All language subtitles for 9Ancient Detective EP9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,713 --> 00:01:34,056 "Ancient Detective" 2 00:01:34,528 --> 00:01:38,488 "Episode 9" 3 00:01:39,520 --> 00:01:40,800 Are you human or ghost? 4 00:01:40,874 --> 00:01:43,914 My body is dead. 5 00:01:44,774 --> 00:01:47,654 It's good to be dead. 6 00:01:47,783 --> 00:01:50,143 I can go wherever I want to go now. 7 00:01:50,240 --> 00:01:53,080 I'm not confined. I can be everywhere. 8 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 There's a ghost! 9 00:01:57,840 --> 00:01:59,120 What are you trying to do? 10 00:01:59,960 --> 00:02:02,760 I thought you're smart. 11 00:02:03,200 --> 00:02:06,760 I didn't expect you would be as obsessed as those two. 12 00:02:07,255 --> 00:02:09,089 You broke my rules. 13 00:02:09,160 --> 00:02:11,600 None of you can live. 14 00:02:12,160 --> 00:02:14,120 Wait for me. 15 00:02:14,840 --> 00:02:16,000 Puppet Li, 16 00:02:16,080 --> 00:02:18,840 I don't care you are human or ghost, I'll tear you apart! 17 00:02:19,277 --> 00:02:20,237 Come out! 18 00:02:20,303 --> 00:02:21,159 Come out! 19 00:02:21,177 --> 00:02:22,075 Calm down. 20 00:02:23,480 --> 00:02:25,092 Since we could deal with him for the first time, 21 00:02:25,520 --> 00:02:26,840 we can do it again. 22 00:02:27,320 --> 00:02:30,240 If he is a human, we can still run if we can't beat him. 23 00:02:30,374 --> 00:02:32,574 But he is a ghost. 24 00:02:32,966 --> 00:02:34,326 What do we do? 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 There must be a way. 26 00:02:36,760 --> 00:02:37,680 Jian. 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 There is no devil. 28 00:02:43,749 --> 00:02:47,149 Someone preserved Puppet Li's body on purpose. 29 00:02:48,280 --> 00:02:49,920 His intestines were emptied. 30 00:02:50,052 --> 00:02:51,732 His stomach was filled with alkaline. 31 00:02:52,920 --> 00:02:55,000 Dead people are unable to kill. 32 00:02:55,464 --> 00:02:57,904 There are no signs of living people on the island. 33 00:02:58,581 --> 00:03:00,061 There is only one possibility. 34 00:03:00,360 --> 00:03:03,280 The killer came with us to the island. 35 00:03:03,360 --> 00:03:05,560 Besides, he is an old friend of Puppet Li. 36 00:03:07,880 --> 00:03:09,640 I need to clear my head. 37 00:03:10,360 --> 00:03:11,720 There are two people who were killed. 38 00:03:11,915 --> 00:03:14,955 Last night, when Shi Liu was killed, everyone was sleeping. 39 00:03:15,680 --> 00:03:17,320 No one was suspicious. 40 00:03:18,920 --> 00:03:20,480 When Jiang Cen was kidnapped, 41 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 everyone was at the beach... 42 00:03:22,081 --> 00:03:24,121 to settle the dispute between Zhao Wo Huan and the boatman. 43 00:03:24,476 --> 00:03:25,916 Everyone has an alibi. 44 00:03:26,560 --> 00:03:29,400 That's why we made ourselves believe that... 45 00:03:29,880 --> 00:03:33,648 Puppet Li was still alive. He could move, talk and kill people. 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,920 In fact, Jiang Cen was being abducted by Puppet Li, 47 00:03:38,080 --> 00:03:40,000 it was just our presumption. 48 00:03:41,165 --> 00:03:43,290 We were all misled by this presumption. 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,400 What if... 50 00:04:01,640 --> 00:04:04,320 the killer didn't kidnap Jiang Cen, 51 00:04:04,832 --> 00:04:07,079 but it was Jiang Cen who was afraid of my revenge, 52 00:04:07,167 --> 00:04:08,767 and being killed by Hao Zou Yun, 53 00:04:09,360 --> 00:04:10,686 he hid himself on the roof... 54 00:04:11,000 --> 00:04:12,415 when we were at the beach? 55 00:04:18,120 --> 00:04:20,080 -Jiang Cen! -When we found out he was missing... 56 00:04:20,292 --> 00:04:22,412 and left the yard to look for him, 57 00:04:23,200 --> 00:04:26,800 anyone would have the chance to return to the yard to kill him. 58 00:04:30,957 --> 00:04:33,117 I could only deduce this much. It's not enough. 59 00:04:33,960 --> 00:04:35,600 In order to find out the killer, 60 00:04:35,760 --> 00:04:37,400 I need more clues. 61 00:04:37,600 --> 00:04:38,520 Moreover, 62 00:04:38,880 --> 00:04:40,960 a dry corpse can't talk. 63 00:04:41,360 --> 00:04:43,440 Who is making sound for Puppet Li? 64 00:04:44,872 --> 00:04:48,272 Among us, there is someone who is highly skilled in ventriloquy. 65 00:04:48,520 --> 00:04:51,120 Why can't I recognise his voice? 66 00:04:52,200 --> 00:04:55,440 My investigation skill is not good enough to beat him? 67 00:04:56,870 --> 00:04:58,630 I must find another way. 68 00:04:59,840 --> 00:05:01,600 I've been doing business with a ghost. 69 00:05:01,664 --> 00:05:03,304 I've received money from a ghost. 70 00:05:06,520 --> 00:05:07,678 I ask you something. 71 00:05:08,343 --> 00:05:09,741 You're an expert in this matter. 72 00:05:11,640 --> 00:05:14,683 Where is the safest place to hide this... 73 00:05:15,280 --> 00:05:16,987 and it's easy to be found by our own people? 74 00:05:18,400 --> 00:05:19,567 Under normal circumstances, 75 00:05:19,939 --> 00:05:21,099 you can hide anywhere. 76 00:05:21,310 --> 00:05:22,790 As long as you mark it properly. 77 00:05:23,600 --> 00:05:24,680 What are you trying to do? 78 00:05:26,160 --> 00:05:27,242 If I die, 79 00:05:27,899 --> 00:05:31,066 it's a waste to bury these records with me. 80 00:05:33,939 --> 00:05:37,619 I guess I've used up all my luck. 81 00:05:39,240 --> 00:05:41,720 Everyone, if I die first, 82 00:05:41,920 --> 00:05:43,213 please be kind. 83 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 Please bury me with this pile of treasure. 84 00:05:46,978 --> 00:05:49,298 I'll be grateful even if I become a ghost. 85 00:05:49,560 --> 00:05:50,960 You're so serene. 86 00:05:57,647 --> 00:06:00,229 Miss, if you want to kill me... 87 00:06:00,314 --> 00:06:02,794 please put me next to the treasure first, okay? 88 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 Why? 89 00:06:12,520 --> 00:06:14,360 Puppet Li wants to kill all of us. 90 00:06:14,600 --> 00:06:15,886 We might as well just let you go. 91 00:06:16,040 --> 00:06:17,455 Whoever can escape, just go. 92 00:06:18,320 --> 00:06:19,760 You're so big-hearted? 93 00:06:29,840 --> 00:06:31,680 Sir, what are you doing? 94 00:06:38,016 --> 00:06:38,896 Sir, 95 00:06:40,160 --> 00:06:41,640 what are you doing? 96 00:06:45,040 --> 00:06:47,080 I don't care if you believe me or not, 97 00:06:48,200 --> 00:06:51,880 Puppet Li is not an evil person. 98 00:06:56,200 --> 00:06:58,040 I can't leave him here. 99 00:07:34,920 --> 00:07:37,720 I heard that when wandering ghost has a grave, 100 00:07:37,814 --> 00:07:39,094 it's like a home to them. 101 00:07:39,600 --> 00:07:42,682 Maybe this old showman doesn't want to kill us any more. 102 00:08:10,320 --> 00:08:11,520 Everyone, 103 00:08:12,160 --> 00:08:16,600 Puppet Li is resting in peace. 104 00:08:18,920 --> 00:08:20,360 Today, everyone... 105 00:08:22,189 --> 00:08:24,669 can take a good rest. 106 00:08:27,400 --> 00:08:28,760 Tomorrow morning, 107 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 let's fix the boat... 108 00:08:32,360 --> 00:08:33,640 and get out of here. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,800 If during the night time, 110 00:08:40,814 --> 00:08:43,094 Puppet Li's spirit comes to look for someone, 111 00:08:45,647 --> 00:08:47,487 let me, Fairy Sheng, 112 00:08:48,720 --> 00:08:50,480 deal with him by myself. 113 00:09:17,272 --> 00:09:18,872 Who is it? 114 00:12:42,647 --> 00:12:43,607 Here. 115 00:14:06,640 --> 00:14:07,800 Sir. 116 00:14:12,960 --> 00:14:14,653 You found him. 117 00:14:14,760 --> 00:14:15,880 Puppet Li! 118 00:14:18,880 --> 00:14:20,760 Zhao Wo Huan, close the door! 119 00:14:20,840 --> 00:14:21,712 Okay. 120 00:14:22,480 --> 00:14:23,374 Hurry up! 121 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 You can't catch me. 122 00:14:36,920 --> 00:14:39,800 This sound is different from what I heard last time. 123 00:14:43,647 --> 00:14:44,727 It's gone. 124 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Vanished into thin air? 125 00:14:48,881 --> 00:14:49,961 How could it be? 126 00:14:50,564 --> 00:14:52,314 Impossible. No one's going out of the door. 127 00:15:03,080 --> 00:15:04,175 No way. 128 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 There isn't any window in this woodshed. 129 00:15:07,743 --> 00:15:09,343 The only exit was blocked. 130 00:15:09,800 --> 00:15:11,764 How can a person just disappear into thin air? 131 00:15:12,720 --> 00:15:14,400 Is there really a ghost? 132 00:15:16,520 --> 00:15:19,508 No, it's definitely impossible. 133 00:15:20,960 --> 00:15:23,920 I must have missed out something. 134 00:15:25,040 --> 00:15:26,440 Puppet Li! 135 00:15:28,280 --> 00:15:29,277 Drunkard! 136 00:15:29,440 --> 00:15:31,320 -Drunkard! -Drunkard, where are you going? 137 00:15:31,920 --> 00:15:33,160 Where are they going? 138 00:15:33,600 --> 00:15:35,880 Wait for me, wait for me! 139 00:15:40,040 --> 00:15:41,600 Those copper plates again. 140 00:15:42,680 --> 00:15:44,280 Could it be a ritual instrument? 141 00:16:00,814 --> 00:16:02,934 This is left by Puppet Li. 142 00:16:05,120 --> 00:16:06,520 What is the connection between these two things? 143 00:16:08,640 --> 00:16:10,642 Something isn't right, Sima Dang. 144 00:16:10,760 --> 00:16:11,560 I'm here. 145 00:16:11,640 --> 00:16:13,800 The Drunkard must have gone to Puppet Li's graveyard. 146 00:16:14,051 --> 00:16:15,093 Go check it out. 147 00:16:15,200 --> 00:16:16,325 -Okay, I'll go. -I'll go too. 148 00:16:16,560 --> 00:16:17,652 You don't need to. 149 00:16:18,280 --> 00:16:19,440 You're too slow. 150 00:16:24,120 --> 00:16:25,280 He is so fast. 151 00:16:27,189 --> 00:16:29,397 Puppet Li, come out! 152 00:16:29,564 --> 00:16:31,564 Come out, Puppet Li! 153 00:16:33,167 --> 00:16:34,607 I'll tear you apart! 154 00:16:34,647 --> 00:16:36,087 Burn you into ashes! 155 00:16:36,160 --> 00:16:38,560 Burn you into ashes! 156 00:16:41,040 --> 00:16:43,399 Puppet Li, come out! 157 00:16:43,480 --> 00:16:44,800 Come out! 158 00:16:45,960 --> 00:16:47,240 Come out! 159 00:16:51,840 --> 00:16:53,474 You're scared, aren't you? 160 00:16:54,522 --> 00:16:56,362 Are you scared? 161 00:16:58,147 --> 00:16:59,232 Come out! 162 00:17:28,480 --> 00:17:29,601 A head? 163 00:17:45,360 --> 00:17:46,492 I lost him. 164 00:17:47,120 --> 00:17:48,360 What should I do? 165 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 I'm doomed. 166 00:18:10,880 --> 00:18:13,040 No way. If I can't escape, I'll be killed. 167 00:18:13,280 --> 00:18:15,560 What should I do? 168 00:18:25,000 --> 00:18:26,640 Don't chase me! 169 00:18:53,564 --> 00:18:56,164 Sima Dang. 170 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 He's gone. 171 00:19:04,605 --> 00:19:06,685 The Drunkard was killed at Puppet Li's graveyard... 172 00:19:07,760 --> 00:19:08,800 This... 173 00:19:09,520 --> 00:19:11,200 Why is Sima Dang dead too? 174 00:19:11,647 --> 00:19:12,937 He is not dead. 175 00:19:21,320 --> 00:19:22,560 A wooden head. 176 00:20:01,920 --> 00:20:02,960 How is he, Jian? 177 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 He's badly injured. 178 00:20:05,800 --> 00:20:08,800 Whether he will be alive or dead, it depends on his effort. 179 00:20:10,022 --> 00:20:11,902 He is just a historian from the historical office. 180 00:20:12,400 --> 00:20:15,840 He didn't have to get involved in the matters of the martial world. 181 00:21:00,088 --> 00:21:02,408 He is under a lot of pressure, let him alone. 182 00:21:05,004 --> 00:21:06,565 What a vicious killer. 183 00:21:07,120 --> 00:21:08,390 I want to kill someone. 184 00:21:10,032 --> 00:21:12,107 The only way for a detective to kill someone... 185 00:21:12,240 --> 00:21:13,821 is to find out the killer, 186 00:21:13,939 --> 00:21:15,979 and destroy him under the sun. 187 00:21:17,520 --> 00:21:19,439 Obviously, Puppet Li wasn't the killer. 188 00:21:19,944 --> 00:21:21,829 His corpse was buried. 189 00:21:22,272 --> 00:21:24,392 The real killer killed Fairy Sheng. 190 00:21:25,160 --> 00:21:26,743 He killed the Drunkard in chaos... 191 00:21:26,897 --> 00:21:28,064 and hurt Sima Dang badly. 192 00:21:29,520 --> 00:21:31,440 Sima Dang left three words for me. 193 00:21:32,080 --> 00:21:33,280 A wooden head. 194 00:21:34,939 --> 00:21:37,179 I can't guess what he was trying to convey. 195 00:21:38,440 --> 00:21:41,480 The biggest mystery is the woodshed. 196 00:21:42,880 --> 00:21:45,160 Why was there another Puppet Li? 197 00:21:45,600 --> 00:21:48,760 How could he disappear into thin air from a closed woodshed? 198 00:21:50,897 --> 00:21:53,937 I need to make a breakthrough in this situation. 199 00:21:54,702 --> 00:21:56,022 I don't care who you are. 200 00:21:56,760 --> 00:21:58,880 I'll kill you using my own way. 201 00:22:04,440 --> 00:22:07,024 It seems like it's going to rain again. 202 00:22:10,360 --> 00:22:11,680 It's good to rain. 203 00:22:12,440 --> 00:22:15,240 When it rains, Puppet Li doesn't dare to come out. 204 00:22:16,360 --> 00:22:17,440 I was told that... 205 00:22:17,960 --> 00:22:20,760 Zombie is most afraid of the lighting strikes. 206 00:22:23,880 --> 00:22:26,880 Miss Ming Yue, I'm not talking about you. 207 00:22:27,160 --> 00:22:28,960 I'm talking about zombie. 208 00:22:52,840 --> 00:22:54,360 How did he do that? 209 00:22:55,564 --> 00:22:56,724 That's impossible. 210 00:22:57,689 --> 00:23:00,605 Could it really be a ghost? 211 00:23:03,640 --> 00:23:05,640 If I believe in ghost, 212 00:23:06,160 --> 00:23:08,320 I don't deserve to be called Jian Bu Zhi of Shenji Valley. 213 00:23:09,680 --> 00:23:10,972 No matter how perfect is the crime, 214 00:23:11,147 --> 00:23:12,147 there must be a flaw. 215 00:23:12,600 --> 00:23:13,960 Would you be able to find it? 216 00:23:15,160 --> 00:23:16,720 It depends on your imagination. 217 00:23:18,653 --> 00:23:22,453 Every heart has a flaw. 218 00:23:23,689 --> 00:23:26,689 Even though your opponent has millions of methods, 219 00:23:28,647 --> 00:23:30,887 under certain circumstances, 220 00:23:31,680 --> 00:23:34,360 he can only choose one or two types of methods. 221 00:23:34,560 --> 00:23:37,080 Sometimes, only one method is used. 222 00:23:38,280 --> 00:23:42,840 If you guess correctly, your opponent must be on the losing end. 223 00:24:20,200 --> 00:24:23,040 Why is there a pear in the wine jar? 224 00:24:26,600 --> 00:24:27,680 Right, 225 00:24:29,280 --> 00:24:32,280 the wine jar isn't just full of wine. 226 00:24:32,980 --> 00:24:34,580 You can also put a pear in it. 227 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 The one who is wearing clothes might not be a human. 228 00:24:40,605 --> 00:24:42,485 It could be a wood frame. 229 00:24:47,280 --> 00:24:50,120 This sound is different from what I heard last time. 230 00:24:54,440 --> 00:24:58,102 To me, Puppet Li is not an evil person. 231 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 He is a great craftsman. 232 00:25:00,400 --> 00:25:02,200 He doesn't look like someone who loves to kill. 233 00:25:08,040 --> 00:25:09,520 A wooden head. 234 00:25:12,000 --> 00:25:13,440 A wooden head. 235 00:25:23,605 --> 00:25:24,605 Yes. 236 00:25:25,560 --> 00:25:27,240 I should have thought of it earlier. 237 00:25:29,160 --> 00:25:30,960 Such a smart killer. 238 00:25:32,480 --> 00:25:34,320 The mystery is finally solved. 239 00:25:37,230 --> 00:25:38,430 No, wait. 240 00:25:40,200 --> 00:25:42,600 I need something from Fairy Sheng's room. 241 00:25:43,880 --> 00:25:44,840 Yes. 242 00:25:45,560 --> 00:25:47,986 Zhao, come with me. 243 00:26:02,230 --> 00:26:04,070 Great, that's it. 244 00:26:04,440 --> 00:26:06,862 Zhao, please gather everyone. 245 00:26:07,040 --> 00:26:09,320 We are going to have a toast with our dead brothers. 246 00:26:09,360 --> 00:26:10,361 Okay. 247 00:26:15,680 --> 00:26:17,840 Thank you Drunkard for taking so much alcohol to the island... 248 00:26:18,194 --> 00:26:21,394 so that we can have a drink at a time like this. 249 00:26:21,840 --> 00:26:22,800 Come on! 250 00:26:23,560 --> 00:26:25,640 To our dead brothers. 251 00:26:30,520 --> 00:26:31,480 Cheers! 252 00:26:48,105 --> 00:26:49,425 Since we had our drinks, 253 00:26:50,320 --> 00:26:53,400 I have to explain to the Drunkard and all my dead friends. 254 00:26:55,040 --> 00:26:59,120 I must put an end to Puppet Li's mystery tonight. 255 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 I've solved all the mysteries of Puppet Island. 256 00:27:07,240 --> 00:27:09,080 The killer is among us. 257 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Who? 258 00:27:12,040 --> 00:27:13,960 Jian, are you drunk? 259 00:27:14,040 --> 00:27:16,160 How could the killer be among us? 260 00:27:16,680 --> 00:27:17,764 The Puppet Li... 261 00:27:18,983 --> 00:27:20,023 is outrageous. 262 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Okay, I'll explain it to everyone. 263 00:27:24,160 --> 00:27:25,720 The biggest mystery of Puppet Island... 264 00:27:26,040 --> 00:27:29,000 is the death of Fairy Sheng in the woodshed. 265 00:27:29,520 --> 00:27:31,560 That was what surprised me the most. 266 00:27:32,120 --> 00:27:33,520 After I've unravelled this mystery, 267 00:27:33,689 --> 00:27:36,647 the whole truth will be revealed. 268 00:27:38,240 --> 00:27:39,160 Sir. 269 00:27:39,320 --> 00:27:41,000 We were all there. 270 00:27:42,105 --> 00:27:43,867 We had buried Puppet Li's body, 271 00:27:44,358 --> 00:27:45,878 but it appeared in the woodshed. 272 00:27:46,320 --> 00:27:48,320 Then, it suddenly vanished into thin air. 273 00:27:49,080 --> 00:27:50,960 It's unbelievable to all of us. 274 00:27:52,040 --> 00:27:55,080 I think he only did it for one purpose. 275 00:27:55,647 --> 00:27:58,647 That was to send us a message. 276 00:27:59,720 --> 00:28:01,823 He's the spirit of Puppet Li. 277 00:28:02,280 --> 00:28:04,080 Because the living would not be able to do all these. 278 00:28:06,760 --> 00:28:08,800 The killer is so good at it. 279 00:28:09,240 --> 00:28:11,800 But the more he wants us to believe in the existence of ghost, 280 00:28:12,200 --> 00:28:15,440 it proves that he is a living person. 281 00:28:16,800 --> 00:28:18,560 But we were all there. 282 00:28:18,776 --> 00:28:21,336 Puppet Li can't be one of us. 283 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 Could it be Duplication Technique? 284 00:28:23,160 --> 00:28:24,440 That doesn't make sense. 285 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 It does. 286 00:28:26,480 --> 00:28:30,667 Let's think about the day we just got on the island, 287 00:28:31,840 --> 00:28:34,880 the killer used a corpse as a cover... 288 00:28:35,076 --> 00:28:36,716 to issue orders to us, hadn't he? 289 00:28:36,880 --> 00:28:39,440 This is my last warning. 290 00:28:39,880 --> 00:28:42,000 Anyone who breaks the rules... 291 00:28:42,272 --> 00:28:43,632 will die. 292 00:28:44,600 --> 00:28:46,040 Let me ask you a question. 293 00:28:46,262 --> 00:28:47,942 When we were at the woodshed, 294 00:28:48,280 --> 00:28:50,760 did Puppet Li move? 295 00:28:55,240 --> 00:28:57,200 He didn't move at all. 296 00:28:57,560 --> 00:28:58,600 Could it be that... 297 00:28:59,520 --> 00:29:01,000 he wasn't a living human? 298 00:29:01,400 --> 00:29:05,160 It was not a human, but a puppet with a cape. 299 00:29:06,240 --> 00:29:10,200 The killer placed the puppet beside Fairy Sheng's body in advance. 300 00:29:10,760 --> 00:29:12,160 Then, he returned to the house, 301 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 and went to the woodshed with us. 302 00:29:15,160 --> 00:29:16,880 When everyone looked at the scene, 303 00:29:16,960 --> 00:29:21,040 we would naturally think that the puppet killed Fairy Sheng. 304 00:29:21,560 --> 00:29:23,080 It does make sense. 305 00:29:23,600 --> 00:29:25,372 But it's just your speculation. 306 00:29:26,360 --> 00:29:29,800 There is one more thing which would give a stronger support to my thought. 307 00:29:30,080 --> 00:29:31,080 That is... 308 00:29:31,480 --> 00:29:32,640 the voice. 309 00:29:33,720 --> 00:29:35,280 Puppet Li's voice. 310 00:29:35,939 --> 00:29:36,939 Right, 311 00:29:37,425 --> 00:29:40,105 how did the killer make the corpse speak? 312 00:29:40,800 --> 00:29:42,480 I really don't get it. 313 00:29:42,760 --> 00:29:45,040 Of course, the killer couldn't make the corpse talk. 314 00:29:45,400 --> 00:29:46,760 Because the voice of the corpse... 315 00:29:46,939 --> 00:29:49,019 was from the killer himself. 316 00:29:50,288 --> 00:29:51,497 Did everyone notice? 317 00:29:51,564 --> 00:29:53,543 There are so many copper plates in this hall. 318 00:29:54,148 --> 00:29:55,167 Isn't it strange? 319 00:29:55,200 --> 00:29:57,500 Yes, I noticed it as soon as I got here. 320 00:29:58,400 --> 00:29:59,600 They are some in the woodshed too. 321 00:29:59,760 --> 00:30:01,720 Those are the tools to reflect voice. 322 00:30:05,930 --> 00:30:07,690 Anyone who breaks the rules... 323 00:30:08,000 --> 00:30:09,440 will die. 324 00:30:10,200 --> 00:30:11,231 Did you hear that? 325 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 We just need to get close to a piece of copper plate, 326 00:30:14,640 --> 00:30:16,283 lower our voice and speak, 327 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 all the copper plates in this room will vibrate. 328 00:30:19,560 --> 00:30:22,669 So we wouldn't be able to figure out the direction of the voice. 329 00:30:22,733 --> 00:30:24,813 We thought it was from Puppet Li who was above us. 330 00:30:25,680 --> 00:30:28,080 The killer placed the copper plates at the woodshed in advance... 331 00:30:28,400 --> 00:30:31,131 to make it easier for him to speak for Puppet Li. 332 00:30:32,355 --> 00:30:33,855 It's because of these copper plates... 333 00:30:33,939 --> 00:30:37,619 make me believe that the killer is right next to us. 334 00:30:37,840 --> 00:30:42,480 He is the person who avoided us when Puppet Li was speaking. 335 00:30:45,139 --> 00:30:46,539 He killed Jiang Cen... 336 00:30:47,490 --> 00:30:48,810 and Shi Liu. 337 00:30:49,960 --> 00:30:52,040 He killed Fairy Sheng and Drunkard. 338 00:30:52,688 --> 00:30:55,568 He even killed my important witness, Handy Tang. 339 00:30:56,640 --> 00:30:58,520 The killer who injured Sima Dang, 340 00:30:59,680 --> 00:31:01,360 as well as the person who killed visitors... 341 00:31:01,580 --> 00:31:04,260 on this island for the past ten years is... 342 00:31:35,189 --> 00:31:37,109 -is you, -This... 343 00:31:37,520 --> 00:31:38,920 the boatman, Feng Da! 344 00:31:48,440 --> 00:31:51,000 You're the vicious killer, Puppet Li. 345 00:31:52,200 --> 00:31:53,189 Me? 346 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 How can I be the killer? 347 00:31:56,105 --> 00:31:57,488 I'm just a boatman. 348 00:31:57,560 --> 00:32:00,040 Yes, Jian, he is just a boatman. 349 00:32:00,560 --> 00:32:01,816 It doesn't matter if you don't want to admit it. 350 00:32:02,189 --> 00:32:04,269 Let us refresh your memory. 351 00:32:05,355 --> 00:32:06,733 When we first came here, 352 00:32:06,800 --> 00:32:09,280 you were the only one who was standing far away from us, 353 00:32:09,400 --> 00:32:11,080 but you were standing very near to the copper plates. 354 00:32:12,480 --> 00:32:13,484 Where is he? 355 00:32:15,760 --> 00:32:19,200 Mr Puppet Li, I brought some people to see you. 356 00:32:19,320 --> 00:32:20,800 Are you there? 357 00:32:23,640 --> 00:32:27,392 Good job. I've been waiting for a year. 358 00:32:27,440 --> 00:32:28,855 You were standing at the front, 359 00:32:28,920 --> 00:32:29,946 and your back was facing us. 360 00:32:30,189 --> 00:32:31,911 Then, you skilfully utilised the trapping mechanism... 361 00:32:31,992 --> 00:32:33,632 to throw the money behind us. 362 00:32:34,080 --> 00:32:35,320 You avoided our sights. 363 00:32:35,720 --> 00:32:38,320 So, we couldn't see you talk. 364 00:32:40,040 --> 00:32:43,000 As long as you guys have the ability to solve the puzzle, 365 00:32:43,189 --> 00:32:44,939 you can take it all. 366 00:32:45,031 --> 00:32:46,647 You have a beard to cover your mouth. 367 00:32:47,360 --> 00:32:51,355 Actually, it is used to cover up your ventriloquy technique. 368 00:32:52,487 --> 00:32:53,407 Right? 369 00:32:56,160 --> 00:33:00,000 You blame what a ghost did on an innocent person, 370 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 don't you think it's ridiculous? 371 00:33:01,760 --> 00:33:03,801 Mr Jian, we know each other, 372 00:33:04,160 --> 00:33:05,942 can you talk based on evidence? 373 00:33:06,035 --> 00:33:07,061 Evidence? 374 00:33:07,800 --> 00:33:08,867 In the woodshed, 375 00:33:09,720 --> 00:33:12,474 Puppet Li disappeared in front of all of us, didn't he? 376 00:33:12,800 --> 00:33:15,080 Jian, you said it wasn't Puppet Li, 377 00:33:15,120 --> 00:33:16,280 it was just a puppet. 378 00:33:16,365 --> 00:33:17,800 But when we just got in there, 379 00:33:17,880 --> 00:33:20,422 Zhao locked the only entrance. 380 00:33:21,360 --> 00:33:22,760 The woodshed was sealed. 381 00:33:22,855 --> 00:33:24,175 Although it was a puppet, 382 00:33:24,640 --> 00:33:28,510 how would I be able to make a big puppet vanish into thin air? 383 00:33:28,840 --> 00:33:31,080 His words make sense. 384 00:33:31,400 --> 00:33:32,980 How could it be me? 385 00:33:34,440 --> 00:33:35,923 As a detective, 386 00:33:36,310 --> 00:33:38,230 before having conclusive evidence, 387 00:33:38,320 --> 00:33:40,474 I won't tell anyone the truth. 388 00:33:41,564 --> 00:33:44,044 To make the puppet disappear from the sealed woodshed, 389 00:33:44,200 --> 00:33:45,520 you said you don't know how to do it. 390 00:33:45,720 --> 00:33:46,880 Let me tell you then. 391 00:33:47,680 --> 00:33:51,440 Firstly, you used the smoke as a cover-up to burn it. 392 00:33:51,640 --> 00:33:53,015 There was not enough time. 393 00:33:53,272 --> 00:33:55,605 Secondly, if you tried to move it out, 394 00:33:55,680 --> 00:33:56,731 it was impossible as well. 395 00:33:57,348 --> 00:33:59,588 There wasn't such a big gap in the woodshed. 396 00:34:00,355 --> 00:34:01,795 Out of all possibilities, 397 00:34:02,040 --> 00:34:03,094 the only thing left... 398 00:34:03,200 --> 00:34:06,000 is the truth even if it doesn't make sense. 399 00:34:07,080 --> 00:34:08,720 So the truth is... 400 00:34:09,520 --> 00:34:12,240 Puppet Li didn't leave the woodshed. 401 00:34:12,600 --> 00:34:15,560 He was hidden under our watch. 402 00:34:18,440 --> 00:34:21,320 No way, the woodshed was empty. 403 00:34:21,416 --> 00:34:24,296 Where did he hide such a big wooden puppet? 404 00:34:24,400 --> 00:34:25,640 It wasn't a wooden puppet. 405 00:34:26,800 --> 00:34:27,760 Look, 406 00:34:29,240 --> 00:34:30,760 that is Sima Dang's clothes. 407 00:34:31,022 --> 00:34:33,342 But Sima Dang isn't wearing it now. 408 00:34:33,520 --> 00:34:34,760 It is covering two wood logs. 409 00:34:34,880 --> 00:34:38,890 So, you're saying that there was firewood under the cape. 410 00:34:39,520 --> 00:34:40,440 Yes, 411 00:34:40,840 --> 00:34:42,400 Puppet Li's body... 412 00:34:42,560 --> 00:34:45,960 was actually supported by a pile of firewood to form a human shape. 413 00:34:46,720 --> 00:34:48,760 For someone who is familiar with puppet, 414 00:34:48,840 --> 00:34:50,560 it is just a piece of cake. 415 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 Then, he put Puppet Li's red cape on it. 416 00:34:53,680 --> 00:34:54,937 So we couldn't tell the difference. 417 00:34:58,855 --> 00:35:00,535 Zhao Wo Huan, close the door! 418 00:35:00,566 --> 00:35:01,369 Okay. 419 00:35:02,520 --> 00:35:03,724 When the smoke was shrouding, 420 00:35:03,805 --> 00:35:05,445 he took off the cape in choas. 421 00:35:05,737 --> 00:35:07,457 The cape could stuff into the sleeves. 422 00:35:07,680 --> 00:35:08,840 Then, he pushed the frame... 423 00:35:08,980 --> 00:35:10,540 and made the woods fall on the ground. 424 00:35:10,720 --> 00:35:12,480 So those woods became a part of the firewood. 425 00:35:13,461 --> 00:35:14,461 Hence, 426 00:35:14,760 --> 00:35:16,240 the big body structure of Puppet Li... 427 00:35:16,334 --> 00:35:18,294 was disappeared in the woodshed. 428 00:35:18,680 --> 00:35:21,120 He made us think that the killer was a ghost. 429 00:35:21,720 --> 00:35:24,760 Anyway, in order to make Puppet Li disappear completely, 430 00:35:24,817 --> 00:35:26,137 there was short of one head. 431 00:35:27,520 --> 00:35:28,680 What about the head? 432 00:35:29,520 --> 00:35:30,640 At first, 433 00:35:31,507 --> 00:35:33,387 I couldn't figure it out. 434 00:35:34,341 --> 00:35:39,421 Then, the pear in Drunkard's wine jar reminded me something. 435 00:35:41,720 --> 00:35:43,880 He probably thought that the wine had a strong smell. 436 00:35:44,316 --> 00:35:48,196 So he put a pear in it to make the wine become more refreshing. 437 00:35:48,682 --> 00:35:49,882 I always thought that... 438 00:35:50,200 --> 00:35:52,440 wine jar could only contain wine, 439 00:35:52,640 --> 00:35:54,480 but there was a pear inside. 440 00:35:55,120 --> 00:35:57,639 Zhao's wine jar supposed to be just wine in it. 441 00:35:58,040 --> 00:35:59,414 But it's filled with water. 442 00:35:59,640 --> 00:36:01,160 It's because he can't hold his liquor. 443 00:36:01,800 --> 00:36:05,320 Fairy Sheng's walking stick has a hidden sword in it. 444 00:36:06,040 --> 00:36:07,120 Therefore, 445 00:36:07,560 --> 00:36:08,520 boatman, 446 00:36:09,040 --> 00:36:10,880 the money bag which you are carrying... 447 00:36:11,339 --> 00:36:12,579 contains only money? 448 00:36:14,720 --> 00:36:17,200 Yes, there's only money. 449 00:36:17,748 --> 00:36:20,074 From everything that was brought to the woodshed, 450 00:36:20,893 --> 00:36:24,973 only the bag which you are carrying could fit a head in. 451 00:36:26,003 --> 00:36:27,613 The wooden head needs to be painted. 452 00:36:28,560 --> 00:36:31,508 As soon as I entered the woodshed, I could smell the paint. 453 00:36:32,480 --> 00:36:35,880 The smell is still coming out from your bag now. 454 00:36:37,157 --> 00:36:38,677 If I'm not mistaken, 455 00:36:39,160 --> 00:36:42,640 the head is still inside your money bag. 456 00:36:43,605 --> 00:36:44,885 No one can take my money. 457 00:36:45,189 --> 00:36:48,549 You'll always carry such an important thing with you, right? 458 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 You know that... 459 00:36:50,560 --> 00:36:52,120 there is a thief by our side. 460 00:36:52,280 --> 00:36:53,880 He can steal whatever he wants. 461 00:36:54,280 --> 00:36:55,337 Perhaps... 462 00:36:55,482 --> 00:36:57,612 he might accidentally steal your stuff... 463 00:36:58,080 --> 00:37:00,440 and all your plans will be ruined. 464 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Boatman, 465 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 what else do you have to say? 466 00:37:20,560 --> 00:37:21,840 It's really you. 467 00:37:29,120 --> 00:37:31,480 What a great detective. 468 00:37:31,814 --> 00:37:32,734 Yes, 469 00:37:33,217 --> 00:37:34,897 I killed them all! 470 00:37:40,840 --> 00:37:43,881 I'm using the name of Puppet Li on this island... 471 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 to kill people for more than ten years. 472 00:37:46,800 --> 00:37:49,086 You've seen the bones too. 473 00:37:49,920 --> 00:37:52,935 Boatman, you were hiding so well. 474 00:37:53,320 --> 00:37:54,720 I'm not a boatman. 475 00:37:55,400 --> 00:37:57,892 I'm Puppet Li's youngest student. 476 00:38:00,772 --> 00:38:04,052 But it's meaningless to tell you this now. 477 00:38:04,932 --> 00:38:06,492 The result is going to be the same. 478 00:38:06,720 --> 00:38:07,868 What is going to be the same? 479 00:38:07,900 --> 00:38:08,900 It's different! 480 00:38:10,560 --> 00:38:11,683 Same. 481 00:38:14,607 --> 00:38:16,567 Because all of you will die here. 482 00:38:17,120 --> 00:38:18,920 I'll do my best... 483 00:38:20,560 --> 00:38:22,320 to kill you all! 484 00:38:24,594 --> 00:38:25,794 It's too late. 485 00:38:26,600 --> 00:38:28,560 If it was an hour ago, 486 00:38:29,105 --> 00:38:31,065 you could have possibly killed us. 487 00:38:31,600 --> 00:38:32,680 But now, 488 00:38:32,853 --> 00:38:34,373 you have to listen to me. 489 00:38:36,064 --> 00:38:38,064 Do you really treat me as a boatman? 490 00:38:38,200 --> 00:38:40,880 Don't you forget that Fairy Sheng died in my hands too? 491 00:38:41,397 --> 00:38:42,897 You have been sweating. 492 00:38:43,522 --> 00:38:44,882 Don't you feel that your inner power... 493 00:38:45,000 --> 00:38:47,080 is slowly dissipating? 494 00:38:57,939 --> 00:38:59,179 What happens? 34610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.