All language subtitles for 8.Sauce yakisoba ソース焼そば Yakisoba (fried noddles) sauce

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:02,969 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,832 --> 00:00:02,969 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,126 --> 00:00:05,936 {\a6}Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 4 00:00:03,126 --> 00:00:05,936 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ 5 00:00:09,802 --> 00:00:13,035 ~ YOU ~ 6 00:00:15,169 --> 00:00:17,837 ~ Den Den ~ 7 00:00:22,971 --> 00:00:27,648 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 8 00:00:22,971 --> 00:00:27,648 {\a6}Directed by OIKAWA Takuro 9 00:00:27,865 --> 00:00:32,502 ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 10 00:00:32,920 --> 00:00:37,693 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 11 00:00:37,960 --> 00:00:42,827 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 12 00:00:43,128 --> 00:00:47,978 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 13 00:00:48,301 --> 00:00:52,937 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 14 00:00:53,232 --> 00:00:57,509 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 15 00:00:57,433 --> 00:00:59,226 As the day comes to an end, 16 00:00:59,336 --> 00:01:02,379 and people make their way home, 17 00:01:02,864 --> 00:01:05,481 my own day begins. 18 00:01:05,594 --> 00:01:08,790 [~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer] My menu is all there. 19 00:01:08,899 --> 00:01:11,756 The possibility of getting served anything else... 20 00:01:11,880 --> 00:01:14,047 as long as it's possible, 21 00:01:14,178 --> 00:01:17,244 my business model. 22 00:01:17,383 --> 00:01:22,968 I am open from midnight to seven of the morning after. 23 00:01:23,080 --> 00:01:24,154 People call this... 24 00:01:24,294 --> 00:01:27,075 Midnight Restaurant. 25 00:01:27,195 --> 00:01:29,270 How is business doing?! 26 00:01:29,379 --> 00:01:32,065 Well enough, I'd say. 27 00:01:32,461 --> 00:01:35,341 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 28 00:01:35,481 --> 00:01:40,338 Episode 8 Yakisoba (fried noodles) Sauce 29 00:01:44,455 --> 00:01:47,601 Quite windy tonight. 30 00:01:47,740 --> 00:01:51,157 Every time the cold spell comes, 31 00:01:51,719 --> 00:01:53,841 I feel nostalgia for this. 32 00:01:53,939 --> 00:01:55,291 Not so fast! 33 00:01:55,419 --> 00:01:56,962 This is mine. 34 00:01:57,073 --> 00:01:58,962 You can spare me a little, can't you? 35 00:01:59,083 --> 00:02:01,192 - Just a little. - Yeah. 36 00:02:01,268 --> 00:02:01,953 2 ml. 37 00:02:02,050 --> 00:02:03,951 2 ml?! 38 00:02:04,807 --> 00:02:06,481 Thanks. 39 00:02:07,194 --> 00:02:09,211 Come on in. 40 00:02:09,785 --> 00:02:13,112 She always came with the wind. 41 00:02:13,686 --> 00:02:18,540 Yakisoba sauce with fried eggs on top, please. 42 00:02:33,010 --> 00:02:35,755 Here, special yakisoba sauce. 43 00:02:39,295 --> 00:02:41,305 Bon apetit. 44 00:03:09,275 --> 00:03:12,930 Seems like you enjoy that quite a bit?! 45 00:03:37,411 --> 00:03:38,885 Master! 46 00:03:38,995 --> 00:03:40,267 The one who just went out... 47 00:03:40,367 --> 00:03:41,543 Was she Kazami Rinko? 48 00:03:41,651 --> 00:03:42,613 Who's that? 49 00:03:42,723 --> 00:03:44,306 She used to be a idol, you know! 50 00:03:44,391 --> 00:03:47,470 Now she's showing up all over movies and TV. 51 00:03:48,560 --> 00:03:52,253 Now that I think about it, she was a little familiar. 52 00:03:52,411 --> 00:03:53,751 Really? 53 00:03:53,859 --> 00:03:56,246 What did she eat? 54 00:03:56,343 --> 00:03:59,384 Yakisoba sauce with fried eggs. 55 00:03:59,481 --> 00:04:00,711 It's Rin Rin, all right! 56 00:04:00,801 --> 00:04:01,881 It's her for sure. 57 00:04:01,974 --> 00:04:03,608 Kazami Rinko. Born Morinaka Rinko. 58 00:04:03,702 --> 00:04:06,323 Born September 3, 1966 in Kochi Prefecture. 59 00:04:06,417 --> 00:04:07,477 Favorite color, blue. 60 00:04:07,557 --> 00:04:08,311 Favorite food? 61 00:04:08,402 --> 00:04:11,362 Yakisoba sauce with fried eggs! 62 00:04:11,862 --> 00:04:15,340 Suddenly starting to feel snarky... 63 00:04:15,605 --> 00:04:17,290 Why do you know all that so well? 64 00:04:17,388 --> 00:04:19,195 We were members of her fanclub, back in the day. 65 00:04:19,302 --> 00:04:21,345 Member no. 44 and 45, to be precise. 66 00:04:21,677 --> 00:04:23,950 First Erect-san, now Rin Rin. 67 00:04:24,050 --> 00:04:25,729 Must be quite demanding. 68 00:04:25,840 --> 00:04:27,117 Erect-san was our god. 69 00:04:27,231 --> 00:04:29,020 Rin Rin our goddess. 70 00:04:29,131 --> 00:04:33,022 Eh?! Never heard of her? 71 00:04:33,109 --> 00:04:35,827 Don't tell me you don't know "Blow Off the Annoying BOY"? 72 00:04:35,938 --> 00:04:38,390 What kind of title is that? 73 00:04:38,491 --> 00:04:40,487 Kosuzu-san, you just don't get it, do you? 74 00:04:40,585 --> 00:04:42,176 What is that about? 75 00:04:42,289 --> 00:04:44,418 I like it, why? 76 00:04:44,514 --> 00:04:45,596 Do you? 77 00:04:45,686 --> 00:04:47,369 What are you, a fool? 78 00:04:47,477 --> 00:04:50,072 Don't waste time flattering these country bumpkins. 79 00:04:50,164 --> 00:04:52,608 Don't say that. 80 00:04:52,741 --> 00:04:58,832 "Those brats acting all cute make me puke," 81 00:04:59,005 --> 00:05:04,488 "I'll do it my way." 82 00:05:04,598 --> 00:05:11,926 "Annoying, Annoying BOY, get the hell out of the way." 83 00:05:12,143 --> 00:05:18,680 "I'm going straight for your heart." 84 00:05:19,029 --> 00:05:25,426 "Annoying, Annoying you are!" 85 00:05:25,612 --> 00:05:34,166 "Annoying, Annoying BOY!" 86 00:05:36,014 --> 00:05:42,789 "Pesticide, Shoot!" 87 00:05:43,151 --> 00:05:49,743 "Liars are totally uncool" 88 00:05:50,038 --> 00:05:55,801 "I'll remain true to myself" 89 00:05:55,997 --> 00:06:03,195 "Annoying, Annoying BOY, get the hell out of my way." 90 00:06:03,379 --> 00:06:09,930 "I'm going straight for your family register" 91 00:06:10,148 --> 00:06:16,374 "Annoying, Annoying you are!" 92 00:06:16,482 --> 00:06:20,261 "Annoying BOY!" 93 00:06:20,522 --> 00:06:26,873 "Pesticide, Shoot!" 94 00:06:39,711 --> 00:06:43,033 Two grown ass men weeping like that. 95 00:06:43,143 --> 00:06:48,993 But I guess that, to them, Kazami Rinko meant their youth itself. 96 00:06:49,105 --> 00:06:52,191 Rin Rin was always such an energetic character, 97 00:06:52,303 --> 00:06:55,612 but she also had it really hard growing up. 98 00:06:55,740 --> 00:06:57,805 Right. 99 00:06:58,040 --> 00:07:02,584 Her father disappeared with huge debts left to pay, 100 00:07:02,875 --> 00:07:06,533 and it went all awry for her until she debuted. 101 00:07:06,639 --> 00:07:08,787 You know... 102 00:07:08,917 --> 00:07:11,300 I certainly appreciate Rin Rin, 103 00:07:11,430 --> 00:07:14,514 but how about you order something? 104 00:07:14,903 --> 00:07:17,430 Yakisoba sauce with fried eggs. 105 00:07:18,048 --> 00:07:19,601 Same for me. 106 00:07:20,855 --> 00:07:22,801 Yes. 107 00:07:30,316 --> 00:07:33,998 And then, about a month passed? 108 00:07:34,264 --> 00:07:36,183 Even on that day.... 109 00:07:36,306 --> 00:07:39,271 she came with the wind. 110 00:07:42,742 --> 00:07:46,391 Yakisoba sauce with fried eggs. 111 00:07:54,734 --> 00:07:57,632 You seem to like that a lot. 112 00:07:57,976 --> 00:08:01,891 I often had this when I was little. 113 00:08:04,609 --> 00:08:08,539 The sadness stamped on her face made me feel so bad, 114 00:08:09,725 --> 00:08:14,027 I instantly became a fan of hers myself. 115 00:08:14,823 --> 00:08:19,940 After that, she kept coming by every now and then. 116 00:08:20,056 --> 00:08:22,452 Master, is it true that Kazami Rinko is coming here? 117 00:08:33,326 --> 00:08:34,298 Ume. 118 00:08:34,512 --> 00:08:35,633 Salmon. 119 00:08:35,748 --> 00:08:37,994 Tarako. 120 00:08:39,347 --> 00:08:41,930 Thanks for that. 121 00:08:56,734 --> 00:08:59,518 Even celebrities are not all that special, all right. 122 00:08:59,627 --> 00:09:01,671 Isn't it a little annoying as well? 123 00:09:01,765 --> 00:09:03,838 She had this cloud over her head... 124 00:09:03,948 --> 00:09:06,793 We're much better as women. 125 00:09:07,021 --> 00:09:09,473 Right?! 126 00:09:10,551 --> 00:09:12,249 Right?! 127 00:09:17,597 --> 00:09:20,037 Careful... Are you okay? 128 00:09:20,179 --> 00:09:23,300 Falling all over the place... 129 00:09:29,758 --> 00:09:31,273 Rin Rin? 130 00:09:31,678 --> 00:09:33,973 She was there until a moment ago. 131 00:09:34,096 --> 00:09:36,869 The Ochazuke Sisters as well. 132 00:09:36,994 --> 00:09:38,913 The hell with ochazuke! 133 00:09:39,023 --> 00:09:40,403 Did they make another scene? 134 00:09:40,508 --> 00:09:43,582 Seems like you're destined not to meet. 135 00:09:43,906 --> 00:09:45,341 Yakisoba sauce... 136 00:09:45,435 --> 00:09:47,091 With fried eggs. 137 00:09:47,307 --> 00:09:48,913 Coming. 138 00:09:54,485 --> 00:09:56,314 Master! 139 00:09:56,666 --> 00:09:58,554 Thanks for that. 140 00:09:58,680 --> 00:10:01,993 I only have a 10,000 yen bill, is it all right? 141 00:10:02,095 --> 00:10:05,436 Sorry. I lost my wallet today, 142 00:10:05,543 --> 00:10:07,742 so I don't have the change with me. 143 00:10:07,836 --> 00:10:08,324 Pay me next time. 144 00:10:08,419 --> 00:10:09,506 How much was in it? 145 00:10:09,637 --> 00:10:11,221 Money wasn't much, 146 00:10:11,346 --> 00:10:13,581 but my driver's license and card were in it. 147 00:10:13,692 --> 00:10:15,562 That's so unlucky. 148 00:10:16,034 --> 00:10:18,545 So... Next time. 149 00:10:18,678 --> 00:10:20,085 Sure. 150 00:10:24,615 --> 00:10:26,514 Master.... Rescue me! 151 00:10:26,605 --> 00:10:28,866 My body can't handle it anymore. 152 00:10:28,962 --> 00:10:30,101 Master! 153 00:10:30,190 --> 00:10:31,865 Let's go! 154 00:10:56,685 --> 00:10:59,444 Excuse me. 155 00:11:00,054 --> 00:11:03,075 This is yours, right? 156 00:11:03,174 --> 00:11:04,500 I found it last night, 157 00:11:04,596 --> 00:11:06,606 but as you were working, I thought if someone like me came in, 158 00:11:06,713 --> 00:11:07,625 it'd be a little awkward. 159 00:11:07,710 --> 00:11:08,992 Thank you. 160 00:11:09,082 --> 00:11:10,678 Wait... 161 00:11:10,769 --> 00:11:12,974 If it's okay with you, allow me to... 162 00:11:13,065 --> 00:11:14,565 No, No. That wasn't my intention. 163 00:11:14,667 --> 00:11:16,120 It's okay, I mean it. 164 00:11:16,212 --> 00:11:18,118 I'm fine. 165 00:11:21,956 --> 00:11:24,151 Then... 166 00:11:24,261 --> 00:11:26,168 Let's do this. 167 00:11:26,417 --> 00:11:28,863 Still haven't had breakfast, right? 168 00:11:29,005 --> 00:11:31,519 Then, eat it here. 169 00:11:31,656 --> 00:11:34,449 But... I'm not that hungry... 170 00:11:42,765 --> 00:11:45,321 Here you go. 171 00:12:00,562 --> 00:12:02,877 Warms you up inside. 172 00:12:06,183 --> 00:12:09,941 ~ Today, the press conference for the film "The River's Song" took place ~ 173 00:12:10,047 --> 00:12:12,497 ~ Lead Kazami Rinko expressed her thoughts ~ 174 00:12:13,529 --> 00:12:19,112 "Because the protagonist went through things I experienced myself," 175 00:12:20,208 --> 00:12:23,670 "I am trying to take advantage of such experiences to make this..." 176 00:12:23,780 --> 00:12:27,191 "the most realistic portrayal of such a character." 177 00:12:27,303 --> 00:12:30,017 Kazami Rinko... 178 00:12:30,113 --> 00:12:32,402 She's a fine actress. 179 00:12:32,746 --> 00:12:36,692 Sometimes, she even drops by. 180 00:12:36,802 --> 00:12:38,924 She was here last night as well. 181 00:12:39,032 --> 00:12:43,124 But she always orders the same thing. 182 00:12:43,229 --> 00:12:47,492 Yakisoba sauce with fried eggs. 183 00:12:47,596 --> 00:12:50,301 I guess she loves it. 184 00:12:54,165 --> 00:12:56,603 Do you know that? 185 00:12:56,715 --> 00:13:00,063 If you add green laver from Shimanto River*, yakisoba tastes even better. 186 00:12:56,715 --> 00:13:00,063 {\a6}(*River in Kochi Prefecture) 187 00:13:00,346 --> 00:13:04,242 Ahh... Is that so? 188 00:13:04,351 --> 00:13:07,787 It's a whole different flavor. 189 00:13:09,830 --> 00:13:11,341 Later, 190 00:13:11,456 --> 00:13:14,632 when that actress comes, have her try it out. 191 00:13:14,730 --> 00:13:15,682 I'll do that. 192 00:13:15,804 --> 00:13:18,986 It's green laver from Shimanto River. 193 00:13:19,094 --> 00:13:20,857 Yes. 194 00:13:32,962 --> 00:13:35,133 So good... 195 00:13:35,945 --> 00:13:37,661 Makes you feel alive. 196 00:13:40,826 --> 00:13:42,541 Dad. 197 00:13:42,978 --> 00:13:45,325 Back then, 198 00:13:45,445 --> 00:13:48,156 why did you abandon me? 199 00:13:48,974 --> 00:13:51,573 That... 200 00:13:52,221 --> 00:13:55,988 Thanks to you, I.... 201 00:13:56,366 --> 00:13:57,099 Cut! 202 00:13:57,208 --> 00:13:58,628 Cut! 203 00:13:58,740 --> 00:13:59,794 Let's take a break. 204 00:13:59,891 --> 00:14:00,563 Yes. 205 00:14:00,671 --> 00:14:01,978 We'll take a little break. 206 00:14:02,073 --> 00:14:03,072 We're taking a break. 207 00:14:03,198 --> 00:14:06,239 - Break. - Little break. 208 00:14:22,009 --> 00:14:23,168 Excuse me, Kazami-san. If you will... 209 00:14:23,273 --> 00:14:23,319 Yes... 210 00:14:30,105 --> 00:14:32,853 - Because of you... - Cut! 211 00:14:32,960 --> 00:14:34,852 Again. 212 00:14:35,225 --> 00:14:37,468 I'm sorry. 213 00:14:37,721 --> 00:14:40,136 Where did you find that doll? 214 00:14:40,328 --> 00:14:41,544 It was over there. 215 00:14:41,650 --> 00:14:43,385 You got lucky. 216 00:14:56,076 --> 00:14:58,600 What is it you don't like about my acting? 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,629 On a superficial level? 218 00:15:03,326 --> 00:15:05,265 Does it lack feeling? 219 00:15:05,374 --> 00:15:06,648 It's just all wrong! 220 00:15:06,763 --> 00:15:08,821 The dialogue, the expression on your face, the mood! 221 00:15:08,910 --> 00:15:10,589 It doesn't move you a bit. 222 00:15:22,221 --> 00:15:24,856 I told you more than once that I hate using idols! 223 00:15:25,010 --> 00:15:26,668 Oi... I'm not going to compromise here! 224 00:15:26,762 --> 00:15:28,587 That's out of the damn question! 225 00:15:28,739 --> 00:15:31,110 My entire life is on the line here! 226 00:15:51,332 --> 00:15:53,094 Come on in. 227 00:15:58,746 --> 00:16:03,080 Yakisoba sauce with fried eggs. 228 00:16:03,861 --> 00:16:05,274 Coming. 229 00:16:22,733 --> 00:16:25,821 About this movie I'm shooting... 230 00:16:28,119 --> 00:16:32,093 It's about a father and his daughter. 231 00:16:33,401 --> 00:16:36,099 I see. 232 00:16:38,366 --> 00:16:42,949 After being abandoned by her father, 233 00:16:43,065 --> 00:16:45,978 on the day she reunites with him, 234 00:16:46,100 --> 00:16:50,985 the daughter confesses all her feelings. 235 00:16:54,356 --> 00:16:57,039 Well... 236 00:16:57,191 --> 00:17:00,514 It's the kind of film where nothing much happens. 237 00:17:00,626 --> 00:17:04,055 Just a father and daughter story. 238 00:17:13,653 --> 00:17:18,579 She was abandoned, you know? 239 00:17:21,546 --> 00:17:25,707 But says that she doesn't resent him. 240 00:17:26,679 --> 00:17:31,547 On the contrary, she's thankful. 241 00:17:35,708 --> 00:17:42,107 When I meet my father... 242 00:17:44,864 --> 00:17:51,764 Will I really be able to tell him something like that? 243 00:17:54,553 --> 00:18:00,877 Do you resent your father? 244 00:18:16,989 --> 00:18:19,656 Can't say... 245 00:18:23,024 --> 00:18:25,176 Here you go. 246 00:18:26,089 --> 00:18:28,003 Bon apetit. 247 00:18:34,621 --> 00:18:36,830 This... 248 00:18:39,454 --> 00:18:42,476 This fella told me. 249 00:18:43,464 --> 00:18:46,641 That if you take yakisoba sauce... 250 00:18:46,769 --> 00:18:50,872 and add green laver from Shimanto River to it, 251 00:18:50,983 --> 00:18:54,522 it tastes even better. 252 00:19:04,329 --> 00:19:06,293 Bon apetit.... 253 00:19:42,268 --> 00:19:44,704 How is it? 254 00:19:48,030 --> 00:19:49,316 Great. 255 00:19:52,983 --> 00:19:56,309 Even the man who told me about this... 256 00:19:56,414 --> 00:20:01,135 said he's a big fan of yours. 257 00:20:15,930 --> 00:20:17,571 Here we are! 258 00:20:17,681 --> 00:20:19,674 Yummy! 259 00:20:20,033 --> 00:20:22,051 Rinko's favorite, 260 00:20:22,176 --> 00:20:24,559 green laver from Shimanto River! 261 00:20:24,654 --> 00:20:27,553 I'll sprinkle it all over. 262 00:20:30,583 --> 00:20:33,514 There... you go! 263 00:20:34,622 --> 00:20:38,288 I love the yakisoba you make me. 264 00:20:38,399 --> 00:20:40,412 Great! 265 00:20:42,889 --> 00:20:45,243 I... 266 00:20:45,351 --> 00:20:49,892 don't resent you, Dad. 267 00:20:52,560 --> 00:20:56,958 Thanks to you, I.... 268 00:21:14,653 --> 00:21:16,723 Dad. 269 00:21:24,154 --> 00:21:26,458 Thank you. 270 00:21:27,240 --> 00:21:29,384 Oji-san, can't see a thing! 271 00:21:29,921 --> 00:21:32,766 Oi! Oji-san! 272 00:21:57,742 --> 00:22:00,234 After that performance, Kazami Rinko... 273 00:22:00,373 --> 00:22:04,762 was praised for having become a much better actress. 274 00:22:04,886 --> 00:22:08,470 Seems like she's been invited to a film festival abroad, as well. 275 00:22:08,578 --> 00:22:10,172 But... 276 00:22:23,383 --> 00:22:31,668 ~ Kazami Rinko Wins Blue Arrow Best Actress Prize for "The River's Song" ~ 277 00:22:36,600 --> 00:22:39,404 So what happened to your kohai*? 278 00:22:36,600 --> 00:22:39,404 {\a6}(*younger colleague/friend from same school) 279 00:22:39,625 --> 00:22:42,478 No matter how busy, 280 00:22:42,590 --> 00:22:45,413 she keeps coming with the wind, 281 00:22:45,707 --> 00:22:47,879 from time to time. 282 00:22:50,030 --> 00:22:54,724 Yakisoba sauce with fried eggs. 283 00:23:00,031 --> 00:23:01,868 Coming. 284 00:23:03,946 --> 00:23:07,563 ~ to be continued ~ 285 00:23:07,999 --> 00:23:12,216 Here's your one point advice for yakisoba. 286 00:23:12,417 --> 00:23:15,066 Before the noodles parboil, 287 00:23:15,191 --> 00:23:18,315 it's wise to pour some hot water over them. 288 00:23:18,596 --> 00:23:21,867 If you do so, excess fat will be removed, 289 00:23:21,992 --> 00:23:26,288 and it will benefit the sauce as well. 290 00:23:27,327 --> 00:23:28,393 So... 291 00:23:28,529 --> 00:23:31,232 Good night, everyone. 292 00:23:31,357 --> 00:23:34,470 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 293 00:23:31,357 --> 00:23:34,470 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 294 00:23:35,334 --> 00:23:38,502 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ Master 295 00:23:38,673 --> 00:23:41,330 ~ YOU ~ Kazami Rinko 296 00:23:51,704 --> 00:23:54,472 ~ Den Den ~ Vagrant 297 00:23:57,789 --> 00:24:07,006 ~ Subtitles by MisterX ~ Timing QC: ay_link 298 00:24:26,581 --> 00:24:34,144 ~ On The Next Episode Of ~ SHINYA SHOKUDO 299 00:24:35,350 --> 00:24:37,081 Are you Rose Michiyo? 300 00:24:37,185 --> 00:24:39,904 I want to see you dance. 301 00:24:40,011 --> 00:24:41,743 They don't call it dance, what you do, right? 302 00:24:41,834 --> 00:24:43,378 What is wrong with being a stripper? 303 00:24:43,488 --> 00:24:45,051 If you plan to continue coming here, 304 00:24:45,141 --> 00:24:46,378 check the attitude at the door. 305 00:24:46,498 --> 00:24:48,138 So all a woman is worth for... 306 00:24:48,232 --> 00:24:49,793 Yachiyo-san... 307 00:24:49,883 --> 00:24:52,525 ~ Ironically, YOU starred in Koreeda Hirokazu's Nobody Knows, ~ 308 00:24:52,661 --> 00:24:54,831 ~ where she played a mother abandoning her children. ~ 309 00:24:54,968 --> 00:24:57,309 ~ Call it karma.... ~ 21342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.