23:52,483
E o Guy Morgan vai dar-te uma piscina
com o formato do Colin Farrell.
356
00:23:52,653 --> 00:23:54,196
Cent�metro por cent�metro.
357
00:23:54,364 --> 00:23:57,899
Bev, tamb�m podes ver o Colin Farrell
na Internet.
358
00:23:58,077 --> 00:24:00,864
E deixavas-me fora disto.
359
00:24:02,123 --> 00:24:04,697
- Como � que fazemos isto?
- A primeira regra do Clube da Mentira
360
00:24:04,876 --> 00:24:06,750
� n�o falar sobre ele.
361
00:24:07,379 --> 00:24:09,253
Isso tamb�m se aplica a ti, Katie.
362
00:24:09,423 --> 00:24:12,128
Para o p�blico em geral,
tu n�o sabes cantar.
363
00:24:12,302 --> 00:24:14,378
E n�o podes falar com o Luke ou o Guy.
364
00:24:14,554 --> 00:24:15,883
Estamos entendidas?
365
00:24:16,348 --> 00:24:17,546
Completamente.
366
00:24:19,477 --> 00:24:22,478
Sim, pai. Vamos entrevistar alguns
jovens talentos agora.
367
00:24:22,647 --> 00:24:26,646
Lembras-te quando contrataste o Jay-Z?
N�o, tu recusaste-o. Pois �.
368
00:24:26,986 --> 00:24:29,275
Isto � tal e qual,
mas vai ser fant�stico.
369
00:24:29,447 --> 00:24:30,775
- Boa.
- Sim. Est� bem.
370
00:24:30,949 --> 00:24:33,072
- Pronto. At� depois.
- O que � que ele disse?
371
00:24:33,243 --> 00:24:34,785
Estes tipos de que falaste
s�o talentosos?
372
00:24:34,953 --> 00:24:38,323
Sim. A Oral Majority tem potencial.
Eles devem estar a chegar.
373
00:24:38,499 --> 00:24:41,204
Falando nisso, como correu
o encontro com a Bev?
374
00:24:41,377 --> 00:24:43,620
- A m�e dela expulsou-me.
- Eu avisei-te. A Bev � s� drama.
375
00:24:43,797 --> 00:24:45,375
Na verdade, o drama foi da Gail.
376
00:24:45,549 --> 00:24:47,672
Mas a Bev � interessante. Ela...
377
00:24:47,843 --> 00:24:49,302
Tenho medo que ela seja maluca.
378
00:24:49,470 --> 00:24:52,306
A minha ex-namorada era uma
boazona, mas totalmente doida.
379
00:24:52,474 --> 00:24:55,144
Preciso de uma rapariga
que tenha os parafusos todos.
380
00:24:55,311 --> 00:24:57,102
Espera a�, tenho de ir
ao quarto de banho.
381
00:24:57,271 --> 00:24:58,931
"Quarto de banho". Essa � nova.
382
00:24:59,399 --> 00:25:02,104
- Ol�. Desculpa o atraso.
- Viva! N�o faz mal.
383
00:25:02,277 --> 00:25:04,982
Ningu�m fala com o rapaz at� ele vir
do quarto de banho.
384
00:25:05,155 --> 00:25:06,354
Queremos deslumbr�-lo.
385
00:25:06,532 --> 00:25:08,774
- Estamos entendidos?
- Totalmente.
386
00:25:43,159 --> 00:25:44,653
Isso foi �ptimo.
387
00:25:51,710 --> 00:25:54,996
Est� tudo bem. Ningu�m me seguiu.
E recebi a tua mensagem.
388
00:25:55,840 --> 00:25:58,166
Katie, amiga, a tua vida � uma cruz.
389
00:25:58,343 --> 00:26:00,253
Acredita, ainda fica pior.
390
00:26:01,305 --> 00:26:04,888
Meu, o teu grupo foi ter comigo
� casa de banho.
391
00:26:05,059 --> 00:26:07,266
- Eu tentei cont�-los...
- Tens raz�o.
392
00:26:07,437 --> 00:26:09,347
Eles t�m potencial e s�o �ptimos.
393
00:26:09,523 --> 00:26:14,767
Mas primeiro, promete-me que
acabaram-se as audi��es nas latrinas.
394
00:26:14,946 --> 00:26:17,153
- Nas qu�?
- Na retrete.
395
00:26:17,699 --> 00:26:19,443
- Na casa de banho. Nos sanit�rios.
- J� entendi.
396
00:26:19,618 --> 00:26:22,192
Pronto. Anda comigo.
Quero mostrar-te uma coisa.
397
00:26:22,830 --> 00:26:26,116
Agora, tenho de ensaiar em segredo.
398
00:26:26,293 --> 00:26:27,752
E se n�o ensaiasses?
399
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
Fazias a Bev ficar mal vista.
O que te interessa?
400
00:26:30,131 --> 00:26:33,132
Se eu n�o cantar, tiram-me
as economias. Adeus sonhos.
401
00:26:35,303 --> 00:26:37,711
V�m a� pessoas.
402
00:26:41,269 --> 00:26:43,096
Est� bem.
403
00:26:43,688 --> 00:26:46,061
Meu, o que vamos fazer?
Estou aqui em pulgas.
404
00:26:46,400 --> 00:26:48,143
Trazes-me o microfone?
405
00:26:48,319 --> 00:26:50,312
N�o vais fazer uma serenata
a um amigo?
406
00:26:50,488 --> 00:26:54,782
- Meu, isso � uma linha muito t�nue.
- Que eu n�o vou cruzar.
407
00:26:55,243 --> 00:26:57,569
Canta uma m�sica.
408
00:26:59,248 --> 00:27:00,707
Est� bem.
409
00:27:31,286 --> 00:27:33,279
Ele � incr�vel.
410
00:28:01,280 --> 00:28:02,311
Bolas.
411
00:28:02,489 --> 00:28:04,732
A Gail quer boleia para casa.
412
00:28:14,712 --> 00:28:16,835
- Foste tu que escreveste isso?
- Fui.
413
00:28:17,006 --> 00:28:18,834
Faz-me lembrar os...
414
00:28:19,843 --> 00:28:23,177
- Danger Fruit, n�o �? Os Danger Fruit.
- Eu escrevi-lhes as m�sicas.
415
00:28:23,431 --> 00:28:25,922
N�o acredito. Demorei imenso tempo
a arranjar uma c�pia do �lbum na Net.
416
00:28:26,100 --> 00:28:28,093
- Adoro-o. � genial.
- Sim.
417
00:28:28,270 --> 00:28:30,559
O meu pai n�o sabe.
E ele achou que o �lbum
418
00:28:30,731 --> 00:28:32,439
era uma porcaria.
419
00:28:32,692 --> 00:28:34,400
Ele acha que ser letrista
� um desperd�cio.
420
00:28:34,861 --> 00:28:38,693
Porque quer que eu seja como ele.
Mas com um cabelo mais bonito.
421
00:28:39,157 --> 00:28:43,238
Mas a primeira coisa que pensei
quando ouvi os tipos nos urin�is foi
422
00:28:43,412 --> 00:28:44,444
que ac�stica fant�stica.
423
00:28:44,873 --> 00:28:48,705
A segunda foi que eles podem ter �xito.
424
00:28:48,877 --> 00:28:50,455
Se lhes deres a tua m�sica.
425
00:28:51,881 --> 00:28:53,541
Tiveste uma ideia espectacular.
426
00:28:54,259 --> 00:28:56,964
- Ponho-os no concurso do fim do ano?
- Podes p�-los.
427
00:28:57,137 --> 00:28:58,466
Boa.
428
00:28:59,890 --> 00:29:06,689
N�o sabes at� onde isto pode ir
429
00:29:06,982 --> 00:29:08,263
Escreveste essa m�sica hoje?
430
00:29:08,442 --> 00:29:11,894
- Est�s em casa s� h� duas horas.
- � uma resposta � m�sica dele.
431
00:29:12,196 --> 00:29:13,477
Gostas daquele tipo.
432
00:29:13,656 --> 00:29:15,365
Sim, sou uma parva.
433
00:29:15,534 --> 00:29:17,740
Tens de cantar-lhe essa m�sica.
434
00:29:17,911 --> 00:29:21,411
E se o fizesses em segredo?
435
00:29:23,209 --> 00:29:25,748
No baile.
436
00:29:29,592 --> 00:29:32,427
Eu sei que o cart�o
� muito piegas, mas...
437
00:29:34,473 --> 00:29:36,929
Espero que gostes.
438
00:29:37,268 --> 00:29:40,768
Ange, � lindo, mas est�s doida?
439
00:29:40,939 --> 00:29:42,978
N�o, eu sei que �s doida.
440
00:29:43,149 --> 00:29:44,181
N�o sou nada.
441
00:29:45,235 --> 00:29:48,237
- E se ele n�o gostar de mim?
- Voc�s est�o mascarados.
442
00:29:48,406 --> 00:29:51,111
� a tua oportunidade para veres
se ele estava a namoriscar-te.
443
00:29:51,284 --> 00:29:53,822
Eu estava nua. � claro que estava
a namoriscar-me.
444
00:29:53,996 --> 00:29:56,701
Para que estou a massacrar-me?
Ele n�o � para mim.
445
00:29:56,874 --> 00:29:58,784
Porque n�o? Diz-lhe o que sentes.
446
00:29:58,960 --> 00:30:03,005
Se ele sentir o mesmo, mostras-lhe
a tua cara bonita e ele n�o conta � Gail.
447
00:30:03,382 --> 00:30:06,467
E se ele n�o gostar da m�sica,
n�o despes o disfarce.
448
00:30:09,430 --> 00:30:10,973
Est� bem.
449
00:30:11,266 --> 00:30:12,844
Eu vou ao baile.
450
00:30:13,018 --> 00:30:14,347
� assim mesmo.
451
00:30:14,687 --> 00:30:18,637
Maurice, n�o, n�o.
Em Franc�s: "pernas mais longas".
452
00:30:18,816 --> 00:30:22,103
Eu n�o entraria j� no teu arm�rio
se fosse a ti.
453
00:30:22,279 --> 00:30:24,023
O qu�? Porqu�?
454
00:30:24,198 --> 00:30:25,573
Ei? Toca a acordar.
455
00:30:29,496 --> 00:30:31,038
Katie!
456
00:30:31,206 --> 00:30:34,658
O gato fez coc� no meu arm�rio,
preciso que limpes aquilo.
457
00:30:34,835 --> 00:30:36,330
Mexe-te.
458
00:30:36,504 --> 00:30:38,212
J� lhe disse que n�o temos gatos.
459
00:30:38,381 --> 00:30:39,710
Angie, aten��o.
460
00:30:41,677 --> 00:30:43,005
Katie!
461
00:30:48,084 --> 00:30:49,828
O que se passa?
462
00:30:50,003 --> 00:30:51,414
Nada.
463
00:30:51,589 --> 00:30:54,756
Estou a fazer uma reforma
e a etiquetar as coisas. Eu...
464
00:30:54,926 --> 00:30:57,215
Comecei a fazer croch�.
Quer umas meias novas?
465
00:30:57,387 --> 00:31:01,432
Eu fazia-lhe uma camisola, mas parece
que a parte das mangas � trai�oeira.
466
00:31:04,687 --> 00:31:08,852
Pensaste que podias esgueirar-te
para ir ao baile.
467
00:31:09,026 --> 00:31:11,268
Depois da tua gracinha com o Guy.
468
00:31:11,445 --> 00:31:12,856
Nem penses nisso.
469
00:31:13,030 --> 00:31:15,522
Nem pensar.
470
00:31:15,700 --> 00:31:17,989
Vais tomar conta do Victor hoje,
471
00:31:18,161 --> 00:31:20,867
amanh� � noite e todas as outras noites.
472
00:31:21,040 --> 00:31:22,071
� divertido.
473
00:31:22,250 --> 00:31:25,370
Eu dou-lhe todos os cuidados maternais
que a Gail n�o d�.
474
00:31:25,545 --> 00:31:28,962
Quem me dera que fosses
a minha mam�.
475
00:31:29,800 --> 00:31:31,840
Vou fazer o meu clister de canela.
476
00:31:35,807 --> 00:31:38,180
Ent�o? Sai da�.
Ainda partes o pesco�o.
477
00:31:38,519 --> 00:31:40,808
Ou pior, a mob�lia.
478
00:31:41,105 --> 00:31:44,190
- Est� aqui algu�m?
- Ol�.
479
00:31:44,484 --> 00:31:47,651
- Estou a ver que est�s a divertir-te.
- Imenso.
480
00:31:47,988 --> 00:31:51,025
N�o ia deixar que faltasses
ao baile sem mim.
481
00:31:51,200 --> 00:31:53,608
Ali�s, esperam-nos seis horas
do Jacob de tronco nu.
482
00:31:53,787 --> 00:31:56,705
Vamos dar in�cio � festa.
483
00:31:56,874 --> 00:32:00,919
- O Victor est� a deixar-te louca?
- Juro-te, ele n�o � humano.
484
00:32:01,170 --> 00:32:04,505
Por�m, podes culp�-lo?
Olha para a fam�lia dele.
485
00:32:05,676 --> 00:32:07,004
Victor, o que est�s a fazer?
486
00:32:16,981 --> 00:32:19,223
N�o acredito. Bolas.
487
00:32:19,400 --> 00:32:21,607
Por acaso, ela fica mais bonita assim.
488
00:32:22,195 --> 00:32:25,232
Tens raz�o. N�o interessa.
489
00:32:26,408 --> 00:32:29,529
Porque fui pensar que hoje
podia ser uma noite especial?
490
00:32:30,330 --> 00:32:32,572
Achas que a Bev est� a dan�ar
agarrada ao Luke?
491
00:32:32,749 --> 00:32:35,038
Devem estar na marmelada.
Queres ver?
492
00:32:35,211 --> 00:32:38,414
- Victor, deixa-me em paz.
- Espreita s� isto. V� l�.
493
00:32:41,635 --> 00:32:44,257
O Luke vai produzir o disco
do vencedor do concurso.
494
00:32:44,430 --> 00:32:47,515
Precisamos de uma garantia.
495
00:32:47,684 --> 00:32:50,887
- Eu sei o que est�s a fazer, m�e.
- Sabes?
496
00:32:51,772 --> 00:32:54,643
N�o aguento mais isto.
497
00:32:54,817 --> 00:32:56,893
Vou assumir as r�deas da minha vida.
498
00:32:57,070 --> 00:32:58,149
Vou falar com o Luke.
499
00:32:58,738 --> 00:33:01,230
- Finalmente.
- Mas temos de voltar para casa
500
00:33:01,408 --> 00:33:02,902
antes da Gail chegar.
501
00:33:03,619 --> 00:33:04,948
Ent�o e o diabrete?
502
00:33:06,247 --> 00:33:07,742
Est� bem.
503
00:33:08,750 --> 00:33:10,126
Toma conta dele.
504
00:33:18,845 --> 00:33:21,253
N�o �s capaz de mais, Angela?
505
00:33:21,932 --> 00:33:23,592
Ravi?
506
00:33:24,602 --> 00:33:26,595
A minha irm� apanhava esse palerma.
507
00:33:26,771 --> 00:33:29,773
Deixa de ser cobardolas, �rbitro.
508
00:33:31,944 --> 00:33:34,482
Miss Katie, quase que me assustou.
509
00:33:34,655 --> 00:33:35,854
Claramente.
510
00:33:36,408 --> 00:33:38,899
Pronto. Pronto.
N�o fiques chateada comigo.
511
00:33:39,077 --> 00:33:40,620
N�o fiques chateada comigo.
Desculpa.
512
00:33:40,788 --> 00:33:44,157
Mas o meu nome n�o � Ravi.
Chamo-me Tony.
513
00:33:44,709 --> 00:33:47,829
- Tony.
- Tony Gupta de Jersey.
514
00:33:48,005 --> 00:33:50,674
- �s de Jersey.
- Eu sou meio-indiano.
515
00:33:51,050 --> 00:33:54,466
Mas os meus amigos chamam-me
Alm�ndega porque sou meio-italiano.
516
00:33:54,637 --> 00:33:56,465
Eu sempre quis ser actor.
517
00:33:56,848 --> 00:33:58,391
Mas nunca tive oportunidade.
518
00:33:58,559 --> 00:34:00,801
Quando eu trabalhava no KFC
a Gail entrou l�
519
00:34:00,978 --> 00:34:03,351
- e perguntou-me: "� indiano"?
- Eu pensei: "O qu�"?
520
00:34:03,523 --> 00:34:07,391
Ela continuou: "� um guru"?
Eu perguntei-lhe quem ela era.
521
00:34:07,653 --> 00:34:11,022
Ela respondeu-me "algu�m que paga
por conselhos espirituais".
522
00:34:11,199 --> 00:34:13,820
E eu pensei que era um milagre.
523
00:34:13,993 --> 00:34:18,324
Ia ter a oportunidade de poder
encarnar um personagem.
524
00:34:18,666 --> 00:34:20,908
Ia praticar e ser pago.
Est�s a brincar?
525
00:34:21,085 --> 00:34:23,493
O Ravi � o meu Rei Lear.
526
00:34:23,838 --> 00:34:26,128
Queres ouvir o mon�logo
do A Minha Linda Senhora?
527
00:34:26,300 --> 00:34:27,842
- Ei, companheiro.
- N�o, obrigada.
528
00:34:29,011 --> 00:34:31,051
Desculpa ter irrompido
por aqui dentro.
529
00:34:34,518 --> 00:34:38,183
Eu guardo o teu segredo.
Mas preciso de pedir-te um favor.
530
00:34:38,856 --> 00:34:40,932
- Alm�ndega.
- Alm�ndega.
531
00:34:41,109 --> 00:34:43,565
Podes tomar conta do Victor
para eu ir ao baile?
532
00:34:43,737 --> 00:34:45,777
Est�s a gozar? Combinado.
533
00:34:46,365 --> 00:34:47,907
Toca aqui.
534
00:34:49,660 --> 00:34:51,203
Obrigada.
535
00:35:02,592 --> 00:35:05,214
Como � que eu encontro o Luke
se toda a gente est� mascarada?
536
00:35:05,387 --> 00:35:08,923
Eu n�o disse que ia ser f�cil.
Vamos investigar.
537
00:35:09,642 --> 00:35:12,181
Sou a Reitora Assistente,
Dorothy Plumberg.
538
00:35:12,354 --> 00:35:15,558
N�o podem beber, enviar SMS,
nem dar beijos.
539
00:35:18,278 --> 00:35:21,232
Luke? N�o. �s o Luke Morgan?
540
00:35:21,406 --> 00:35:25,072
N�o podem deixar o estabelecimento,
nem experienciar qualquer divers�o.
541
00:35:25,745 --> 00:35:27,369
Luke?
542
00:35:33,462 --> 00:35:34,921
Onde � que ele est�?
543
00:35:35,756 --> 00:35:38,544
� verdade.
Tenho um grupo novo para tu ouvires.
544
00:35:38,718 --> 00:35:40,379
- Agora?
- N�o h� melhor momento.
545
00:35:40,554 --> 00:35:42,962
- Meu, outra vez n�o.
- Somos os Big Pain Ticket.
546
00:35:56,114 --> 00:35:58,866
Eles t�m talento, mas aquela
motosserra � perigosa.
547
00:35:59,034 --> 00:36:01,442
A motosserra � a melhor parte.
548
00:36:08,295 --> 00:36:09,326
Acho que o encontrei.
549
00:36:09,504 --> 00:36:11,794
Bem, ele � loiro.
550
00:36:14,886 --> 00:36:17,175
Valha-me Deus. O que ela faz aqui?
551
00:36:19,099 --> 00:36:21,388
Detesto adolescentes desesperados.
552
00:36:21,560 --> 00:36:22,971
O que est�s a fazer aqui?
553
00:36:23,146 --> 00:36:25,981
Filha, a porca premiada
n�o vence o concurso
554
00:36:26,149 --> 00:36:28,142
se tapar o seu terceiro
melhor trunfo.
555
00:36:28,318 --> 00:36:31,273
O que queres dizer com isso?
E chamaste-me porca?
556
00:36:31,447 --> 00:36:33,274
Eu vi-te a devorar
557
00:36:33,449 --> 00:36:35,941
um prato de alm�ndegas suecas
na mesa da comida.
558
00:36:38,372 --> 00:36:40,495
� agora ou nunca, querida.
559
00:36:42,043 --> 00:36:45,495
- E se ela me reconhecer?
- Eu distraio-a. Vai ter com ele.
560
00:36:45,672 --> 00:36:47,831
- Eu tinha raz�o ou n�o?
- Tinhas.
561
00:36:48,008 --> 00:36:50,879
Tens muito bom gosto.
Mas, se houver mais audi��es no WC,
562
00:36:51,053 --> 00:36:53,011
est�s despedido.
563
00:36:56,018 --> 00:36:59,553
- Eu sei o teu segredo.
- E que segredo � esse?
564
00:37:02,192 --> 00:37:03,686
Eu ouvi-te cantar na escola.
565
00:37:03,902 --> 00:37:05,017
Tu �s incr�vel.
566
00:37:05,195 --> 00:37:06,274
Eu conhe�o-te?
567
00:37:10,618 --> 00:37:13,192
- Quero mostrar-te uma coisa.
- Como te chamas?
568
00:37:15,541 --> 00:37:17,617
Angela, o que est�s a fazer?
569
00:37:18,252 --> 00:37:20,744
Queria pedir uma m�sica.
570
00:37:25,260 --> 00:37:28,096
A tua noite vai valer a pena.
Prometo-te.
571
00:37:28,264 --> 00:37:29,639
Miss Van R.
572
00:37:30,266 --> 00:37:32,674
N�o queria ser bailarina
quando era jovem,
573
00:37:32,853 --> 00:37:34,680
mas n�o tinha talento suficiente?
574
00:37:34,855 --> 00:37:37,062
Quem � que te disse isso?
575
00:37:54,795 --> 00:37:56,254
Muito interessante.
576
00:37:56,422 --> 00:38:00,586
Mas j� vi dan�arinos mais talentosos
nas pris�es filipinas, querida.
577
00:38:01,094 --> 00:38:05,306
A s�rio? Porque acho que foi desafiada
para uma batalha de dan�a.
578
00:38:09,646 --> 00:38:12,766
O Luke Morgan pode atender a chamada
no telefone de cortesia?
579
00:38:12,941 --> 00:38:15,813
Luke Morgan dirija-se ao telefone
de cortesia.
580
00:38:20,617 --> 00:38:23,322
- Espera. O que � isso?
- Nunca viste uma guitarra?
581
00:38:23,662 --> 00:38:26,368
Escondeste a� uma guitarra.
O que trazes mais a�?
582
00:38:26,541 --> 00:38:27,786
Segue-me.
583
00:38:37,137 --> 00:38:42,724
Senhora, os vossos olhos encantadores
s�o radiosos e t�m uma beleza traquinas,
584
00:38:43,603 --> 00:38:45,477
mas estou a ficar impaciente.
585
00:38:45,647 --> 00:38:49,348
Retirai o vosso v�u
para poder saber a verdade.
586
00:38:50,861 --> 00:38:52,059
Ou ent�o, n�o.
587
00:38:54,324 --> 00:38:57,360
Espero que isto responda
a todas essas perguntas.
588
00:39:03,584 --> 00:39:07,168
Vejo-o no brilho dos teus olhos
589
00:39:08,465 --> 00:39:12,677
Acreditas em todas as coisas
Que te negaram
590
00:39:12,845 --> 00:39:16,381
Queres voar
E deixar as preocupa��es para tr�s
591
00:39:16,558 --> 00:39:20,557
N�o queres? N�o queres?
592
00:39:22,523 --> 00:39:25,858
Bem, agora estou a bater
� tua porta
593
00:39:27,654 --> 00:39:31,356
E procuro o rem�dio certo
594
00:39:32,035 --> 00:39:35,700
Ainda estou um pouco insegura
595
00:39:36,206 --> 00:39:39,042
Agora, retira esse v�u.
596
00:42:19,565 --> 00:42:22,139
Acho que rebentei alguma coisa.
597
00:42:22,318 --> 00:42:25,403
N�o vos cheira a canela?
598
00:42:27,992 --> 00:42:29,570
Desvia-te, gordo.
599
00:42:31,287 --> 00:42:37,908
N�o sabes at� onde isto pode ir
600
00:42:38,629 --> 00:42:42,248
Deixaste-me impressionad�ssimo.
Tens de dizer-me quem �s.
601
00:42:54,815 --> 00:42:56,274
- Temos de ir embora.
- O qu�?
602
00:42:56,442 --> 00:42:58,435
- Anda.
- N�o, Ange.
603
00:42:58,611 --> 00:43:01,185
Estou � beira de um momento
muito importante.
604
00:43:01,364 --> 00:43:03,322
Houve algu�m que teve um acidente
e que foi para casa.
605
00:43:05,786 --> 00:43:07,162
Lamento imenso.
606
00:43:07,872 --> 00:43:09,117
O que?
607
00:43:11,626 --> 00:43:12,872
Sim. Mas quem �s tu?
608
00:43:13,045 --> 00:43:15,619
Por aqui. R�pido, r�pido, r�pido.
609
00:43:23,808 --> 00:43:26,809
- Cheg�mos primeiro do que ela.
- Estou em d�vida contigo.
610
00:43:45,291 --> 00:43:47,331
Que traje de ama curioso.
611
00:43:48,086 --> 00:43:51,004
Devia ter calculado
que ias ignorar as minhas ordens.
612
00:43:51,465 --> 00:43:54,383
E aquela aspirante a Paula Abdul
a tentar distrair-me.
613
00:43:54,719 --> 00:43:56,926
N�o fale dela assim.
614
00:43:58,932 --> 00:44:02,099
Se n�o estou enganada, a tua amiga
quer ser core�grafa.
615
00:44:02,269 --> 00:44:05,853
Ela at� podia ter tido �xito,
se n�o fosse ser expulsa.
616
00:44:06,024 --> 00:44:08,266
Bem pode desistir de ir para a Julliard.
617
00:44:08,443 --> 00:44:11,528
Eu fa�o o que quiser.
Deixe a Ange fora disto.
618
00:44:11,822 --> 00:44:14,943
Isso depende se voltares a repetir
a proeza de hoje.
619
00:44:15,869 --> 00:44:18,989
- N�o repito.
- Eu fico com isto.
620
00:44:25,505 --> 00:44:28,709
O v�u s� deixava ver os olhos,
mas a voz dela...
621
00:44:28,884 --> 00:44:30,961
Qu�o atraente era de 0 a dez?
622
00:44:31,137 --> 00:44:33,046
- Era um 11.
- A escala s� vai at� 10.
623
00:44:33,223 --> 00:44:34,931
Ela � uma candidata
a ser amada.
624
00:44:35,100 --> 00:44:37,389
- Ena, ser amada.
- Cala-te.
625
00:44:38,771 --> 00:44:42,900
Vamos fazer isto durante horas at�
acertarmos. Mesmo que demore eras.
626
00:44:43,802 --> 00:44:47,385
Canta como se a tua vida dependesse
disso. Porque, � o que vai acontecer.
627
00:44:48,474 --> 00:44:50,099
Estamos a gravar.
628
00:44:58,235 --> 00:45:00,561
- Ela tem talento, meu.
- Eu disse-te.
629
00:45:00,738 --> 00:45:01,984
Escuta s� isto.
630
00:45:02,157 --> 00:45:05,740
H� 39 raparigas inscritas em M�sica,
o que significa que 85 porcento
631
00:45:05,911 --> 00:45:07,738
t�m a disciplina no 6� tempo.
632
00:45:07,914 --> 00:45:09,741
Por isso, ela est� numa destas salas.
633
00:45:13,503 --> 00:45:15,461
Corta. Corta.
634
00:45:15,631 --> 00:45:17,505
Isso foi muito pobre.
635
00:45:17,675 --> 00:45:20,166
Come�a do in�cio, por favor.
636
00:45:24,391 --> 00:45:25,969
Deixa estar, eu trato disto.
637
00:45:26,143 --> 00:45:28,516
Meninas, minhas amigas solteiras.
638
00:45:28,688 --> 00:45:31,689
Aqui o Luke tem um favor
para pedir-vos.
639
00:45:31,858 --> 00:45:34,979
Ele precisa de um coro
para um espect�culo que se aproxima...
640
00:45:35,154 --> 00:45:36,696
- Chamo-me...
- Luke Morgan.
641
00:45:37,156 --> 00:45:40,027
Vais levar-me ao concurso.
Vais, pois.
642
00:45:40,535 --> 00:45:44,119
- Posso pedir-te que cantes primeiro?
- Vais adorar-me.
643
00:45:56,554 --> 00:45:59,093
E se deixasses de ser uma n�doa
e voltasses a repetir?
644
00:46:05,606 --> 00:46:08,561
O que se passa aqui?
Isto � uma vergonha.
645
00:46:08,735 --> 00:46:11,571
Voc�s n�o s�o da minha turma.
Parem. Esperem.
646
00:46:17,621 --> 00:46:20,824
Parem. Esperem. Parem.
647
00:46:48,449 --> 00:46:50,607
- N�o acredito.
- Volt�mos � estaca zero.
648
00:46:50,785 --> 00:46:52,612
Isto n�o faz bem.
649
00:46:53,454 --> 00:46:55,282
� ela. � a voz dela.
650
00:46:55,457 --> 00:46:57,284
N�o pensem que me escapam.
651
00:46:57,459 --> 00:46:59,832
- Desvie-se. Desvie-se.
- Por favor. Espere.
652
00:47:00,004 --> 00:47:03,623
Est� bem. Mas primeiro,
posso fazer-vos uma audi��o.
653
00:47:03,800 --> 00:47:05,342
Ou�a l�...
654
00:47:49,437 --> 00:47:51,395
Foste tu?
655
00:47:52,065 --> 00:47:55,185
- Pe�o desculpa pela interrup��o.
- Interrompe � vontade.
656
00:47:56,112 --> 00:47:59,944
Pensei que nunca mais ia ver-te. Estava
a corroer-me. Eu senti uma liga��o.
657
00:48:01,034 --> 00:48:04,617
Pe�o desculpa.
Como � que criaram uma liga��o?
658
00:48:04,788 --> 00:48:07,541
Sim, com � que foi?
� verdade, cri�mos.
659
00:48:07,709 --> 00:48:09,867
- Atrav�s...
- Atrav�s das tuas letras. Elas...
660
00:48:10,504 --> 00:48:13,209
- Elas n�o me saem da cabe�a.
- As minhas letras. Sim.
661
00:48:13,507 --> 00:48:15,251
Que maravilha.
662
00:48:15,426 --> 00:48:18,796
Mas a Bev tem de preparar-se
para a audi��o no concurso.
663
00:48:18,972 --> 00:48:21,214
Ela n�o precisa de audi��es.
J� foi aprovada.
664
00:48:22,726 --> 00:48:24,553
Queres ir jantar logo?
665
00:48:24,729 --> 00:48:26,389
- Sim.
- Esperem.
666
00:48:26,731 --> 00:48:28,225
O menino vai para a sala de castigo.
667
00:48:28,400 --> 00:48:29,859
Na verdade, ele vai sair comigo.
668
00:48:30,026 --> 00:48:31,735
Com mil diabos, eu n�o a despedi?
669
00:48:31,904 --> 00:48:34,609
- Eu sou efectiva.
- Basta-me ligar e vai usar um chap�u
670
00:48:34,782 --> 00:48:37,902
que diz: "Bem-vindo ao McDonald's.
O que vai comer"?
671
00:48:38,078 --> 00:48:39,572
- Cinco chamadas.
- Duas chamadas e uma SMS.
672
00:48:39,746 --> 00:48:41,656
Duas chamadas, uma SMS
e v�rios e-mails.
673
00:48:41,832 --> 00:48:44,620
- Uma SMS e um Tweet.
- Uma SMS e um re-Tweet.
674
00:48:44,794 --> 00:48:47,166
Por amor de Deus,
v� lamber um quadro.
675
00:48:47,339 --> 00:48:48,798
Est� bem.
676
00:48:49,591 --> 00:48:51,134
Odeio-a.
677
00:48:54,764 --> 00:48:58,928
Gostava de escrever uma m�sica contigo.
Falamos sobre isso mais logo?
678
00:48:59,186 --> 00:49:01,095
- Eu adoraria.
- Est� combinado.
679
00:49:07,696 --> 00:49:09,321
Sempre quis escrever uma m�sica.
680
00:49:09,490 --> 00:49:12,693
Talvez escreva sobre a minha pele.
Dizem que o amor estica os poros.
681
00:49:12,869 --> 00:49:14,328
O que rima com poros?
682
00:49:14,496 --> 00:49:17,283
Encargos. Enfadados. Zangados.
683
00:49:17,457 --> 00:49:19,664
Katie, tenho uma tarefa para ti.
684
00:49:19,835 --> 00:49:22,042
Outra terr�vel decep��o.
685
00:49:22,213 --> 00:49:25,962
Vais escrever uma m�sica para a Bev,
que ela possa dedicar ao Luke.
686
00:49:26,259 --> 00:49:28,217
E se fosse uma m�sica
de qu�o bem o Luke beija?
687
00:49:28,387 --> 00:49:30,296
N�o podemos aparecer
com as letras escritas.
688
00:49:30,473 --> 00:49:33,640
Ele quer faz�-lo contigo
e tu n�o sabes nada sobre m�sica.
689
00:49:34,144 --> 00:49:36,302
Katie, lamento dizer-te isto,
690
00:49:36,480 --> 00:49:39,018
mas a Bev precisa de ajuda
para manter o teu namorado.
691
00:49:39,191 --> 00:49:40,306
Quer dizer, o namorado dela.
692
00:49:53,971 --> 00:49:57,590
E o som harmonioso que atingiste
nas notas altas, foi simplesmente...
693
00:49:57,767 --> 00:49:59,974
Foi a coisa mais atraente que eu j� ouvi.
694
00:50:00,521 --> 00:50:03,308
Harmonioso e atraente.
� uma boa combina��o.
695
00:50:03,482 --> 00:50:06,816
N�o sei porqu�, mas fiquei admirado
que gostasses de m�sica.
696
00:50:07,112 --> 00:50:08,736
- Sim, eu tamb�m.
- O qu�?
697
00:50:09,197 --> 00:50:11,237
Eu gosto de m�sica.
698
00:50:11,492 --> 00:50:14,244
Est� tudo bem?
N�o paras de olhar para o telem�vel.
699
00:50:15,413 --> 00:50:16,824
Sim.
700
00:50:17,833 --> 00:50:21,665
A minha av� caiu e partiu a anca.
701
00:50:22,296 --> 00:50:23,672
Por isso, ela manda-me novidades.
702
00:50:23,840 --> 00:50:26,082
- Tu sabes, os cotas e os telem�veis.
- Sim.
703
00:50:26,259 --> 00:50:29,177
- N�o quero perder nada.
- Espero que ela esteja bem.
704
00:50:30,389 --> 00:50:32,881
Mas tinhas raz�o.
705
00:50:33,059 --> 00:50:35,052
Eu tenho andado a esconder-me.
706
00:50:35,770 --> 00:50:37,847
- Da tua "morte"?
- Desculpa?
707
00:50:38,941 --> 00:50:40,316
Pai.
708
00:50:40,568 --> 00:50:41,599
Do teu pai.
709
00:50:42,695 --> 00:50:44,772
- A esconder-te do teu pai.
- Sim.
710
00:50:45,532 --> 00:50:48,023
Parecias perturbado no primeiro
dia em que nos conhecemos.
711
00:50:48,202 --> 00:50:51,369
E pensei que o teu pai tivesse
alguma coisa a ver com isso.
712
00:50:51,539 --> 00:50:54,790
Ele quer que eu seja como ele.
E eu s� quero tocar m�sica.
713
00:50:54,960 --> 00:50:58,329
N�o quero ser um engravatado
que � agente de m�sicos.
714
00:50:58,881 --> 00:51:02,381
Sentes que ele queria que fosses
uma pessoa diferente?
715
00:51:02,969 --> 00:51:05,805
Sim. �s vezes, at� eu desejo isso.
716
00:51:06,515 --> 00:51:08,307
- Isto soa-te est�pido?
- Sim.
717
00:51:08,476 --> 00:51:09,674
Desculpa?
718
00:51:10,228 --> 00:51:11,722
Quer dizer, n�o.
719
00:51:11,896 --> 00:51:13,177
Quer dizer, n�o.
720
00:51:13,356 --> 00:51:16,311
Qual � o teu artista preferido?
721
00:51:17,236 --> 00:51:19,906
Actualmente, s�o os "Moose".
722
00:51:20,073 --> 00:51:21,235
N�o querias dizer os Muse?
723
00:51:21,699 --> 00:51:23,574
Sim, os Muse.
Foi isso que eu disse.
724
00:51:25,579 --> 00:51:30,242
Mas, da velha guarda, �
indiscutivelmente o John Lennon.
725
00:51:30,418 --> 00:51:33,088
Meu Deus, eu adoro o Lennon.
As letras dele s�o t�o sinceras.
726
00:51:34,047 --> 00:51:36,800
Ele tem a voz de um �ngulo.
727
00:51:38,094 --> 00:51:40,585
- Um �ngulo?
- Sim.
728
00:51:41,097 --> 00:51:42,473
Aprende a ler.
729
00:51:42,641 --> 00:51:45,975
Seria como a de um �ngulo certo,
est�s a ver?
730
00:51:46,145 --> 00:51:48,434
Come�ava nos 90 graus.
731
00:51:48,606 --> 00:51:53,103
E depois leva-te a um lugar
onde nunca pensaste ir.
732
00:51:55,781 --> 00:51:58,273
- N�o faz qualquer sentido, pois n�o?
- Nenhum.
733
00:51:58,451 --> 00:52:00,610
Talvez fosse melhor
fazeres-me outra pergunta.
734
00:52:00,787 --> 00:52:03,492
Eu n�o estava a brincar quando disse
que dev�amos compor juntos.
735
00:52:03,666 --> 00:52:05,208
Isso n�o � uma pergunta.
736
00:52:06,294 --> 00:52:07,622
Est� bem.
737
00:52:07,795 --> 00:52:10,465
O que � que te inspira
a compor as tuas m�sicas?
738
00:52:11,492 --> 00:52:13,531
O que � que me inspira?
� uma �ptima pergunta.
739
00:52:15,204 --> 00:52:18,490
Tenho de dizer...
�...
740
00:52:20,377 --> 00:52:21,540
A inspira��o!
741
00:52:24,090 --> 00:52:26,546
Sabes, a inspira��o
� uma coisa profunda...
742
00:52:26,718 --> 00:52:32,093
� pessoal. Creio que podemos dizer
que n�o � defin�vel.
743
00:52:34,894 --> 00:52:37,432
� pessoal. Meu Deus.
744
00:52:37,606 --> 00:52:39,764
- Lamento imenso.
- N�o te preocupes.
745
00:52:40,693 --> 00:52:43,362
Sujei-te o casaco?
Pe�o imensa desculpa.
746
00:52:43,529 --> 00:52:45,569
N�o, sabes o que mais?
Est�s bem.
747
00:52:45,740 --> 00:52:46,938
� n�o.
748
00:52:47,117 --> 00:52:50,736
- A tua av� est� bem?
- N�o. Ela tem de ir � casa de banho.
749
00:52:50,913 --> 00:52:54,579
- Ela conta-te mesmo tudo.
- Eu tamb�m preciso de ir.
750
00:53:00,591 --> 00:53:03,925
O que est�s a fazer? Volta para ali.
Isto est� a resultar.
751
00:53:04,095 --> 00:53:06,931
O que queres que eu fa�a?
Envie sinais de fumo?
752
00:53:07,099 --> 00:53:10,302
- N�o.
- Escuta. Podes voltar para o teu jantar.
753
00:53:10,478 --> 00:53:12,934
Mas, isto � demais para ti
e n�o te apercebes disso.
754
00:53:13,106 --> 00:53:14,386
N�o � n�o. Sabes o que mais?
755
00:53:14,566 --> 00:53:16,855
Estou farta de usar as tuas palavras.
N�o preciso de ti.
756
00:53:17,027 --> 00:53:19,103
Eu consigo fazer isto sozinha.
O Luke quer-me.
757
00:53:19,280 --> 00:53:21,107
Eu falo bem.
758
00:53:21,908 --> 00:53:23,283
Boa sorte.
759
00:53:27,331 --> 00:53:29,288
- Ol�.
- Desculpa.
760
00:53:29,458 --> 00:53:33,243
Vamos falar de m�sica cl�ssica.
Qual � o teu compositor favorito?
761
00:53:33,421 --> 00:53:34,453
Mozart.
762
00:53:35,007 --> 00:53:36,335
Beethoven?
763
00:53:36,633 --> 00:53:38,959
Tchaikovsky.
Adoras o Lago dos Cisnes. Acertei?
764
00:53:39,679 --> 00:53:41,221
Tenho m�s not�cias.
A minha av� morreu.
765
00:53:41,389 --> 00:53:42,634
Meu Deus, lamento imenso.
766
00:53:42,807 --> 00:53:45,215
- � melhor ir-me embora.
- Se quiseres falar...
767
00:53:45,394 --> 00:53:49,226
Eu prefiro lembrar a mem�ria
da minha av� em sil�ncio.
768
00:54:04,833 --> 00:54:08,167
Victor, se voltaste a roubar-me
a faca comemorativa do Gandhi,
769
00:54:08,337 --> 00:54:09,998
eu transformo-te em eunuco.
770
00:54:12,718 --> 00:54:15,007
Devias estar a vigiar o Victor.
771
00:54:15,179 --> 00:54:17,504
Disse-me que queria
o candelabro a brilhar.
772
00:54:17,682 --> 00:54:21,182
Agora quero que deites fora
o meu quadro sem rosto.
773
00:54:39,207 --> 00:54:41,034
Victor, a Bev est�?
774
00:54:41,543 --> 00:54:45,873
Eu digo-te
Se adivinhares que m�sica � esta
775
00:54:46,299 --> 00:54:47,414
A Bev est�?
776
00:54:47,592 --> 00:54:48,968
Adivinha qual � a m�sica!
777
00:54:49,135 --> 00:54:51,259
N�o me soa a nada conhecido.
778
00:54:51,430 --> 00:54:55,808
Isso � porque eu n�o sei tocar.
Podemos ficar aqui o dia todo.
779
00:54:55,977 --> 00:54:57,804
Posso ensinar-te alguns acordes.
780
00:54:59,731 --> 00:55:02,437
- Pensava que querias falar com a Bev.
- Ela pode esperar.
781
00:55:02,818 --> 00:55:03,981
- Est� bem.
- Queres?
782
00:55:04,153 --> 00:55:06,561
Vou ensinar-te tr�s acordes.
783
00:55:06,740 --> 00:55:08,733
- E vamos torn�-los numa m�sica.
- Est� bem.
784
00:55:08,909 --> 00:55:10,569
Este � o primeiro acorde.
785
00:55:11,203 --> 00:55:12,662
� um Mi.
786
00:55:12,955 --> 00:55:15,079
Muito bem.
Este � o segundo acorde.
787
00:55:15,917 --> 00:55:17,411
Agora o Sol.
Escorrega o dedo para cima.
788
00:55:18,795 --> 00:55:20,290
Est� bem. J� entendi.
789
00:55:20,464 --> 00:55:23,465
� assim mesmo.
Volta a repetir. Agora tocaste o L�.
790
00:55:23,843 --> 00:55:25,468
Muito bem. Agora, juntamo-los.
791
00:55:25,637 --> 00:55:27,262
- Vamos tocar uma m�sica.
- Est� bem.
792
00:55:32,103 --> 00:55:33,266
Come�a.
793
00:55:55,714 --> 00:55:58,834
Muito bem. Tu sabes tocar,
seu maroto.
794
00:55:59,009 --> 00:56:02,213
Com um pouco de pr�tica e esse corte
de cabelo, podes ser um Beatle.
795
00:56:02,388 --> 00:56:04,631
Os Rolling Stones s�o muito melhores.
796
00:56:06,518 --> 00:56:08,558
- Luke.
- Viva.
797
00:56:08,729 --> 00:56:10,437
- Ol�.
- Estou sempre a encontrar-te.
798
00:56:10,606 --> 00:56:12,979
Mas, desta vez, n�o h� nudez parcial.
799
00:56:13,568 --> 00:56:15,645
N�o sabia que tu e a Bev
iam sair.
800
00:56:15,821 --> 00:56:17,814
Pois �.
Vim fazer-lhe uma surpresa.
801
00:56:17,990 --> 00:56:20,398
Eu vou cham�-la.
802
00:56:22,203 --> 00:56:23,746
Ele � doido.
803
00:56:23,914 --> 00:56:25,539
Parece que ela perdeu a cabe�a.
804
00:56:27,334 --> 00:56:30,371
� uma interpreta��o art�stica
para o que l� se passa.
805
00:56:32,257 --> 00:56:33,668
A tua guitarra � uma Gallagher.
806
00:56:34,343 --> 00:56:35,374
Isso � super fixe.
807
00:56:35,552 --> 00:56:37,510
- Tu entendes de guitarras.
- N�o.
808
00:56:39,599 --> 00:56:42,766
Quer dizer, sim, mais ou menos.
Nem por isso.
809
00:56:43,186 --> 00:56:48,098
Eu sei. Eu gosto da forma
como o pau-rosa sustenta as...
810
00:56:49,569 --> 00:56:52,025
- As notas.
- As notas.
811
00:56:52,489 --> 00:56:53,520
Tens raz�o, as notas.
812
00:56:55,117 --> 00:56:58,617
Tu desapareces sempre de repente.
Quem me dera que n�o o fizesses.
813
00:56:59,748 --> 00:57:01,372
�s muito porreira.
814
00:57:02,167 --> 00:57:03,199
Achas que sou porreira?
815
00:57:05,546 --> 00:57:08,216
Luke. Ol�.
816
00:57:08,383 --> 00:57:09,462
Que surpresa.
817
00:57:09,634 --> 00:57:12,470
- Adoro as tuas cal�as justas.
- Obrigado.
818
00:57:13,472 --> 00:57:15,798
Trouxe a minha guitarra.
Pensei em compormos a tal can��o.
819
00:57:15,975 --> 00:57:17,767
- �ptimo.
- Est� bem.
820
00:57:17,936 --> 00:57:21,305
� melhor ir-me embora.
821
00:57:21,899 --> 00:57:25,233
Podes esperar aqui por um minuto?
822
00:57:36,082 --> 00:57:38,241
- Preciso da tua nova can��o.
- O qu�? Ainda n�o a terminei.
823
00:57:38,418 --> 00:57:39,747
D�-me o que j� fizeste.
824
00:57:39,920 --> 00:57:42,162
- V� l�.
- N�o me partas o cora��o.
825
00:57:42,339 --> 00:57:44,167
Vou partir-te mais do que isso.
826
00:57:44,342 --> 00:57:46,085
- N�o, isso � a letra.
- O qu�?
827
00:57:46,886 --> 00:57:47,918
N�o tens mais nada?
828
00:57:48,263 --> 00:57:51,763
Tiveste imenso tempo para a compor.
Causaste-me um tique nervoso.
829
00:57:53,644 --> 00:57:55,103
Est� bem.
830
00:57:59,818 --> 00:58:00,850
Victor?
831
00:58:01,028 --> 00:58:02,606
- Victor.
- Victor.
832
00:58:03,281 --> 00:58:05,238
Eu sei que est�s aqui.
833
00:58:11,999 --> 00:58:15,285
Est�o em propriedade alheia
e entraram num mundo de dor.
834
00:58:15,462 --> 00:58:18,463
Eu sei tudo acerca das tuas tretas
de vigil�ncia, Victor.
835
00:58:18,632 --> 00:58:21,124
Tens c�maras escondidas
em locais inacess�veis.
836
00:58:21,385 --> 00:58:24,387
- Que locais inacess�veis?
- N�o podes provar nada.
837
00:58:24,556 --> 00:58:27,510
Eu n�o conto � m�e
se me fizeres um favor.
838
00:58:28,477 --> 00:58:30,636
Preciso que a Katie fale comigo
sem que ningu�m saiba.
839
00:58:30,813 --> 00:58:32,936
- Ningu�m a ouve. Mas ela ouve-me a mim.
- N�o.
840
00:58:33,108 --> 00:58:35,646
- Isso � poss�vel?
- Diz que n�o.
841
00:58:36,887 --> 00:58:38,216
Vieste falar com a pessoa certa.
842
00:58:38,639 --> 00:58:41,131
Vejam e aprendam, meninas.
843
00:58:49,318 --> 00:58:50,729
Eu consigo esconder um microfone
em qualquer lado.
844
00:58:51,571 --> 00:58:52,602
A m�e engoliu um.
845
00:58:52,781 --> 00:58:55,106
E acreditem que n�o querem
ouvir a emiss�o em directo.
846
00:58:55,284 --> 00:58:56,564
Isto � de loucos.
847
00:58:57,078 --> 00:58:58,406
O meu trabalho � de qualidade.
848
00:58:58,704 --> 00:59:00,579
- Victor, prepara a Katie.
- Est� bem
849
00:59:00,749 --> 00:59:02,540
Toma, Katie.
850
00:59:03,794 --> 00:59:05,585
Tenho de p�r isto no meu ouvido?
851
00:59:05,754 --> 00:59:08,791
P�e-no dentro do ouvido e falas.
852
00:59:10,301 --> 00:59:13,089
Bem, tu �s feia, por isso,
ele deve caber sem problemas.
853
00:59:13,263 --> 00:59:15,256
Luke, lamento imenso.
854
00:59:15,416 --> 00:59:17,824
Eu tive de ter uma conversa
de irm� com a Katie.
855
00:59:18,002 --> 00:59:19,912
Ela d� tanto trabalho.
856
00:59:20,088 --> 00:59:22,081
Enfim, onde est�vamos?
857
00:59:22,257 --> 00:59:23,633
Ainda n�o t�nhamos come�ado.
858
00:59:23,801 --> 00:59:25,841
- Perfeito. Vamos a isso.
- Bev.
859
00:59:26,012 --> 00:59:27,554
Bev, consegues ouvir-me?
860
00:59:27,847 --> 00:59:29,176
- Por onde � que queres come�ar?
- Bev?
861
00:59:29,349 --> 00:59:30,594
- Sim.
- O qu�?
862
00:59:30,767 --> 00:59:32,048
O qu�?
863
00:59:32,686 --> 00:59:34,845
- Queres cantar e eu toco a harmonia?
- N�o.
864
00:59:35,022 --> 00:59:37,015
Estava a pensar
que talvez pudesses cantar
865
00:59:37,192 --> 00:59:39,434
e eu dava-te algumas das letras
que eu compus.
866
00:59:39,611 --> 00:59:41,022
Parece-me uma boa ideia.
867
00:59:41,196 --> 00:59:42,655
- Eu...
- Sim.
868
00:59:43,532 --> 00:59:45,110
Elas s�o assim...
869
00:59:46,870 --> 00:59:48,032
N�o me partas o cora��o.
870
00:59:48,747 --> 00:59:50,122
N�o me partas o cora��o.
871
00:59:51,375 --> 00:59:53,083
Antes que eu to d�.
872
00:59:53,419 --> 00:59:54,913
Antes que eu to d�.
873
00:59:55,088 --> 00:59:57,544
N�o me partas o cora��o
antes que eu to d�.
874
00:59:57,841 --> 00:59:58,956
N�o me digas que n�o.
875
00:59:59,134 --> 01:00:00,759
N�o me digas que n�o.
876
01:00:02,221 --> 01:00:03,632
Antes que eu to pe�a.
877
01:00:03,806 --> 01:00:05,466
Antes que eu to pe�a.
878
01:00:05,642 --> 01:00:07,516
N�o me digas que n�o,
antes que eu to pe�a.
879
01:00:07,686 --> 01:00:09,145
- Sim.
- O material � bom.
880
01:00:09,521 --> 01:00:10,553
Obrigada.
881
01:00:10,731 --> 01:00:13,223
N�o me partas o cora��o.
882
01:00:15,820 --> 01:00:17,101
Mais.
883
01:00:17,280 --> 01:00:18,609
N�o digas que n�o � poss�vel.
884
01:00:18,782 --> 01:00:20,407
N�o digas que n�o � poss�vel.
885
01:00:20,910 --> 01:00:22,404
Antes de tentares.
886
01:00:22,578 --> 01:00:24,073
Antes de tentares.
887
01:00:24,247 --> 01:00:26,821
N�o digas que n�o � poss�vel
antes de tentares.
888
01:00:27,000 --> 01:00:28,115
Antes de tentar.
889
01:00:28,293 --> 01:00:30,167
- Eu gosto.
- Obrigada.
890
01:00:32,298 --> 01:00:34,920
H� muito em jogo.
891
01:00:35,093 --> 01:00:37,585
- H� demasiado em jogo.
- H� muito em jogo.
892
01:00:37,763 --> 01:00:39,590
H� muito em jogo.
893
01:00:39,765 --> 01:00:41,425
- Para ser imposs�vel.
- Para ser imposs�vel.
894
01:00:41,601 --> 01:00:46,180
H� muito em jogo
para ser imposs�vel.
895
01:00:46,356 --> 01:00:49,062
- Sim. A letra � fant�stica.
- Sim.
896
01:00:49,735 --> 01:00:50,815
Escreveste mais?
Tens mais versos?
897
01:00:50,987 --> 01:00:53,822
- Tenho.
- E sinto que h� uma liga��o.
898
01:00:54,449 --> 01:00:57,320
E sinto que h� uma liga��o.
899
01:00:57,912 --> 01:00:59,905
E sinto que h� uma liga��o.
900
01:01:00,081 --> 01:01:03,035
Mas eu quero v�-la
antes que desapare�a.
901
01:01:03,501 --> 01:01:06,871
Mas eu quero v�-la
antes que desapare�a.
902
01:01:10,051 --> 01:01:11,296
- Gostei.
- Gostaste desta parte?
903
01:01:12,721 --> 01:01:15,639
E se o que existe entre n�s � real.
904
01:01:15,975 --> 01:01:19,724
E se o que existe entre n�s � real.
905
01:01:19,896 --> 01:01:24,226
- E se o que existe entre n�s...
- Ou se estamos dispon�veis para isso.
906
01:02:26,307 --> 01:02:28,384
Querem comer tarte?
907
01:02:29,061 --> 01:02:31,552
Desculpem. Eu ia comer
uma fatia de tarte e pensei:
908
01:02:31,730 --> 01:02:35,811
"Porque hei-de ir buscar s� para mim?
Pode haver mais pessoas que queiram".
909
01:02:36,111 --> 01:02:37,142
Eu quero uma fatia.
910
01:02:37,320 --> 01:02:40,238
N�o, Katie. Ningu�m aqui quer tarte.
Obrigada.
911
01:02:40,407 --> 01:02:41,985
Sabem que mais?
� melhor eu ir-me embora.
912
01:02:42,159 --> 01:02:44,865
Tenho de terminar uns pormenores
para o concurso, por isso...
913
01:02:45,038 --> 01:02:47,909
Est�vamos a cantar.
E a fazer coisas.
914
01:02:48,083 --> 01:02:50,076
E foi incr�vel. Todos os instantes.
915
01:02:50,152 --> 01:02:52,560
Falamos mais logo, est� bem?
916
01:02:53,031 --> 01:02:54,276
Eu acompanho-te � porta.
917
01:02:54,449 --> 01:02:56,323
- Est� bem.
- Est� bem.
918
01:03:26,820 --> 01:03:28,149
O que est� a fazer na minha cama?
919
01:03:28,322 --> 01:03:33,566
Enquanto estava � tua espera, meditei
com tanta intensidade que adormeci.
920
01:03:33,787 --> 01:03:37,737
Mr. Victor, est� na altura
da sua medita��o semanal.
921
01:03:38,376 --> 01:03:43,169
Hoje vamos praticar o sil�ncio
e as idas ao penico.
922
01:03:43,340 --> 01:03:45,380
Senta-te.
923
01:03:46,886 --> 01:03:48,084
Mandei-te sentar.
924
01:03:48,262 --> 01:03:51,513
Em nome de Bhuvaneshwari,
o que � isto?
925
01:03:55,437 --> 01:03:56,718
Credo.
926
01:03:56,897 --> 01:04:00,065
Quando terminei aquela garrafa
de vinho, eu teria sido um amor
927
01:04:00,235 --> 01:04:05,028
e pedido desculpa por corresponder
aos estere�tipos das madrastas.
928
01:04:05,199 --> 01:04:06,362
Que parvo�ce.
929
01:04:06,617 --> 01:04:11,410
Mas obrigar-te a ver a minha filha
verdadeira roubar-te o rapaz que gostas
930
01:04:11,581 --> 01:04:12,910
e a m�sica que escreveste...
931
01:04:13,250 --> 01:04:14,661
Est� a pedir-me desculpa?
932
01:04:14,835 --> 01:04:17,374
Coitada. N�o, n�o, n�o.
933
01:04:18,006 --> 01:04:23,428
Eu ca� em mim e percebi
que era melhor contar-te a verdade.
934
01:04:24,930 --> 01:04:27,089
Tu nunca vais ser ningu�m.
935
01:04:27,267 --> 01:04:29,425
A minha m�e � uma cabra.
936
01:04:29,603 --> 01:04:32,438
E o senhor � um espi�o
muito sorrateiro, Mr. Victor.
937
01:04:32,606 --> 01:04:34,065
Quantas c�maras � que tem?
938
01:04:34,233 --> 01:04:36,938
As suficientes para saber que o seu
sotaque � mais falso do que a minha m�e.
939
01:04:37,111 --> 01:04:40,611
E n�o tenhas a infeliz ideia
de participar no concurso.
940
01:04:40,782 --> 01:04:42,111
Porque eu falei com um advogado.
941
01:04:42,284 --> 01:04:46,947
E ele achou uma lacuna que me deixa
aceder ao dinheiro que o teu pai te deixou
942
01:04:47,123 --> 01:04:49,697
caso eu necessite por motivos m�dicos.
943
01:04:49,876 --> 01:04:52,748
Tu sabes, quero as pernas mais longas.
944
01:04:53,798 --> 01:04:56,585
- Antes que v�s...
- Eu canto pela Bev. N�o se preocupe.
945
01:04:57,052 --> 01:04:59,091
Isto foi mais f�cil do que eu pensava.
946
01:04:59,263 --> 01:05:01,137
Prepara-me uma vodca com �gua t�nica.
947
01:05:01,307 --> 01:05:02,849
N�o ponhas muita �gua t�nica.
948
01:05:12,737 --> 01:05:14,564
Temos de p�r um fim
ao reinado de terror dela.
949
01:05:14,739 --> 01:05:16,282
Eu alinho. O que vamos fazer?
950
01:05:16,449 --> 01:05:18,277
N�o h� nada que possam fazer.
951
01:05:18,952 --> 01:05:21,325
Se tentarem ajudar,
s� v�o piorar as coisas.
952
01:05:21,497 --> 01:05:24,498
Aquela mulher � um dem�nio
gerado a partir das trevas.
953
01:05:24,667 --> 01:05:28,002
Quem me dera que ela voltasse para...
Ol�, Ms. Gail.
954
01:05:28,172 --> 01:05:31,588
J� libertou a sua mente
dos grilh�es do pensamento?
955
01:05:31,759 --> 01:05:33,669
- Estou a trabalhar nisso.
- Muito bem.
956
01:05:33,928 --> 01:05:36,681
- Como correu a medita��o?
- Odeio-o.
957
01:05:37,015 --> 01:05:39,304
Muito bem. Est� bonita.
958
01:05:39,477 --> 01:05:41,185
Eu sei.
959
01:05:42,856 --> 01:05:45,691
Aquela mulher n�o vai arruinar-te
a tua vida.
960
01:05:45,859 --> 01:05:47,519
Hoje � noite, vou fazer coc�
na cama dela.
961
01:05:47,695 --> 01:05:50,530
Victor, pensei que me odiasses.
962
01:05:50,698 --> 01:05:51,777
�s parva ou qu�?
963
01:05:51,950 --> 01:05:54,108
�s a �nica pessoa
que se lembra do meu anivers�rio.
964
01:05:54,286 --> 01:05:56,160
�s a �nica que me deseja boa noite.
965
01:05:56,330 --> 01:05:58,702
�s a �nica que me cozinha
macarr�o com queijo.
966
01:05:58,874 --> 01:06:01,081
Tu �s irritante e feia,
967
01:06:01,252 --> 01:06:02,663
mas eu at� gosto de ti.
968
01:06:05,090 --> 01:06:06,715
Eu tamb�m gosto de ti.
969
01:06:07,343 --> 01:06:11,804
Mas promete-me
que n�o vais fazer nada, est� bem?
970
01:06:12,265 --> 01:06:13,890
- Tu tamb�m.
- V� l�.
971
01:06:14,059 --> 01:06:15,968
- S�... N�o... Por...
- S�... N�o. S�...
972
01:06:16,145 --> 01:06:17,639
- N�o. Tony.
- S� uma...
973
01:06:18,564 --> 01:06:19,893
Est� bem.
974
01:06:20,149 --> 01:06:24,563
Tudo bem. Agora eu vou dobrar
a roupa �ntima da Bev.
975
01:06:40,090 --> 01:06:43,708
- N�o sabes o que � bater � porta?
- E tu sabes o que n�o me interessa?
976
01:06:43,969 --> 01:06:46,128
Onde puseste a minha blusa azul?
977
01:06:46,305 --> 01:06:48,429
Pronto.
978
01:06:48,600 --> 01:06:51,091
Qual destas duas � que gostas mais?
979
01:06:52,020 --> 01:06:55,935
- Queres mesmo a minha opini�o?
- Eu sei. Qual � o meu problema?
980
01:06:56,901 --> 01:07:00,769
Tu �s uma velhaca e eu finjo que n�o ligo.
Mas eu sou uma pessoa sens�vel.
981
01:07:00,947 --> 01:07:03,486
- Na verdade...
- Preciso de uma irm� com quem falar,
982
01:07:03,659 --> 01:07:05,569
e tu �s melhor do que nada.
983
01:07:07,038 --> 01:07:11,452
Estou nervosa com hoje � noite.
Meu Deus, por que eu te disse isto?
984
01:07:13,337 --> 01:07:15,460
N�o sei.
985
01:07:15,798 --> 01:07:18,041
O meu corpo est� todo em p�nico.
986
01:07:18,218 --> 01:07:19,297
Estou com urtic�ria no traseiro.
987
01:07:19,469 --> 01:07:21,961
N�o posso contar � m�e,
nem falar com o Luke sobre isto.
988
01:07:22,139 --> 01:07:26,517
Ele ia dizer algo como: "Ou �s
talentosa e estamos em sintonia
989
01:07:26,686 --> 01:07:29,972
ou �s ego�sta e histri�nica".
990
01:07:30,149 --> 01:07:33,399
- O que significa isso? Odeio hist�ria.
- Ele disse isso?
991
01:07:35,238 --> 01:07:39,106
Escuta, Cinderela, ele n�o est�
apaixonado por ti, mas sim por mim.
992
01:07:39,284 --> 01:07:40,993
S� n�o sei mais � quem eu sou.
993
01:07:41,161 --> 01:07:43,451
Porque est�s nervosa?
N�o vais cantar a s�rio.
994
01:07:43,623 --> 01:07:46,660
S� tens de ir para o palco
e mostrares-te bonita.
995
01:07:48,253 --> 01:07:51,089
J� alguma vez pensaste
como � que isso me faz sentir?
996
01:07:51,882 --> 01:07:53,341
Tu tens talento.
997
01:07:53,509 --> 01:07:57,009
Podias ir ao �dolos
e esquecer que n�s existimos.
998
01:07:57,264 --> 01:07:59,589
Esta � a minha �nica oportunidade.
999
01:08:00,309 --> 01:08:02,017
A beleza n�o � eterna.
1000
01:08:02,186 --> 01:08:04,144
Basta olhares para a m�e.
1001
01:08:06,316 --> 01:08:07,431
Achas que eu tenho talento?
1002
01:08:09,236 --> 01:08:11,360
Se contares a algu�m
que eu disse isso, eu nego.
1003
01:08:13,032 --> 01:08:14,575
Veste a blusa azul.
1004
01:08:14,743 --> 01:08:16,700
Ela real�a os teus olhos.
1005
01:08:19,832 --> 01:08:21,030
Acho bem que isto resulte.
1006
01:08:21,626 --> 01:08:23,868
Porque se eu falhar,
levo-te comigo.
1007
01:08:36,852 --> 01:08:40,518
Sim, sim, sim.
Est�o todos a divertir-se?
1008
01:08:40,690 --> 01:08:43,775
Muito bem. � isso mesmo.
Vamos come�ar este espect�culo.
1009
01:08:43,944 --> 01:08:47,942
D�em as boas-vindas ao meu amigo
Brit�nico e apresentador desta noite:
1010
01:08:48,115 --> 01:08:51,449
o Luke Morgan.
1011
01:08:53,205 --> 01:08:56,206
Est�o prontos para o Concurso
da Academia de Artes de Wellesley?
1012
01:08:57,752 --> 01:09:01,833
�ptimo. Porque hoje o nosso DJ
vai ser o Mickey O'Malley.
1013
01:09:05,761 --> 01:09:11,847
Ent�o, vamos dar in�cio a esta festa
com os Big Pain Tickets.
1014
01:09:45,725 --> 01:09:48,477
Ol�, Guy. Ainda bem que veio.
1015
01:09:48,645 --> 01:09:51,646
Os respons�veis pelos artistas
e report�rios, o Tom e o Tom.
1016
01:09:52,232 --> 01:09:53,608
Perdi os cabe�as de cartaz?
1017
01:09:53,776 --> 01:09:57,359
Chegaste a tempo. E vais adorar
a �ltima actua��o. Ela � incr�vel.
1018
01:09:57,530 --> 01:09:59,239
N�o estava � espera de outra coisa.
1019
01:09:59,408 --> 01:10:04,651
"N�o" e "esperar" s�o duas palavras
que eu usaria para descrev�-la.
1020
01:10:04,831 --> 01:10:07,452
Deixe-me acompanh�-lo a si
e aos Tom at� � �rea VIP.
1021
01:10:07,626 --> 01:10:11,161
Katie, vai ajudar a Bev
com a maquilhagem, por favor.
1022
01:10:11,338 --> 01:10:12,999
- Est� bem.
- Agora.
1023
01:10:13,174 --> 01:10:15,167
Por aqui, por favor, sigam-me.
1024
01:10:15,343 --> 01:10:17,419
Que fato bonito.
1025
01:10:22,018 --> 01:10:23,097
Sai da frente.
1026
01:10:23,269 --> 01:10:25,677
Sai da frente. Sai da frente.
Michael, vamos.
1027
01:10:25,855 --> 01:10:28,098
Vou anunciar o pr�ximo grupo.
Encontramo-nos no fim.
1028
01:10:28,275 --> 01:10:30,149
Guy. Tom. Tom.
1029
01:10:30,778 --> 01:10:32,189
Eu j� volto.
1030
01:10:34,699 --> 01:10:38,033
- Prazer em v�-lo.
- Que fato bonito.
1031
01:10:44,878 --> 01:10:48,793
O que � que aconteceu ali?
Esta � a tua �ltima oportunidade.
1032
01:10:48,966 --> 01:10:51,920
Excepto se quiseres ver o sonho da
Angela entrar em Juilliard esfumar-se.
1033
01:10:52,095 --> 01:10:56,045
� isso que queres ser? A destruidora
minorca dos sonhos de uma Asi�tica?
1034
01:10:56,224 --> 01:10:57,256
- � isso?
- N�o. N�o.
1035
01:10:57,434 --> 01:11:00,305
Ai n�o? Ent�o, concentra-te.
1036
01:11:05,819 --> 01:11:08,489
- Ouve, Ange, tu...
- A Gail tamb�m me tem amea�ado.
1037
01:11:08,656 --> 01:11:10,696
� por isso
que tens feito o que ela quer.
1038
01:11:11,034 --> 01:11:13,323
- Para me proteger.
- Ange.
1039
01:11:13,912 --> 01:11:15,869
�s a minha melhor amiga.
1040
01:11:16,039 --> 01:11:18,448
E eu faria qualquer coisa por ti.
1041
01:11:28,930 --> 01:11:30,757
Muito bem.
1042
01:11:33,018 --> 01:11:37,562
Ent�o, vamos subir a fasquia com
o Jason Berkeley e os Funky Funk.
1043
01:11:43,405 --> 01:11:44,603
Esque�am o que disse.
1044
01:11:44,782 --> 01:11:47,534
Aqui est�o os meus amigos,
os Oral Majority.
1045
01:12:07,141 --> 01:12:11,306
Isto � apenas um aperitivo.
O verdadeiro espect�culo � a seguir.
1046
01:12:17,445 --> 01:12:18,643
� bom que seja.
1047
01:12:18,822 --> 01:12:23,449
- Tenho de ir � casa de banho.
- Eu vou consigo, Mr. Victor.
1048
01:12:26,372 --> 01:12:28,199
Desculpe.
1049
01:12:54,697 --> 01:12:56,192
Ent�o?
1050
01:12:56,533 --> 01:12:58,692
Est�o a divertir-se?
1051
01:12:59,244 --> 01:13:03,658
Vamos continuar
com a Beverly Van Ravensway.
1052
01:14:11,579 --> 01:14:12,611
D�-me...
1053
01:14:19,505 --> 01:14:23,374
Desculpem, o meu microfone...
N�o est� a funcionar.
1054
01:14:24,428 --> 01:14:26,302
Com licen�a.
1055
01:14:29,142 --> 01:14:31,431
- N�o sei.
- D�-me isso. D�-me isso.
1056
01:14:36,317 --> 01:14:40,647
Como te atreves a fazer isto
� tua m�e, meu maldito?
1057
01:14:40,822 --> 01:14:43,492
D�-me c� isso. N�o interessa.
1058
01:14:43,659 --> 01:14:46,329
- Fazemo-lo ao vivo.
- O qu�? O qu�?
1059
01:14:48,039 --> 01:14:49,664
O meu microfone estragou-se.
1060
01:14:54,755 --> 01:14:56,166
Toma.
1061
01:14:56,674 --> 01:14:57,706
O qu�?
1062
01:14:58,593 --> 01:15:00,218
N�o saias daqui.
1063
01:15:04,684 --> 01:15:06,511
N�o, n�o, n�o.
Tens de sair daqui.
1064
01:15:06,895 --> 01:15:10,181
Vais cantar em vez da Bev.
Por que vais fazer isso?
1065
01:15:11,150 --> 01:15:12,181
Ela n�o sabe cantar.
1066
01:15:18,492 --> 01:15:19,867
Venham.
1067
01:15:20,035 --> 01:15:21,945
Ei, voc�s. Continuem a tocar.
1068
01:15:22,621 --> 01:15:24,413
Continuem a tocar, seus idiotas.
1069
01:15:24,582 --> 01:15:27,749
Foste sempre tu que cantaste?
A Bev nunca chegou a cantar?
1070
01:15:28,420 --> 01:15:31,872
E ela est� prestes a faz�-lo para
uma s�rie de pessoas, por isso...
1071
01:15:32,049 --> 01:15:35,217
E nos encontros, eras tu.
1072
01:16:06,840 --> 01:16:08,335
Vai para o palco. Vai para o palco.
1073
01:16:31,828 --> 01:16:32,943
Ei!
1074
01:16:33,121 --> 01:16:35,660
Desliguem essa c�mara! Agora!
1075
01:16:50,183 --> 01:16:51,975
� assim mesmo.
1076
01:16:53,812 --> 01:16:56,933
Cortem a energia. Cortem-na.
1077
01:16:59,486 --> 01:17:02,321
Mais devagar, sua maluca.
1078
01:17:05,159 --> 01:17:07,781
Ei! Afaste-se.
1079
01:17:09,789 --> 01:17:10,821
Canta outra m�sica.
1080
01:17:11,833 --> 01:17:13,494
Como por exemplo?
1081
01:17:13,794 --> 01:17:15,621
A da grava��o que deste
ao meu pai. Eu ouvi-a.
1082
01:17:15,796 --> 01:17:16,828
For�a!
1083
01:17:25,933 --> 01:17:27,891
Sigam a minha deixa, pessoal.
1084
01:19:35,669 --> 01:19:37,330
Obrigado, senhoras e senhores.
1085
01:19:37,505 --> 01:19:40,756
Esperamos que tenham gostado
do Concurso da Academia de Wellesley.
1086
01:19:40,926 --> 01:19:43,547
Meu Deus, foste espectacular.
1087
01:19:43,887 --> 01:19:46,260
Parecias uma aut�ntica estrela rock.
1088
01:19:46,432 --> 01:19:48,508
Est�s a gozar? Ela gosta de ti...
1089
01:19:59,739 --> 01:20:02,694
O que foi que ele disse?
Ele est� zangado?
1090
01:20:02,868 --> 01:20:04,528
Sim. Ele est� aborrecid�ssimo
1091
01:20:04,704 --> 01:20:08,453
por n�o estar a produzir o pr�ximo �lbum
de sucesso da Kensington Records.
1092
01:20:11,545 --> 01:20:12,790
Qual �lbum?
1093
01:20:13,088 --> 01:20:14,120
O teu.
1094
01:20:15,800 --> 01:20:17,793
- Est�s a brincar?
- N�o.
1095
01:20:19,388 --> 01:20:21,879
Est�s a falar a s�rio?
1096
01:20:24,101 --> 01:20:25,430
� assim mesmo.
1097
01:20:25,603 --> 01:20:28,391
Vamos fazer um �lbum.
E vamos escrev�-lo juntos.
1098
01:20:28,565 --> 01:20:30,605
- Boa! Boa!
- Estou t�o feliz.
1099
01:20:30,776 --> 01:20:34,146
Eu tamb�m sei cantar. Posso fazer
um �lbum com um mon�logo.
1100
01:20:34,614 --> 01:20:36,406
- Valha-me Deus.
- Parab�ns.
1101
01:20:36,574 --> 01:20:38,235
Toca aqui. Sou o teu amigo.
1102
01:20:41,247 --> 01:20:44,663
Ele tem jeito para tocar guitarra.
Ele � fixe.
1103
01:20:59,393 --> 01:21:00,971
Guy! Espere!
1104
01:21:01,145 --> 01:21:04,645
- O que foi agora, Gail? Mais mentiras?
- Todos mentem neste neg�cio.
1105
01:21:04,816 --> 01:21:05,847
Chama-se manipula��o.
1106
01:21:06,485 --> 01:21:07,860
A Bev n�o sabe cantar.
1107
01:21:08,028 --> 01:21:09,772
Isso n�o desanimou a Jessica Simpson.
1108
01:21:09,947 --> 01:21:13,530
Vamos ver o que a direc��o da escola
dir� quando eu lhes ligar.
1109
01:21:13,910 --> 01:21:16,698
Como � que se atreve?
Eu adoro ensinar.
1110
01:21:16,872 --> 01:21:18,781
Desiste, m�e.
1111
01:21:21,002 --> 01:21:22,461
Guy!
1112
01:21:23,797 --> 01:21:27,462
Irei ter o meu momento de ilumina��o.
1113
01:21:36,186 --> 01:21:38,808
V� l�. Animem-se, pessoal.
Eu sou uma estrela.
1114
01:21:38,981 --> 01:21:40,524
Vamos voltar a tentar.
1115
01:21:44,154 --> 01:21:46,906
Querem lutar contra mim?
1116
01:22:12,396 --> 01:22:15,017
Ei! Afaste-se.
1117
01:23:27,651 --> 01:23:31,270
- Katie, est�s a usar um tapete?
- Bem-vindo.
1118
01:23:37,621 --> 01:23:39,744
Obrigada. Agora as cal�as.
1119
01:23:44,838 --> 01:23:49,132
E depois leva-te a um lugar
onde nunca pensaste ir.
1120
01:23:53,640 --> 01:23:56,594
Queres ouvir o mon�logo
do A Minha Linda Senhora?
1121
01:23:56,768 --> 01:23:58,892
Ei, companheiro.
1122
01:24:18,711 --> 01:24:20,336
Eu adoro a minha vida.
1123
01:24:20,588 --> 01:24:21,620
Liguem-me.
1124
01:24:21,798 --> 01:24:23,127
Estou?
1125
01:24:39,193 --> 01:24:43,108
A HIST�RIA DA CINDERELA 3
1126
01:24:45,159 --> 01:24:48,659
Sim. Gostaram? Gostaram?
1127
01:24:51,792 --> 01:24:54,920
Sincroniza��o:
DarkVipper
90417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.