All language subtitles for A Cinderella Story - Once Upon a Song

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,832 --> 00:00:14,913 Sincroniza��o: DarkVipper 1 00:00:20,832 --> 00:00:24,913 A HIST�RIA DA CINDERELA 3 2 00:01:26,660 --> 00:01:30,243 O meu pequeno-almo�o? Quero waffles e esparguete. 3 00:01:30,414 --> 00:01:33,036 Waffles com esparguete. 4 00:01:33,376 --> 00:01:36,995 Victor. Victor. Por favor, espera por mim na mans�o. 5 00:01:37,172 --> 00:01:40,174 O meu corpo precisa de comida. 6 00:01:41,135 --> 00:01:45,679 Tenho m�s not�cias. O gato fez coc� no escrit�rio. 7 00:01:45,849 --> 00:01:48,720 Mas usei o teu cobertor para limp�-lo. 8 00:01:48,895 --> 00:01:50,934 - N�s n�o temos gatos. - N�o me digas. 9 00:02:25,896 --> 00:02:29,480 Pe�o desculpa. N�o sabia que j� tinha acordado. 10 00:02:29,651 --> 00:02:30,814 Tem uma reuni�o 11 00:02:30,986 --> 00:02:33,608 com o Guy Morgan, � melhor n�o chegar atrasada. 12 00:02:33,781 --> 00:02:36,699 Olha s� para ti a pensar. Que querida. 13 00:02:36,868 --> 00:02:38,944 Mas eu tenho sempre tempo para o meu retrato. 14 00:02:39,120 --> 00:02:40,663 Acorde. Toca a pintar. 15 00:02:41,081 --> 00:02:42,908 Sinto-me espiritualmente bloqueada. 16 00:02:43,083 --> 00:02:44,910 Prepara-me um banho de sementes de s�samo. 17 00:02:45,336 --> 00:02:46,499 F�-lo. Agora. 18 00:02:47,505 --> 00:02:49,913 Fa�a-me parecer mais bonita e mais elegante. 19 00:02:50,175 --> 00:02:51,919 E n�o fa�as barulho com essa �gua. 20 00:02:55,515 --> 00:02:57,591 - Bev, j� acordaste? - Claro que sim. 21 00:02:57,767 --> 00:03:00,341 Se esperasse por ti, chegava sempre atrasada. 22 00:03:00,521 --> 00:03:02,977 Ainda bem que n�o esperas por mim. 23 00:03:16,456 --> 00:03:17,867 Victor, n�o fa�as isso. 24 00:03:25,049 --> 00:03:27,007 N�o quer um copo? 25 00:03:28,011 --> 00:03:32,674 Sabor r�stico. Um pouco suspeito. E um toque fant�stico a gravilha. 26 00:03:33,142 --> 00:03:35,681 Deixaste o Victor p�r minhocas no liquidificador? 27 00:03:36,396 --> 00:03:38,056 Sim. Quer dizer, n�o. 28 00:03:39,566 --> 00:03:41,191 Simplesmente aconteceu. 29 00:03:41,736 --> 00:03:43,064 Sabes que n�o h� nada que me mate. 30 00:03:44,239 --> 00:03:45,899 Nada. 31 00:03:50,538 --> 00:03:53,539 Despacha-te, Katie. N�o posso atrasar-me para a reuni�o. 32 00:03:53,708 --> 00:03:55,286 Atropela-os se tiver de ser. 33 00:03:55,460 --> 00:03:57,120 ACADEMIA DE ARTE WELLESLEY 34 00:03:57,296 --> 00:04:00,748 Fala a Gail. Os mi�dos n�o precisam de uma biblioteca. 35 00:04:00,925 --> 00:04:04,176 Eu sou a reitora e fa�o o que quero, ou seja, remodelar o escrit�rio. 36 00:04:04,346 --> 00:04:07,798 �s uma chata. Estou a ser honesta. N�o sei o que mais te dizer. 37 00:04:07,975 --> 00:04:12,270 E queria o escrit�rio pronto para a reuni�o com o Guy Morgan. 38 00:04:12,439 --> 00:04:15,226 Mas n�o consegui. E usar Bollywood como tema para o baile? 39 00:04:15,400 --> 00:04:18,936 Isso n�o � nada americano. N�o me interessa se a ideia foi minha. 40 00:04:20,615 --> 00:04:22,524 Ol�. 41 00:04:23,034 --> 00:04:25,740 Sou a Reitora Van Ravensway, e o senhor deve ser... 42 00:04:25,913 --> 00:04:28,998 - Guy Morgan. - Exacto. Guy Morgan, muito prazer. 43 00:04:29,167 --> 00:04:30,958 Parece ser algu�m que sabe das coisas. 44 00:04:31,127 --> 00:04:33,416 Mesmo coisas que n�o devia saber. 45 00:04:33,588 --> 00:04:36,294 - E eu sou o Luke. - �ptimo. 46 00:04:48,106 --> 00:04:52,899 Diga-me, Guy, � verdade? Vai ser o novo j�ri dos �dolos? 47 00:04:53,070 --> 00:04:56,439 Digamos que o Randy � capaz de ter ca�do em desgra�a. 48 00:04:56,616 --> 00:04:58,490 - Vamos falar sobre o meu filho. - Claro. 49 00:04:58,660 --> 00:05:01,116 - Luke, recebeste o nosso hor�rio? - Sim, recebi. 50 00:05:01,288 --> 00:05:04,704 Queria inscrever-me numa disciplina de M�sica. A teoria musical... 51 00:05:04,875 --> 00:05:08,494 A Wellesley � uma boa escola empresarial. � por isso que aqui estamos. 52 00:05:09,005 --> 00:05:13,798 H� dois tipos de pessoas na ind�stria musical: os artistas e os empres�rios. 53 00:05:13,969 --> 00:05:15,927 - O Luke � um empres�rio. - Claro. 54 00:05:16,097 --> 00:05:20,427 Katie, anda c�. Despacha-te. Faz alguma coisa de �til. 55 00:05:23,856 --> 00:05:26,182 O Luke precisa de uma visita guiada ao campus. 56 00:05:26,693 --> 00:05:31,735 Envia uma SMS � Bev e pede-lhe que acompanhe o Mr. Morgan pelo campus. 57 00:05:32,032 --> 00:05:35,200 Luke, se tiveres metade do talento que o teu pai tem como produtor... 58 00:05:35,369 --> 00:05:38,406 Ainda � cedo para dizer. Ele ainda n�o fez por merecer. 59 00:05:40,083 --> 00:05:42,373 Sabe como � que eu comecei nesta profiss�o? 60 00:05:42,545 --> 00:05:45,961 - Toda a gente sabe, pai. - Ent�o, deviam saber os pormenores. 61 00:05:47,784 --> 00:05:50,358 Estava eu a trabalhar para os Rolling Stones 62 00:05:50,537 --> 00:05:52,365 - quando o Mick... - Pai. 63 00:05:53,624 --> 00:05:56,828 Pronto. Mas ainda � cedo para dizer se o Luke tem talento. 64 00:05:57,003 --> 00:06:00,788 Ele produziu o �lbum dos "Fruity Dangers". 65 00:06:00,966 --> 00:06:02,627 N�o quis dizer os Danger Fruit? 66 00:06:03,803 --> 00:06:05,547 O �lbum � incr�vel. 67 00:06:05,722 --> 00:06:09,637 Esqueci-me do nome da banda porque n�o lucrei nada com eles. 68 00:06:10,144 --> 00:06:12,635 Obrigado. � raro conhecer algu�m que tenha ouvido o �lbum. 69 00:06:12,814 --> 00:06:15,732 Est�s a brincar comigo? Eles s�o um fen�meno de culto. 70 00:06:15,901 --> 00:06:17,561 Desculpa. Porque abriste a boca? 71 00:06:19,113 --> 00:06:24,654 Preciso que o Luke aprenda a descobrir uma estrela com potencial comercial. 72 00:06:24,828 --> 00:06:26,987 O que importa � a imagem, n�o concorda? 73 00:06:27,164 --> 00:06:30,534 Tem raz�o. O Justin Bieber teria �xito se fosse um hobbit feioso? 74 00:06:30,710 --> 00:06:32,869 Por acaso, ele at� parece mesmo um hobbit. 75 00:06:33,046 --> 00:06:35,418 Quero que o Luke produza o concurso do fim de ano 76 00:06:35,591 --> 00:06:39,506 - para ver se ele encontra algum talento. - Sou eu quem produz essa festa. 77 00:06:40,638 --> 00:06:42,715 Eu duplico o seu or�amento para o evento. 78 00:06:43,225 --> 00:06:45,597 E convido todos os ca�a-talentos que conhe�o. 79 00:06:46,186 --> 00:06:50,434 Podemos come�ar uma parceria entre a Wellesley e a Kensington Records. 80 00:06:50,608 --> 00:06:52,601 O concurso vai ter um novo produtor. 81 00:06:52,777 --> 00:06:55,732 Esta � a minha filha, a Bev. 82 00:06:56,198 --> 00:06:58,950 Este � o produtor de v�rios discos de platina, vencedor de Grammys 83 00:06:59,118 --> 00:07:02,036 e muito atraente, Guy Morgan. 84 00:07:02,205 --> 00:07:04,032 Podias fazer uma visita guiada ao filho, o Luke? 85 00:07:04,208 --> 00:07:07,542 Claro. Queres ficar a conhecer os benef�cios da Wellesley? 86 00:07:08,004 --> 00:07:09,878 Sim, seria �ptimo. Claro. 87 00:07:10,882 --> 00:07:12,377 - Katie. - Eu adoro o teu sotaque. 88 00:07:12,551 --> 00:07:14,129 - Katie. - Queres ir a minha casa hoje? 89 00:07:14,303 --> 00:07:16,628 O que est�s a� a fazer? Vai-te embora. 90 00:07:16,806 --> 00:07:20,222 O Guy e eu temos assuntos para resolver. Sai daqui. Agora. 91 00:07:20,810 --> 00:07:26,232 Guy, conte-me l�, como � que foi trabalhar sob as ordens do Mick? 92 00:07:35,077 --> 00:07:36,785 Cuidado. 93 00:07:37,246 --> 00:07:39,286 - S�o bolas perigosas. - Obrigada. 94 00:07:40,292 --> 00:07:43,911 - Ent�o, arranjaste coragem e fizeste-o? - Ent�o? 95 00:07:44,088 --> 00:07:45,880 - Sim, fi-lo. - Ent�o? 96 00:07:46,048 --> 00:07:48,421 - O que aconteceu? - Devolves-nos a bola? 97 00:07:48,593 --> 00:07:49,922 N�o dei o meu CD ao Luke. 98 00:07:50,095 --> 00:07:53,096 Pu-lo � socapa na mala do pai. 99 00:07:53,265 --> 00:07:57,264 O Guy Morgan tem a tua grava��o. Isso � genial. S� precisas de um defensor. 100 00:07:57,437 --> 00:07:59,145 O que eu preciso � terminar o curso. 101 00:08:00,082 --> 00:08:01,991 Devolves-nos a bola ou n�o? 102 00:08:02,167 --> 00:08:05,786 Queres isto? 103 00:08:10,594 --> 00:08:13,880 Ela rematou e marcou. Ao contr�rio de ti, futebolistazinho. 104 00:08:16,226 --> 00:08:19,927 Desembucha l�. O Luke Morgan � t�o atraente como dizem no Twitter? 105 00:08:20,105 --> 00:08:21,481 Ainda � mais atraente. 106 00:08:21,649 --> 00:08:23,273 Devias convid�-lo para o baile. 107 00:08:23,442 --> 00:08:25,685 Eu sou muito atrevida com os rapazes. 108 00:08:25,862 --> 00:08:28,400 H� uma primeira vez para tudo. 109 00:08:35,582 --> 00:08:37,242 - Viva, Luke. - Ol�. 110 00:08:37,417 --> 00:08:38,662 Tens de ouvir a minha grava��o. 111 00:08:39,128 --> 00:08:41,167 � uma mistura de retro, funk e jazz. 112 00:08:41,338 --> 00:08:42,370 SAL�O WELLESLEY 113 00:08:42,548 --> 00:08:44,588 Afastem-se. Eu cheguei primeiro. 114 00:08:44,759 --> 00:08:48,211 Espera a�. Por favor, espera. O meu amigo ainda n�o quer demos. 115 00:08:48,388 --> 00:08:50,631 Vai-te embora. R�pido. At� depois. 116 00:08:50,808 --> 00:08:54,178 Foi um prazer conversar ou seja l� o que aquilo foi. 117 00:08:54,437 --> 00:08:56,763 - Ol�, sou o... - Luke Morgan, n�o �s? 118 00:08:56,940 --> 00:08:58,483 �s tu que vais produzir o concurso do final do ano. 119 00:08:58,651 --> 00:09:01,569 N�o me parece que v� produzi-lo, por isso tenho de... 120 00:09:01,737 --> 00:09:05,154 Pois. Escuta com aten��o. H� dois tipos de pessoas nesta escola. 121 00:09:05,325 --> 00:09:08,492 Temos os aspirantes e temos aqueles que ser�o algu�m. 122 00:09:08,662 --> 00:09:10,821 Tu e eu vamos ser algu�m. O que fazemos? 123 00:09:10,998 --> 00:09:14,202 Mantemo-nos afastados dos aspirantes. 124 00:09:14,377 --> 00:09:17,961 E das mi�das chamadas Yolanda. H� tr�s com esse nome que s�o... 125 00:09:18,132 --> 00:09:20,208 Doidas? Tu atrais mulheres malucas? Que surpresa. 126 00:09:20,384 --> 00:09:23,302 Pode parecer que n�o tenho l�bia, mas as mulheres adoram que as ou�am. 127 00:09:23,471 --> 00:09:26,045 E digo-te mais, deixa-me ajudar-te a encontrar artistas. 128 00:09:26,225 --> 00:09:28,799 - �s ca�ador de talentos? - Na verdade, sou um DJ. 129 00:09:28,978 --> 00:09:31,932 - Ent�o, tamb�m �s DJ? - Topa s� isto. 130 00:09:41,159 --> 00:09:44,244 Sim. Podes ser-me muito �til. Foi um prazer conhecer-te. 131 00:09:44,413 --> 00:09:47,367 J� tens par para o baile? Porque posso arranjar-te um. 132 00:09:47,541 --> 00:09:48,822 N�o. Obrigado. 133 00:09:49,001 --> 00:09:52,003 Mas, o que � que sabes sobre a Bev Van Ravensway? 134 00:09:52,172 --> 00:09:53,797 - Vou sair com ela hoje. - A Bev? 135 00:09:53,966 --> 00:09:54,997 - Sim. - Ela � atraente, 136 00:09:55,175 --> 00:09:57,667 mas aquela mi�da atrai dramas. 137 00:09:57,845 --> 00:10:00,218 Estou a falar contigo e ainda n�o me apresentei. 138 00:10:00,390 --> 00:10:02,299 - Chamo-me Mickey O'Malley. - Mickey O'Malley. 139 00:10:02,476 --> 00:10:04,100 Sou uma coisa rara na comunidade irlandesa. 140 00:10:12,654 --> 00:10:15,193 Isto n�o � um concurso, Ms. Gail. 141 00:10:15,533 --> 00:10:17,193 Concentre-se na sua respira��o. 142 00:10:18,703 --> 00:10:19,866 O meu traseiro est� dormente. 143 00:10:20,205 --> 00:10:23,372 Se o seu traseiro est� a sofrer, ent�o, a Gail tamb�m est�. 144 00:10:23,542 --> 00:10:27,042 Na verdade, toda a sua vida est� a sofrer. Porqu�? 145 00:10:27,213 --> 00:10:30,298 Porque suspira por coisas que n�o t�m sentido. 146 00:10:30,467 --> 00:10:32,460 Est� a chamar-me f�til? 147 00:10:33,554 --> 00:10:39,391 N�o. Estou a dizer-lhe para desistir das aspira��es e relaxar o traseiro. 148 00:10:39,561 --> 00:10:43,096 Relaxe-o. Vamos, relaxe-o. Relaxe esse traseiro. 149 00:10:43,983 --> 00:10:47,068 Relaxe esse traseiro Isso, relaxe o traseiro 150 00:10:47,237 --> 00:10:49,811 Isso, relaxe o traseiro 151 00:10:49,990 --> 00:10:51,271 Mrs. Van Ravensway? 152 00:10:51,450 --> 00:10:53,988 Que parte de: "Se interromperes a minha medita��o 153 00:10:54,162 --> 00:10:57,365 vou ficar muito zangada" � que n�o entendeste? 154 00:10:57,540 --> 00:10:59,949 Disse-me para avis�-la quando o jantar estivesse pronto. 155 00:11:00,127 --> 00:11:03,543 Gra�as a Deus. Estou ansiosa por um bourbon. 156 00:11:05,758 --> 00:11:07,134 CENA DE CRIME - N�O ATRAVESSAR 157 00:11:07,302 --> 00:11:09,129 Victor. 158 00:11:10,472 --> 00:11:14,174 - O jantar est� pronto. - Conta-me algo que eu n�o saiba. 159 00:11:37,838 --> 00:11:42,299 Sabe qu�o desgastante � gerir esta academia? 160 00:11:42,635 --> 00:11:45,127 Sim, eu gastei o dinheiro no spa. 161 00:11:46,139 --> 00:11:48,809 Cinco mil d�lares por noite, n�o � muito dinheiro 162 00:11:48,976 --> 00:11:53,555 se pensar que a alternativa era eu ter um esgotamento nervoso. 163 00:11:57,903 --> 00:12:01,320 - O que est� a fazer? Estou ao telefone. - Estou a limpar. 164 00:12:02,492 --> 00:12:04,699 Macarr�o com queijo. 165 00:12:05,521 --> 00:12:08,641 N�o preciso da sua orienta��o espiritual. 166 00:12:09,192 --> 00:12:10,734 Estou a pensar em despedi-lo. 167 00:12:16,242 --> 00:12:19,611 Tenha calma, Ms. Gail, ou n�o ser� una com o que a rodeia. 168 00:12:19,787 --> 00:12:23,122 Foi para isso que eu o contratei. Agora, fa�a-me um cocktail. 169 00:12:24,543 --> 00:12:27,747 Este concurso est� a deixar-me melanc�lica. 170 00:12:27,922 --> 00:12:29,998 Quando � que a minha vida se tornou nisto? 171 00:12:30,175 --> 00:12:33,176 J� vos contei sobre quanto estive prestes a ser uma estrela? 172 00:12:33,345 --> 00:12:34,840 - J�. - Ainda bem. 173 00:12:35,014 --> 00:12:36,425 Ent�o, sabem os pormenores. 174 00:12:44,441 --> 00:12:47,277 - Eu tinha talento e transformaram-me... - Em alvo de piadas. 175 00:12:49,072 --> 00:12:50,353 Olhem para mim agora. 176 00:12:50,532 --> 00:12:53,023 Tenho dois filhos ingratos, 177 00:12:53,202 --> 00:12:56,203 uma criada an�, peluda, que parece um duende 178 00:12:56,372 --> 00:12:58,365 e um asi�tico cuja roupa parece uma toalha. 179 00:12:58,541 --> 00:13:00,784 - Sou Indiano. - Que n�o diz nada de jeito. 180 00:13:00,961 --> 00:13:02,705 E se bebesses outra bebida, m�e? 181 00:13:04,298 --> 00:13:06,457 Katie, limpa-me. 182 00:13:06,634 --> 00:13:09,126 Tenho de causar boa impress�o ao Guy Morgan 183 00:13:09,513 --> 00:13:12,763 para poder parar de fingir que me importo com esta escola insuport�vel 184 00:13:12,933 --> 00:13:16,683 e podermos mudar-nos para Hollywood onde n�o nos importamos com nada. 185 00:13:16,855 --> 00:13:20,473 M�e, acho que est�s a esquecer-te da pessoa mais importante. Eu! 186 00:13:21,443 --> 00:13:23,816 O Guy vai oferecer-me um contrato quando me ouvir cantar. 187 00:13:23,988 --> 00:13:26,610 - Duvido muito. - Eu tenho ensaiado muito. 188 00:13:26,783 --> 00:13:29,619 O meu professor de canto disse que atingi outro n�vel. 189 00:13:29,787 --> 00:13:30,818 Pois, duvido muito. 190 00:13:30,996 --> 00:13:33,570 Quando o meu primeiro single for um �xito, compro-te a mans�o 191 00:13:33,750 --> 00:13:35,659 nas colinas de Hollywood 192 00:13:35,835 --> 00:13:38,872 e vais poder pagar aqueles implantes de pernas. 193 00:13:39,047 --> 00:13:41,087 - Filha... - Ms. Gail. 194 00:13:41,258 --> 00:13:43,216 - A Miss Bev tem clareza de racioc�nio. - Katie. 195 00:13:43,386 --> 00:13:44,417 - Sabe... - Olha. 196 00:13:44,596 --> 00:13:48,464 O campon�s humilde lavra o solo durante 40 anos sem chuva. 197 00:13:48,642 --> 00:13:52,012 Mas o vendedor desempregado que descobriu a hidrop�nica 198 00:13:52,188 --> 00:13:55,308 - de repente, sente-se indignado pelo... - V�? S� disparates. 199 00:13:55,483 --> 00:13:57,773 - Isso n�o faz sentido. - Deixe-me terminar. 200 00:13:57,945 --> 00:13:59,854 Duvido muito. For�a-me a rezar durante todo o dia. 201 00:14:00,030 --> 00:14:02,273 - Eu n�o sinto nada. - A Gail n�o tem alma. 202 00:14:02,450 --> 00:14:05,654 - N�o tem alma. - Eu tenho v�rias. Posso dar-lhe uma. 203 00:14:05,829 --> 00:14:10,077 - Ent�o o seu terceiro olho? Ligue-o. - Tamb�m tenho um quarto. Quer v�-lo? 204 00:14:10,251 --> 00:14:11,449 O qu�? 205 00:14:12,712 --> 00:14:16,247 Eu quero medir 1,93m. Leva-me ao rubro, Bev. 206 00:14:24,392 --> 00:14:26,966 P�ra de cantar. N�o precisas de me arrebatar. 207 00:14:27,146 --> 00:14:29,222 - O que se passa? - N�o sei como, mas pioraste. 208 00:14:29,398 --> 00:14:31,142 N�o sei como � que conseguiste, 209 00:14:31,317 --> 00:14:33,939 mas n�o h� programas de computador que corrijam isso. 210 00:14:34,112 --> 00:14:35,607 A Katie tocou t�o mal que me desorientou. 211 00:14:35,781 --> 00:14:37,441 N�o me parece. 212 00:14:37,616 --> 00:14:39,241 Volta a tocar. 213 00:14:39,410 --> 00:14:41,783 A s�rio? Pronto. Pronto. 214 00:14:48,254 --> 00:14:51,339 Eu sair-me-ia melhor at� a arrotar. 215 00:14:52,926 --> 00:14:55,085 Voltou a beber o l�quido para encerar o ch�o? 216 00:14:55,262 --> 00:14:56,757 Fa�o tudo para me esquecer que moro aqui. 217 00:14:57,431 --> 00:14:59,804 A minha cabe�a est� a zunir como um mosquito numa fossa. 218 00:14:59,976 --> 00:15:03,891 - Ravi, vamos meditar. - Boa sorte, companheiro. 219 00:15:04,273 --> 00:15:07,939 N�o faz mal, porque eu tenho o meu pr�prio plano. 220 00:15:12,115 --> 00:15:15,236 Eu serei uma m� pessoa por ter desfrutado deste momento? 221 00:15:17,705 --> 00:15:18,868 Bom trabalho. 222 00:15:31,054 --> 00:15:34,340 - Adivinha quem vem a�. - Agora n�o, Victor. Estou ocupada. 223 00:15:34,517 --> 00:15:36,973 Adivinha, ou prepara-te para ficares toda suja. 224 00:15:47,490 --> 00:15:50,575 Victor! Victor! Victor, p�ra! 225 00:16:04,802 --> 00:16:07,175 Victor, o que est�s a fazer? 226 00:16:07,597 --> 00:16:08,878 Victor! 227 00:16:09,057 --> 00:16:12,308 Victor, onde puseste as minhas roupas? 228 00:16:12,478 --> 00:16:15,396 - Surpresa! - O qu�? N�o. 229 00:16:18,151 --> 00:16:20,524 Vou dar cabo de ti. 230 00:16:29,707 --> 00:16:30,870 Ol�, Katie. 231 00:16:31,042 --> 00:16:32,417 �s uma peste. Deixa-me entrar. 232 00:16:32,585 --> 00:16:36,037 Eu controlo todas as fechaduras nesta propriedade. 233 00:16:36,214 --> 00:16:37,875 Bolas. 234 00:16:41,262 --> 00:16:42,970 Isto � de loucos. 235 00:16:43,139 --> 00:16:47,220 Isso, experimenta o barrac�o. Est� aberto, idiota. 236 00:16:56,947 --> 00:16:59,070 N�o acredito nisto. 237 00:17:00,827 --> 00:17:02,452 Bolas. 238 00:17:05,749 --> 00:17:09,368 Porque � que dei � luz uma filha sem talento? 239 00:17:09,545 --> 00:17:13,330 Concentre-se, Ms. Gail. Estamos a fazer uma oferta � sua divindade. 240 00:17:13,508 --> 00:17:15,632 Diga-lhe para ele dar-me fama e fortuna. 241 00:17:15,803 --> 00:17:17,511 N�o � assim que funciona. 242 00:17:17,680 --> 00:17:20,254 Agora, inspire pelo seu Mula Bandha. 243 00:17:20,433 --> 00:17:23,470 Se eu conseguisse faz�-lo teria um milh�o de visualiza��es no YouTube. 244 00:17:23,645 --> 00:17:25,353 Quanto tempo � que isto demora? 245 00:17:25,940 --> 00:17:28,182 A ora��o ou a fama e a fortuna? 246 00:17:31,154 --> 00:17:33,194 At� logo. 247 00:17:35,701 --> 00:17:36,946 Bem-vindo 248 00:17:38,162 --> 00:17:40,036 Victor. 249 00:17:43,877 --> 00:17:45,288 Katie? 250 00:17:46,505 --> 00:17:48,748 - Luke. - Katie. 251 00:17:48,967 --> 00:17:52,217 - Est�s a usar um tapete? - Estou. 252 00:17:52,387 --> 00:17:55,140 - Bem-vindo. - Muito obrigado. 253 00:17:56,184 --> 00:17:58,011 Vou ser sincera. 254 00:17:59,312 --> 00:18:02,646 O meu meio-irm�o fechou-me fora de casa. 255 00:18:02,816 --> 00:18:04,145 Nua. 256 00:18:05,194 --> 00:18:08,528 Desculpa. Devias... Devias vestir o meu casaco. 257 00:18:08,698 --> 00:18:10,656 Nada disso. Podes vesti-lo. 258 00:18:11,660 --> 00:18:12,739 Pronto. 259 00:18:12,912 --> 00:18:15,035 Obrigada. Agora as cal�as. 260 00:18:20,712 --> 00:18:22,337 Estava a brincar. 261 00:18:22,882 --> 00:18:24,590 Apanhaste-me. 262 00:18:25,051 --> 00:18:26,082 N�o, n�o. 263 00:18:26,261 --> 00:18:29,677 Se for a mais uma reuni�o entre professores e pais, eu perco a cabe�a. 264 00:18:29,848 --> 00:18:32,007 Olhe para mim. Sou uma pedagoga. 265 00:18:32,643 --> 00:18:37,306 N�o tenho nenhuma aptid�o. E nem morta volto para a quinta do meu pai. 266 00:18:37,816 --> 00:18:41,601 Diga � minha divindade para ajudar-me com o Guy Morgan. Fa�a-o. 267 00:18:41,779 --> 00:18:44,353 Vou colocar outra banana no altar. 268 00:18:48,245 --> 00:18:49,905 O que foi isto? 269 00:18:50,497 --> 00:18:52,740 Ouviu os anjos a cantar? 270 00:18:52,917 --> 00:18:54,874 Talvez os deuses tenham respondido �s suas preces. 271 00:18:56,087 --> 00:18:57,831 Ei. O que? 272 00:19:10,688 --> 00:19:13,226 - Fala a Gail Van Ravensway. - Ol�. 273 00:19:13,399 --> 00:19:14,977 Fala o Guy Morgan. Como � que est�? 274 00:19:15,151 --> 00:19:17,275 Ora viva, Guy. 275 00:19:17,446 --> 00:19:19,735 Que surpresa estar a ligar para este n�mero. 276 00:19:19,907 --> 00:19:21,781 Est� a ouvir isto? 277 00:19:22,911 --> 00:19:24,619 � a grava��o que a sua enteada, a Katie, 278 00:19:24,788 --> 00:19:27,113 enfiou na minha mala. 279 00:19:27,291 --> 00:19:29,498 E soa-me a dinheiro, minha querida. 280 00:19:29,669 --> 00:19:31,543 Ela deu-lhe um CD? 281 00:19:31,713 --> 00:19:35,082 Meu Deus. Isso � maravilhoso. 282 00:19:36,301 --> 00:19:40,169 Ravi, a que raio de deus � que rezou? 283 00:19:41,432 --> 00:19:46,973 Guy, parece-me que h� aqui algu�m a ser desonesto. 284 00:19:47,481 --> 00:19:49,688 Katie, algu�m abra essa porta! 285 00:19:50,818 --> 00:19:52,396 Ent�o... 286 00:19:53,280 --> 00:19:55,403 Naquela reuni�o hoje de manh�, 287 00:19:55,574 --> 00:19:58,362 deu para ver que o teu pai n�o te entende. 288 00:19:58,703 --> 00:20:00,779 Ele � parvo por n�o gostar da tua m�sica. 289 00:20:00,955 --> 00:20:03,363 Bem, � complicado. 290 00:20:03,625 --> 00:20:06,117 Eu vou... 291 00:20:06,295 --> 00:20:08,205 � mais complicado do que eu 292 00:20:08,381 --> 00:20:11,501 ficar presa aqui fora enrolada num tapete? 293 00:20:11,802 --> 00:20:15,503 Isso n�o � complicado. � uma d�diva de Deus. 294 00:20:20,437 --> 00:20:23,224 Luke. Katie. O que est�o a fazer? 295 00:20:23,399 --> 00:20:26,483 Parece que o teu irm�o � um mini-ajudante pessoal do Diabo. 296 00:20:26,652 --> 00:20:28,895 Eu sei, nem me digas. Podes entrar. 297 00:20:32,868 --> 00:20:34,528 Hoje foste ao gin�sio? 298 00:20:36,289 --> 00:20:38,365 - Senta-te. - Olhem s� para isto. 299 00:20:38,541 --> 00:20:40,784 - Bebe uma limonada. - Obrigado. 300 00:20:40,961 --> 00:20:43,417 Sabes, a minha meia-irm� n�o gosta do corpo dela, 301 00:20:43,589 --> 00:20:45,748 por isso, n�o desencorajo a nudez dela. 302 00:20:45,925 --> 00:20:47,123 Isso � interessante. 303 00:20:47,302 --> 00:20:50,054 - Ela � encantadora... - Queres um aperitivo? 304 00:20:51,640 --> 00:20:53,265 S� tenho queijo. 305 00:20:56,437 --> 00:20:58,395 Estive a falar com o Guy Morgan. 306 00:20:58,565 --> 00:21:00,474 No teu telem�vel. 307 00:21:03,529 --> 00:21:06,365 Ele adorou a grava��o que lhe deixaste. 308 00:21:06,533 --> 00:21:08,111 Eu subestimei-te. 309 00:21:08,502 --> 00:21:10,329 Eu ficaria orgulhosa se me importasse contigo. 310 00:21:10,504 --> 00:21:13,589 - N�o menti sobre nada. - Pelo contr�rio, minha linda. 311 00:21:13,758 --> 00:21:16,380 � isso que o Guy pensa, agora que lhe expliquei. 312 00:21:16,553 --> 00:21:20,765 Disse-lhe que a grava��o era da Bev e que tu lha roubaste. 313 00:21:20,933 --> 00:21:24,184 - Mas n�o pode faz�-lo. A can��o � minha. - A can��o � da Bev. 314 00:21:24,354 --> 00:21:27,806 O Guy est� ansioso por ouvi-la a cantar no concurso do fim do ano. 315 00:21:27,983 --> 00:21:31,103 Se tentares falar com ele, eu nego tudo e fecho-te na cave. 316 00:21:31,279 --> 00:21:36,405 - Ela n�o canta nada. - Mas tu sabes cantar, n�o �? 317 00:21:37,703 --> 00:21:39,862 Vamos l� ouvir essa voz de rouxinol. 318 00:21:45,253 --> 00:21:49,881 Tal como um tumor maligno Ela n�o tem sentido de humor 319 00:21:50,051 --> 00:21:54,180 � como as borbulhas com pus � melhor resistir-lhe 320 00:21:54,348 --> 00:21:58,097 Ela n�o � bem uma bruxa � s� uma incr�vel ca... 321 00:21:58,561 --> 00:22:00,221 Bem, a letra n�o vale nada. 322 00:22:00,396 --> 00:22:02,555 Mas o Guy tem raz�o, tu tens qualidade. 323 00:22:05,819 --> 00:22:08,525 Sabes que outros instrumentos � que eu sei tocar? 324 00:22:09,073 --> 00:22:12,573 Calculo que posso meter-me em sarilhos com uma pergunta dessas. 325 00:22:12,994 --> 00:22:14,952 Eu gosto de sarilhos. 326 00:22:16,499 --> 00:22:18,741 Ol�, meninos. 327 00:22:18,918 --> 00:22:22,370 - Boa noite, Miss Van Ravensway. - Desculpa, mas tens de ir. Agora. 328 00:22:22,547 --> 00:22:25,300 � uma emerg�ncia. Preciso que a Bev me ajude a expelir uma pedra nos rins. 329 00:22:25,467 --> 00:22:29,300 - Ela teve uma noite maravilhosa. Adeus. - Queres destruir-me a vida? 330 00:22:29,597 --> 00:22:34,841 Descobri uma forma de impressionares o Guy Morgan no concurso do fim do ano. 331 00:22:35,062 --> 00:22:37,518 - Ent�o achas que eu melhorei? - N�o, querida. 332 00:22:37,774 --> 00:22:40,347 Mas o meu m�s de devo��o espiritual ensinou-me 333 00:22:40,527 --> 00:22:42,484 que Deus age de formas irritantes. 334 00:22:42,654 --> 00:22:45,739 Como � que eu impressiono o Guy Morgan se n�o sei cantar? 335 00:22:45,908 --> 00:22:48,945 Tu n�o sabes cantar, mas a Katie sabe. 336 00:22:49,120 --> 00:22:51,826 - O qu�? - Eu disse-te. Ele age de forma irritante. 337 00:22:51,999 --> 00:22:55,285 N�s gravamos a voz dela e tu fazes playback. 338 00:22:55,461 --> 00:22:57,288 E se eu n�o quiser fazer isso? 339 00:22:58,423 --> 00:23:02,124 N�o sejas desagrad�vel comigo, sapo ingrato. 340 00:23:02,303 --> 00:23:04,379 - Eu salvei-te a vida. - A Gail n�o fez nada. 341 00:23:04,555 --> 00:23:06,797 - O meu pai casou consigo. - E depois morreu. 342 00:23:06,975 --> 00:23:10,558 Quis mandar-te para uma fam�lia de acolhimento, mas tinham feiosas a mais. 343 00:23:10,729 --> 00:23:12,224 - Que piada. - Pensei que era 344 00:23:12,398 --> 00:23:14,307 porque n�o querias parecer mal. 345 00:23:15,485 --> 00:23:17,608 Katie, se n�o cantares, 346 00:23:17,779 --> 00:23:20,899 vou fazer com que as economias que o teu pai te deixou desapare�am. 347 00:23:21,325 --> 00:23:25,489 Ou seja, podes esquecer a Universidade, sair de casa e ficas aqui comigo. 348 00:23:25,663 --> 00:23:29,496 Querida, vamos divertir-nos imenso a envelhecer juntas. 349 00:23:29,668 --> 00:23:32,586 Porque n�o a deixas cantar, j� que gostas tanto dela? 350 00:23:32,755 --> 00:23:34,997 Filha, olha bem para ti. 351 00:23:35,175 --> 00:23:37,333 �s uma estrela. 352 00:23:37,511 --> 00:23:41,675 � disso que o Guy Morgan precisa. De ti, uma estrela. 353 00:23:41,849 --> 00:23:43,427 Eu sou uma estrela. 354 00:23:43,601 --> 00:23:47,765 - Uma estrela brilhante e estrondosa. - Sim, � verdade. 355 00:23:47,940 --> 00:23:52,483 E o Guy Morgan vai dar-te uma piscina com o formato do Colin Farrell. 356 00:23:52,653 --> 00:23:54,196 Cent�metro por cent�metro. 357 00:23:54,364 --> 00:23:57,899 Bev, tamb�m podes ver o Colin Farrell na Internet. 358 00:23:58,077 --> 00:24:00,864 E deixavas-me fora disto. 359 00:24:02,123 --> 00:24:04,697 - Como � que fazemos isto? - A primeira regra do Clube da Mentira 360 00:24:04,876 --> 00:24:06,750 � n�o falar sobre ele. 361 00:24:07,379 --> 00:24:09,253 Isso tamb�m se aplica a ti, Katie. 362 00:24:09,423 --> 00:24:12,128 Para o p�blico em geral, tu n�o sabes cantar. 363 00:24:12,302 --> 00:24:14,378 E n�o podes falar com o Luke ou o Guy. 364 00:24:14,554 --> 00:24:15,883 Estamos entendidas? 365 00:24:16,348 --> 00:24:17,546 Completamente. 366 00:24:19,477 --> 00:24:22,478 Sim, pai. Vamos entrevistar alguns jovens talentos agora. 367 00:24:22,647 --> 00:24:26,646 Lembras-te quando contrataste o Jay-Z? N�o, tu recusaste-o. Pois �. 368 00:24:26,986 --> 00:24:29,275 Isto � tal e qual, mas vai ser fant�stico. 369 00:24:29,447 --> 00:24:30,775 - Boa. - Sim. Est� bem. 370 00:24:30,949 --> 00:24:33,072 - Pronto. At� depois. - O que � que ele disse? 371 00:24:33,243 --> 00:24:34,785 Estes tipos de que falaste s�o talentosos? 372 00:24:34,953 --> 00:24:38,323 Sim. A Oral Majority tem potencial. Eles devem estar a chegar. 373 00:24:38,499 --> 00:24:41,204 Falando nisso, como correu o encontro com a Bev? 374 00:24:41,377 --> 00:24:43,620 - A m�e dela expulsou-me. - Eu avisei-te. A Bev � s� drama. 375 00:24:43,797 --> 00:24:45,375 Na verdade, o drama foi da Gail. 376 00:24:45,549 --> 00:24:47,672 Mas a Bev � interessante. Ela... 377 00:24:47,843 --> 00:24:49,302 Tenho medo que ela seja maluca. 378 00:24:49,470 --> 00:24:52,306 A minha ex-namorada era uma boazona, mas totalmente doida. 379 00:24:52,474 --> 00:24:55,144 Preciso de uma rapariga que tenha os parafusos todos. 380 00:24:55,311 --> 00:24:57,102 Espera a�, tenho de ir ao quarto de banho. 381 00:24:57,271 --> 00:24:58,931 "Quarto de banho". Essa � nova. 382 00:24:59,399 --> 00:25:02,104 - Ol�. Desculpa o atraso. - Viva! N�o faz mal. 383 00:25:02,277 --> 00:25:04,982 Ningu�m fala com o rapaz at� ele vir do quarto de banho. 384 00:25:05,155 --> 00:25:06,354 Queremos deslumbr�-lo. 385 00:25:06,532 --> 00:25:08,774 - Estamos entendidos? - Totalmente. 386 00:25:43,159 --> 00:25:44,653 Isso foi �ptimo. 387 00:25:51,710 --> 00:25:54,996 Est� tudo bem. Ningu�m me seguiu. E recebi a tua mensagem. 388 00:25:55,840 --> 00:25:58,166 Katie, amiga, a tua vida � uma cruz. 389 00:25:58,343 --> 00:26:00,253 Acredita, ainda fica pior. 390 00:26:01,305 --> 00:26:04,888 Meu, o teu grupo foi ter comigo � casa de banho. 391 00:26:05,059 --> 00:26:07,266 - Eu tentei cont�-los... - Tens raz�o. 392 00:26:07,437 --> 00:26:09,347 Eles t�m potencial e s�o �ptimos. 393 00:26:09,523 --> 00:26:14,767 Mas primeiro, promete-me que acabaram-se as audi��es nas latrinas. 394 00:26:14,946 --> 00:26:17,153 - Nas qu�? - Na retrete. 395 00:26:17,699 --> 00:26:19,443 - Na casa de banho. Nos sanit�rios. - J� entendi. 396 00:26:19,618 --> 00:26:22,192 Pronto. Anda comigo. Quero mostrar-te uma coisa. 397 00:26:22,830 --> 00:26:26,116 Agora, tenho de ensaiar em segredo. 398 00:26:26,293 --> 00:26:27,752 E se n�o ensaiasses? 399 00:26:27,920 --> 00:26:29,960 Fazias a Bev ficar mal vista. O que te interessa? 400 00:26:30,131 --> 00:26:33,132 Se eu n�o cantar, tiram-me as economias. Adeus sonhos. 401 00:26:35,303 --> 00:26:37,711 V�m a� pessoas. 402 00:26:41,269 --> 00:26:43,096 Est� bem. 403 00:26:43,688 --> 00:26:46,061 Meu, o que vamos fazer? Estou aqui em pulgas. 404 00:26:46,400 --> 00:26:48,143 Trazes-me o microfone? 405 00:26:48,319 --> 00:26:50,312 N�o vais fazer uma serenata a um amigo? 406 00:26:50,488 --> 00:26:54,782 - Meu, isso � uma linha muito t�nue. - Que eu n�o vou cruzar. 407 00:26:55,243 --> 00:26:57,569 Canta uma m�sica. 408 00:26:59,248 --> 00:27:00,707 Est� bem. 409 00:27:31,286 --> 00:27:33,279 Ele � incr�vel. 410 00:28:01,280 --> 00:28:02,311 Bolas. 411 00:28:02,489 --> 00:28:04,732 A Gail quer boleia para casa. 412 00:28:14,712 --> 00:28:16,835 - Foste tu que escreveste isso? - Fui. 413 00:28:17,006 --> 00:28:18,834 Faz-me lembrar os... 414 00:28:19,843 --> 00:28:23,177 - Danger Fruit, n�o �? Os Danger Fruit. - Eu escrevi-lhes as m�sicas. 415 00:28:23,431 --> 00:28:25,922 N�o acredito. Demorei imenso tempo a arranjar uma c�pia do �lbum na Net. 416 00:28:26,100 --> 00:28:28,093 - Adoro-o. � genial. - Sim. 417 00:28:28,270 --> 00:28:30,559 O meu pai n�o sabe. E ele achou que o �lbum 418 00:28:30,731 --> 00:28:32,439 era uma porcaria. 419 00:28:32,692 --> 00:28:34,400 Ele acha que ser letrista � um desperd�cio. 420 00:28:34,861 --> 00:28:38,693 Porque quer que eu seja como ele. Mas com um cabelo mais bonito. 421 00:28:39,157 --> 00:28:43,238 Mas a primeira coisa que pensei quando ouvi os tipos nos urin�is foi 422 00:28:43,412 --> 00:28:44,444 que ac�stica fant�stica. 423 00:28:44,873 --> 00:28:48,705 A segunda foi que eles podem ter �xito. 424 00:28:48,877 --> 00:28:50,455 Se lhes deres a tua m�sica. 425 00:28:51,881 --> 00:28:53,541 Tiveste uma ideia espectacular. 426 00:28:54,259 --> 00:28:56,964 - Ponho-os no concurso do fim do ano? - Podes p�-los. 427 00:28:57,137 --> 00:28:58,466 Boa. 428 00:28:59,890 --> 00:29:06,689 N�o sabes at� onde isto pode ir 429 00:29:06,982 --> 00:29:08,263 Escreveste essa m�sica hoje? 430 00:29:08,442 --> 00:29:11,894 - Est�s em casa s� h� duas horas. - � uma resposta � m�sica dele. 431 00:29:12,196 --> 00:29:13,477 Gostas daquele tipo. 432 00:29:13,656 --> 00:29:15,365 Sim, sou uma parva. 433 00:29:15,534 --> 00:29:17,740 Tens de cantar-lhe essa m�sica. 434 00:29:17,911 --> 00:29:21,411 E se o fizesses em segredo? 435 00:29:23,209 --> 00:29:25,748 No baile. 436 00:29:29,592 --> 00:29:32,427 Eu sei que o cart�o � muito piegas, mas... 437 00:29:34,473 --> 00:29:36,929 Espero que gostes. 438 00:29:37,268 --> 00:29:40,768 Ange, � lindo, mas est�s doida? 439 00:29:40,939 --> 00:29:42,978 N�o, eu sei que �s doida. 440 00:29:43,149 --> 00:29:44,181 N�o sou nada. 441 00:29:45,235 --> 00:29:48,237 - E se ele n�o gostar de mim? - Voc�s est�o mascarados. 442 00:29:48,406 --> 00:29:51,111 � a tua oportunidade para veres se ele estava a namoriscar-te. 443 00:29:51,284 --> 00:29:53,822 Eu estava nua. � claro que estava a namoriscar-me. 444 00:29:53,996 --> 00:29:56,701 Para que estou a massacrar-me? Ele n�o � para mim. 445 00:29:56,874 --> 00:29:58,784 Porque n�o? Diz-lhe o que sentes. 446 00:29:58,960 --> 00:30:03,005 Se ele sentir o mesmo, mostras-lhe a tua cara bonita e ele n�o conta � Gail. 447 00:30:03,382 --> 00:30:06,467 E se ele n�o gostar da m�sica, n�o despes o disfarce. 448 00:30:09,430 --> 00:30:10,973 Est� bem. 449 00:30:11,266 --> 00:30:12,844 Eu vou ao baile. 450 00:30:13,018 --> 00:30:14,347 � assim mesmo. 451 00:30:14,687 --> 00:30:18,637 Maurice, n�o, n�o. Em Franc�s: "pernas mais longas". 452 00:30:18,816 --> 00:30:22,103 Eu n�o entraria j� no teu arm�rio se fosse a ti. 453 00:30:22,279 --> 00:30:24,023 O qu�? Porqu�? 454 00:30:24,198 --> 00:30:25,573 Ei? Toca a acordar. 455 00:30:29,496 --> 00:30:31,038 Katie! 456 00:30:31,206 --> 00:30:34,658 O gato fez coc� no meu arm�rio, preciso que limpes aquilo. 457 00:30:34,835 --> 00:30:36,330 Mexe-te. 458 00:30:36,504 --> 00:30:38,212 J� lhe disse que n�o temos gatos. 459 00:30:38,381 --> 00:30:39,710 Angie, aten��o. 460 00:30:41,677 --> 00:30:43,005 Katie! 461 00:30:48,084 --> 00:30:49,828 O que se passa? 462 00:30:50,003 --> 00:30:51,414 Nada. 463 00:30:51,589 --> 00:30:54,756 Estou a fazer uma reforma e a etiquetar as coisas. Eu... 464 00:30:54,926 --> 00:30:57,215 Comecei a fazer croch�. Quer umas meias novas? 465 00:30:57,387 --> 00:31:01,432 Eu fazia-lhe uma camisola, mas parece que a parte das mangas � trai�oeira. 466 00:31:04,687 --> 00:31:08,852 Pensaste que podias esgueirar-te para ir ao baile. 467 00:31:09,026 --> 00:31:11,268 Depois da tua gracinha com o Guy. 468 00:31:11,445 --> 00:31:12,856 Nem penses nisso. 469 00:31:13,030 --> 00:31:15,522 Nem pensar. 470 00:31:15,700 --> 00:31:17,989 Vais tomar conta do Victor hoje, 471 00:31:18,161 --> 00:31:20,867 amanh� � noite e todas as outras noites. 472 00:31:21,040 --> 00:31:22,071 � divertido. 473 00:31:22,250 --> 00:31:25,370 Eu dou-lhe todos os cuidados maternais que a Gail n�o d�. 474 00:31:25,545 --> 00:31:28,962 Quem me dera que fosses a minha mam�. 475 00:31:29,800 --> 00:31:31,840 Vou fazer o meu clister de canela. 476 00:31:35,807 --> 00:31:38,180 Ent�o? Sai da�. Ainda partes o pesco�o. 477 00:31:38,519 --> 00:31:40,808 Ou pior, a mob�lia. 478 00:31:41,105 --> 00:31:44,190 - Est� aqui algu�m? - Ol�. 479 00:31:44,484 --> 00:31:47,651 - Estou a ver que est�s a divertir-te. - Imenso. 480 00:31:47,988 --> 00:31:51,025 N�o ia deixar que faltasses ao baile sem mim. 481 00:31:51,200 --> 00:31:53,608 Ali�s, esperam-nos seis horas do Jacob de tronco nu. 482 00:31:53,787 --> 00:31:56,705 Vamos dar in�cio � festa. 483 00:31:56,874 --> 00:32:00,919 - O Victor est� a deixar-te louca? - Juro-te, ele n�o � humano. 484 00:32:01,170 --> 00:32:04,505 Por�m, podes culp�-lo? Olha para a fam�lia dele. 485 00:32:05,676 --> 00:32:07,004 Victor, o que est�s a fazer? 486 00:32:16,981 --> 00:32:19,223 N�o acredito. Bolas. 487 00:32:19,400 --> 00:32:21,607 Por acaso, ela fica mais bonita assim. 488 00:32:22,195 --> 00:32:25,232 Tens raz�o. N�o interessa. 489 00:32:26,408 --> 00:32:29,529 Porque fui pensar que hoje podia ser uma noite especial? 490 00:32:30,330 --> 00:32:32,572 Achas que a Bev est� a dan�ar agarrada ao Luke? 491 00:32:32,749 --> 00:32:35,038 Devem estar na marmelada. Queres ver? 492 00:32:35,211 --> 00:32:38,414 - Victor, deixa-me em paz. - Espreita s� isto. V� l�. 493 00:32:41,635 --> 00:32:44,257 O Luke vai produzir o disco do vencedor do concurso. 494 00:32:44,430 --> 00:32:47,515 Precisamos de uma garantia. 495 00:32:47,684 --> 00:32:50,887 - Eu sei o que est�s a fazer, m�e. - Sabes? 496 00:32:51,772 --> 00:32:54,643 N�o aguento mais isto. 497 00:32:54,817 --> 00:32:56,893 Vou assumir as r�deas da minha vida. 498 00:32:57,070 --> 00:32:58,149 Vou falar com o Luke. 499 00:32:58,738 --> 00:33:01,230 - Finalmente. - Mas temos de voltar para casa 500 00:33:01,408 --> 00:33:02,902 antes da Gail chegar. 501 00:33:03,619 --> 00:33:04,948 Ent�o e o diabrete? 502 00:33:06,247 --> 00:33:07,742 Est� bem. 503 00:33:08,750 --> 00:33:10,126 Toma conta dele. 504 00:33:18,845 --> 00:33:21,253 N�o �s capaz de mais, Angela? 505 00:33:21,932 --> 00:33:23,592 Ravi? 506 00:33:24,602 --> 00:33:26,595 A minha irm� apanhava esse palerma. 507 00:33:26,771 --> 00:33:29,773 Deixa de ser cobardolas, �rbitro. 508 00:33:31,944 --> 00:33:34,482 Miss Katie, quase que me assustou. 509 00:33:34,655 --> 00:33:35,854 Claramente. 510 00:33:36,408 --> 00:33:38,899 Pronto. Pronto. N�o fiques chateada comigo. 511 00:33:39,077 --> 00:33:40,620 N�o fiques chateada comigo. Desculpa. 512 00:33:40,788 --> 00:33:44,157 Mas o meu nome n�o � Ravi. Chamo-me Tony. 513 00:33:44,709 --> 00:33:47,829 - Tony. - Tony Gupta de Jersey. 514 00:33:48,005 --> 00:33:50,674 - �s de Jersey. - Eu sou meio-indiano. 515 00:33:51,050 --> 00:33:54,466 Mas os meus amigos chamam-me Alm�ndega porque sou meio-italiano. 516 00:33:54,637 --> 00:33:56,465 Eu sempre quis ser actor. 517 00:33:56,848 --> 00:33:58,391 Mas nunca tive oportunidade. 518 00:33:58,559 --> 00:34:00,801 Quando eu trabalhava no KFC a Gail entrou l� 519 00:34:00,978 --> 00:34:03,351 - e perguntou-me: "� indiano"? - Eu pensei: "O qu�"? 520 00:34:03,523 --> 00:34:07,391 Ela continuou: "� um guru"? Eu perguntei-lhe quem ela era. 521 00:34:07,653 --> 00:34:11,022 Ela respondeu-me "algu�m que paga por conselhos espirituais". 522 00:34:11,199 --> 00:34:13,820 E eu pensei que era um milagre. 523 00:34:13,993 --> 00:34:18,324 Ia ter a oportunidade de poder encarnar um personagem. 524 00:34:18,666 --> 00:34:20,908 Ia praticar e ser pago. Est�s a brincar? 525 00:34:21,085 --> 00:34:23,493 O Ravi � o meu Rei Lear. 526 00:34:23,838 --> 00:34:26,128 Queres ouvir o mon�logo do A Minha Linda Senhora? 527 00:34:26,300 --> 00:34:27,842 - Ei, companheiro. - N�o, obrigada. 528 00:34:29,011 --> 00:34:31,051 Desculpa ter irrompido por aqui dentro. 529 00:34:34,518 --> 00:34:38,183 Eu guardo o teu segredo. Mas preciso de pedir-te um favor. 530 00:34:38,856 --> 00:34:40,932 - Alm�ndega. - Alm�ndega. 531 00:34:41,109 --> 00:34:43,565 Podes tomar conta do Victor para eu ir ao baile? 532 00:34:43,737 --> 00:34:45,777 Est�s a gozar? Combinado. 533 00:34:46,365 --> 00:34:47,907 Toca aqui. 534 00:34:49,660 --> 00:34:51,203 Obrigada. 535 00:35:02,592 --> 00:35:05,214 Como � que eu encontro o Luke se toda a gente est� mascarada? 536 00:35:05,387 --> 00:35:08,923 Eu n�o disse que ia ser f�cil. Vamos investigar. 537 00:35:09,642 --> 00:35:12,181 Sou a Reitora Assistente, Dorothy Plumberg. 538 00:35:12,354 --> 00:35:15,558 N�o podem beber, enviar SMS, nem dar beijos. 539 00:35:18,278 --> 00:35:21,232 Luke? N�o. �s o Luke Morgan? 540 00:35:21,406 --> 00:35:25,072 N�o podem deixar o estabelecimento, nem experienciar qualquer divers�o. 541 00:35:25,745 --> 00:35:27,369 Luke? 542 00:35:33,462 --> 00:35:34,921 Onde � que ele est�? 543 00:35:35,756 --> 00:35:38,544 � verdade. Tenho um grupo novo para tu ouvires. 544 00:35:38,718 --> 00:35:40,379 - Agora? - N�o h� melhor momento. 545 00:35:40,554 --> 00:35:42,962 - Meu, outra vez n�o. - Somos os Big Pain Ticket. 546 00:35:56,114 --> 00:35:58,866 Eles t�m talento, mas aquela motosserra � perigosa. 547 00:35:59,034 --> 00:36:01,442 A motosserra � a melhor parte. 548 00:36:08,295 --> 00:36:09,326 Acho que o encontrei. 549 00:36:09,504 --> 00:36:11,794 Bem, ele � loiro. 550 00:36:14,886 --> 00:36:17,175 Valha-me Deus. O que ela faz aqui? 551 00:36:19,099 --> 00:36:21,388 Detesto adolescentes desesperados. 552 00:36:21,560 --> 00:36:22,971 O que est�s a fazer aqui? 553 00:36:23,146 --> 00:36:25,981 Filha, a porca premiada n�o vence o concurso 554 00:36:26,149 --> 00:36:28,142 se tapar o seu terceiro melhor trunfo. 555 00:36:28,318 --> 00:36:31,273 O que queres dizer com isso? E chamaste-me porca? 556 00:36:31,447 --> 00:36:33,274 Eu vi-te a devorar 557 00:36:33,449 --> 00:36:35,941 um prato de alm�ndegas suecas na mesa da comida. 558 00:36:38,372 --> 00:36:40,495 � agora ou nunca, querida. 559 00:36:42,043 --> 00:36:45,495 - E se ela me reconhecer? - Eu distraio-a. Vai ter com ele. 560 00:36:45,672 --> 00:36:47,831 - Eu tinha raz�o ou n�o? - Tinhas. 561 00:36:48,008 --> 00:36:50,879 Tens muito bom gosto. Mas, se houver mais audi��es no WC, 562 00:36:51,053 --> 00:36:53,011 est�s despedido. 563 00:36:56,018 --> 00:36:59,553 - Eu sei o teu segredo. - E que segredo � esse? 564 00:37:02,192 --> 00:37:03,686 Eu ouvi-te cantar na escola. 565 00:37:03,902 --> 00:37:05,017 Tu �s incr�vel. 566 00:37:05,195 --> 00:37:06,274 Eu conhe�o-te? 567 00:37:10,618 --> 00:37:13,192 - Quero mostrar-te uma coisa. - Como te chamas? 568 00:37:15,541 --> 00:37:17,617 Angela, o que est�s a fazer? 569 00:37:18,252 --> 00:37:20,744 Queria pedir uma m�sica. 570 00:37:25,260 --> 00:37:28,096 A tua noite vai valer a pena. Prometo-te. 571 00:37:28,264 --> 00:37:29,639 Miss Van R. 572 00:37:30,266 --> 00:37:32,674 N�o queria ser bailarina quando era jovem, 573 00:37:32,853 --> 00:37:34,680 mas n�o tinha talento suficiente? 574 00:37:34,855 --> 00:37:37,062 Quem � que te disse isso? 575 00:37:54,795 --> 00:37:56,254 Muito interessante. 576 00:37:56,422 --> 00:38:00,586 Mas j� vi dan�arinos mais talentosos nas pris�es filipinas, querida. 577 00:38:01,094 --> 00:38:05,306 A s�rio? Porque acho que foi desafiada para uma batalha de dan�a. 578 00:38:09,646 --> 00:38:12,766 O Luke Morgan pode atender a chamada no telefone de cortesia? 579 00:38:12,941 --> 00:38:15,813 Luke Morgan dirija-se ao telefone de cortesia. 580 00:38:20,617 --> 00:38:23,322 - Espera. O que � isso? - Nunca viste uma guitarra? 581 00:38:23,662 --> 00:38:26,368 Escondeste a� uma guitarra. O que trazes mais a�? 582 00:38:26,541 --> 00:38:27,786 Segue-me. 583 00:38:37,137 --> 00:38:42,724 Senhora, os vossos olhos encantadores s�o radiosos e t�m uma beleza traquinas, 584 00:38:43,603 --> 00:38:45,477 mas estou a ficar impaciente. 585 00:38:45,647 --> 00:38:49,348 Retirai o vosso v�u para poder saber a verdade. 586 00:38:50,861 --> 00:38:52,059 Ou ent�o, n�o. 587 00:38:54,324 --> 00:38:57,360 Espero que isto responda a todas essas perguntas. 588 00:39:03,584 --> 00:39:07,168 Vejo-o no brilho dos teus olhos 589 00:39:08,465 --> 00:39:12,677 Acreditas em todas as coisas Que te negaram 590 00:39:12,845 --> 00:39:16,381 Queres voar E deixar as preocupa��es para tr�s 591 00:39:16,558 --> 00:39:20,557 N�o queres? N�o queres? 592 00:39:22,523 --> 00:39:25,858 Bem, agora estou a bater � tua porta 593 00:39:27,654 --> 00:39:31,356 E procuro o rem�dio certo 594 00:39:32,035 --> 00:39:35,700 Ainda estou um pouco insegura 595 00:39:36,206 --> 00:39:39,042 Agora, retira esse v�u. 596 00:42:19,565 --> 00:42:22,139 Acho que rebentei alguma coisa. 597 00:42:22,318 --> 00:42:25,403 N�o vos cheira a canela? 598 00:42:27,992 --> 00:42:29,570 Desvia-te, gordo. 599 00:42:31,287 --> 00:42:37,908 N�o sabes at� onde isto pode ir 600 00:42:38,629 --> 00:42:42,248 Deixaste-me impressionad�ssimo. Tens de dizer-me quem �s. 601 00:42:54,815 --> 00:42:56,274 - Temos de ir embora. - O qu�? 602 00:42:56,442 --> 00:42:58,435 - Anda. - N�o, Ange. 603 00:42:58,611 --> 00:43:01,185 Estou � beira de um momento muito importante. 604 00:43:01,364 --> 00:43:03,322 Houve algu�m que teve um acidente e que foi para casa. 605 00:43:05,786 --> 00:43:07,162 Lamento imenso. 606 00:43:07,872 --> 00:43:09,117 O que? 607 00:43:11,626 --> 00:43:12,872 Sim. Mas quem �s tu? 608 00:43:13,045 --> 00:43:15,619 Por aqui. R�pido, r�pido, r�pido. 609 00:43:23,808 --> 00:43:26,809 - Cheg�mos primeiro do que ela. - Estou em d�vida contigo. 610 00:43:45,291 --> 00:43:47,331 Que traje de ama curioso. 611 00:43:48,086 --> 00:43:51,004 Devia ter calculado que ias ignorar as minhas ordens. 612 00:43:51,465 --> 00:43:54,383 E aquela aspirante a Paula Abdul a tentar distrair-me. 613 00:43:54,719 --> 00:43:56,926 N�o fale dela assim. 614 00:43:58,932 --> 00:44:02,099 Se n�o estou enganada, a tua amiga quer ser core�grafa. 615 00:44:02,269 --> 00:44:05,853 Ela at� podia ter tido �xito, se n�o fosse ser expulsa. 616 00:44:06,024 --> 00:44:08,266 Bem pode desistir de ir para a Julliard. 617 00:44:08,443 --> 00:44:11,528 Eu fa�o o que quiser. Deixe a Ange fora disto. 618 00:44:11,822 --> 00:44:14,943 Isso depende se voltares a repetir a proeza de hoje. 619 00:44:15,869 --> 00:44:18,989 - N�o repito. - Eu fico com isto. 620 00:44:25,505 --> 00:44:28,709 O v�u s� deixava ver os olhos, mas a voz dela... 621 00:44:28,884 --> 00:44:30,961 Qu�o atraente era de 0 a dez? 622 00:44:31,137 --> 00:44:33,046 - Era um 11. - A escala s� vai at� 10. 623 00:44:33,223 --> 00:44:34,931 Ela � uma candidata a ser amada. 624 00:44:35,100 --> 00:44:37,389 - Ena, ser amada. - Cala-te. 625 00:44:38,771 --> 00:44:42,900 Vamos fazer isto durante horas at� acertarmos. Mesmo que demore eras. 626 00:44:43,802 --> 00:44:47,385 Canta como se a tua vida dependesse disso. Porque, � o que vai acontecer. 627 00:44:48,474 --> 00:44:50,099 Estamos a gravar. 628 00:44:58,235 --> 00:45:00,561 - Ela tem talento, meu. - Eu disse-te. 629 00:45:00,738 --> 00:45:01,984 Escuta s� isto. 630 00:45:02,157 --> 00:45:05,740 H� 39 raparigas inscritas em M�sica, o que significa que 85 porcento 631 00:45:05,911 --> 00:45:07,738 t�m a disciplina no 6� tempo. 632 00:45:07,914 --> 00:45:09,741 Por isso, ela est� numa destas salas. 633 00:45:13,503 --> 00:45:15,461 Corta. Corta. 634 00:45:15,631 --> 00:45:17,505 Isso foi muito pobre. 635 00:45:17,675 --> 00:45:20,166 Come�a do in�cio, por favor. 636 00:45:24,391 --> 00:45:25,969 Deixa estar, eu trato disto. 637 00:45:26,143 --> 00:45:28,516 Meninas, minhas amigas solteiras. 638 00:45:28,688 --> 00:45:31,689 Aqui o Luke tem um favor para pedir-vos. 639 00:45:31,858 --> 00:45:34,979 Ele precisa de um coro para um espect�culo que se aproxima... 640 00:45:35,154 --> 00:45:36,696 - Chamo-me... - Luke Morgan. 641 00:45:37,156 --> 00:45:40,027 Vais levar-me ao concurso. Vais, pois. 642 00:45:40,535 --> 00:45:44,119 - Posso pedir-te que cantes primeiro? - Vais adorar-me. 643 00:45:56,554 --> 00:45:59,093 E se deixasses de ser uma n�doa e voltasses a repetir? 644 00:46:05,606 --> 00:46:08,561 O que se passa aqui? Isto � uma vergonha. 645 00:46:08,735 --> 00:46:11,571 Voc�s n�o s�o da minha turma. Parem. Esperem. 646 00:46:17,621 --> 00:46:20,824 Parem. Esperem. Parem. 647 00:46:48,449 --> 00:46:50,607 - N�o acredito. - Volt�mos � estaca zero. 648 00:46:50,785 --> 00:46:52,612 Isto n�o faz bem. 649 00:46:53,454 --> 00:46:55,282 � ela. � a voz dela. 650 00:46:55,457 --> 00:46:57,284 N�o pensem que me escapam. 651 00:46:57,459 --> 00:46:59,832 - Desvie-se. Desvie-se. - Por favor. Espere. 652 00:47:00,004 --> 00:47:03,623 Est� bem. Mas primeiro, posso fazer-vos uma audi��o. 653 00:47:03,800 --> 00:47:05,342 Ou�a l�... 654 00:47:49,437 --> 00:47:51,395 Foste tu? 655 00:47:52,065 --> 00:47:55,185 - Pe�o desculpa pela interrup��o. - Interrompe � vontade. 656 00:47:56,112 --> 00:47:59,944 Pensei que nunca mais ia ver-te. Estava a corroer-me. Eu senti uma liga��o. 657 00:48:01,034 --> 00:48:04,617 Pe�o desculpa. Como � que criaram uma liga��o? 658 00:48:04,788 --> 00:48:07,541 Sim, com � que foi? � verdade, cri�mos. 659 00:48:07,709 --> 00:48:09,867 - Atrav�s... - Atrav�s das tuas letras. Elas... 660 00:48:10,504 --> 00:48:13,209 - Elas n�o me saem da cabe�a. - As minhas letras. Sim. 661 00:48:13,507 --> 00:48:15,251 Que maravilha. 662 00:48:15,426 --> 00:48:18,796 Mas a Bev tem de preparar-se para a audi��o no concurso. 663 00:48:18,972 --> 00:48:21,214 Ela n�o precisa de audi��es. J� foi aprovada. 664 00:48:22,726 --> 00:48:24,553 Queres ir jantar logo? 665 00:48:24,729 --> 00:48:26,389 - Sim. - Esperem. 666 00:48:26,731 --> 00:48:28,225 O menino vai para a sala de castigo. 667 00:48:28,400 --> 00:48:29,859 Na verdade, ele vai sair comigo. 668 00:48:30,026 --> 00:48:31,735 Com mil diabos, eu n�o a despedi? 669 00:48:31,904 --> 00:48:34,609 - Eu sou efectiva. - Basta-me ligar e vai usar um chap�u 670 00:48:34,782 --> 00:48:37,902 que diz: "Bem-vindo ao McDonald's. O que vai comer"? 671 00:48:38,078 --> 00:48:39,572 - Cinco chamadas. - Duas chamadas e uma SMS. 672 00:48:39,746 --> 00:48:41,656 Duas chamadas, uma SMS e v�rios e-mails. 673 00:48:41,832 --> 00:48:44,620 - Uma SMS e um Tweet. - Uma SMS e um re-Tweet. 674 00:48:44,794 --> 00:48:47,166 Por amor de Deus, v� lamber um quadro. 675 00:48:47,339 --> 00:48:48,798 Est� bem. 676 00:48:49,591 --> 00:48:51,134 Odeio-a. 677 00:48:54,764 --> 00:48:58,928 Gostava de escrever uma m�sica contigo. Falamos sobre isso mais logo? 678 00:48:59,186 --> 00:49:01,095 - Eu adoraria. - Est� combinado. 679 00:49:07,696 --> 00:49:09,321 Sempre quis escrever uma m�sica. 680 00:49:09,490 --> 00:49:12,693 Talvez escreva sobre a minha pele. Dizem que o amor estica os poros. 681 00:49:12,869 --> 00:49:14,328 O que rima com poros? 682 00:49:14,496 --> 00:49:17,283 Encargos. Enfadados. Zangados. 683 00:49:17,457 --> 00:49:19,664 Katie, tenho uma tarefa para ti. 684 00:49:19,835 --> 00:49:22,042 Outra terr�vel decep��o. 685 00:49:22,213 --> 00:49:25,962 Vais escrever uma m�sica para a Bev, que ela possa dedicar ao Luke. 686 00:49:26,259 --> 00:49:28,217 E se fosse uma m�sica de qu�o bem o Luke beija? 687 00:49:28,387 --> 00:49:30,296 N�o podemos aparecer com as letras escritas. 688 00:49:30,473 --> 00:49:33,640 Ele quer faz�-lo contigo e tu n�o sabes nada sobre m�sica. 689 00:49:34,144 --> 00:49:36,302 Katie, lamento dizer-te isto, 690 00:49:36,480 --> 00:49:39,018 mas a Bev precisa de ajuda para manter o teu namorado. 691 00:49:39,191 --> 00:49:40,306 Quer dizer, o namorado dela. 692 00:49:53,971 --> 00:49:57,590 E o som harmonioso que atingiste nas notas altas, foi simplesmente... 693 00:49:57,767 --> 00:49:59,974 Foi a coisa mais atraente que eu j� ouvi. 694 00:50:00,521 --> 00:50:03,308 Harmonioso e atraente. � uma boa combina��o. 695 00:50:03,482 --> 00:50:06,816 N�o sei porqu�, mas fiquei admirado que gostasses de m�sica. 696 00:50:07,112 --> 00:50:08,736 - Sim, eu tamb�m. - O qu�? 697 00:50:09,197 --> 00:50:11,237 Eu gosto de m�sica. 698 00:50:11,492 --> 00:50:14,244 Est� tudo bem? N�o paras de olhar para o telem�vel. 699 00:50:15,413 --> 00:50:16,824 Sim. 700 00:50:17,833 --> 00:50:21,665 A minha av� caiu e partiu a anca. 701 00:50:22,296 --> 00:50:23,672 Por isso, ela manda-me novidades. 702 00:50:23,840 --> 00:50:26,082 - Tu sabes, os cotas e os telem�veis. - Sim. 703 00:50:26,259 --> 00:50:29,177 - N�o quero perder nada. - Espero que ela esteja bem. 704 00:50:30,389 --> 00:50:32,881 Mas tinhas raz�o. 705 00:50:33,059 --> 00:50:35,052 Eu tenho andado a esconder-me. 706 00:50:35,770 --> 00:50:37,847 - Da tua "morte"? - Desculpa? 707 00:50:38,941 --> 00:50:40,316 Pai. 708 00:50:40,568 --> 00:50:41,599 Do teu pai. 709 00:50:42,695 --> 00:50:44,772 - A esconder-te do teu pai. - Sim. 710 00:50:45,532 --> 00:50:48,023 Parecias perturbado no primeiro dia em que nos conhecemos. 711 00:50:48,202 --> 00:50:51,369 E pensei que o teu pai tivesse alguma coisa a ver com isso. 712 00:50:51,539 --> 00:50:54,790 Ele quer que eu seja como ele. E eu s� quero tocar m�sica. 713 00:50:54,960 --> 00:50:58,329 N�o quero ser um engravatado que � agente de m�sicos. 714 00:50:58,881 --> 00:51:02,381 Sentes que ele queria que fosses uma pessoa diferente? 715 00:51:02,969 --> 00:51:05,805 Sim. �s vezes, at� eu desejo isso. 716 00:51:06,515 --> 00:51:08,307 - Isto soa-te est�pido? - Sim. 717 00:51:08,476 --> 00:51:09,674 Desculpa? 718 00:51:10,228 --> 00:51:11,722 Quer dizer, n�o. 719 00:51:11,896 --> 00:51:13,177 Quer dizer, n�o. 720 00:51:13,356 --> 00:51:16,311 Qual � o teu artista preferido? 721 00:51:17,236 --> 00:51:19,906 Actualmente, s�o os "Moose". 722 00:51:20,073 --> 00:51:21,235 N�o querias dizer os Muse? 723 00:51:21,699 --> 00:51:23,574 Sim, os Muse. Foi isso que eu disse. 724 00:51:25,579 --> 00:51:30,242 Mas, da velha guarda, � indiscutivelmente o John Lennon. 725 00:51:30,418 --> 00:51:33,088 Meu Deus, eu adoro o Lennon. As letras dele s�o t�o sinceras. 726 00:51:34,047 --> 00:51:36,800 Ele tem a voz de um �ngulo. 727 00:51:38,094 --> 00:51:40,585 - Um �ngulo? - Sim. 728 00:51:41,097 --> 00:51:42,473 Aprende a ler. 729 00:51:42,641 --> 00:51:45,975 Seria como a de um �ngulo certo, est�s a ver? 730 00:51:46,145 --> 00:51:48,434 Come�ava nos 90 graus. 731 00:51:48,606 --> 00:51:53,103 E depois leva-te a um lugar onde nunca pensaste ir. 732 00:51:55,781 --> 00:51:58,273 - N�o faz qualquer sentido, pois n�o? - Nenhum. 733 00:51:58,451 --> 00:52:00,610 Talvez fosse melhor fazeres-me outra pergunta. 734 00:52:00,787 --> 00:52:03,492 Eu n�o estava a brincar quando disse que dev�amos compor juntos. 735 00:52:03,666 --> 00:52:05,208 Isso n�o � uma pergunta. 736 00:52:06,294 --> 00:52:07,622 Est� bem. 737 00:52:07,795 --> 00:52:10,465 O que � que te inspira a compor as tuas m�sicas? 738 00:52:11,492 --> 00:52:13,531 O que � que me inspira? � uma �ptima pergunta. 739 00:52:15,204 --> 00:52:18,490 Tenho de dizer... �... 740 00:52:20,377 --> 00:52:21,540 A inspira��o! 741 00:52:24,090 --> 00:52:26,546 Sabes, a inspira��o � uma coisa profunda... 742 00:52:26,718 --> 00:52:32,093 � pessoal. Creio que podemos dizer que n�o � defin�vel. 743 00:52:34,894 --> 00:52:37,432 � pessoal. Meu Deus. 744 00:52:37,606 --> 00:52:39,764 - Lamento imenso. - N�o te preocupes. 745 00:52:40,693 --> 00:52:43,362 Sujei-te o casaco? Pe�o imensa desculpa. 746 00:52:43,529 --> 00:52:45,569 N�o, sabes o que mais? Est�s bem. 747 00:52:45,740 --> 00:52:46,938 � n�o. 748 00:52:47,117 --> 00:52:50,736 - A tua av� est� bem? - N�o. Ela tem de ir � casa de banho. 749 00:52:50,913 --> 00:52:54,579 - Ela conta-te mesmo tudo. - Eu tamb�m preciso de ir. 750 00:53:00,591 --> 00:53:03,925 O que est�s a fazer? Volta para ali. Isto est� a resultar. 751 00:53:04,095 --> 00:53:06,931 O que queres que eu fa�a? Envie sinais de fumo? 752 00:53:07,099 --> 00:53:10,302 - N�o. - Escuta. Podes voltar para o teu jantar. 753 00:53:10,478 --> 00:53:12,934 Mas, isto � demais para ti e n�o te apercebes disso. 754 00:53:13,106 --> 00:53:14,386 N�o � n�o. Sabes o que mais? 755 00:53:14,566 --> 00:53:16,855 Estou farta de usar as tuas palavras. N�o preciso de ti. 756 00:53:17,027 --> 00:53:19,103 Eu consigo fazer isto sozinha. O Luke quer-me. 757 00:53:19,280 --> 00:53:21,107 Eu falo bem. 758 00:53:21,908 --> 00:53:23,283 Boa sorte. 759 00:53:27,331 --> 00:53:29,288 - Ol�. - Desculpa. 760 00:53:29,458 --> 00:53:33,243 Vamos falar de m�sica cl�ssica. Qual � o teu compositor favorito? 761 00:53:33,421 --> 00:53:34,453 Mozart. 762 00:53:35,007 --> 00:53:36,335 Beethoven? 763 00:53:36,633 --> 00:53:38,959 Tchaikovsky. Adoras o Lago dos Cisnes. Acertei? 764 00:53:39,679 --> 00:53:41,221 Tenho m�s not�cias. A minha av� morreu. 765 00:53:41,389 --> 00:53:42,634 Meu Deus, lamento imenso. 766 00:53:42,807 --> 00:53:45,215 - � melhor ir-me embora. - Se quiseres falar... 767 00:53:45,394 --> 00:53:49,226 Eu prefiro lembrar a mem�ria da minha av� em sil�ncio. 768 00:54:04,833 --> 00:54:08,167 Victor, se voltaste a roubar-me a faca comemorativa do Gandhi, 769 00:54:08,337 --> 00:54:09,998 eu transformo-te em eunuco. 770 00:54:12,718 --> 00:54:15,007 Devias estar a vigiar o Victor. 771 00:54:15,179 --> 00:54:17,504 Disse-me que queria o candelabro a brilhar. 772 00:54:17,682 --> 00:54:21,182 Agora quero que deites fora o meu quadro sem rosto. 773 00:54:39,207 --> 00:54:41,034 Victor, a Bev est�? 774 00:54:41,543 --> 00:54:45,873 Eu digo-te Se adivinhares que m�sica � esta 775 00:54:46,299 --> 00:54:47,414 A Bev est�? 776 00:54:47,592 --> 00:54:48,968 Adivinha qual � a m�sica! 777 00:54:49,135 --> 00:54:51,259 N�o me soa a nada conhecido. 778 00:54:51,430 --> 00:54:55,808 Isso � porque eu n�o sei tocar. Podemos ficar aqui o dia todo. 779 00:54:55,977 --> 00:54:57,804 Posso ensinar-te alguns acordes. 780 00:54:59,731 --> 00:55:02,437 - Pensava que querias falar com a Bev. - Ela pode esperar. 781 00:55:02,818 --> 00:55:03,981 - Est� bem. - Queres? 782 00:55:04,153 --> 00:55:06,561 Vou ensinar-te tr�s acordes. 783 00:55:06,740 --> 00:55:08,733 - E vamos torn�-los numa m�sica. - Est� bem. 784 00:55:08,909 --> 00:55:10,569 Este � o primeiro acorde. 785 00:55:11,203 --> 00:55:12,662 � um Mi. 786 00:55:12,955 --> 00:55:15,079 Muito bem. Este � o segundo acorde. 787 00:55:15,917 --> 00:55:17,411 Agora o Sol. Escorrega o dedo para cima. 788 00:55:18,795 --> 00:55:20,290 Est� bem. J� entendi. 789 00:55:20,464 --> 00:55:23,465 � assim mesmo. Volta a repetir. Agora tocaste o L�. 790 00:55:23,843 --> 00:55:25,468 Muito bem. Agora, juntamo-los. 791 00:55:25,637 --> 00:55:27,262 - Vamos tocar uma m�sica. - Est� bem. 792 00:55:32,103 --> 00:55:33,266 Come�a. 793 00:55:55,714 --> 00:55:58,834 Muito bem. Tu sabes tocar, seu maroto. 794 00:55:59,009 --> 00:56:02,213 Com um pouco de pr�tica e esse corte de cabelo, podes ser um Beatle. 795 00:56:02,388 --> 00:56:04,631 Os Rolling Stones s�o muito melhores. 796 00:56:06,518 --> 00:56:08,558 - Luke. - Viva. 797 00:56:08,729 --> 00:56:10,437 - Ol�. - Estou sempre a encontrar-te. 798 00:56:10,606 --> 00:56:12,979 Mas, desta vez, n�o h� nudez parcial. 799 00:56:13,568 --> 00:56:15,645 N�o sabia que tu e a Bev iam sair. 800 00:56:15,821 --> 00:56:17,814 Pois �. Vim fazer-lhe uma surpresa. 801 00:56:17,990 --> 00:56:20,398 Eu vou cham�-la. 802 00:56:22,203 --> 00:56:23,746 Ele � doido. 803 00:56:23,914 --> 00:56:25,539 Parece que ela perdeu a cabe�a. 804 00:56:27,334 --> 00:56:30,371 � uma interpreta��o art�stica para o que l� se passa. 805 00:56:32,257 --> 00:56:33,668 A tua guitarra � uma Gallagher. 806 00:56:34,343 --> 00:56:35,374 Isso � super fixe. 807 00:56:35,552 --> 00:56:37,510 - Tu entendes de guitarras. - N�o. 808 00:56:39,599 --> 00:56:42,766 Quer dizer, sim, mais ou menos. Nem por isso. 809 00:56:43,186 --> 00:56:48,098 Eu sei. Eu gosto da forma como o pau-rosa sustenta as... 810 00:56:49,569 --> 00:56:52,025 - As notas. - As notas. 811 00:56:52,489 --> 00:56:53,520 Tens raz�o, as notas. 812 00:56:55,117 --> 00:56:58,617 Tu desapareces sempre de repente. Quem me dera que n�o o fizesses. 813 00:56:59,748 --> 00:57:01,372 �s muito porreira. 814 00:57:02,167 --> 00:57:03,199 Achas que sou porreira? 815 00:57:05,546 --> 00:57:08,216 Luke. Ol�. 816 00:57:08,383 --> 00:57:09,462 Que surpresa. 817 00:57:09,634 --> 00:57:12,470 - Adoro as tuas cal�as justas. - Obrigado. 818 00:57:13,472 --> 00:57:15,798 Trouxe a minha guitarra. Pensei em compormos a tal can��o. 819 00:57:15,975 --> 00:57:17,767 - �ptimo. - Est� bem. 820 00:57:17,936 --> 00:57:21,305 � melhor ir-me embora. 821 00:57:21,899 --> 00:57:25,233 Podes esperar aqui por um minuto? 822 00:57:36,082 --> 00:57:38,241 - Preciso da tua nova can��o. - O qu�? Ainda n�o a terminei. 823 00:57:38,418 --> 00:57:39,747 D�-me o que j� fizeste. 824 00:57:39,920 --> 00:57:42,162 - V� l�. - N�o me partas o cora��o. 825 00:57:42,339 --> 00:57:44,167 Vou partir-te mais do que isso. 826 00:57:44,342 --> 00:57:46,085 - N�o, isso � a letra. - O qu�? 827 00:57:46,886 --> 00:57:47,918 N�o tens mais nada? 828 00:57:48,263 --> 00:57:51,763 Tiveste imenso tempo para a compor. Causaste-me um tique nervoso. 829 00:57:53,644 --> 00:57:55,103 Est� bem. 830 00:57:59,818 --> 00:58:00,850 Victor? 831 00:58:01,028 --> 00:58:02,606 - Victor. - Victor. 832 00:58:03,281 --> 00:58:05,238 Eu sei que est�s aqui. 833 00:58:11,999 --> 00:58:15,285 Est�o em propriedade alheia e entraram num mundo de dor. 834 00:58:15,462 --> 00:58:18,463 Eu sei tudo acerca das tuas tretas de vigil�ncia, Victor. 835 00:58:18,632 --> 00:58:21,124 Tens c�maras escondidas em locais inacess�veis. 836 00:58:21,385 --> 00:58:24,387 - Que locais inacess�veis? - N�o podes provar nada. 837 00:58:24,556 --> 00:58:27,510 Eu n�o conto � m�e se me fizeres um favor. 838 00:58:28,477 --> 00:58:30,636 Preciso que a Katie fale comigo sem que ningu�m saiba. 839 00:58:30,813 --> 00:58:32,936 - Ningu�m a ouve. Mas ela ouve-me a mim. - N�o. 840 00:58:33,108 --> 00:58:35,646 - Isso � poss�vel? - Diz que n�o. 841 00:58:36,887 --> 00:58:38,216 Vieste falar com a pessoa certa. 842 00:58:38,639 --> 00:58:41,131 Vejam e aprendam, meninas. 843 00:58:49,318 --> 00:58:50,729 Eu consigo esconder um microfone em qualquer lado. 844 00:58:51,571 --> 00:58:52,602 A m�e engoliu um. 845 00:58:52,781 --> 00:58:55,106 E acreditem que n�o querem ouvir a emiss�o em directo. 846 00:58:55,284 --> 00:58:56,564 Isto � de loucos. 847 00:58:57,078 --> 00:58:58,406 O meu trabalho � de qualidade. 848 00:58:58,704 --> 00:59:00,579 - Victor, prepara a Katie. - Est� bem 849 00:59:00,749 --> 00:59:02,540 Toma, Katie. 850 00:59:03,794 --> 00:59:05,585 Tenho de p�r isto no meu ouvido? 851 00:59:05,754 --> 00:59:08,791 P�e-no dentro do ouvido e falas. 852 00:59:10,301 --> 00:59:13,089 Bem, tu �s feia, por isso, ele deve caber sem problemas. 853 00:59:13,263 --> 00:59:15,256 Luke, lamento imenso. 854 00:59:15,416 --> 00:59:17,824 Eu tive de ter uma conversa de irm� com a Katie. 855 00:59:18,002 --> 00:59:19,912 Ela d� tanto trabalho. 856 00:59:20,088 --> 00:59:22,081 Enfim, onde est�vamos? 857 00:59:22,257 --> 00:59:23,633 Ainda n�o t�nhamos come�ado. 858 00:59:23,801 --> 00:59:25,841 - Perfeito. Vamos a isso. - Bev. 859 00:59:26,012 --> 00:59:27,554 Bev, consegues ouvir-me? 860 00:59:27,847 --> 00:59:29,176 - Por onde � que queres come�ar? - Bev? 861 00:59:29,349 --> 00:59:30,594 - Sim. - O qu�? 862 00:59:30,767 --> 00:59:32,048 O qu�? 863 00:59:32,686 --> 00:59:34,845 - Queres cantar e eu toco a harmonia? - N�o. 864 00:59:35,022 --> 00:59:37,015 Estava a pensar que talvez pudesses cantar 865 00:59:37,192 --> 00:59:39,434 e eu dava-te algumas das letras que eu compus. 866 00:59:39,611 --> 00:59:41,022 Parece-me uma boa ideia. 867 00:59:41,196 --> 00:59:42,655 - Eu... - Sim. 868 00:59:43,532 --> 00:59:45,110 Elas s�o assim... 869 00:59:46,870 --> 00:59:48,032 N�o me partas o cora��o. 870 00:59:48,747 --> 00:59:50,122 N�o me partas o cora��o. 871 00:59:51,375 --> 00:59:53,083 Antes que eu to d�. 872 00:59:53,419 --> 00:59:54,913 Antes que eu to d�. 873 00:59:55,088 --> 00:59:57,544 N�o me partas o cora��o antes que eu to d�. 874 00:59:57,841 --> 00:59:58,956 N�o me digas que n�o. 875 00:59:59,134 --> 01:00:00,759 N�o me digas que n�o. 876 01:00:02,221 --> 01:00:03,632 Antes que eu to pe�a. 877 01:00:03,806 --> 01:00:05,466 Antes que eu to pe�a. 878 01:00:05,642 --> 01:00:07,516 N�o me digas que n�o, antes que eu to pe�a. 879 01:00:07,686 --> 01:00:09,145 - Sim. - O material � bom. 880 01:00:09,521 --> 01:00:10,553 Obrigada. 881 01:00:10,731 --> 01:00:13,223 N�o me partas o cora��o. 882 01:00:15,820 --> 01:00:17,101 Mais. 883 01:00:17,280 --> 01:00:18,609 N�o digas que n�o � poss�vel. 884 01:00:18,782 --> 01:00:20,407 N�o digas que n�o � poss�vel. 885 01:00:20,910 --> 01:00:22,404 Antes de tentares. 886 01:00:22,578 --> 01:00:24,073 Antes de tentares. 887 01:00:24,247 --> 01:00:26,821 N�o digas que n�o � poss�vel antes de tentares. 888 01:00:27,000 --> 01:00:28,115 Antes de tentar. 889 01:00:28,293 --> 01:00:30,167 - Eu gosto. - Obrigada. 890 01:00:32,298 --> 01:00:34,920 H� muito em jogo. 891 01:00:35,093 --> 01:00:37,585 - H� demasiado em jogo. - H� muito em jogo. 892 01:00:37,763 --> 01:00:39,590 H� muito em jogo. 893 01:00:39,765 --> 01:00:41,425 - Para ser imposs�vel. - Para ser imposs�vel. 894 01:00:41,601 --> 01:00:46,180 H� muito em jogo para ser imposs�vel. 895 01:00:46,356 --> 01:00:49,062 - Sim. A letra � fant�stica. - Sim. 896 01:00:49,735 --> 01:00:50,815 Escreveste mais? Tens mais versos? 897 01:00:50,987 --> 01:00:53,822 - Tenho. - E sinto que h� uma liga��o. 898 01:00:54,449 --> 01:00:57,320 E sinto que h� uma liga��o. 899 01:00:57,912 --> 01:00:59,905 E sinto que h� uma liga��o. 900 01:01:00,081 --> 01:01:03,035 Mas eu quero v�-la antes que desapare�a. 901 01:01:03,501 --> 01:01:06,871 Mas eu quero v�-la antes que desapare�a. 902 01:01:10,051 --> 01:01:11,296 - Gostei. - Gostaste desta parte? 903 01:01:12,721 --> 01:01:15,639 E se o que existe entre n�s � real. 904 01:01:15,975 --> 01:01:19,724 E se o que existe entre n�s � real. 905 01:01:19,896 --> 01:01:24,226 - E se o que existe entre n�s... - Ou se estamos dispon�veis para isso. 906 01:02:26,307 --> 01:02:28,384 Querem comer tarte? 907 01:02:29,061 --> 01:02:31,552 Desculpem. Eu ia comer uma fatia de tarte e pensei: 908 01:02:31,730 --> 01:02:35,811 "Porque hei-de ir buscar s� para mim? Pode haver mais pessoas que queiram". 909 01:02:36,111 --> 01:02:37,142 Eu quero uma fatia. 910 01:02:37,320 --> 01:02:40,238 N�o, Katie. Ningu�m aqui quer tarte. Obrigada. 911 01:02:40,407 --> 01:02:41,985 Sabem que mais? � melhor eu ir-me embora. 912 01:02:42,159 --> 01:02:44,865 Tenho de terminar uns pormenores para o concurso, por isso... 913 01:02:45,038 --> 01:02:47,909 Est�vamos a cantar. E a fazer coisas. 914 01:02:48,083 --> 01:02:50,076 E foi incr�vel. Todos os instantes. 915 01:02:50,152 --> 01:02:52,560 Falamos mais logo, est� bem? 916 01:02:53,031 --> 01:02:54,276 Eu acompanho-te � porta. 917 01:02:54,449 --> 01:02:56,323 - Est� bem. - Est� bem. 918 01:03:26,820 --> 01:03:28,149 O que est� a fazer na minha cama? 919 01:03:28,322 --> 01:03:33,566 Enquanto estava � tua espera, meditei com tanta intensidade que adormeci. 920 01:03:33,787 --> 01:03:37,737 Mr. Victor, est� na altura da sua medita��o semanal. 921 01:03:38,376 --> 01:03:43,169 Hoje vamos praticar o sil�ncio e as idas ao penico. 922 01:03:43,340 --> 01:03:45,380 Senta-te. 923 01:03:46,886 --> 01:03:48,084 Mandei-te sentar. 924 01:03:48,262 --> 01:03:51,513 Em nome de Bhuvaneshwari, o que � isto? 925 01:03:55,437 --> 01:03:56,718 Credo. 926 01:03:56,897 --> 01:04:00,065 Quando terminei aquela garrafa de vinho, eu teria sido um amor 927 01:04:00,235 --> 01:04:05,028 e pedido desculpa por corresponder aos estere�tipos das madrastas. 928 01:04:05,199 --> 01:04:06,362 Que parvo�ce. 929 01:04:06,617 --> 01:04:11,410 Mas obrigar-te a ver a minha filha verdadeira roubar-te o rapaz que gostas 930 01:04:11,581 --> 01:04:12,910 e a m�sica que escreveste... 931 01:04:13,250 --> 01:04:14,661 Est� a pedir-me desculpa? 932 01:04:14,835 --> 01:04:17,374 Coitada. N�o, n�o, n�o. 933 01:04:18,006 --> 01:04:23,428 Eu ca� em mim e percebi que era melhor contar-te a verdade. 934 01:04:24,930 --> 01:04:27,089 Tu nunca vais ser ningu�m. 935 01:04:27,267 --> 01:04:29,425 A minha m�e � uma cabra. 936 01:04:29,603 --> 01:04:32,438 E o senhor � um espi�o muito sorrateiro, Mr. Victor. 937 01:04:32,606 --> 01:04:34,065 Quantas c�maras � que tem? 938 01:04:34,233 --> 01:04:36,938 As suficientes para saber que o seu sotaque � mais falso do que a minha m�e. 939 01:04:37,111 --> 01:04:40,611 E n�o tenhas a infeliz ideia de participar no concurso. 940 01:04:40,782 --> 01:04:42,111 Porque eu falei com um advogado. 941 01:04:42,284 --> 01:04:46,947 E ele achou uma lacuna que me deixa aceder ao dinheiro que o teu pai te deixou 942 01:04:47,123 --> 01:04:49,697 caso eu necessite por motivos m�dicos. 943 01:04:49,876 --> 01:04:52,748 Tu sabes, quero as pernas mais longas. 944 01:04:53,798 --> 01:04:56,585 - Antes que v�s... - Eu canto pela Bev. N�o se preocupe. 945 01:04:57,052 --> 01:04:59,091 Isto foi mais f�cil do que eu pensava. 946 01:04:59,263 --> 01:05:01,137 Prepara-me uma vodca com �gua t�nica. 947 01:05:01,307 --> 01:05:02,849 N�o ponhas muita �gua t�nica. 948 01:05:12,737 --> 01:05:14,564 Temos de p�r um fim ao reinado de terror dela. 949 01:05:14,739 --> 01:05:16,282 Eu alinho. O que vamos fazer? 950 01:05:16,449 --> 01:05:18,277 N�o h� nada que possam fazer. 951 01:05:18,952 --> 01:05:21,325 Se tentarem ajudar, s� v�o piorar as coisas. 952 01:05:21,497 --> 01:05:24,498 Aquela mulher � um dem�nio gerado a partir das trevas. 953 01:05:24,667 --> 01:05:28,002 Quem me dera que ela voltasse para... Ol�, Ms. Gail. 954 01:05:28,172 --> 01:05:31,588 J� libertou a sua mente dos grilh�es do pensamento? 955 01:05:31,759 --> 01:05:33,669 - Estou a trabalhar nisso. - Muito bem. 956 01:05:33,928 --> 01:05:36,681 - Como correu a medita��o? - Odeio-o. 957 01:05:37,015 --> 01:05:39,304 Muito bem. Est� bonita. 958 01:05:39,477 --> 01:05:41,185 Eu sei. 959 01:05:42,856 --> 01:05:45,691 Aquela mulher n�o vai arruinar-te a tua vida. 960 01:05:45,859 --> 01:05:47,519 Hoje � noite, vou fazer coc� na cama dela. 961 01:05:47,695 --> 01:05:50,530 Victor, pensei que me odiasses. 962 01:05:50,698 --> 01:05:51,777 �s parva ou qu�? 963 01:05:51,950 --> 01:05:54,108 �s a �nica pessoa que se lembra do meu anivers�rio. 964 01:05:54,286 --> 01:05:56,160 �s a �nica que me deseja boa noite. 965 01:05:56,330 --> 01:05:58,702 �s a �nica que me cozinha macarr�o com queijo. 966 01:05:58,874 --> 01:06:01,081 Tu �s irritante e feia, 967 01:06:01,252 --> 01:06:02,663 mas eu at� gosto de ti. 968 01:06:05,090 --> 01:06:06,715 Eu tamb�m gosto de ti. 969 01:06:07,343 --> 01:06:11,804 Mas promete-me que n�o vais fazer nada, est� bem? 970 01:06:12,265 --> 01:06:13,890 - Tu tamb�m. - V� l�. 971 01:06:14,059 --> 01:06:15,968 - S�... N�o... Por... - S�... N�o. S�... 972 01:06:16,145 --> 01:06:17,639 - N�o. Tony. - S� uma... 973 01:06:18,564 --> 01:06:19,893 Est� bem. 974 01:06:20,149 --> 01:06:24,563 Tudo bem. Agora eu vou dobrar a roupa �ntima da Bev. 975 01:06:40,090 --> 01:06:43,708 - N�o sabes o que � bater � porta? - E tu sabes o que n�o me interessa? 976 01:06:43,969 --> 01:06:46,128 Onde puseste a minha blusa azul? 977 01:06:46,305 --> 01:06:48,429 Pronto. 978 01:06:48,600 --> 01:06:51,091 Qual destas duas � que gostas mais? 979 01:06:52,020 --> 01:06:55,935 - Queres mesmo a minha opini�o? - Eu sei. Qual � o meu problema? 980 01:06:56,901 --> 01:07:00,769 Tu �s uma velhaca e eu finjo que n�o ligo. Mas eu sou uma pessoa sens�vel. 981 01:07:00,947 --> 01:07:03,486 - Na verdade... - Preciso de uma irm� com quem falar, 982 01:07:03,659 --> 01:07:05,569 e tu �s melhor do que nada. 983 01:07:07,038 --> 01:07:11,452 Estou nervosa com hoje � noite. Meu Deus, por que eu te disse isto? 984 01:07:13,337 --> 01:07:15,460 N�o sei. 985 01:07:15,798 --> 01:07:18,041 O meu corpo est� todo em p�nico. 986 01:07:18,218 --> 01:07:19,297 Estou com urtic�ria no traseiro. 987 01:07:19,469 --> 01:07:21,961 N�o posso contar � m�e, nem falar com o Luke sobre isto. 988 01:07:22,139 --> 01:07:26,517 Ele ia dizer algo como: "Ou �s talentosa e estamos em sintonia 989 01:07:26,686 --> 01:07:29,972 ou �s ego�sta e histri�nica". 990 01:07:30,149 --> 01:07:33,399 - O que significa isso? Odeio hist�ria. - Ele disse isso? 991 01:07:35,238 --> 01:07:39,106 Escuta, Cinderela, ele n�o est� apaixonado por ti, mas sim por mim. 992 01:07:39,284 --> 01:07:40,993 S� n�o sei mais � quem eu sou. 993 01:07:41,161 --> 01:07:43,451 Porque est�s nervosa? N�o vais cantar a s�rio. 994 01:07:43,623 --> 01:07:46,660 S� tens de ir para o palco e mostrares-te bonita. 995 01:07:48,253 --> 01:07:51,089 J� alguma vez pensaste como � que isso me faz sentir? 996 01:07:51,882 --> 01:07:53,341 Tu tens talento. 997 01:07:53,509 --> 01:07:57,009 Podias ir ao �dolos e esquecer que n�s existimos. 998 01:07:57,264 --> 01:07:59,589 Esta � a minha �nica oportunidade. 999 01:08:00,309 --> 01:08:02,017 A beleza n�o � eterna. 1000 01:08:02,186 --> 01:08:04,144 Basta olhares para a m�e. 1001 01:08:06,316 --> 01:08:07,431 Achas que eu tenho talento? 1002 01:08:09,236 --> 01:08:11,360 Se contares a algu�m que eu disse isso, eu nego. 1003 01:08:13,032 --> 01:08:14,575 Veste a blusa azul. 1004 01:08:14,743 --> 01:08:16,700 Ela real�a os teus olhos. 1005 01:08:19,832 --> 01:08:21,030 Acho bem que isto resulte. 1006 01:08:21,626 --> 01:08:23,868 Porque se eu falhar, levo-te comigo. 1007 01:08:36,852 --> 01:08:40,518 Sim, sim, sim. Est�o todos a divertir-se? 1008 01:08:40,690 --> 01:08:43,775 Muito bem. � isso mesmo. Vamos come�ar este espect�culo. 1009 01:08:43,944 --> 01:08:47,942 D�em as boas-vindas ao meu amigo Brit�nico e apresentador desta noite: 1010 01:08:48,115 --> 01:08:51,449 o Luke Morgan. 1011 01:08:53,205 --> 01:08:56,206 Est�o prontos para o Concurso da Academia de Artes de Wellesley? 1012 01:08:57,752 --> 01:09:01,833 �ptimo. Porque hoje o nosso DJ vai ser o Mickey O'Malley. 1013 01:09:05,761 --> 01:09:11,847 Ent�o, vamos dar in�cio a esta festa com os Big Pain Tickets. 1014 01:09:45,725 --> 01:09:48,477 Ol�, Guy. Ainda bem que veio. 1015 01:09:48,645 --> 01:09:51,646 Os respons�veis pelos artistas e report�rios, o Tom e o Tom. 1016 01:09:52,232 --> 01:09:53,608 Perdi os cabe�as de cartaz? 1017 01:09:53,776 --> 01:09:57,359 Chegaste a tempo. E vais adorar a �ltima actua��o. Ela � incr�vel. 1018 01:09:57,530 --> 01:09:59,239 N�o estava � espera de outra coisa. 1019 01:09:59,408 --> 01:10:04,651 "N�o" e "esperar" s�o duas palavras que eu usaria para descrev�-la. 1020 01:10:04,831 --> 01:10:07,452 Deixe-me acompanh�-lo a si e aos Tom at� � �rea VIP. 1021 01:10:07,626 --> 01:10:11,161 Katie, vai ajudar a Bev com a maquilhagem, por favor. 1022 01:10:11,338 --> 01:10:12,999 - Est� bem. - Agora. 1023 01:10:13,174 --> 01:10:15,167 Por aqui, por favor, sigam-me. 1024 01:10:15,343 --> 01:10:17,419 Que fato bonito. 1025 01:10:22,018 --> 01:10:23,097 Sai da frente. 1026 01:10:23,269 --> 01:10:25,677 Sai da frente. Sai da frente. Michael, vamos. 1027 01:10:25,855 --> 01:10:28,098 Vou anunciar o pr�ximo grupo. Encontramo-nos no fim. 1028 01:10:28,275 --> 01:10:30,149 Guy. Tom. Tom. 1029 01:10:30,778 --> 01:10:32,189 Eu j� volto. 1030 01:10:34,699 --> 01:10:38,033 - Prazer em v�-lo. - Que fato bonito. 1031 01:10:44,878 --> 01:10:48,793 O que � que aconteceu ali? Esta � a tua �ltima oportunidade. 1032 01:10:48,966 --> 01:10:51,920 Excepto se quiseres ver o sonho da Angela entrar em Juilliard esfumar-se. 1033 01:10:52,095 --> 01:10:56,045 � isso que queres ser? A destruidora minorca dos sonhos de uma Asi�tica? 1034 01:10:56,224 --> 01:10:57,256 - � isso? - N�o. N�o. 1035 01:10:57,434 --> 01:11:00,305 Ai n�o? Ent�o, concentra-te. 1036 01:11:05,819 --> 01:11:08,489 - Ouve, Ange, tu... - A Gail tamb�m me tem amea�ado. 1037 01:11:08,656 --> 01:11:10,696 � por isso que tens feito o que ela quer. 1038 01:11:11,034 --> 01:11:13,323 - Para me proteger. - Ange. 1039 01:11:13,912 --> 01:11:15,869 �s a minha melhor amiga. 1040 01:11:16,039 --> 01:11:18,448 E eu faria qualquer coisa por ti. 1041 01:11:28,930 --> 01:11:30,757 Muito bem. 1042 01:11:33,018 --> 01:11:37,562 Ent�o, vamos subir a fasquia com o Jason Berkeley e os Funky Funk. 1043 01:11:43,405 --> 01:11:44,603 Esque�am o que disse. 1044 01:11:44,782 --> 01:11:47,534 Aqui est�o os meus amigos, os Oral Majority. 1045 01:12:07,141 --> 01:12:11,306 Isto � apenas um aperitivo. O verdadeiro espect�culo � a seguir. 1046 01:12:17,445 --> 01:12:18,643 � bom que seja. 1047 01:12:18,822 --> 01:12:23,449 - Tenho de ir � casa de banho. - Eu vou consigo, Mr. Victor. 1048 01:12:26,372 --> 01:12:28,199 Desculpe. 1049 01:12:54,697 --> 01:12:56,192 Ent�o? 1050 01:12:56,533 --> 01:12:58,692 Est�o a divertir-se? 1051 01:12:59,244 --> 01:13:03,658 Vamos continuar com a Beverly Van Ravensway. 1052 01:14:11,579 --> 01:14:12,611 D�-me... 1053 01:14:19,505 --> 01:14:23,374 Desculpem, o meu microfone... N�o est� a funcionar. 1054 01:14:24,428 --> 01:14:26,302 Com licen�a. 1055 01:14:29,142 --> 01:14:31,431 - N�o sei. - D�-me isso. D�-me isso. 1056 01:14:36,317 --> 01:14:40,647 Como te atreves a fazer isto � tua m�e, meu maldito? 1057 01:14:40,822 --> 01:14:43,492 D�-me c� isso. N�o interessa. 1058 01:14:43,659 --> 01:14:46,329 - Fazemo-lo ao vivo. - O qu�? O qu�? 1059 01:14:48,039 --> 01:14:49,664 O meu microfone estragou-se. 1060 01:14:54,755 --> 01:14:56,166 Toma. 1061 01:14:56,674 --> 01:14:57,706 O qu�? 1062 01:14:58,593 --> 01:15:00,218 N�o saias daqui. 1063 01:15:04,684 --> 01:15:06,511 N�o, n�o, n�o. Tens de sair daqui. 1064 01:15:06,895 --> 01:15:10,181 Vais cantar em vez da Bev. Por que vais fazer isso? 1065 01:15:11,150 --> 01:15:12,181 Ela n�o sabe cantar. 1066 01:15:18,492 --> 01:15:19,867 Venham. 1067 01:15:20,035 --> 01:15:21,945 Ei, voc�s. Continuem a tocar. 1068 01:15:22,621 --> 01:15:24,413 Continuem a tocar, seus idiotas. 1069 01:15:24,582 --> 01:15:27,749 Foste sempre tu que cantaste? A Bev nunca chegou a cantar? 1070 01:15:28,420 --> 01:15:31,872 E ela est� prestes a faz�-lo para uma s�rie de pessoas, por isso... 1071 01:15:32,049 --> 01:15:35,217 E nos encontros, eras tu. 1072 01:16:06,840 --> 01:16:08,335 Vai para o palco. Vai para o palco. 1073 01:16:31,828 --> 01:16:32,943 Ei! 1074 01:16:33,121 --> 01:16:35,660 Desliguem essa c�mara! Agora! 1075 01:16:50,183 --> 01:16:51,975 � assim mesmo. 1076 01:16:53,812 --> 01:16:56,933 Cortem a energia. Cortem-na. 1077 01:16:59,486 --> 01:17:02,321 Mais devagar, sua maluca. 1078 01:17:05,159 --> 01:17:07,781 Ei! Afaste-se. 1079 01:17:09,789 --> 01:17:10,821 Canta outra m�sica. 1080 01:17:11,833 --> 01:17:13,494 Como por exemplo? 1081 01:17:13,794 --> 01:17:15,621 A da grava��o que deste ao meu pai. Eu ouvi-a. 1082 01:17:15,796 --> 01:17:16,828 For�a! 1083 01:17:25,933 --> 01:17:27,891 Sigam a minha deixa, pessoal. 1084 01:19:35,669 --> 01:19:37,330 Obrigado, senhoras e senhores. 1085 01:19:37,505 --> 01:19:40,756 Esperamos que tenham gostado do Concurso da Academia de Wellesley. 1086 01:19:40,926 --> 01:19:43,547 Meu Deus, foste espectacular. 1087 01:19:43,887 --> 01:19:46,260 Parecias uma aut�ntica estrela rock. 1088 01:19:46,432 --> 01:19:48,508 Est�s a gozar? Ela gosta de ti... 1089 01:19:59,739 --> 01:20:02,694 O que foi que ele disse? Ele est� zangado? 1090 01:20:02,868 --> 01:20:04,528 Sim. Ele est� aborrecid�ssimo 1091 01:20:04,704 --> 01:20:08,453 por n�o estar a produzir o pr�ximo �lbum de sucesso da Kensington Records. 1092 01:20:11,545 --> 01:20:12,790 Qual �lbum? 1093 01:20:13,088 --> 01:20:14,120 O teu. 1094 01:20:15,800 --> 01:20:17,793 - Est�s a brincar? - N�o. 1095 01:20:19,388 --> 01:20:21,879 Est�s a falar a s�rio? 1096 01:20:24,101 --> 01:20:25,430 � assim mesmo. 1097 01:20:25,603 --> 01:20:28,391 Vamos fazer um �lbum. E vamos escrev�-lo juntos. 1098 01:20:28,565 --> 01:20:30,605 - Boa! Boa! - Estou t�o feliz. 1099 01:20:30,776 --> 01:20:34,146 Eu tamb�m sei cantar. Posso fazer um �lbum com um mon�logo. 1100 01:20:34,614 --> 01:20:36,406 - Valha-me Deus. - Parab�ns. 1101 01:20:36,574 --> 01:20:38,235 Toca aqui. Sou o teu amigo. 1102 01:20:41,247 --> 01:20:44,663 Ele tem jeito para tocar guitarra. Ele � fixe. 1103 01:20:59,393 --> 01:21:00,971 Guy! Espere! 1104 01:21:01,145 --> 01:21:04,645 - O que foi agora, Gail? Mais mentiras? - Todos mentem neste neg�cio. 1105 01:21:04,816 --> 01:21:05,847 Chama-se manipula��o. 1106 01:21:06,485 --> 01:21:07,860 A Bev n�o sabe cantar. 1107 01:21:08,028 --> 01:21:09,772 Isso n�o desanimou a Jessica Simpson. 1108 01:21:09,947 --> 01:21:13,530 Vamos ver o que a direc��o da escola dir� quando eu lhes ligar. 1109 01:21:13,910 --> 01:21:16,698 Como � que se atreve? Eu adoro ensinar. 1110 01:21:16,872 --> 01:21:18,781 Desiste, m�e. 1111 01:21:21,002 --> 01:21:22,461 Guy! 1112 01:21:23,797 --> 01:21:27,462 Irei ter o meu momento de ilumina��o. 1113 01:21:36,186 --> 01:21:38,808 V� l�. Animem-se, pessoal. Eu sou uma estrela. 1114 01:21:38,981 --> 01:21:40,524 Vamos voltar a tentar. 1115 01:21:44,154 --> 01:21:46,906 Querem lutar contra mim? 1116 01:22:12,396 --> 01:22:15,017 Ei! Afaste-se. 1117 01:23:27,651 --> 01:23:31,270 - Katie, est�s a usar um tapete? - Bem-vindo. 1118 01:23:37,621 --> 01:23:39,744 Obrigada. Agora as cal�as. 1119 01:23:44,838 --> 01:23:49,132 E depois leva-te a um lugar onde nunca pensaste ir. 1120 01:23:53,640 --> 01:23:56,594 Queres ouvir o mon�logo do A Minha Linda Senhora? 1121 01:23:56,768 --> 01:23:58,892 Ei, companheiro. 1122 01:24:18,711 --> 01:24:20,336 Eu adoro a minha vida. 1123 01:24:20,588 --> 01:24:21,620 Liguem-me. 1124 01:24:21,798 --> 01:24:23,127 Estou? 1125 01:24:39,193 --> 01:24:43,108 A HIST�RIA DA CINDERELA 3 1126 01:24:45,159 --> 01:24:48,659 Sim. Gostaram? Gostaram? 1127 01:24:51,792 --> 01:24:54,920 Sincroniza��o: DarkVipper 90417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.