All language subtitles for 8Ancient Detective EP8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,451 --> 00:01:34,019 "Ancient Detective" 2 00:01:34,353 --> 00:01:38,754 "Episode 8" 3 00:01:44,866 --> 00:01:45,797 That's so awesome. 4 00:01:47,189 --> 00:01:48,490 I think I have started to get it. 5 00:01:49,920 --> 00:01:52,320 Second Master Li's sword technique manuscript is indeed awesome. 6 00:02:12,165 --> 00:02:13,685 His attack is surprisingly impressive. 7 00:02:13,894 --> 00:02:15,734 It's so different from his martial skills then. 8 00:02:16,601 --> 00:02:19,521 How could there be such huge progress overnight? 9 00:02:20,775 --> 00:02:23,566 Who is this guy? 10 00:02:25,067 --> 00:02:27,065 No, I can't zealously continue fighting. 11 00:02:27,320 --> 00:02:28,569 I need to put in my all. 12 00:02:37,607 --> 00:02:38,527 You lost again. 13 00:02:40,120 --> 00:02:41,240 I won't lose all the time. 14 00:02:41,732 --> 00:02:42,775 I'll be back. 15 00:02:46,427 --> 00:02:47,227 Hey! 16 00:02:48,808 --> 00:02:51,808 Tomorrow, bring that detective friend of yours along. 17 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 Why do you want to see him? 18 00:02:55,072 --> 00:02:57,309 I found something strange in the northeast corner of the island. 19 00:02:57,360 --> 00:02:58,640 I want to talk to him about it. 20 00:03:00,400 --> 00:03:02,680 All right. I'll bring him along tomorrow. 21 00:04:03,280 --> 00:04:04,196 As predicted. 22 00:04:04,268 --> 00:04:05,508 I should have known. 23 00:04:36,760 --> 00:04:37,803 If that's the case, 24 00:04:38,240 --> 00:04:39,600 we're only short of one piece now. 25 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 This guy. 26 00:05:24,320 --> 00:05:25,840 The hole in the back of this chair, 27 00:05:26,275 --> 00:05:28,635 is the same size as Madam Song's eye. 28 00:05:31,160 --> 00:05:33,120 Is it possible that Madam Song's eye... 29 00:05:34,160 --> 00:05:36,200 should have been mounted on the back of the chair? 30 00:05:37,483 --> 00:05:39,483 It was taken away and hidden by someone. 31 00:05:46,733 --> 00:05:48,973 What? He didn't come back last night? 32 00:05:50,150 --> 00:05:51,590 We even had a fight yesterday. 33 00:05:51,840 --> 00:05:53,705 Ming Yue, don't get anxious. 34 00:05:53,760 --> 00:05:55,320 Let's think where we should look for her. 35 00:05:58,240 --> 00:05:59,320 Where could she be? 36 00:06:06,680 --> 00:06:07,880 Could it be Shi Liu's? 37 00:06:08,858 --> 00:06:09,938 Is it hers? 38 00:07:15,190 --> 00:07:16,870 Her neck was snapped with the chain. 39 00:07:17,483 --> 00:07:19,363 The same method was used to kill Jiang Cen. 40 00:07:19,800 --> 00:07:21,520 It looks like the murderer is the same person. 41 00:07:21,650 --> 00:07:22,770 Are you saying that... 42 00:07:23,940 --> 00:07:25,740 these are all Puppet Li's doing? 43 00:07:26,360 --> 00:07:28,640 The traces of a struggle on Shi Liu before she died... 44 00:07:29,040 --> 00:07:31,480 came from her fight with Zhao Wo Huan. 45 00:07:32,480 --> 00:07:34,494 I've checked with Zhao earlier. 46 00:07:34,760 --> 00:07:36,080 It didn't come from the murderer. 47 00:07:36,400 --> 00:07:39,080 This proves that Shi Liu was caught off guard when she died. 48 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 She probably died from a sneak attack behind her. 49 00:07:42,983 --> 00:07:46,565 That was where she suffered a fatal blow. 50 00:08:11,565 --> 00:08:12,965 Puppet Li has admitted, 51 00:08:13,608 --> 00:08:14,983 that he killed Jiang Cen... 52 00:08:15,065 --> 00:08:17,105 because Jiang Cen broke the rules of the game. 53 00:08:18,160 --> 00:08:21,160 Then, the same method was used to kill Shi Liu. 54 00:08:21,508 --> 00:08:23,989 Puppet Li must be afraid that we will take away the treasure. 55 00:08:24,040 --> 00:08:25,560 That's why he's taking us down one by one. 56 00:08:26,760 --> 00:08:27,807 It can't be. 57 00:08:28,621 --> 00:08:30,061 It doesn't make any sense. 58 00:08:31,076 --> 00:08:32,118 If that was true, 59 00:08:32,480 --> 00:08:33,920 Puppet Li would be cheating. 60 00:08:34,675 --> 00:08:35,715 Do you think... 61 00:08:36,191 --> 00:08:38,358 it's possible that Shi Liu broke the rules of the game? 62 00:08:38,760 --> 00:08:40,320 That's why Puppet Li killed her. 63 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 That's just pure conjecture. 64 00:08:43,375 --> 00:08:44,333 Right, Jian. 65 00:08:45,560 --> 00:08:47,240 When we went separate ways last night, 66 00:08:48,760 --> 00:08:50,560 Shi Liu said there was something strange, 67 00:08:51,025 --> 00:08:52,488 in the northeast corner of the island, 68 00:08:52,547 --> 00:08:55,307 and that she wanted to speak to you because you're a detective. 69 00:08:57,542 --> 00:08:59,125 What else did she tell you? 70 00:09:01,500 --> 00:09:02,750 Nothing else. 71 00:09:03,213 --> 00:09:04,236 The northeast corner? 72 00:09:04,831 --> 00:09:05,771 That's right. 73 00:09:06,584 --> 00:09:07,540 The northeast corner? 74 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 Zhao, stay here, and look after Ming Yue. 75 00:09:13,041 --> 00:09:15,161 The rest of us will go over there to check it out. 76 00:09:15,667 --> 00:09:17,125 All right. Let's go. 77 00:10:18,176 --> 00:10:20,616 Tell me. He's seen so many dead bodies. 78 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Yet, he remained so calm. 79 00:10:23,985 --> 00:10:25,704 Back then, the bodies at Shenji Valley... 80 00:10:25,769 --> 00:10:27,769 -were piled up like mountains. -Shenji Valley? 81 00:10:32,160 --> 00:10:33,280 How is it? 82 00:10:37,560 --> 00:10:39,080 This is an island of death. 83 00:10:40,240 --> 00:10:41,720 No one can get out of here alive. 84 00:10:43,600 --> 00:10:45,000 Those who came to this island... 85 00:10:46,520 --> 00:10:48,000 are basically lying around here. 86 00:10:49,480 --> 00:10:50,840 Are you saying that... 87 00:10:51,360 --> 00:10:55,080 these bones belong to those who came for the treasure hunt game? 88 00:10:55,500 --> 00:10:56,396 That's right. 89 00:10:57,083 --> 00:10:58,708 Based on the corrosion of the bones, 90 00:10:59,946 --> 00:11:01,821 they weren't killed at the same time, 91 00:11:02,760 --> 00:11:03,960 but in different batches. 92 00:11:04,762 --> 00:11:05,776 In other words, 93 00:11:06,160 --> 00:11:09,320 this is a serial murder case that lasted for many years. 94 00:11:12,640 --> 00:11:13,492 Look. 95 00:11:14,000 --> 00:11:15,680 These six bones have the smoothest surface. 96 00:11:16,320 --> 00:11:17,973 They should have died a year ago. 97 00:11:18,680 --> 00:11:21,200 And these were from two years ago. 98 00:11:21,583 --> 00:11:23,024 These were from three years ago. 99 00:11:23,120 --> 00:11:24,360 And as for the last batch... 100 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 it was even longer. 101 00:11:27,160 --> 00:11:28,880 They have been dead for at least ten years. 102 00:11:29,240 --> 00:11:30,320 Ten years? 103 00:11:31,898 --> 00:11:33,110 Judging from these bones, 104 00:11:33,603 --> 00:11:36,003 they died the same way as Jiang Cen and Shi Liu did. 105 00:11:36,280 --> 00:11:38,360 They all died of a fractured neck. 106 00:11:43,764 --> 00:11:44,634 Jian. 107 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 This has a missing ring finger. It was Handy Tang's. 108 00:11:49,560 --> 00:11:50,760 He's really dead. 109 00:12:11,619 --> 00:12:12,739 Soon enough, 110 00:12:13,970 --> 00:12:15,410 we'll be able to catch Puppet Li. 111 00:12:16,560 --> 00:12:18,400 When that comes, I'll kill him myself, 112 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 to avenge Shi Liu. 113 00:12:37,320 --> 00:12:38,268 For me? 114 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 This is for you. 115 00:13:02,440 --> 00:13:04,960 I don't have anything else to give in return. 116 00:13:09,600 --> 00:13:10,720 Don't get me wrong. 117 00:13:13,120 --> 00:13:14,002 Take it... 118 00:13:15,520 --> 00:13:16,560 and I'll protect you. 119 00:13:36,120 --> 00:13:37,880 Handy Tang's body is right here. 120 00:13:38,804 --> 00:13:40,167 He died a year ago. 121 00:13:41,542 --> 00:13:44,458 But his puppet is placed in the hall. 122 00:13:49,720 --> 00:13:50,840 So, I deduced... 123 00:13:51,600 --> 00:13:53,240 this is how Puppet Li's game is. 124 00:13:54,120 --> 00:13:56,200 He will kill those who break the rules of the game, 125 00:13:56,600 --> 00:13:59,183 and those who do not complete the game. 126 00:14:00,560 --> 00:14:03,080 Then, he will make puppets based on their looks, 127 00:14:03,520 --> 00:14:06,360 and be used in the riddle for the next batch of adventurers. 128 00:14:07,680 --> 00:14:09,480 What about these burnt puppets? 129 00:14:10,160 --> 00:14:13,400 They are probably the props from the previous game. 130 00:14:14,777 --> 00:14:17,817 I don't want to be made a part of the riddle game. 131 00:14:18,708 --> 00:14:22,125 The game that Puppet Li plays is no ordinary game, 132 00:14:23,240 --> 00:14:24,680 but a game of death. 133 00:14:26,520 --> 00:14:28,840 The enemy is hidden in the dark, and we're out in the open. 134 00:14:30,200 --> 00:14:32,920 We might be killed in cold blood by Puppet Li at any time. 135 00:14:33,920 --> 00:14:35,400 It doesn't look good for us. 136 00:14:36,840 --> 00:14:39,760 Do you have any good ideas? 137 00:14:40,920 --> 00:14:42,160 The only way... 138 00:14:43,320 --> 00:14:44,840 is to complete the game... 139 00:14:46,199 --> 00:14:47,519 and get Puppet Li to show up. 140 00:14:47,580 --> 00:14:48,860 That's what a detective is. 141 00:14:49,299 --> 00:14:51,299 Everything he said was right on point. 142 00:14:51,543 --> 00:14:53,165 If we want to live, 143 00:14:53,240 --> 00:14:54,699 we can't act recklessly. 144 00:14:54,880 --> 00:14:58,400 It's so not worthwhile for those who break the rules of the game, 145 00:14:58,760 --> 00:15:00,400 and ended up being killed by Puppet Li. 146 00:15:00,816 --> 00:15:02,523 For the sake of everyone's life, 147 00:15:03,099 --> 00:15:05,019 I have a premature proposal. 148 00:15:05,569 --> 00:15:07,234 Just now, Mr. Jian said that, 149 00:15:07,760 --> 00:15:10,136 we have to solve the mystery quickly, 150 00:15:10,200 --> 00:15:11,240 by finding the pieces. 151 00:15:11,542 --> 00:15:14,208 That way, we can regain the initiative. 152 00:15:14,833 --> 00:15:17,428 Gather all the props together. 153 00:15:17,519 --> 00:15:19,919 We'll leave them in the trust of the most trustworthy person. 154 00:15:20,167 --> 00:15:21,607 Not only it improves efficiency, 155 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 it can prevent any infighting. 156 00:15:23,640 --> 00:15:26,390 Don't spare a chance for the enemy to drive a wedge between us. 157 00:15:26,480 --> 00:15:27,680 We'll stick together. 158 00:15:28,120 --> 00:15:29,640 That way, all of us can get out of it. 159 00:15:31,000 --> 00:15:32,640 Why are you pulling that trick again? 160 00:15:33,920 --> 00:15:35,560 Let me do this as a sign of good faith. 161 00:15:41,440 --> 00:15:42,732 Jian, take this. 162 00:15:49,136 --> 00:15:50,553 You might not trust me. 163 00:15:50,680 --> 00:15:52,200 But don't you trust Mr. Jian? 164 00:15:52,674 --> 00:15:53,589 I think, 165 00:15:53,647 --> 00:15:56,567 it's best to leave all the props in the trust of Mr. Jian. 166 00:15:58,520 --> 00:15:59,480 Old geezer! 167 00:16:07,040 --> 00:16:07,910 Give it to me. 168 00:16:11,451 --> 00:16:13,451 I believe in this young man. 169 00:16:14,665 --> 00:16:15,585 All right. 170 00:16:19,097 --> 00:16:20,257 That's the way. 171 00:16:22,240 --> 00:16:23,240 Sir. 172 00:16:42,480 --> 00:16:44,160 Call me if you need anything. 173 00:16:46,240 --> 00:16:49,000 The nose, finger, and hand. 174 00:16:50,222 --> 00:16:51,093 Mr. Jian. 175 00:16:56,320 --> 00:16:57,360 Where's the hand? 176 00:16:57,800 --> 00:16:59,080 It's with Zhao Wo Huan. 177 00:16:59,240 --> 00:17:02,240 It's all right. I'll tell Zhao to pass the hand to you too. 178 00:17:03,200 --> 00:17:05,268 Right now, the only thing we're missing is the eyeball. 179 00:17:05,323 --> 00:17:06,156 Victory is in sight. 180 00:17:06,640 --> 00:17:09,066 We'll just have to wait to get the treasure, get out of here, 181 00:17:09,120 --> 00:17:10,200 and be on our own. 182 00:17:10,716 --> 00:17:11,876 It's settled, then. 183 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 Let's go back and find the last prop. 184 00:17:19,711 --> 00:17:21,037 I must warn you. 185 00:17:21,737 --> 00:17:23,133 We don't mind you being useless. 186 00:17:23,237 --> 00:17:25,093 But don't give us trouble. Do you hear me? 187 00:17:25,154 --> 00:17:26,954 Yes, that's for sure. 188 00:17:34,760 --> 00:17:35,641 What's the matter? 189 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 Jian Jin Huan of Shenji Valley was your father? 190 00:17:39,680 --> 00:17:42,680 That's right. What's the matter? Do you know him? 191 00:17:43,622 --> 00:17:45,293 You can say that. Come over here. 192 00:17:45,360 --> 00:17:46,960 I have a secret to share with you. 193 00:17:52,979 --> 00:17:53,943 Ten years ago, 194 00:17:54,029 --> 00:17:57,309 I set my eyes on the Golden Seal belonging to Gu Feng of Yibei Bank. 195 00:17:58,559 --> 00:18:00,463 During the feast on August 15, 196 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 I sneaked into his house to steal it and had it for a few days. 197 00:18:03,240 --> 00:18:05,680 But Gu Feng didn't report the case to the authorities. 198 00:18:05,945 --> 00:18:07,305 All was quiet. 199 00:18:07,680 --> 00:18:09,120 What's even more strange, 200 00:18:09,440 --> 00:18:12,000 was that Gu Feng even organised a wedding, 201 00:18:12,112 --> 00:18:14,752 for her daughter one month later. 202 00:18:15,640 --> 00:18:17,720 Could the one you stole be a fake one? 203 00:18:18,080 --> 00:18:19,440 I thought it was strange, too. 204 00:18:20,040 --> 00:18:22,582 So, I was thinking to infiltrate the wedding, 205 00:18:22,904 --> 00:18:24,384 to investigate it. 206 00:18:24,800 --> 00:18:26,044 But just when I got in there, 207 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 someone said something behind me. 208 00:18:28,480 --> 00:18:30,040 And because of that, 209 00:18:30,560 --> 00:18:31,600 my cover was blown. 210 00:18:31,691 --> 00:18:32,685 What did he say? 211 00:18:35,225 --> 00:18:36,505 That person said that, 212 00:18:36,654 --> 00:18:39,254 no matter how perfect a crime is, there will still be flaws. 213 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 It all comes down to one's imagination... 214 00:18:42,160 --> 00:18:43,680 whether he can see through it or not. 215 00:18:44,960 --> 00:18:46,240 Guess who was that. 216 00:18:46,800 --> 00:18:47,745 My father. 217 00:18:48,427 --> 00:18:49,640 When I woke up, 218 00:18:49,945 --> 00:18:51,385 I found myself on death row. 219 00:18:52,600 --> 00:18:54,200 -Death row? -That's right. 220 00:18:54,560 --> 00:18:57,160 I stole the prison warden's identity and worked for half a year. 221 00:18:57,400 --> 00:18:59,650 It was so boring. So, I came out. 222 00:18:59,987 --> 00:19:01,187 That's not the point. 223 00:19:01,570 --> 00:19:02,606 The thing is that, 224 00:19:02,654 --> 00:19:04,195 I got screwed because of your father. 225 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 All was quiet then, 226 00:19:06,820 --> 00:19:09,415 because your father laid the trap for me. 227 00:19:09,480 --> 00:19:10,720 The Golden Seal was real. 228 00:19:10,992 --> 00:19:12,592 It was to make me walk right into the trap. 229 00:19:12,720 --> 00:19:14,537 I didn't know that my father... 230 00:19:14,760 --> 00:19:16,294 pulled something like that when he was young. 231 00:19:17,560 --> 00:19:19,880 I always thought that he was a serious person. 232 00:19:21,440 --> 00:19:23,640 Is this the secret that you wanted to share with me? 233 00:19:25,151 --> 00:19:27,984 This is one of the reasons why I shared the secret with you. 234 00:19:28,240 --> 00:19:29,174 Come here. 235 00:19:42,040 --> 00:19:43,873 Mr. Zhao is making rapid progress. 236 00:19:43,945 --> 00:19:44,975 Good skills. 237 00:19:46,737 --> 00:19:47,777 Spill. 238 00:19:48,252 --> 00:19:49,186 Here's the thing. 239 00:19:50,240 --> 00:19:52,800 We just came up with a strategy with Jian. 240 00:19:52,914 --> 00:19:54,354 It's going to be used against Puppet Li. 241 00:19:54,680 --> 00:19:57,960 All of us will leave the pieces of the puppets in the trust of Jian. 242 00:19:58,428 --> 00:20:00,188 We have handed over the pieces to him. 243 00:20:00,480 --> 00:20:01,520 Zhao. 244 00:20:02,400 --> 00:20:03,271 Zhao. 245 00:20:03,840 --> 00:20:05,880 Give me the hand. I'll pass it to Jian. 246 00:20:06,120 --> 00:20:07,360 It's not with me. 247 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 Did you lose it? 248 00:20:12,171 --> 00:20:14,496 I gave it to Ming Yue as a token of love. 249 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 It's inappropriate to ask it back. 250 00:20:19,074 --> 00:20:20,794 There's one that you haven't found, right? 251 00:20:21,160 --> 00:20:23,040 When you find it, I'll get it back for you. 252 00:20:24,280 --> 00:20:25,440 That's a good idea. 253 00:20:27,360 --> 00:20:29,120 Zhao, I'll let you get back to it. 254 00:20:51,440 --> 00:20:53,360 I searched the whole day, and there was nothing. 255 00:21:05,680 --> 00:21:08,600 Sir, what's on your mind? 256 00:21:10,654 --> 00:21:13,529 I'm thinking about Puppet Li. 257 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Although Puppet Li loves playing games, 258 00:21:20,029 --> 00:21:23,069 he's definitely not someone who enjoys playing with death. 259 00:21:25,040 --> 00:21:29,240 That's because none of you have seen Puppet Li before. 260 00:21:46,320 --> 00:21:47,440 What's the matter? 261 00:21:50,840 --> 00:21:52,480 This is some serious injuries. 262 00:21:52,987 --> 00:21:55,347 Thank goodness you didn't touch my crystal. 263 00:21:56,280 --> 00:21:59,280 I'm using it to start a fire. 264 00:22:17,154 --> 00:22:19,181 Don't touch my diagram. 265 00:22:21,471 --> 00:22:22,471 You're awake. 266 00:22:23,560 --> 00:22:25,240 Try to bite your tongue. 267 00:22:26,904 --> 00:22:28,104 You don't feel a thing, right? 268 00:22:28,760 --> 00:22:30,720 I just gave you an anaesthetic. 269 00:22:30,920 --> 00:22:34,240 You'll have to wait until tomorrow to get your senses back. 270 00:22:37,320 --> 00:22:38,840 You know who I am? 271 00:22:40,720 --> 00:22:41,637 Yes. 272 00:22:42,279 --> 00:22:45,999 Didn't you kill your friend's family of 23? 273 00:22:46,487 --> 00:22:47,887 You're worse than a beast. 274 00:22:49,240 --> 00:22:52,040 You're a wanted man in the martial world. 275 00:22:52,600 --> 00:22:54,760 Your arm is seriously injured. 276 00:22:55,612 --> 00:22:58,212 The bones at your elbow are crushed. 277 00:23:00,029 --> 00:23:02,269 This is the biggest piece. 278 00:23:03,600 --> 00:23:05,320 I got hit by the meteor hammer. 279 00:23:05,960 --> 00:23:08,880 Are you going to remove my arm? 280 00:23:08,945 --> 00:23:12,105 No, I'm going to put in ceramic ones for you. 281 00:23:12,617 --> 00:23:13,584 Otherwise, 282 00:23:13,640 --> 00:23:15,800 your arm will be crippled for good. 283 00:23:24,880 --> 00:23:26,080 Who are you? 284 00:23:26,820 --> 00:23:29,380 I am the descendant of the Mohists. 285 00:23:30,195 --> 00:23:31,915 You can call me Puppet Li. 286 00:23:32,000 --> 00:23:33,080 Everyone calls me that. 287 00:23:33,960 --> 00:23:35,720 So you're Puppet Li? 288 00:23:37,480 --> 00:23:39,120 Apart from this rotten life, 289 00:23:39,920 --> 00:23:42,680 I have nothing now. 290 00:23:43,160 --> 00:23:46,800 The Mohists specialise in trapping mechanisms. 291 00:23:47,080 --> 00:23:49,320 It was originally used to help people. 292 00:23:50,200 --> 00:23:51,720 When there were wars, 293 00:23:51,779 --> 00:23:53,899 we would research on defence mechanism. 294 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 When the wars ceased to exist, 295 00:23:57,404 --> 00:23:58,884 we would research on... 296 00:23:59,440 --> 00:24:01,960 agricultural machinery and water conservancy facilities. 297 00:24:02,175 --> 00:24:03,461 The purpose of doing so, 298 00:24:03,529 --> 00:24:06,369 was to make people's lives better. 299 00:24:07,195 --> 00:24:10,435 I'll offer help where help is needed. 300 00:24:12,000 --> 00:24:14,080 Are you going to help anyone... 301 00:24:14,880 --> 00:24:17,680 -regardless if they are good or bad? -Not really. 302 00:24:18,240 --> 00:24:19,740 Someone asked me to design, 303 00:24:19,820 --> 00:24:22,031 a hidden murder weapon. 304 00:24:22,125 --> 00:24:23,445 That, I can't help. 305 00:24:25,240 --> 00:24:26,520 But I... 306 00:24:28,560 --> 00:24:29,960 killed people. 307 00:24:30,695 --> 00:24:33,654 Right now, you're being hunted down. 308 00:24:34,320 --> 00:24:35,640 That's quite pitiful. 309 00:24:36,529 --> 00:24:38,779 I'll help you, however I can. 310 00:24:41,445 --> 00:24:42,688 So, you're here... 311 00:24:43,154 --> 00:24:44,354 to change your elbow. 312 00:24:45,080 --> 00:24:46,907 It's been too long. 313 00:24:47,960 --> 00:24:49,280 It doesn't feel as good now. 314 00:24:50,654 --> 00:24:51,854 That's why... 315 00:24:52,992 --> 00:24:54,703 I would like to see him... 316 00:24:55,240 --> 00:24:56,480 to get a new elbow. 317 00:24:57,892 --> 00:25:01,189 I didn't expect this to happen. 318 00:25:02,160 --> 00:25:04,680 Actually, I've always been a good judge of character. 319 00:25:06,800 --> 00:25:07,720 Puppet Li... 320 00:25:09,400 --> 00:25:12,520 is definitely not a homicidal maniac. 321 00:25:13,589 --> 00:25:16,789 The murderer might be someone else. 322 00:25:19,404 --> 00:25:20,570 This case... 323 00:25:24,154 --> 00:25:25,570 isn't that simple. 324 00:25:26,654 --> 00:25:28,974 There might be some mystery underlying this affair. 325 00:27:14,440 --> 00:27:15,960 Be quiet if you want to live. 326 00:27:18,160 --> 00:27:19,062 Oh, right. 327 00:27:19,720 --> 00:27:20,840 You're mute. 328 00:27:21,033 --> 00:27:22,553 You wouldn't be able to make any noise. 329 00:27:28,200 --> 00:27:29,560 I'll ask you one last time. 330 00:27:30,160 --> 00:27:31,440 Where's the puppet's hand? 331 00:27:32,070 --> 00:27:33,510 If you don't tell me, I'll... 332 00:27:41,600 --> 00:27:42,516 Ms. Ming Yue. 333 00:27:43,520 --> 00:27:44,880 Think about it. 334 00:27:45,862 --> 00:27:48,742 To you, that's just a useless wooden hand. 335 00:27:50,240 --> 00:27:53,080 Is it more important than your life? 336 00:27:54,945 --> 00:27:57,040 I've been in the martial world for years. 337 00:27:57,820 --> 00:27:59,660 I always keep my word. 338 00:28:01,080 --> 00:28:02,927 All you have to do is give me the wooden hand, 339 00:28:02,987 --> 00:28:04,347 and I'll let you go at once. 340 00:28:10,325 --> 00:28:11,365 I'm telling you. 341 00:28:12,195 --> 00:28:13,795 There's a limit to my patience. 342 00:28:14,920 --> 00:28:16,920 I'll ask you one freaking final time. 343 00:28:17,404 --> 00:28:18,724 Where's the wooden hand? 344 00:28:25,336 --> 00:28:26,828 I've searched your room. 345 00:28:27,040 --> 00:28:28,007 It's not there. 346 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 If it wasn't in the room, 347 00:28:32,320 --> 00:28:34,320 where could it be? 348 00:28:38,200 --> 00:28:39,783 It must be on you. 349 00:28:42,680 --> 00:28:44,160 Since you refuse to play ball, 350 00:28:44,960 --> 00:28:46,840 don't blame me for this. 351 00:28:48,756 --> 00:28:50,885 Kidnapping a girl in the middle of the night? 352 00:28:50,942 --> 00:28:52,262 That's not the right thing to do. 353 00:28:54,727 --> 00:28:55,723 Zhao Wo Huan? 354 00:28:55,800 --> 00:28:57,840 Why are you here? 355 00:28:58,450 --> 00:28:59,332 Let her go... 356 00:29:00,480 --> 00:29:01,794 and I'll spare your life. 357 00:29:02,240 --> 00:29:04,406 I think you stole my line. 358 00:29:04,926 --> 00:29:07,766 Ask her to give me the wooden hand, and I'll let both of you live. 359 00:29:08,434 --> 00:29:09,834 The wooden hand is not with her. 360 00:29:10,240 --> 00:29:11,107 It's with me. 361 00:29:11,760 --> 00:29:14,260 Great, let's make a deal, then. 362 00:29:14,400 --> 00:29:16,680 Give me the wooden hand, and I'll return Ming Yue to you. 363 00:29:19,560 --> 00:29:21,920 I'm telling you, move one more step forward, 364 00:29:22,120 --> 00:29:23,520 I'll push her off the cliff. 365 00:29:24,760 --> 00:29:26,200 On the count of three. 366 00:29:26,920 --> 00:29:28,045 After that, 367 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 I'm going to kill you. 368 00:29:31,112 --> 00:29:32,075 Zhao Wo Huan. 369 00:29:32,560 --> 00:29:34,435 -One. -Get things straight. 370 00:29:34,720 --> 00:29:36,360 Her life is in my hands now. 371 00:29:36,560 --> 00:29:37,880 You should get things straight. 372 00:29:38,400 --> 00:29:39,400 Your life... 373 00:29:40,880 --> 00:29:41,960 is in my hands. 374 00:29:42,400 --> 00:29:43,317 Two. 375 00:29:44,520 --> 00:29:45,560 Zhao Wo Huan. 376 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 She's the one you love. 377 00:29:49,280 --> 00:29:50,347 Think it through. 378 00:29:53,600 --> 00:29:54,490 Three. 379 00:29:54,648 --> 00:29:55,736 I'm going to push her. 380 00:29:55,800 --> 00:29:56,753 Hold on! 381 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 I'll give you the hand. 382 00:30:12,360 --> 00:30:13,280 Let her go. 383 00:30:23,987 --> 00:30:25,267 You've reminded me. 384 00:30:26,880 --> 00:30:28,120 I'm no match for you. 385 00:30:28,880 --> 00:30:30,200 What if you come after me... 386 00:30:30,789 --> 00:30:31,869 after I let Ming Yue go? 387 00:30:32,400 --> 00:30:33,567 What do you want, then? 388 00:30:34,120 --> 00:30:36,912 The reason why I'm known as the luckiest man, 389 00:30:37,570 --> 00:30:39,250 not because I'm always in luck. 390 00:30:40,031 --> 00:30:42,334 It's because I never fight a battle or make a bet, 391 00:30:42,400 --> 00:30:44,160 that I can never win. 392 00:30:45,080 --> 00:30:46,200 Do you want Ming Yue? 393 00:30:51,760 --> 00:30:53,766 Stab on both your left and right arms. 394 00:30:54,640 --> 00:30:57,640 Make four cuts on your legs, and give me the wooden hand. 395 00:30:58,760 --> 00:31:00,080 Then, I'll let you have Ming Yue. 396 00:31:09,640 --> 00:31:10,600 Right. 397 00:31:11,385 --> 00:31:13,785 Do you know why Jiang Cen wanted to kill Jian Bu Zhi? 398 00:31:16,960 --> 00:31:18,480 That's because I told him to. 399 00:31:19,760 --> 00:31:22,400 Jian Bu Zhi comes from Shenji Valley. 400 00:31:22,640 --> 00:31:25,360 For us to win, he has to die. 401 00:31:28,920 --> 00:31:30,600 It's all because your buddy is too smart. 402 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 Only by killing him, 403 00:31:32,800 --> 00:31:34,240 will I stand a chance to win. 404 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 Why should I believe that, 405 00:31:36,520 --> 00:31:37,800 you will let Ming Yue go? 406 00:31:38,040 --> 00:31:39,280 Don't worry about that. 407 00:31:39,570 --> 00:31:42,828 All I want is the wooden hand and to get the treasure. 408 00:31:43,600 --> 00:31:44,800 I don't care about the rest. 409 00:31:45,506 --> 00:31:46,853 Aren't you afraid I'll tell them? 410 00:31:46,920 --> 00:31:48,160 You would be crippled by then. 411 00:31:48,560 --> 00:31:50,200 And I would have taken off with the treasure. 412 00:31:51,654 --> 00:31:53,214 Just do as I say, 413 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 and I'll surely let Ming Yue go. 414 00:32:01,586 --> 00:32:02,546 All right. 415 00:32:03,640 --> 00:32:05,040 Remember what you said. 416 00:32:11,120 --> 00:32:11,997 Don't move! 417 00:32:20,000 --> 00:32:20,954 That's enough. 418 00:32:22,008 --> 00:32:23,026 Toss the knife over. 419 00:32:41,560 --> 00:32:42,463 Don't be afraid. 420 00:32:43,320 --> 00:32:44,120 I'm here. 421 00:33:40,160 --> 00:33:42,280 Your treasure hunt plan was perfect. 422 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 It's almost flawless. 423 00:33:45,200 --> 00:33:46,840 You dug up a hole a few days ago, 424 00:33:47,237 --> 00:33:50,005 to hide the treasure and yourself in there, 425 00:33:50,080 --> 00:33:51,720 so that you can shake us off, right? 426 00:33:52,680 --> 00:33:53,800 How did you know? 427 00:33:54,280 --> 00:33:56,440 The King of Thieves shared a little secret with me. 428 00:34:01,480 --> 00:34:03,040 The puppet's eye has been found. 429 00:34:03,930 --> 00:34:04,890 Hao Zhou Yun. 430 00:34:05,529 --> 00:34:07,369 I saw it under his pillow. 431 00:34:07,760 --> 00:34:10,010 Perhaps, he noticed I was there. 432 00:34:10,237 --> 00:34:11,717 So, he moved it elsewhere. 433 00:34:12,040 --> 00:34:13,280 I don't know where it is now. 434 00:34:17,320 --> 00:34:18,200 I'll admit defeat. 435 00:34:18,640 --> 00:34:20,720 Where did you hide Zhao Wo Huan and Ming Yue? 436 00:34:21,737 --> 00:34:22,663 About that... 437 00:34:22,720 --> 00:34:23,612 Jian. 438 00:34:25,000 --> 00:34:25,800 Hey. 439 00:34:26,205 --> 00:34:28,445 Why are you injured again? 440 00:34:30,960 --> 00:34:31,887 It was nothing. 441 00:34:32,280 --> 00:34:34,431 Just a minor injury. It's not worth mentioning. 442 00:34:38,487 --> 00:34:41,647 Isn't this the most fortunate man in the martial world? 443 00:34:42,320 --> 00:34:44,320 I thought you never fight a battle or make a bet, 444 00:34:44,402 --> 00:34:46,002 that you can't win? 445 00:34:46,779 --> 00:34:48,219 Why are you suddenly behaving now? 446 00:34:48,480 --> 00:34:49,880 Get on your feet and make a bet. 447 00:34:50,600 --> 00:34:51,563 Zhao, that's enough. 448 00:34:51,927 --> 00:34:53,727 Let's go with the plan first. 449 00:34:53,960 --> 00:34:54,802 Sure. 450 00:34:57,612 --> 00:34:58,812 You still need me. 451 00:34:59,047 --> 00:35:00,127 Why would we need you? 452 00:35:00,510 --> 00:35:01,862 When Puppet Li comes, 453 00:35:01,920 --> 00:35:03,240 we'll have to negotiate with him. 454 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 I've got the gift of the gab. 455 00:35:04,612 --> 00:35:05,967 Let me go. I'll talk to him. 456 00:35:06,026 --> 00:35:07,426 Says who that we want to negotiate? 457 00:35:09,480 --> 00:35:10,432 Let me tell you. 458 00:35:12,360 --> 00:35:13,700 We want to capture him alive. 459 00:35:13,787 --> 00:35:14,627 What? 460 00:35:15,740 --> 00:35:16,661 Keep your voice down. 461 00:35:17,080 --> 00:35:20,121 Stay still if you want to live. 462 00:35:25,440 --> 00:35:27,360 I'm going to crush your mouth if you scream again. 463 00:36:28,000 --> 00:36:29,480 It's been so many years. 464 00:36:29,904 --> 00:36:33,464 Finally, someone solved the riddle. 465 00:36:34,120 --> 00:36:36,920 -Congrats. -It's not hard to solve the riddle. 466 00:36:37,880 --> 00:36:39,760 What's hard is that we are still alive now. 467 00:36:40,720 --> 00:36:43,280 All my treasures are here. 468 00:36:43,800 --> 00:36:45,200 What else do you want? 469 00:36:45,560 --> 00:36:46,880 I had a lot of questions. 470 00:36:47,840 --> 00:36:50,080 But I'll just ask this. 471 00:36:51,029 --> 00:36:52,149 Ask away. 472 00:36:52,570 --> 00:36:55,130 You saved someone ten years ago, 473 00:36:55,760 --> 00:36:57,240 and gave him an elbow. 474 00:36:57,960 --> 00:36:59,240 Do you still remember? 475 00:37:01,600 --> 00:37:03,600 Sort of. 476 00:37:03,720 --> 00:37:07,240 The girl asked me to thank you. 477 00:37:07,520 --> 00:37:09,960 The girl who had her elbow replaced? 478 00:37:10,529 --> 00:37:13,689 That was nothing. It's not worth mentioning. 479 00:37:19,120 --> 00:37:21,231 What if he wasn't a girl, 480 00:37:21,445 --> 00:37:22,645 but a man? 481 00:37:23,520 --> 00:37:24,854 What do you mean? 482 00:37:25,040 --> 00:37:25,852 Nothing. 483 00:37:26,640 --> 00:37:28,840 The real Puppet Li wouldn't have forgotten that. 484 00:37:31,327 --> 00:37:32,687 Who exactly are you? 485 00:37:37,469 --> 00:37:39,309 No matter how much you know, 486 00:37:39,362 --> 00:37:41,682 you won't be able to leave this island alive. 487 00:37:43,800 --> 00:37:44,605 Watch out! 488 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 This is Puppet Li. 489 00:38:29,480 --> 00:38:30,772 That's him. 490 00:38:32,000 --> 00:38:33,950 Judging from the condition of the dried corpse, 491 00:38:34,240 --> 00:38:36,440 he's been dead for at least 10 years. 492 00:38:36,680 --> 00:38:37,815 Dead? 493 00:38:38,529 --> 00:38:39,609 A dried corpse? 494 00:38:40,480 --> 00:38:41,720 And it's been ten years? 495 00:38:43,064 --> 00:38:45,272 Who was the one talking to us, then? 496 00:38:45,560 --> 00:38:49,080 And who killed Jiang Cen and Shi Liu? 497 00:38:49,760 --> 00:38:50,840 This place is haunted. 498 00:38:53,360 --> 00:38:54,467 You've seen a lot. 499 00:38:55,320 --> 00:38:56,387 What's going on? 500 00:39:01,920 --> 00:39:03,560 Do you want to know the answer? 501 00:39:04,112 --> 00:39:05,820 Come and ask me. 34810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.