All language subtitles for 7_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,640 (CHON) "¿Dónde está Berta? No me coge el teléfono". 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,600 (DANIEL) "Ya te dije, se marchó de viaje". 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,680 Felicidades, hija. 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,880 Enhorabuena. Muchísimas gracias. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,240 Papá, acércate, vamos a hacernos una foto. 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,840 ¡Sácanos bien guapo, cabrón! 7 00:00:26,040 --> 00:00:29,080 ¿Cómo van a llegar las lanchas? Os presento a Celso. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,720 -Modificamos dos planeadoras con un doble fondo 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,280 para que carguen 5000 litros de gasolina. 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,880 "Celso se ha llevado las lanchas. Voy a solucionarlo personalmente". 11 00:00:40,360 --> 00:00:41,840 Confía en mí, Celso. 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 ¡Perdóname, hombre! 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 -"Quiero a Chon. Vuestro matrimonio no va a ninguna parte". 14 00:00:46,960 --> 00:00:48,680 Nos merecemos una oportunidad. 15 00:00:48,760 --> 00:00:51,880 Mi enfermedad puede hacerme actuar de forma impredecible. 16 00:00:55,120 --> 00:00:58,240 "Yo sé que las cosas entre tú y Mario no están bien, 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,680 pero si no fuera por Mario, seguirías preso". 18 00:01:00,760 --> 00:01:02,760 Dispara. ¡Vamos! 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,200 Antes quiero entender. 20 00:01:04,280 --> 00:01:07,040 ¿Qué quieres entender? ¿Por qué no estoy en la cárcel? 21 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 Nemo me dará el divorcio. -Pero... 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,600 -Fuiste muy valiente al enfrentarte a él y ha funcionado. 23 00:01:12,680 --> 00:01:15,520 No me has metido en la cárcel por la misma razón 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,080 por la que no puedo matarte. 25 00:01:20,440 --> 00:01:23,040 Somos padre e hijo. Siempre lo hemos sido. 26 00:01:42,600 --> 00:01:44,680 Buenos días. ¡Oh! 27 00:01:45,560 --> 00:01:48,000 ¿Qué haces aquí? No habíamos quedado. 28 00:01:48,080 --> 00:01:50,120 Nemo ha descubierto que trabajo para ti. 29 00:01:50,200 --> 00:01:51,440 Eso es imposible. 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,320 Lo sabíamos tú, yo... 31 00:01:54,760 --> 00:01:55,760 ¿Y quién más? 32 00:01:56,080 --> 00:01:57,480 ¡Mierda! 33 00:01:58,280 --> 00:02:01,000 No debí involucrar a Monterroso en esto. 34 00:02:02,120 --> 00:02:04,720 Te sacaremos de Oeste, te daremos protección. 35 00:02:04,800 --> 00:02:06,080 No hace falta. 36 00:02:06,160 --> 00:02:07,840 Si te vas, puedes sobrevivir. 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,400 Pero si te quedas... Marina. 38 00:02:09,480 --> 00:02:10,920 Nemo no quiere matarme. 39 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 Quiere que trabaje para ti. ¿Cómo que para mí, por qué? 40 00:02:14,240 --> 00:02:15,640 Para que te engañe. 41 00:02:15,960 --> 00:02:18,880 Está preparando un operativo y quiere que te distraiga. 42 00:02:20,200 --> 00:02:22,560 ¿Lo conoces? No. 43 00:02:22,640 --> 00:02:25,040 Santos Montoya Cortés, colombiano. 44 00:02:30,080 --> 00:02:33,040 "Nemo lo ha traído para hacer negocios con los Arteaga". 45 00:02:34,720 --> 00:02:37,600 Has llegado pronto. ¡Mi parce! 46 00:02:39,800 --> 00:02:41,440 Te he echado de menos. 47 00:02:41,520 --> 00:02:43,200 Yo a ti también, amigo mío. 48 00:02:43,840 --> 00:02:45,720 ¿Qué tal, Ferro, cómo estamos? 49 00:02:46,120 --> 00:02:47,320 -Todo en orden. 50 00:02:47,520 --> 00:02:49,680 -¿Y Mario Mendoza no está con ustedes? 51 00:02:49,760 --> 00:02:52,240 Últimamente hemos separado nuestros caminos. 52 00:02:52,440 --> 00:02:54,440 Es una lástima, me caía muy bien. 53 00:02:54,800 --> 00:02:57,520 Este es Daniel, hijo de Germán Arteaga. 54 00:02:57,680 --> 00:02:59,000 -Mucho gusto. 55 00:02:59,080 --> 00:03:00,440 Muy chidos los "tatoos". 56 00:03:00,720 --> 00:03:04,080 Yo tenía una camiseta igual, con esas calaveritas, bien bonita. 57 00:03:04,520 --> 00:03:06,760 -Llevo una por cada hombre que he matado. 58 00:03:07,640 --> 00:03:11,360 -Ah. Ahorita entiendo por qué no se los hizo las nalgas. 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Es más difícil contarlo. 60 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 (RÍE) -¿Qué pasa? 61 00:03:15,880 --> 00:03:17,760 ¿Soy amigo de Nemo y no te fías de mí? 62 00:03:17,840 --> 00:03:18,880 -¿Mande? 63 00:03:23,280 --> 00:03:25,560 Ah, "okay". ¿Les digo que se vayan? 64 00:03:26,880 --> 00:03:30,040 Estoy tan acostumbrado a tenerlos detrás que no me doy cuenta. 65 00:03:30,120 --> 00:03:31,680 -Te veo bien, "my friend". 66 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 Pero ¿qué pintan aquí tantos mexicanos? 67 00:03:34,520 --> 00:03:36,400 Siempre hemos trabajado bien solos. 68 00:03:36,480 --> 00:03:38,760 Con ellos no vas a tener ningún problema. 69 00:03:38,840 --> 00:03:40,400 Vamos a comer y hablamos. 70 00:03:40,480 --> 00:03:43,640 Tienes que ponerme al día sobre tu maravillosa Colombia. 71 00:03:43,720 --> 00:03:46,000 ¿Y la familia qué tal? Muy bien. 72 00:03:46,080 --> 00:03:49,760 "Van a hacer el mayor desembarco de la historia de estas costas". 73 00:03:49,840 --> 00:03:51,040 Marina. 74 00:03:51,520 --> 00:03:54,880 No vamos a tener una oportunidad mejor para atraparlos a todos. 75 00:04:17,520 --> 00:04:19,760 Y entonces el tipo le dice: 76 00:04:20,040 --> 00:04:22,920 (ACENTO ARGENTINO) "Largate de aquí, gallego". 77 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 Y Nemo le contesta: 78 00:04:25,200 --> 00:04:27,760 "Llevo mi origen a mucha honra". 79 00:04:27,840 --> 00:04:29,720 "Entiendo que tú no puedas 80 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 porque ni siquiera conoces 81 00:04:32,160 --> 00:04:35,240 al gilipollas que se ha follado a tu madre". 82 00:04:35,760 --> 00:04:37,640 -Es todo un cómico, Nemo. 83 00:04:39,560 --> 00:04:41,720 No conocía esa faceta de mi suegro. 84 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 -Por ti. Salud. 85 00:04:46,120 --> 00:04:47,840 Bueno, creo que estaría bien 86 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 que habláramos un poco de negocios. 87 00:04:50,600 --> 00:04:53,200 El barco estará ya en medio del Atlántico. 88 00:04:55,560 --> 00:04:57,720 Tengo toda la operación preparada. 89 00:04:57,800 --> 00:05:00,880 El lugar del desembarco, las planeadoras, todo. 90 00:05:00,960 --> 00:05:04,600 Vamos a hacerlo con la gente de siempre. Eso no es negociable. 91 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Solo necesito saber cuándo llegará el barco para cerrar el plan. 92 00:05:08,840 --> 00:05:11,720 Lo siento, pero solo hablaré de negocios contigo, 93 00:05:11,800 --> 00:05:13,200 no con el niño. 94 00:05:13,960 --> 00:05:17,720 Es mi yerno, Santos. Está tan dentro de esto como tú y como yo. 95 00:05:17,960 --> 00:05:21,600 Es más, él y su padre van a ser mi relevo. 96 00:05:21,680 --> 00:05:23,000 ¿Qué quieres decir? 97 00:05:23,080 --> 00:05:26,000 Este será mi último desembarco. Me retiro. 98 00:05:26,800 --> 00:05:30,840 Para meter tu mercancía en Europa necesitarás gente de confianza. 99 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 Mi propuesta son ellos. 100 00:05:32,320 --> 00:05:35,160 ¿Y qué se juegan, aparte de la vida, para que yo me fíe? 101 00:05:43,200 --> 00:05:44,440 Se juegan esto. 102 00:05:44,880 --> 00:05:47,080 Ellos ponen mi parte en la operación. 103 00:05:50,720 --> 00:05:52,560 Los Arteaga ahora son mi familia. 104 00:05:52,640 --> 00:05:55,160 Y sabes la importancia que yo le doy a eso. 105 00:06:26,720 --> 00:06:29,080 -Pensé que no necesitábamos guardaespaldas. 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,680 -¿Qué clase de idiota viene a una reunión como esta 107 00:06:31,760 --> 00:06:33,520 y deja fuera a sus guardaespaldas? 108 00:06:34,440 --> 00:06:36,520 (RÍE) 109 00:06:37,200 --> 00:06:40,120 (RÍEN) 110 00:06:46,880 --> 00:06:49,600 Bueno, vamos a un sitio más cómodo a tomar algo. 111 00:06:54,400 --> 00:06:57,600 Pensé que el puto niño Cantinflas nos jodía toda la operación. 112 00:06:58,080 --> 00:06:59,800 ¡Nemo! ¿Qué te pasa, Nemo? 113 00:07:00,120 --> 00:07:01,480 ¡Nemo! 114 00:07:03,240 --> 00:07:04,560 ¡Nemo! 115 00:07:04,960 --> 00:07:06,200 ¡Nemo! 116 00:07:06,600 --> 00:07:08,520 ¡Llama a un médico, Daniel! 117 00:07:09,560 --> 00:07:12,320 Renuncia de los gananciales del divorcio 118 00:07:12,400 --> 00:07:15,520 y a cualquier bien mueble o inmueble, derechos y acciones 119 00:07:15,600 --> 00:07:18,280 que les pertenezcan o puedan pertenecerles. 120 00:07:18,360 --> 00:07:21,160 Repudiación de manera pura y simple a su legado, 121 00:07:21,240 --> 00:07:24,680 obteniendo con ello el divorcio de su marido, Nemesio Bandeira. 122 00:07:24,760 --> 00:07:26,440 -Este pazo era de mi familia. 123 00:07:26,960 --> 00:07:29,440 Esta mesa la compró mi padre, como casi todo. 124 00:07:29,520 --> 00:07:32,560 ¿Pretende que me vaya con una mano delante y otra detrás? 125 00:07:33,360 --> 00:07:36,640 -Son las condiciones del divorcio, las tomas o las dejas. 126 00:07:48,800 --> 00:07:51,240 En cuanto se tramite todo, serás libre. 127 00:07:51,320 --> 00:07:52,960 Y debes tener muchas ganas. 128 00:07:54,680 --> 00:07:57,560 Mamá, es papá, le ha pasado algo. 129 00:08:11,280 --> 00:08:14,440 La pérdida de las funciones cognitivas ha sido fulminante. 130 00:08:14,720 --> 00:08:17,240 Por ahora, permanece estable: ve, oye, 131 00:08:17,320 --> 00:08:19,920 no parece tener problemas psicomotrices, pero... 132 00:08:20,240 --> 00:08:22,280 no habla ni interactúa con los demás. 133 00:08:22,960 --> 00:08:25,720 Y me temo que tampoco es consciente de lo que le decimos. 134 00:08:28,120 --> 00:08:30,240 Pero ¿se va a poder recuperar? 135 00:08:30,920 --> 00:08:32,240 No lo sabemos. 136 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 Pero dudo que vuelva a ser la persona que conocieron. 137 00:08:42,560 --> 00:08:44,000 ¿Qué te han dicho? 138 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 ¿Cómo está, Lariña? 139 00:08:53,920 --> 00:08:55,800 (LLORA) 140 00:08:58,520 --> 00:08:59,880 (SUSPIRA) 141 00:09:01,480 --> 00:09:03,680 Ya está, Lariña, ya está. 142 00:09:18,440 --> 00:09:20,080 Pero ¿así, de repente? 143 00:09:21,920 --> 00:09:23,840 No sé qué decir, Lara, lo siento. 144 00:09:24,280 --> 00:09:25,440 Lo siento. 145 00:09:26,800 --> 00:09:29,400 Ya viví esto con mi madre y fue horrible. 146 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 No sé si estoy preparada para vivirlo de nuevo. 147 00:09:38,120 --> 00:09:41,040 No te lo he contado antes porque acaba de pasar, pero... 148 00:09:42,360 --> 00:09:44,560 Vino a hablar conmigo y me pidió perdón. 149 00:09:44,760 --> 00:09:45,880 No lo sabía. 150 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 Dijo que se arrepentía de todo 151 00:09:48,760 --> 00:09:51,600 y que quería que las cosas volvieran a ser como antes. 152 00:09:54,640 --> 00:09:56,640 Bueno, me alegro de que... 153 00:09:57,800 --> 00:10:00,040 las cosas, al menos, hayan acabado bien. 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,080 ¿Qué vas a hacer ahora? ¿De qué? 155 00:10:03,720 --> 00:10:05,280 Eres su tutora legal. 156 00:10:05,360 --> 00:10:08,160 Tendrás que cuidarlo y ocuparte de las empresas. 157 00:10:08,440 --> 00:10:10,240 Buah, no lo había pensado. 158 00:10:10,400 --> 00:10:12,480 ¿Me tengo que ocupar de Open Sea? 159 00:10:12,560 --> 00:10:14,120 Sí, pero... Si no tengo ni idea. 160 00:10:14,200 --> 00:10:15,680 Yo te puedo ayudar con eso. 161 00:10:15,760 --> 00:10:17,800 No, Mario, tú no. ¿Por qué no? 162 00:10:18,440 --> 00:10:21,400 Porque tú viniste aquí para cambiar de vida 163 00:10:21,480 --> 00:10:24,680 y para huir del pazo, de Open Sea. Lara, yo vine aquí por ti. 164 00:10:24,880 --> 00:10:27,840 Y estoy dispuesto a volver donde sea para ayudarte. 165 00:10:27,960 --> 00:10:30,000 No estoy dispuesta a que vuelvas. 166 00:10:58,600 --> 00:10:59,920 ¿Qué pasó? 167 00:11:01,080 --> 00:11:02,280 Mm. 168 00:11:04,480 --> 00:11:05,760 Ya llegó el enfermito. 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 -Sí, ahora ya sois dos. 170 00:11:10,520 --> 00:11:12,400 -No hay dos sin tres, cabrón. 171 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 ¡Monterroso! 172 00:11:40,280 --> 00:11:42,640 Casi matan a una persona por su culpa. 173 00:11:42,720 --> 00:11:44,760 ¡Ha puesto en peligro a un confidente! 174 00:11:44,840 --> 00:11:47,760 -¡Mario Mendoza no es un confidente, es un mafioso! 175 00:11:47,840 --> 00:11:50,640 Él, los Bandeira y los Arteaga han jugado con usted. 176 00:11:50,720 --> 00:11:53,080 -¿Qué pruebas tiene? -¡Que sigue vivo! 177 00:11:53,160 --> 00:11:54,760 Ha dicho que casi lo matan. 178 00:11:54,840 --> 00:11:57,440 Si no trabajara para ellos, estaría muerto. 179 00:11:57,520 --> 00:11:59,600 -¡Se cree muy listo, pero no sabe nada! 180 00:11:59,680 --> 00:12:01,560 No volverá a colaborar conmigo. 181 00:12:01,640 --> 00:12:04,560 Queda fuera de la investigación sobre Nemo Bandeira. 182 00:12:04,640 --> 00:12:06,840 -No se ha enterado, ¿verdad? 183 00:12:08,160 --> 00:12:10,120 No sabe lo que le ha pasado a Nemo. 184 00:12:12,440 --> 00:12:14,760 Aquí vas a estar bien. ¿Vale, papá? 185 00:12:16,760 --> 00:12:19,840 Bueno, ¿y ahora qué hacemos, cómo...? 186 00:12:20,000 --> 00:12:22,120 Básicamente, son cuidados paliativos. 187 00:12:22,200 --> 00:12:23,640 Explíqueselo a ella. 188 00:12:23,960 --> 00:12:25,520 Es la tutora legal. 189 00:12:26,360 --> 00:12:28,640 Paséelo, dele de comer. 190 00:12:28,720 --> 00:12:31,320 Eso sí, alimentos con los que no se atragante. 191 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 Y háblele. 192 00:12:32,880 --> 00:12:33,920 Siempre ayuda. 193 00:12:34,440 --> 00:12:36,840 Ya sabes lo que tienes que hacer, ¿no? 194 00:12:45,280 --> 00:12:48,320 -Lara, por fin te encuentro. ¿Puedes venir al despacho? 195 00:12:48,400 --> 00:12:50,200 Tenemos asuntos que resolver. 196 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 Sí. 197 00:13:27,040 --> 00:13:30,320 Deberías leerte urgentemente varias escrituras. 198 00:13:30,400 --> 00:13:33,240 Tenemos que cerrar temas sobre la tutoría legal. 199 00:13:33,520 --> 00:13:36,240 Revisar estos documentos. Toma. 200 00:13:36,320 --> 00:13:37,560 Ah, las llaves. 201 00:13:37,640 --> 00:13:40,240 Son del pazo, ya te iré diciendo lo que abren. 202 00:13:40,320 --> 00:13:43,080 Importante, los acuerdos sobre el consejo de Open Sea 203 00:13:43,160 --> 00:13:45,000 y las compraventas de acciones. 204 00:13:45,080 --> 00:13:48,240 Es que yo no entiendo nada de estas cosas. 205 00:13:48,320 --> 00:13:49,440 (CARRASPEA) 206 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 ¿Puedo? 207 00:13:53,000 --> 00:13:54,560 Buenos días, Diana. 208 00:13:54,920 --> 00:13:58,960 A partir de ahora, me hago cargo de todos los negocios de Nemo. 209 00:13:59,040 --> 00:14:01,640 Le echo un vistazo a todo y te llamo. 210 00:14:01,840 --> 00:14:03,360 ¿Estás de acuerdo? 211 00:14:04,760 --> 00:14:07,120 Muy bien, aquí está todo. Os dejo que habléis. 212 00:14:07,200 --> 00:14:08,600 Gracias. 213 00:14:09,880 --> 00:14:12,840 Ay, gracias, gracias, gracias. 214 00:14:13,080 --> 00:14:15,280 Gracias a ti por dejar que te ayude. 215 00:14:15,360 --> 00:14:19,400 Pero quítate la corbata, que estás mucho más guapo sin ella. 216 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 (SUSPIRA) 217 00:14:22,440 --> 00:14:23,880 Me gustaría ver a Nemo. 218 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 Ven. 219 00:14:37,120 --> 00:14:38,840 Es durísimo verle así. 220 00:14:44,680 --> 00:14:47,360 ¿Te importa que me quede un momento a solas con él? 221 00:14:49,120 --> 00:14:50,240 Claro. 222 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 (SUSPIRA) 223 00:15:00,000 --> 00:15:02,720 Me romper el corazón ver a Lara sufrir así por ti. 224 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 Supongo que a ti te pasa igual. 225 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 ¿Hablaste con la juez Cambeiro? 226 00:15:17,040 --> 00:15:18,040 (ASIENTE) 227 00:15:19,240 --> 00:15:21,640 ¿Le has contado lo del desembarco? Sí. 228 00:15:22,320 --> 00:15:24,560 El plan está saliendo como lo pensaste. 229 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 Bien. 230 00:15:27,440 --> 00:15:28,720 Muy bien. 231 00:15:32,120 --> 00:15:34,520 Hola, Diana. -Hola, Chon, ¿cómo estás? 232 00:15:37,280 --> 00:15:40,640 -Esto que le ha pasado a Nemo me ha dejado rota. 233 00:15:42,160 --> 00:15:45,240 Es difícil pensar que alguien con quien has vivido tantos años 234 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 te dice adiós así. -Me imagino. 235 00:15:47,600 --> 00:15:48,840 Tiene que ser muy duro. 236 00:15:49,280 --> 00:15:50,680 -Ahora Nemo me necesita. 237 00:15:52,160 --> 00:15:53,800 Necesita que le cuide. 238 00:15:53,880 --> 00:15:54,800 -Por supuesto. 239 00:15:55,320 --> 00:15:57,360 Sabes que estoy aquí para lo que necesitéis. 240 00:15:59,160 --> 00:16:01,680 -La verdad es que hay algo que quiero que hagas. 241 00:16:02,800 --> 00:16:05,560 Eso que firmamos ayer ya no tiene sentido. 242 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 -¿Me hablas del divorcio? 243 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 -Ahora Nemo me necesita. 244 00:16:09,680 --> 00:16:12,120 Debo sacrificarme por él y por mi familia. 245 00:16:12,200 --> 00:16:13,800 Destruye esos papeles. 246 00:16:14,760 --> 00:16:16,040 -No puedo. 247 00:16:17,880 --> 00:16:20,880 -Si Nemo pudiera hablar, te suplicaría que lo hicieras. 248 00:16:20,960 --> 00:16:22,320 -Pero no puede hablar. 249 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Y los papeles están en el procurador. 250 00:16:24,760 --> 00:16:26,720 Lo que me pides es cometer un delito. 251 00:16:26,800 --> 00:16:28,480 -Eres la abogada de la familia. 252 00:16:28,560 --> 00:16:31,240 Si no me haces caso, te vas a ir a la puta calle. 253 00:16:32,480 --> 00:16:35,560 -Eres tú la que ya no formas parte de la familia. 254 00:16:44,680 --> 00:16:46,720 ¿Ustedes viven cerca de aquí? 255 00:16:46,800 --> 00:16:50,040 -Sí, vivimos como a dos kilómetros de aquí. 256 00:16:52,160 --> 00:16:54,600 -Lo han encontrado mientras el niño jugaba. 257 00:16:54,680 --> 00:16:56,240 Lleva unas semanas aquí. 258 00:16:56,320 --> 00:16:58,360 -Podría haber aparcado en otro sitio. 259 00:16:58,440 --> 00:17:01,720 ¿Por qué me molestáis para esto? -Es el coche de Berta Moliner. 260 00:17:01,800 --> 00:17:04,560 -¿La mujer de Arteaga? ¿Habéis contactado con ella? 261 00:17:04,640 --> 00:17:07,920 -Sí, pero no contesta y hace tiempo que no sabemos nada de ella. 262 00:17:08,000 --> 00:17:10,040 Lo único, que se lo hayan robado. 263 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 -¿Robarle el coche a un Arteaga? 264 00:17:12,280 --> 00:17:15,280 No creo que haya nadie tan estúpido para hacer algo así. 265 00:17:15,360 --> 00:17:16,520 -Ya. 266 00:17:18,560 --> 00:17:22,120 Qué raro, sin dar señales de vida, conociendo a la familia. 267 00:17:22,200 --> 00:17:24,000 ¿Habéis mirado la zona por si hay...? 268 00:17:24,080 --> 00:17:25,080 -No. 269 00:17:25,200 --> 00:17:28,200 No hay tierra removida. Aquí no han enterrado a nadie. 270 00:17:28,520 --> 00:17:29,480 -Muy bien. 271 00:18:05,560 --> 00:18:07,640 Dicen que Nemo está jodido. 272 00:18:08,600 --> 00:18:10,720 -Ha tenido momentos mejores. 273 00:18:11,600 --> 00:18:13,080 -Así que es cierto. 274 00:18:14,440 --> 00:18:16,240 Se lo tiene bien merecido. 275 00:18:17,800 --> 00:18:20,880 -¿Y quién de nosotros no se lo tiene bien merecido? 276 00:18:21,760 --> 00:18:23,280 -Ya, tienes razón. 277 00:18:23,680 --> 00:18:25,640 No queda otra que tirar para delante. 278 00:18:26,360 --> 00:18:29,640 Como siempre dices tú, Ferro fondo y fe en Dios. 279 00:18:30,920 --> 00:18:33,200 Tú y yo aún podemos hacer muchas cosas. 280 00:18:33,280 --> 00:18:34,400 -Sí. 281 00:18:34,760 --> 00:18:36,560 ¿Montamos una mercería? 282 00:18:40,360 --> 00:18:41,960 -¿Para qué me llamaste? 283 00:18:42,040 --> 00:18:44,200 -Quiero hacerte una pregunta, Celso. 284 00:18:44,440 --> 00:18:45,640 Si te doy a elegir 285 00:18:45,720 --> 00:18:48,560 entre ser el nuevo Nemo Bandeira o acabar con los Arteaga, 286 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 ¿qué elegirías? 287 00:18:50,880 --> 00:18:53,920 -A esos mexicanos los quiero ver fondeados en la ría. 288 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 ¿Cuál es el truco? 289 00:18:57,760 --> 00:19:00,560 -Vámonos de aquí, quiero enseñarte una cosa. 290 00:19:01,640 --> 00:19:03,000 -¿Adónde vamos? 291 00:19:04,280 --> 00:19:06,600 -Si te lo digo, me jodes el truco. 292 00:19:10,440 --> 00:19:11,720 -Muy bien. 293 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 -Adonde vamos no puedes ir ahí sentado. 294 00:19:38,960 --> 00:19:40,640 Tranquilo, ¡deja, hombre! 295 00:19:40,720 --> 00:19:42,760 Es un maletero muy confortable. 296 00:19:42,840 --> 00:19:44,240 -La cabeza. 297 00:19:45,280 --> 00:19:47,840 -¡Me cago en "diola"! ¿Qué hacemos aquí? 298 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 ¿Qué hostia hacemos aquí? 299 00:20:04,560 --> 00:20:08,240 -Los caminos del Señor, Celso, son inescrutables. 300 00:20:08,640 --> 00:20:10,720 Le dije yo que te trajera. 301 00:20:20,920 --> 00:20:22,240 -Nemo. 302 00:20:22,360 --> 00:20:24,000 -Milagro, Celso. 303 00:20:24,320 --> 00:20:26,200 -Pensaba que estabas... 304 00:20:26,280 --> 00:20:29,720 ¿Ido? Eso es lo que tiene que pensar todo el mundo. 305 00:20:30,000 --> 00:20:33,120 Así nadie podrá acusarme de lo que voy a hacer. 306 00:20:34,400 --> 00:20:35,840 ¿Y qué vas a hacer? 307 00:20:36,680 --> 00:20:38,680 Acabar con los Arteaga. 308 00:20:40,280 --> 00:20:41,960 El plan lleva tiempo en marcha. 309 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 Estuviste a punto de estropearlo. 310 00:20:45,800 --> 00:20:46,960 Lo siento, Nemo. 311 00:20:47,040 --> 00:20:48,720 Siento haberte hecho eso. 312 00:20:48,800 --> 00:20:50,120 Ah, son caricias. 313 00:20:50,720 --> 00:20:53,200 ¿Y cuál es el plan para acabar con ellos? 314 00:20:54,000 --> 00:20:57,360 No tenemos hombres ni armas suficientes. 315 00:20:57,440 --> 00:20:59,600 Santos lo hará por nosotros. 316 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 ¿Y Santos por qué nos va a hacer ese favor? 317 00:21:02,840 --> 00:21:04,800 Porque el desembarco va a salir mal. 318 00:21:04,920 --> 00:21:08,880 La juez Cambeiro estará informada en todo momento de la operación. 319 00:21:08,960 --> 00:21:10,360 Y la Policía intervendrá. 320 00:21:10,520 --> 00:21:13,640 Santos perderá nueve toneladas de droga. 321 00:21:14,560 --> 00:21:16,760 Y culpará a los Arteaga del chivatazo. 322 00:21:18,080 --> 00:21:19,440 Los matará. 323 00:21:20,560 --> 00:21:23,440 Y tú, estando fuera de juego, te libras de todo. 324 00:21:24,000 --> 00:21:27,440 De la Policía, por la descarga y de Santos, por el fracaso. 325 00:21:27,560 --> 00:21:31,040 -Las ratas vamos a ser las primeras en abandonar el barco. 326 00:21:32,680 --> 00:21:34,480 -¿Y qué pinto yo en todo esto? 327 00:21:34,600 --> 00:21:36,400 Necesito que vayas en esas lanchas 328 00:21:36,480 --> 00:21:39,440 y que hagas que la droga no se pierda en el mar. 329 00:21:39,520 --> 00:21:40,800 Es mi jubilación. 330 00:21:40,960 --> 00:21:42,440 Después de esto... 331 00:21:46,600 --> 00:21:48,280 todo Oeste será tuyo. 332 00:21:48,360 --> 00:21:49,400 Yo me retiro. 333 00:21:51,120 --> 00:21:52,600 ¿Cuento contigo? 334 00:21:59,160 --> 00:22:00,920 (MARINA) Así que esta es tu casa. 335 00:22:01,320 --> 00:22:03,880 Nunca me lo hubiese imaginado. Menudo cambio. 336 00:22:05,200 --> 00:22:06,520 ¿Qué haces aquí? 337 00:22:06,600 --> 00:22:08,720 ¿Cuándo pensabas contarme lo de Nemo? 338 00:22:10,080 --> 00:22:11,560 Aún me necesitas. 339 00:22:11,640 --> 00:22:13,400 Nemo ya no es mi objetivo. 340 00:22:13,480 --> 00:22:15,200 Ya no puedes ayudarme. Sí puedo. 341 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 Confiaba en ti porque te necesitaba. 342 00:22:17,840 --> 00:22:19,680 Pero ya no. ¿Estás segura? 343 00:22:19,920 --> 00:22:23,760 El mayor desembarco de cocaína se va a producir en estas costas. 344 00:22:23,840 --> 00:22:26,080 La operación sigue en pie. Lo dudo. 345 00:22:26,160 --> 00:22:28,480 Con Nemo fuera de juego, todo se cancelará. 346 00:22:28,560 --> 00:22:32,800 No, la mercancía ya está en el mar. ¿Qué sabes de esta operación? 347 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 Bueno. 348 00:22:35,680 --> 00:22:37,600 Nemo es un hombre de costumbres. 349 00:22:37,680 --> 00:22:40,280 Sé cómo y con quién iba a hacer la operación. 350 00:22:40,360 --> 00:22:43,200 Dónde y cuándo lo averiguaré. No me das garantías. 351 00:22:43,800 --> 00:22:45,280 ¿Y tienes otro plan? 352 00:22:45,800 --> 00:22:49,720 Santos, los Arteaga y nueve toneladas de cocaína. 353 00:22:49,800 --> 00:22:52,640 Son tres buenos trofeos para meter en tu vitrina. 354 00:22:55,280 --> 00:22:58,720 Buenos días. Bonito tanque. 355 00:23:01,640 --> 00:23:03,760 Ya está todo preparado para la operación. 356 00:23:04,000 --> 00:23:07,200 Hemos acondicionado una sala bien chingona en la bodega 357 00:23:07,280 --> 00:23:09,320 para seguir la operación en directo. 358 00:23:09,400 --> 00:23:12,080 Tiene radares, celulares vía satélite. 359 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 Está... -Vengo a ver a Nemo. 360 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 Terminó igualito que su hijo. 361 00:23:26,280 --> 00:23:28,560 Dejando un reguerito de babas. 362 00:23:29,600 --> 00:23:33,600 Si algún día termino así, por favor, que me peguen un tiro. 363 00:23:35,200 --> 00:23:38,440 -Pues si quieres, voy adelantando el trabajo 364 00:23:38,520 --> 00:23:41,400 y te pego un balazo en la cabeza ahora mismo. 365 00:23:47,680 --> 00:23:49,160 Buena suerte, gallego. 366 00:23:50,840 --> 00:23:53,280 Me comeré una morochita en tu honor. 367 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 Vámonos. 368 00:24:01,720 --> 00:24:04,920 -Acompáñame a la bodega, tenemos que platicar de negocios. 369 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 -No vamos a hacer nada juntos. -¿Mande? 370 00:24:09,440 --> 00:24:11,000 ¿De qué estás hablando? 371 00:24:11,200 --> 00:24:14,080 -El plan es de Nemo. Los hombres son de Nemo. 372 00:24:14,160 --> 00:24:16,160 Solo confío en Nemo para hacer esto. 373 00:24:16,240 --> 00:24:17,320 Si Nemo no está, 374 00:24:17,400 --> 00:24:20,440 la coca se vuelve a Colombia. (DANIEL) No me puede hacer esto. 375 00:24:20,520 --> 00:24:22,120 Ahorita no se puede retirar. 376 00:24:22,200 --> 00:24:24,280 El cargamento está a punto de llegar. 377 00:24:24,360 --> 00:24:28,160 -Ya le dije que no hago negocios con gente que no conozco. 378 00:24:28,240 --> 00:24:30,600 -Vamos a platicar de esto. Escúcheme. 379 00:24:30,680 --> 00:24:32,560 Vamos a platicar, hay mucha lana... 380 00:24:33,000 --> 00:24:37,040 -Tranquilo, que yo también pierdo mucho dinero en esto. 381 00:24:37,680 --> 00:24:41,520 Pero un buen jugador sabe cuándo levantarse de la mesa. 382 00:24:55,960 --> 00:24:58,880 Eres patético, cabrón. ¡Patético! 383 00:25:07,360 --> 00:25:09,680 ¡Mario! ¡Santos! ¿Qué haces aquí? 384 00:25:09,760 --> 00:25:11,000 ¿Cómo estás? 385 00:25:11,200 --> 00:25:12,480 Ah, bueno. 386 00:25:12,720 --> 00:25:14,160 Lo has visto, ¿no? 387 00:25:14,320 --> 00:25:16,800 ¿Qué te parece? Cuando uno ve una cosa así, 388 00:25:16,880 --> 00:25:18,680 le dan ganas de salir a la calle 389 00:25:18,760 --> 00:25:21,240 a chingarse la vida antes de que se acabe. 390 00:25:22,080 --> 00:25:23,800 Eso siempre se te dio bien. 391 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Chingar, ¿no? 392 00:25:25,320 --> 00:25:26,840 (RÍEN) 393 00:25:27,440 --> 00:25:29,640 No, yo me refería a vivir. 394 00:25:33,520 --> 00:25:35,560 Nemo ya no volverá a reír así. 395 00:25:36,440 --> 00:25:38,240 Antes de que se le zumbara la cabeza, 396 00:25:38,320 --> 00:25:40,080 me dijo que ya no estaban juntos. 397 00:25:41,240 --> 00:25:43,480 Siempre te consideró su hijo. 398 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 Y yo a él un padre, Santos, ya lo sabes. 399 00:25:46,280 --> 00:25:49,520 Supongo que padres e hijos siempre tienen diferencias. 400 00:25:50,200 --> 00:25:52,800 Me voy a ocupar de los negocios de la familia. 401 00:25:53,240 --> 00:25:56,400 No se me ocurre nadie mejor para suceder a Nemo. 402 00:25:57,240 --> 00:25:58,360 Gracias, Santos. 403 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 Venga. Hasta luego. 404 00:26:06,280 --> 00:26:07,640 (SILBA) 405 00:26:11,240 --> 00:26:14,040 Acabo de encontrarme con Santos. ¿Todo bien? 406 00:26:14,120 --> 00:26:15,360 Se retira. 407 00:26:16,880 --> 00:26:18,880 No quiere hacer negocios con Daniel. 408 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 ¿Cómo que se retira? Mi plan se ha venido abajo. 409 00:26:22,200 --> 00:26:24,080 Todo Oeste sabe que estoy enfermo. 410 00:26:24,160 --> 00:26:26,240 No ha valido para nada. 411 00:26:26,320 --> 00:26:29,480 Nemo, Nemo. Nos queda la bala de que hable yo con él. 412 00:26:29,560 --> 00:26:31,400 ¿Para qué? Santos no es tonto. 413 00:26:32,720 --> 00:26:35,240 ¿Qué clase de imbécil confiaría en Daniel? 414 00:26:35,760 --> 00:26:37,360 Debí haberlo previsto. 415 00:26:37,440 --> 00:26:41,120 No es tu culpa. Vamos a encontrar la forma de acabar con los Arteaga. 416 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 Te lo prometo. 417 00:26:48,520 --> 00:26:50,000 (Puerta) 418 00:26:53,080 --> 00:26:54,520 Pasa, siéntate. 419 00:27:00,600 --> 00:27:04,160 He decidido hacer algunos cambios en las investigaciones en marcha. 420 00:27:04,240 --> 00:27:06,440 Me gustaría que me ayudases con algo. 421 00:27:06,880 --> 00:27:08,440 ¿Conoces a este hombre? 422 00:27:09,400 --> 00:27:11,360 Hace dos días que llegó a Oeste. 423 00:27:11,440 --> 00:27:13,960 -Santos Montoya. ¿Cómo sabe que está aquí? 424 00:27:14,160 --> 00:27:15,520 -Digamos que lo sé. 425 00:27:16,000 --> 00:27:19,360 Quiero que lo localices, aunque supongo que no será fácil. 426 00:27:19,440 --> 00:27:22,560 -Si Montoya está aquí, es que algo grande se está cociendo. 427 00:27:22,640 --> 00:27:25,320 ¿Lo sabe Monterroso? -Monterroso está fuera de esto. 428 00:27:25,400 --> 00:27:27,840 Ya no confío en él. -Y en mí sí confía. 429 00:27:28,400 --> 00:27:32,600 -Bueno, apenas te conozco, pero creo que nos vamos a entender. 430 00:27:42,080 --> 00:27:44,120 ¿Qué le has hecho a la jueza Cambeiro? 431 00:27:44,200 --> 00:27:46,440 -Me tiró los tejos y le di calabazas. 432 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 -Yo no te he dicho nada. 433 00:27:50,960 --> 00:27:52,040 -¿De qué? 434 00:27:53,560 --> 00:27:55,200 -Mira quién anda por Oeste. 435 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 -¡Hostia! Santos Montoya. 436 00:28:01,040 --> 00:28:03,040 Viene a hacer negocios con los Arteaga. 437 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 -Seguramente. Esta tarde iré al pazo 438 00:28:05,160 --> 00:28:08,320 a hablar con la familia de Berta sobre el coche. 439 00:28:08,600 --> 00:28:12,560 -Una visita muy interesante. Me apunto. 440 00:28:35,880 --> 00:28:38,680 ¿Me vas a tocar un poquito más los huevos, cabrón, o qué? 441 00:28:50,320 --> 00:28:53,160 Me alegra que haya reconsiderado su decisión. 442 00:28:53,240 --> 00:28:55,120 -No te he dicho que te sientes. 443 00:29:00,240 --> 00:29:02,040 Pensé que te había quedado claro 444 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 que no quiero ver a tus guardaespaldas. 445 00:29:06,400 --> 00:29:07,760 (DANIEL) Bueno. 446 00:29:08,160 --> 00:29:11,920 Tan solo un idiota vendría a una reunión así sin protección. 447 00:29:12,000 --> 00:29:13,120 ¿No? 448 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 -Está bien, que pase. 449 00:29:22,920 --> 00:29:24,400 (Disparos) 450 00:29:27,880 --> 00:29:30,640 Si te digo que hagas una cosa, la haces. 451 00:29:31,000 --> 00:29:33,480 No me gustas, no me gustas nada. 452 00:29:33,720 --> 00:29:35,760 Pero tenemos que hacer negocios. 453 00:29:36,160 --> 00:29:38,320 Y los vamos a hacer con una condición. 454 00:29:38,560 --> 00:29:41,000 Quiero a Mario Mendoza dentro. -¿Mario, por qué? 455 00:29:41,160 --> 00:29:44,160 No es de fiar, te lo aseguro. -Lo conozco. 456 00:29:44,520 --> 00:29:48,000 Sabe muy bien de qué va esto y conoce a los hombres de Nemo. 457 00:29:49,040 --> 00:29:51,640 Si quieres hacer "business", Mario está dentro. 458 00:29:52,200 --> 00:29:54,520 Si no, tú eliges. 459 00:29:54,600 --> 00:29:57,040 -"Okay", hay "business", está dentro. 460 00:30:09,000 --> 00:30:10,240 Con permiso. 461 00:30:16,360 --> 00:30:18,200 Bueno, ¿sacas tú la basura? 462 00:30:18,920 --> 00:30:20,200 Socio. 463 00:30:27,880 --> 00:30:31,640 Bueno, ahora solo me faltaría la documentación sobre importaciones. 464 00:30:31,720 --> 00:30:33,000 ¿La tienes aquí? Sí. 465 00:30:34,960 --> 00:30:36,280 ¿Qué haces tú aquí? 466 00:30:36,360 --> 00:30:39,520 Trabajar. Lara me ha pedido que le ayude con los negocios. 467 00:30:39,600 --> 00:30:41,880 Mi padre cae enfermo, ¿y quién es el primero 468 00:30:41,960 --> 00:30:43,560 que aparece a sacar tajada? 469 00:30:43,640 --> 00:30:46,920 Yo solo estoy aquí para ocuparme de los intereses de Nemo. 470 00:30:47,000 --> 00:30:50,080 No te quiere en Open Sea. Ni yo. Siento molestarte tanto. 471 00:30:50,160 --> 00:30:51,560 Ya te acostumbrarás. 472 00:30:51,640 --> 00:30:53,240 Gracias, Diana. De nada. 473 00:30:55,480 --> 00:30:56,960 Esto no puede ser. 474 00:30:57,520 --> 00:31:00,440 No podemos dejar que Lara siga siendo la tutora legal. 475 00:31:00,520 --> 00:31:04,520 Si no estabas de acuerdo con tu padre, debiste hablar con él. 476 00:31:04,600 --> 00:31:07,280 Lara y Mario han esperado a que perdiera la cabeza 477 00:31:07,360 --> 00:31:09,880 para lanzarse a por nuestras empresas. 478 00:31:09,960 --> 00:31:11,400 Tenemos que hacer algo. 479 00:31:11,480 --> 00:31:13,880 Revocar una tutoría legal es complicado. 480 00:31:13,960 --> 00:31:17,040 Mi madre y yo vamos a denunciar a Lara y la vamos a echar. 481 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 Tú sabrás de qué lado quieres estar. 482 00:31:20,080 --> 00:31:22,520 Tu madre no está en posición de hacer algo así. 483 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 ¿De qué estás hablando? 484 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 Será mejor que hables con ella. 485 00:31:33,200 --> 00:31:35,080 ¿Me lo vas a contar o no? 486 00:31:35,920 --> 00:31:38,200 Dale un beso a Martín de mi parte. 487 00:31:38,280 --> 00:31:40,400 Vale, venga, hasta luego. 488 00:31:40,600 --> 00:31:42,880 ¿El qué? Lo que sea que tengas con Diana. 489 00:31:42,960 --> 00:31:45,000 No me hagas insistir, no me apetece. 490 00:31:47,320 --> 00:31:48,760 ¿Qué pasa? 491 00:31:48,840 --> 00:31:51,280 Tu padre y yo hemos firmado un acuerdo de divorcio. 492 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 ¿Qué? ¿Y yo sin saber nada? 493 00:31:53,440 --> 00:31:55,880 No aguantaba más, necesitaba irme. 494 00:31:55,960 --> 00:31:58,320 ¿Me ibas a dejar sola cuidando de papá? 495 00:31:58,400 --> 00:32:00,640 No, esto pasó antes del ataque. 496 00:32:00,720 --> 00:32:03,880 Me casé con Daniel para salvarnos y tú te ibas a largar. 497 00:32:03,960 --> 00:32:05,800 No. Me ibas a dejar sola 498 00:32:05,880 --> 00:32:07,920 con la bastarda mandando en el pazo. 499 00:32:08,000 --> 00:32:10,800 Escucha. ¡Déjame en paz! Eres una egoísta. 500 00:32:11,720 --> 00:32:14,440 Tengo derecho a tener mi vida. Y yo también. 501 00:32:14,520 --> 00:32:17,920 Tengo derecho a pensar en mí, como habéis hecho vosotros. 502 00:32:18,000 --> 00:32:20,080 Y es lo que voy a hacer. No lo dudes. 503 00:32:20,920 --> 00:32:22,920 Nina. ¡Déjame en paz! 504 00:32:23,040 --> 00:32:24,120 Nina. 505 00:32:37,600 --> 00:32:40,200 Creo que ha llegado la hora de que dejes de lloriquear 506 00:32:40,280 --> 00:32:42,080 como un perro abandonado por tu amo. 507 00:32:43,760 --> 00:32:45,720 -En mi caso, ¿tú qué harías? 508 00:32:46,080 --> 00:32:47,440 -No lo sé. 509 00:32:47,680 --> 00:32:49,880 Pero toda la familia está haciendo movimientos 510 00:32:49,960 --> 00:32:52,440 para quedarse con lo que puedan mientras está gagá. 511 00:32:54,040 --> 00:32:56,240 Yo solo digo que tienes que espabilar. 512 00:32:56,920 --> 00:32:59,320 A nadie le gustan los que se quedan sin nada. 513 00:33:04,000 --> 00:33:05,720 -Tienes visita, abogada. 514 00:33:06,840 --> 00:33:08,160 -(SUSPIRA) 515 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 Hoy me estoy ganando el sueldo, te lo juro. 516 00:33:21,320 --> 00:33:24,120 (CHON) ¿Qué pasa? (DIANA) A ver qué tienen que decir. 517 00:33:24,360 --> 00:33:27,840 -Hemos encontrado el coche de su hermana en medio del bosque. 518 00:33:29,360 --> 00:33:31,000 -¿Se ha ido sin el coche? 519 00:33:31,080 --> 00:33:32,320 -Ah, ¿se ha ido? 520 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 -Se supone que estaba de vacaciones. 521 00:33:35,120 --> 00:33:38,080 -Eso explicaría que no nos haya cogido el teléfono. 522 00:33:38,160 --> 00:33:40,320 -A ningún narcotraficante le gusta la Policía. 523 00:33:40,400 --> 00:33:42,160 -¿Qué dice? -Eso está fuera de lugar. 524 00:33:42,240 --> 00:33:46,040 -Monterroso, me prometiste que no intervendrías. 525 00:33:47,440 --> 00:33:48,520 (ININTELIGIBLE) 526 00:33:51,520 --> 00:33:54,720 Solo hemos encontrado su coche, pero ustedes son su familia. 527 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Queríamos saber si saben algo de ella. 528 00:33:56,880 --> 00:33:59,880 -Es que no sabemos nada de ella. No sabemos nada. 529 00:33:59,960 --> 00:34:01,560 -No le den tantas vueltas. 530 00:34:01,640 --> 00:34:03,520 Nomás está de viaje, ya está. 531 00:34:04,480 --> 00:34:08,800 Mi mamá hace como cosa de un año desapareció tipo tres meses. 532 00:34:09,440 --> 00:34:10,880 ¿Saben dónde apareció? 533 00:34:11,520 --> 00:34:13,800 Estaba en la isla de Java, güey. 534 00:34:14,280 --> 00:34:16,800 ¡En la pinche isla de Java, cabrón! 535 00:34:18,520 --> 00:34:20,080 Y el coche, pues... 536 00:34:20,160 --> 00:34:22,920 Yo qué sé, se lo habrán robado. Estaba chingón. 537 00:34:23,560 --> 00:34:26,320 -Ya, lo que pasa es que tenía el depósito casi lleno. 538 00:34:27,800 --> 00:34:30,280 De todas formas, llámenme si saben algo. 539 00:34:30,680 --> 00:34:32,400 -Sí, no se preocupe. 540 00:34:33,400 --> 00:34:34,720 La avisaremos. 541 00:34:47,640 --> 00:34:49,280 ¿Dónde está mi hermana? 542 00:34:49,480 --> 00:34:52,040 -Yo qué sé dónde carajo está. -¿Dónde está mi hermana? 543 00:34:52,120 --> 00:34:55,280 -Dame el celular. ¡Que me devuelvas el pinche celular! 544 00:34:55,360 --> 00:34:57,560 ¡Yo qué sé dónde está! ¡Estará cogiendo! 545 00:34:58,600 --> 00:35:00,160 Ya sabes lo que le gusta coger. 546 00:35:06,080 --> 00:35:07,320 (Puerta) 547 00:35:08,480 --> 00:35:11,760 Monterroso, ¿qué hace aquí? Solo he venido a hablar. 548 00:35:11,840 --> 00:35:14,560 ¿Se puede ir de mi habitación? Seguro que te va a interesar. 549 00:35:14,640 --> 00:35:17,720 Es sobre una cuenta en un paraíso fiscal de dos millones de euros. 550 00:35:18,920 --> 00:35:20,640 ¿Aún quieres que me vaya? 551 00:35:21,240 --> 00:35:22,560 ¿Y qué quiere? 552 00:35:22,880 --> 00:35:25,080 Si viniera a detenerme, ya lo habría hecho. 553 00:35:25,520 --> 00:35:26,840 Chica lista. 554 00:35:27,120 --> 00:35:30,600 Una Bandeira de raza, inteligente y amante del dinero sucio. 555 00:35:31,560 --> 00:35:33,600 Quiero que me hagas un pequeño favor. 556 00:35:35,040 --> 00:35:37,960 A cambio de que yo no diga nada a nadie de tu pequeña cuenta. 557 00:35:38,160 --> 00:35:41,640 Ya puede olvidarse porque yo no he hecho nada malo. 558 00:35:41,720 --> 00:35:44,280 Esa cuenta la creó mi padre. De eso nada. 559 00:35:44,360 --> 00:35:46,960 Operaste con ella, tengo tu firma en los registros. 560 00:35:47,040 --> 00:35:49,960 ¿De dónde salió ese dinero? Imagino que de nada legal. 561 00:35:50,040 --> 00:35:52,120 No sé. Pregúnteselo a mi padre. 562 00:35:52,520 --> 00:35:53,840 Muy graciosa. 563 00:35:53,920 --> 00:35:57,040 Sabes que murió una agente por investigar esas cuentas, ¿verdad? 564 00:35:57,120 --> 00:36:00,640 En comisaría estaríamos encantados de que un Bandeira pague el pato. 565 00:36:00,720 --> 00:36:02,080 Y esa podrías ser tú. 566 00:36:02,680 --> 00:36:06,440 Prefiero ir a la cárcel a hacer lo que sea que esté pensando. 567 00:36:06,520 --> 00:36:08,600 ¿Qué clase de cerdo piensas que soy, niñata? 568 00:36:08,680 --> 00:36:10,800 Monterroso... Mira, lo único que quiero 569 00:36:11,320 --> 00:36:14,440 es que si ves a esta persona por aquí, que me lo hagas saber. 570 00:36:16,960 --> 00:36:18,320 ¿Ya está, solo eso? 571 00:36:18,720 --> 00:36:20,520 Tú haz lo que te digo. 572 00:36:32,920 --> 00:36:34,640 ¿Qué onda, güey? ¿Qué haces? 573 00:36:35,960 --> 00:36:38,760 Buf. Oye, ¿a ti no te aburren los numeritos? 574 00:36:39,440 --> 00:36:43,080 Me la paso cinco minutos enfrente de mi computadora 575 00:36:43,160 --> 00:36:45,200 y me muero del purito aburrimiento. 576 00:36:45,280 --> 00:36:46,800 Y eso que veo porno. 577 00:36:48,000 --> 00:36:49,280 ¿Qué quieres? 578 00:36:49,360 --> 00:36:53,240 Nada, básicamente, vengo a ofrecerte la oportunidad de tu vida, Mario. 579 00:36:53,680 --> 00:36:57,000 Vamos a trabajar con el cuate este tuyo, Santos. 580 00:36:57,760 --> 00:37:01,720 Estamos preparando algo gordo y puede que tú estés dentro. 581 00:37:03,440 --> 00:37:06,960 Hasta donde yo sé, a Santos no le gustan las sorpresas. 582 00:37:07,120 --> 00:37:09,280 Dudo que quiera hacer negocios contigo. 583 00:37:09,360 --> 00:37:12,960 ¿Quieres participar o no? A ver si lo entiendo. 584 00:37:13,040 --> 00:37:15,640 Estáis a punto de cerrar un negocio con Santos. 585 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Pero, con Nemo fuera de juego, Santos no se fía de vosotros. 586 00:37:19,080 --> 00:37:20,400 Y de mí sí. 587 00:37:20,480 --> 00:37:24,160 Así que no te queda más remedio que venir a suplicarme que entre. 588 00:37:24,240 --> 00:37:27,240 No, Daniel Arteaga no suplica, Daniel Arteaga pregunta. 589 00:37:27,520 --> 00:37:31,280 Deja de hacerte el interesante y contesta, cabrón, sí o no. 590 00:37:32,200 --> 00:37:34,240 ¿Si quiero hacer negocios contigo? Sí. 591 00:37:34,320 --> 00:37:35,400 No. 592 00:37:37,160 --> 00:37:38,480 Pero lo voy a hacer. 593 00:37:38,680 --> 00:37:41,080 Lo voy a hacer por una pequeña cantidad. 594 00:37:41,160 --> 00:37:43,480 La mitad de lo que le vais a pagar a Nemo. 595 00:37:43,560 --> 00:37:45,600 Soy mucho más humilde que él. 596 00:37:45,680 --> 00:37:47,960 No, la mitad es mucha lana, cabrón. 597 00:37:48,040 --> 00:37:52,240 Ve a hablar con tu papá y le dices que no cerráis la operación 598 00:37:52,320 --> 00:37:54,440 porque tú no has conseguido convencerme. 599 00:37:54,520 --> 00:37:56,840 Y ahora, si no te importa, tengo que trabajar. 600 00:37:57,040 --> 00:37:58,680 Hijo de la chingada. 601 00:38:09,400 --> 00:38:11,640 ¿Estás loco? Olvídalo. 602 00:38:12,120 --> 00:38:15,000 ¿Y entonces qué hacemos, Nemo? No tenemos otra opción. 603 00:38:15,080 --> 00:38:17,960 Cuando las cosas salgan mal, te van a culpar a ti. 604 00:38:18,040 --> 00:38:21,440 Yo me he quitado de en medio para que nadie pueda acusarme. 605 00:38:21,520 --> 00:38:24,360 Si tú estás ahí... A mí nadie me va a culpar. 606 00:38:24,440 --> 00:38:26,960 Te estoy diciendo que tengo un plan. ¡Ya había un plan! 607 00:38:27,560 --> 00:38:30,360 Mi plan. Y salió mal, se acabó. 608 00:38:30,440 --> 00:38:33,400 No se acabó, tu plan ha llegado hasta donde ha llegado. 609 00:38:33,480 --> 00:38:35,400 Déjame jugar mis cartas. 610 00:38:36,960 --> 00:38:38,160 Me toca, Nemo. 611 00:39:03,360 --> 00:39:04,640 Armando. 612 00:39:05,360 --> 00:39:07,080 ¿Qué onda, cómo estás? 613 00:39:07,480 --> 00:39:09,200 Soy Daniel, cabrón. 614 00:39:09,280 --> 00:39:10,440 (RÍE) 615 00:39:10,520 --> 00:39:12,480 Bien, aquí estamos. 616 00:39:12,560 --> 00:39:15,040 Nomás te quería pedir un favor. 617 00:39:15,360 --> 00:39:18,920 ¿Tú te acuerdas de aquel cuate que era hacker y así? 618 00:39:23,880 --> 00:39:25,360 (Móvil) 619 00:39:28,280 --> 00:39:30,480 Mario, ¿sabes algo más del desembarco? 620 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 Estoy dentro de la operación. 621 00:39:32,640 --> 00:39:35,640 Ahora voy a una reunión con Daniel Arteaga y Santos. 622 00:39:35,720 --> 00:39:38,400 Van a hacer un seguimiento desde la bodega. 623 00:39:38,480 --> 00:39:41,320 ¿Sabes cuándo será? "No, todavía no". 624 00:39:41,400 --> 00:39:43,800 Cuando sepa la hora y el lugar, te lo comunico. 625 00:39:43,880 --> 00:39:46,400 Está yendo todo muy rápido. 626 00:39:46,480 --> 00:39:50,240 No tenemos margen de error. No esperaba que arriesgases tanto. 627 00:39:50,320 --> 00:39:52,920 ¿Esperabas que consiguiese la información 628 00:39:53,000 --> 00:39:54,600 preguntando por la calle? 629 00:39:55,400 --> 00:39:57,960 Ten cuidado. "Lo tendré". 630 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Señor Santos. 631 00:40:06,760 --> 00:40:08,040 Mendoza. 632 00:40:08,240 --> 00:40:11,440 Me alegra que estés dentro. Ya sabes que me va la marcha. 633 00:40:11,520 --> 00:40:13,520 Si es con viejos amigos, mucho mejor. 634 00:40:13,600 --> 00:40:17,000 ¿Y desde cuándo los viejos amigos entran por atrás? 635 00:40:17,080 --> 00:40:19,560 Desde que tenemos que ser discretos, Santos. 636 00:40:19,920 --> 00:40:22,240 Mucho mejor la seguridad que la cortesía. 637 00:40:22,320 --> 00:40:24,200 ¿No te parece? Claro que sí. 638 00:40:24,280 --> 00:40:25,480 Por aquí. 639 00:40:25,720 --> 00:40:28,920 Mi idea es seguir con el plan tal y como lo planteó Nemo. 640 00:40:29,000 --> 00:40:30,640 Con sus hombres de confianza 641 00:40:30,720 --> 00:40:34,080 y utilizando sus lugares favoritos para recibir y alijar la droga. 642 00:40:34,160 --> 00:40:38,080 Han sido muchos y muy exitosos desembarcos. ¿Para qué cambiar? 643 00:40:38,160 --> 00:40:40,360 Cuando tengamos las coordenadas del barco, 644 00:40:40,440 --> 00:40:42,320 decidiremos el lugar y la hora 645 00:40:42,400 --> 00:40:45,000 para trasvasar los fardos a las planeadoras. 646 00:40:45,080 --> 00:40:48,000 De esto se va a encargar Celso. -No, no. 647 00:40:49,560 --> 00:40:50,800 Celso, no. 648 00:40:52,120 --> 00:40:55,360 Yo he tenido problemitas con ese wey y no. 649 00:40:55,880 --> 00:40:58,360 Nemo contaba con él para esta operación. 650 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 Sí, pero me vale madre, le cagan los mexicanos, cabrón. 651 00:41:01,920 --> 00:41:04,080 -Tú no me caes bien y aquí estoy. 652 00:41:04,160 --> 00:41:05,840 Negocios son negocios. 653 00:41:06,000 --> 00:41:08,880 Y si Nemo confiaba en él, pues yo también. 654 00:41:11,440 --> 00:41:12,680 -Órale. 655 00:41:13,800 --> 00:41:15,200 Muy bien, sigamos. 656 00:41:15,280 --> 00:41:17,760 Tenemos poco tiempo y muchos temas que cerrar. 657 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 ¿Qué haces? Ese whisky es mío. 658 00:41:26,120 --> 00:41:27,480 Nadie te ha invitado. 659 00:41:27,560 --> 00:41:31,800 -He estado dando vueltas sobre tu problemita con el divorcio. 660 00:41:32,400 --> 00:41:34,640 Se me ha ocurrido la manera de solucionarlo 661 00:41:34,720 --> 00:41:36,480 sin que yo cometa una ilegalidad. 662 00:41:37,200 --> 00:41:38,840 -Ah, ¿sí? -Ajá. 663 00:41:39,920 --> 00:41:43,200 Pero antes necesito que me contestes a una pregunta. 664 00:41:45,280 --> 00:41:46,880 ¿Hay algún otro hombre? 665 00:41:52,720 --> 00:41:54,400 ¿Cuánta gente lo sabe? 666 00:41:55,000 --> 00:41:56,320 -Nemo y Ferro. 667 00:41:56,640 --> 00:41:59,280 -Vale, Ferro no es ningún problema. 668 00:41:59,360 --> 00:42:01,120 Y Nemo, obviamente, tampoco. 669 00:42:01,200 --> 00:42:03,560 -¿No es ningún problema para qué? 670 00:42:03,640 --> 00:42:06,800 -Para que el juez te crea cuando le digas que no tienes un amante. 671 00:42:07,040 --> 00:42:09,200 Que Nemo se volvió loco por la enfermedad, 672 00:42:09,280 --> 00:42:11,440 se obsesionó con que le ponías los cuernos 673 00:42:11,520 --> 00:42:14,160 y te amenazó de muerte si no firmabas el divorcio. 674 00:42:14,240 --> 00:42:16,760 Te coaccionó y te obligó a firmar. 675 00:42:17,360 --> 00:42:19,320 Todo el mundo sabe de lo que era capaz. 676 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 -¿Tú qué ganas con todo esto? 677 00:42:23,960 --> 00:42:26,000 -La cuarta parte de lo que saques. 678 00:42:27,080 --> 00:42:29,920 Es lo justo, ¿no? -Considerando que no haces nada. 679 00:42:30,000 --> 00:42:31,320 -¿Cómo que no? 680 00:42:31,720 --> 00:42:33,320 Guardo tu secreto. 681 00:42:43,280 --> 00:42:44,520 (RÍE) 682 00:42:45,360 --> 00:42:47,400 Toma, papá, un poco de yogur. 683 00:42:47,680 --> 00:42:49,840 Ahí. Muy bien. 684 00:42:50,720 --> 00:42:52,120 Otro poquito. 685 00:42:53,680 --> 00:42:55,000 Ya me ocupo yo. 686 00:42:56,080 --> 00:42:59,280 Yo también tengo derecho a alimentar a mi marido. 687 00:42:59,360 --> 00:43:00,560 Claro. 688 00:43:16,360 --> 00:43:17,800 Voy a cuidarte, Nemo. 689 00:43:18,280 --> 00:43:20,000 Juntos lo superaremos. 690 00:43:25,880 --> 00:43:27,200 ¿Te gusta? 691 00:43:28,640 --> 00:43:30,280 A ti te encanta el yogur. 692 00:43:36,600 --> 00:43:39,640 Voy a demostrar a todos que soy una mujer ejemplar. 693 00:43:39,840 --> 00:43:41,160 ¿Sabes por qué? 694 00:43:42,000 --> 00:43:44,120 Porque voy a recuperar todo lo que es mío. 695 00:43:44,200 --> 00:43:46,600 Y te voy a sacar todo el dinero que pueda. 696 00:43:54,600 --> 00:43:55,880 ¿Está rica la merienda? 697 00:44:13,360 --> 00:44:17,400 Aquí y aquí, los dos posibles lugares para el desembarco. 698 00:44:17,680 --> 00:44:20,720 Necesitamos dos equipos, uno para cada lugar. 699 00:44:20,800 --> 00:44:24,680 Los equipos estarán formados por 12 hombres y 6 vehículos. 700 00:44:24,760 --> 00:44:28,560 Suena bárbaro, pero ¿podemos hacer un descansito? 701 00:44:30,840 --> 00:44:32,800 -Sí, claro. Sí, sin problema. 702 00:45:10,160 --> 00:45:12,680 ¡Patrón! ¿Qué coño hace? 703 00:45:12,760 --> 00:45:14,760 -¿Quién es usted y qué hace acá? 704 00:45:14,840 --> 00:45:17,160 ¿Quién coño es usted? Yo estoy en mi casa. 705 00:45:17,280 --> 00:45:19,200 Usted debe de ser Lara. 706 00:45:19,280 --> 00:45:21,320 Se parece mucho a su papá. 707 00:45:22,200 --> 00:45:23,760 ¿De qué conocéis a mi padre? 708 00:45:23,840 --> 00:45:25,920 Su papá y yo éramos muy amigos. 709 00:45:26,000 --> 00:45:27,840 Quiero decir, somos. 710 00:45:27,920 --> 00:45:30,000 Porque aún está entre nosotros. 711 00:45:31,800 --> 00:45:34,040 Estoy como invitado de Daniel Arteaga. 712 00:45:36,120 --> 00:45:39,640 Pues, perdón, no lo sabía, no le he visto en el pazo. 713 00:45:39,720 --> 00:45:41,760 No me gusta dar molestias. 714 00:45:42,520 --> 00:45:44,640 ¿Y cómo me ha dicho que se llamaba? 715 00:45:45,160 --> 00:45:49,200 No se lo he dicho, pero ha sido todo un placer conocerla. 716 00:45:53,840 --> 00:45:55,400 Claro. 717 00:46:03,760 --> 00:46:06,120 ¿Te pasas todo el pinche día echando la hueva 718 00:46:06,200 --> 00:46:08,080 y para un problema que se te presenta 719 00:46:08,160 --> 00:46:10,280 lo solucionas dándole la mitad a Mario? 720 00:46:10,360 --> 00:46:12,160 ¿Qué onda contigo, cabrón? 721 00:46:12,440 --> 00:46:14,440 ¡No quiero más sorpresas! 722 00:46:15,000 --> 00:46:18,280 ¡Me lleva la chingada, mi hijo es un completo idiota! 723 00:46:20,160 --> 00:46:21,880 ¿Cómo es como jefe fuera? 724 00:46:21,960 --> 00:46:23,240 -(CARRASPEA) 725 00:46:24,240 --> 00:46:26,240 Ya que me lo pregunta, 726 00:46:26,880 --> 00:46:30,400 a nadie le gusta uno que bate por la izquierda. 727 00:46:30,480 --> 00:46:32,360 -¡Escúchame bien, pendejo! 728 00:46:32,440 --> 00:46:34,640 Cuidado cómo dices lo que dices. 729 00:46:34,800 --> 00:46:37,400 O se te va a llevar a ti la puta chingada. 730 00:46:38,080 --> 00:46:40,120 -Entendí. -¿Sí entendiste, cabrón? 731 00:46:40,200 --> 00:46:43,680 -Que sí le entendí, jefe. Tranquilo, le entendí. 732 00:46:47,120 --> 00:46:48,960 No sabía que estabas con gente. 733 00:46:49,040 --> 00:46:51,520 Si quieres, me voy. -No, no, éntrale, niña. 734 00:46:51,600 --> 00:46:53,520 Eres lo único bueno que me pasó hoy. 735 00:46:56,720 --> 00:46:58,120 Dale. 736 00:47:06,240 --> 00:47:07,880 Qué gusto verte de nuevo. 737 00:47:08,160 --> 00:47:11,240 Me enteré de lo de Berta y supuse que estarías preocupado. 738 00:47:11,320 --> 00:47:13,120 Sí, me dijeron lo del carro. 739 00:47:13,400 --> 00:47:15,720 También me dijeron lo de tu papá. 740 00:47:15,800 --> 00:47:16,960 Sí. 741 00:47:17,360 --> 00:47:18,680 Es horrible. 742 00:47:19,360 --> 00:47:21,000 Mi hermano, mi padre. 743 00:47:22,280 --> 00:47:24,400 A veces pienso que me quedo sola. 744 00:47:25,000 --> 00:47:28,520 Mi hijo es un pendejo por permitir que te sientas sola. 745 00:47:29,840 --> 00:47:32,120 Esperaba que se pareciese más a ti. 746 00:47:35,560 --> 00:47:37,960 Mi hijo no se parece en nada a mí. 747 00:47:39,040 --> 00:47:40,960 No sabes cuánto me alegro. 748 00:47:53,960 --> 00:47:56,280 (Pasos) 749 00:47:59,760 --> 00:48:01,240 (RÍE) 750 00:48:03,280 --> 00:48:05,920 ¿Tú qué cojones te crees que estás haciendo? 751 00:48:06,000 --> 00:48:08,960 -¿No puedo tomar un trago? -Mario está en la bodega. 752 00:48:09,040 --> 00:48:12,120 Que qué cojones te crees que estás haciendo. 753 00:48:16,400 --> 00:48:19,080 -Te va a hacer bien un whisky, se te ve tenso. 754 00:48:27,560 --> 00:48:29,920 Mira, Ferro, la operación continúa en marcha. 755 00:48:30,000 --> 00:48:31,480 Y Mario está dentro. 756 00:48:31,560 --> 00:48:34,200 -No, no está dentro, Nemo jamás autorizaría eso. 757 00:48:34,280 --> 00:48:35,560 -Ah, ¿sí? 758 00:48:37,080 --> 00:48:41,120 Pues fíjate que le fuimos a preguntar y no dijo nada. 759 00:48:41,840 --> 00:48:43,560 Y el que calla otorga, wey. 760 00:48:44,040 --> 00:48:46,880 -Daniel, Nemo tiene poderosas razones 761 00:48:46,960 --> 00:48:48,960 para no trabajar con Mario. 762 00:48:49,240 --> 00:48:52,600 -Y nosotros tenemos poderosas razones para no trabajar con Nemo. 763 00:48:53,520 --> 00:48:55,800 Está roto, ese wey está fuera. 764 00:48:56,200 --> 00:48:58,560 ¡Ah! -Hey, hey. 765 00:48:58,640 --> 00:49:01,000 Vuélveme a decir eso si tienes cojones 766 00:49:01,080 --> 00:49:03,680 y pinto la habitación con tu puta cabeza. 767 00:49:03,760 --> 00:49:05,840 -Bueno, ya está el "fucking bad boy". 768 00:49:05,920 --> 00:49:07,520 Relájate, baja el arma, wey. 769 00:49:07,640 --> 00:49:09,480 Yo sé que tú quieres tu lanita. 770 00:49:09,880 --> 00:49:13,560 A Nemo le vamos a dar la mitad de lo que habíamos acordado. 771 00:49:13,800 --> 00:49:16,040 Y es mucha más lana de lo que se pueda gastar 772 00:49:16,120 --> 00:49:17,520 en lo que le queda de vida. 773 00:49:17,600 --> 00:49:22,080 Va a poder coleccionar sillas de ruedas de alta gama, si quiere. 774 00:49:23,920 --> 00:49:26,000 -Solo te lo voy a decir una vez. 775 00:49:26,360 --> 00:49:27,920 Mario te la va a liar. 776 00:49:28,000 --> 00:49:30,040 -Y yo solo te lo voy a decir una vez. 777 00:49:31,120 --> 00:49:33,160 Nemo está en una silla de ruedas. 778 00:49:34,120 --> 00:49:36,840 A Nemo le tienen que limpiar el culo, cabrón. 779 00:49:36,920 --> 00:49:39,360 Está fuera del negocio, está fuera de juego. 780 00:49:39,720 --> 00:49:41,760 -¿Qué negocio? -Nuestro negocio. 781 00:49:41,840 --> 00:49:45,680 -No vamos a tener ningún negocio si Mario está dentro. 782 00:49:45,760 --> 00:49:49,080 ¡Nos llevamos la mitad de nada de nada! 783 00:49:49,880 --> 00:49:51,040 -No. 784 00:49:52,120 --> 00:49:54,240 No, es que no creo que se arriesgue. 785 00:49:55,200 --> 00:49:58,120 Se va a llevar un chingo de lana. No, es verdad. 786 00:49:58,200 --> 00:50:00,000 ¿Qué se va a arriesgar? 787 00:50:00,080 --> 00:50:02,760 -Ya, pero es que él siempre lo quiere todo. 788 00:50:02,840 --> 00:50:06,600 Y te va a llevar por delante. Y te voy a decir una última cosa: 789 00:50:06,680 --> 00:50:10,560 ni Dios la lía como Mario Mendoza. 790 00:50:11,080 --> 00:50:13,040 Ten mucho cuidadito. 791 00:50:29,800 --> 00:50:31,080 ¿Y mi café? 792 00:50:31,360 --> 00:50:32,680 ¿Lo has visto? 793 00:50:33,120 --> 00:50:34,320 ¿Estaba allí? 794 00:50:35,040 --> 00:50:37,600 Sí, pero ¿de qué va esto? ¿Quién es este tío? 795 00:50:38,120 --> 00:50:40,480 No necesitas saberlo. ¿Sabes qué hacía allí? 796 00:50:41,200 --> 00:50:43,360 Pues sí, creo que sí. 797 00:50:43,440 --> 00:50:46,640 Pero no pienso decírselo hasta que no me diga quién coño es. 798 00:50:51,800 --> 00:50:53,200 Se llama Santos. 799 00:50:53,600 --> 00:50:55,800 Es uno de los mayores narcos del mundo. 800 00:50:55,920 --> 00:50:57,320 ¿Qué? 801 00:50:57,720 --> 00:51:00,680 ¿Y me manda espiar a un marco, está usted loco o qué? 802 00:51:00,760 --> 00:51:01,840 Yo paso. 803 00:51:03,320 --> 00:51:04,960 No hemos terminado. 804 00:51:05,440 --> 00:51:06,680 (CARRASPEA) 805 00:51:07,360 --> 00:51:10,560 Qué hacía allí, dónde estaba, con quién estaba. 806 00:51:10,640 --> 00:51:13,240 Estaba fumando solo en el patio del pazo. 807 00:51:13,320 --> 00:51:14,880 Es un invitado de Daniel. 808 00:51:14,960 --> 00:51:17,360 Y tenían una reunión o algo así en las bodegas. 809 00:51:17,440 --> 00:51:19,240 ¿Ya está, está contento? No. 810 00:51:19,320 --> 00:51:20,560 Necesito más. 811 00:51:20,640 --> 00:51:22,160 He hecho lo que me ha pedido. 812 00:51:22,240 --> 00:51:24,680 O haces lo que te pido o te llevo a comisaría 813 00:51:24,760 --> 00:51:26,480 y tardas cinco años en salir. 814 00:51:29,200 --> 00:51:31,400 Vas a meter esta grabadora donde se reúnen. 815 00:51:31,600 --> 00:51:33,520 Y la vas a esconder bien. No, no. 816 00:51:33,600 --> 00:51:34,960 Haz lo que te pido. 817 00:51:35,040 --> 00:51:37,240 Y me olvido de lo tuyo para siempre. 818 00:51:45,200 --> 00:51:47,680 Venga, ¿a qué esperas? Lárgate. 819 00:51:49,640 --> 00:51:50,880 (SUSPIRA) 820 00:51:59,760 --> 00:52:01,400 Buenos días, Choncita. 821 00:52:01,840 --> 00:52:04,440 Mira quién subió una fotito a Instagram. 822 00:52:04,520 --> 00:52:06,920 Tu hermanita, que está en Cancún, wey. 823 00:52:09,080 --> 00:52:10,440 -¿De cuándo es esto? 824 00:52:10,960 --> 00:52:12,600 -Eso lo colgó anoche. 825 00:52:13,560 --> 00:52:15,560 ¿Estuviste alguna vez en Cancún? 826 00:52:15,640 --> 00:52:17,040 -No me gusta la playa. 827 00:52:17,120 --> 00:52:18,920 -¿No? ¡Gua! 828 00:52:19,720 --> 00:52:21,120 Pues Cancún es hermoso. 829 00:52:22,200 --> 00:52:25,320 Tiene playas de arenita blanca, se está chingón. 830 00:52:27,080 --> 00:52:28,360 (SUSPIRA) 831 00:52:30,640 --> 00:52:32,720 La verdad es que se ven tan diferentes. 832 00:52:33,160 --> 00:52:35,560 Tu hermanita, tan hermosa. 833 00:52:35,800 --> 00:52:37,880 Tan sonriente, disfrutando la vida. 834 00:52:37,960 --> 00:52:39,480 Y tú, tan... -¿Tan qué? 835 00:52:40,480 --> 00:52:42,080 -Tan amargada, ¿no? 836 00:52:43,040 --> 00:52:44,480 -¡Gilipollas! 837 00:52:44,880 --> 00:52:46,480 -(RÍE) 838 00:52:47,000 --> 00:52:49,840 Que aproveche. Con permiso, mi amor. 839 00:53:13,200 --> 00:53:14,720 Ahora vengo. 840 00:54:33,000 --> 00:54:34,760 (Pasos) 841 00:54:36,720 --> 00:54:38,800 Papá, ¿qué haces aquí solo? 842 00:54:40,520 --> 00:54:42,160 Te llevo dentro. 843 00:54:48,040 --> 00:54:49,480 ¿Sabes qué te digo? 844 00:54:51,040 --> 00:54:53,120 Que te cuide tu hija la buena. 845 00:55:08,800 --> 00:55:10,600 Venga, vamos, papá. 846 00:55:12,000 --> 00:55:13,280 (Puerta) 847 00:55:14,800 --> 00:55:16,080 (DOCTOR) ¡Chon! 848 00:55:17,160 --> 00:55:18,960 -¿Podemos hablar un momento? 849 00:55:19,240 --> 00:55:21,760 -Claro. ¿Qué pasa? 850 00:55:25,640 --> 00:55:29,120 -Es mejor que no nos vean juntos. -¿Qué? 851 00:55:30,360 --> 00:55:32,760 -Tendremos que estar un tiempo sin vernos. 852 00:55:32,840 --> 00:55:35,440 Nadie puede saber que hay algo entre nosotros. 853 00:55:35,520 --> 00:55:38,120 -¿A qué viene esto ahora? Estaba todo hablado. 854 00:55:38,200 --> 00:55:40,520 Ibas a firmar el divorcio. -Lo firmé. 855 00:55:40,600 --> 00:55:43,800 Pero esto fue antes del ataque. -¿Y por qué no me dijiste nada? 856 00:55:44,040 --> 00:55:47,280 -Voy a intentar anularlo. -¡Eres libre, somos libres! 857 00:55:49,880 --> 00:55:52,720 -Nemo me ha hecho renunciar a todo. ¡A todo! 858 00:55:52,800 --> 00:55:54,600 -Bueno, ¿y qué? Solo es dinero. 859 00:55:54,680 --> 00:55:56,560 -Es justicia y me lo he ganado. 860 00:55:56,920 --> 00:55:59,480 Llevo toda mi vida sacrificándome por los demás. 861 00:55:59,560 --> 00:56:01,880 Me casé para que mis padres no se arruinaran. 862 00:56:01,960 --> 00:56:04,680 He tenido que aguantar toda mi vida a Nemo 863 00:56:04,760 --> 00:56:06,320 sabiendo que no me quería. 864 00:56:06,400 --> 00:56:08,960 -Por eso, tenemos que salir de aquí cuanto antes. 865 00:56:09,040 --> 00:56:10,520 -¿Es que no lo entiendes? 866 00:56:10,600 --> 00:56:13,640 No he aguantado solo por mis hijos, he aguantado por mí. 867 00:56:13,720 --> 00:56:15,120 Por mi futuro. 868 00:56:15,640 --> 00:56:18,920 Si me voy ahora, todo lo que he hecho no valdrá para nada. 869 00:56:20,880 --> 00:56:23,440 Solo te pido un poco más de tiempo. 870 00:56:23,680 --> 00:56:25,280 -¡Estoy harto de esperar! 871 00:56:25,880 --> 00:56:27,320 -Ya lo sé. 872 00:56:27,600 --> 00:56:28,760 Lo sé. 873 00:56:37,480 --> 00:56:38,720 Gracias. 874 00:56:41,680 --> 00:56:42,960 (SUSPIRA) 875 00:56:43,640 --> 00:56:46,200 Capitán, ¿a cuántas millas está de la costa? 876 00:56:46,280 --> 00:56:48,160 -"Yo diría que a unas 70". 877 00:56:48,520 --> 00:56:52,000 "Podemos estar donde ustedes quieran y a la hora que digan". 878 00:56:52,080 --> 00:56:53,560 A las ocho y media, aquí. 879 00:56:55,600 --> 00:56:59,280 Capitán, debe estar a las ocho y media en esta posición. Tome nota. 880 00:56:59,800 --> 00:57:03,760 Latitud: 42.908404. 881 00:57:03,880 --> 00:57:07,800 Longitud: 9.575207. 882 00:57:07,880 --> 00:57:10,120 -"No hay problema, allí estaremos". 883 00:57:10,200 --> 00:57:13,120 "¿Algo más?". -No, nada más, cambio y corto. 884 00:57:16,560 --> 00:57:19,320 Parece que todo marcha. Mañana al amanecer 885 00:57:19,400 --> 00:57:21,360 comienza la fiesta. 886 00:57:21,440 --> 00:57:22,720 Sí, pero una última cosa. 887 00:57:22,800 --> 00:57:24,960 Uno de nosotros debe estar a pie de playa 888 00:57:25,040 --> 00:57:26,560 cuando llegue el cargamento. 889 00:57:26,640 --> 00:57:29,000 Es un alijo importante, lo quiero todo controlado. 890 00:57:29,080 --> 00:57:32,160 Si os parece bien, yo mismo voy a estar. 891 00:57:32,240 --> 00:57:34,000 -O sea, para que yo lo entienda. 892 00:57:34,080 --> 00:57:35,240 Eh... 893 00:57:36,000 --> 00:57:39,640 ¿Propones estar tú solo en la playa con toda la mercancía? 894 00:57:39,720 --> 00:57:42,720 ¿Con los hombres que tú has elegido? Sí. ¿Algún problema? 895 00:57:42,800 --> 00:57:45,360 Sí, claro, ¿te crees que soy pendejo o qué? 896 00:57:45,640 --> 00:57:47,080 No, Daniel, no. 897 00:57:47,160 --> 00:57:48,640 ¿Por qué tienes que ser tú? 898 00:57:48,720 --> 00:57:50,600 Porque si aparece la Policía, 899 00:57:50,680 --> 00:57:52,960 el que esté en la playa es el que más se expone. 900 00:57:53,040 --> 00:57:54,840 No os pido que asumáis ese riesgo. 901 00:57:54,920 --> 00:57:57,360 No lo tienes que pedir, ya lo digo yo. 902 00:57:57,440 --> 00:57:59,720 Yo asumo los riesgos. ¿Quieres ir a la playa? 903 00:57:59,800 --> 00:58:02,440 Sí. ¿O supone algún problema? No. 904 00:58:02,800 --> 00:58:05,440 Muy bien. Pues entonces, seré yo. 905 00:58:05,520 --> 00:58:06,720 ¿"Okay"? "Okay". 906 00:58:06,800 --> 00:58:08,440 Tú te vas a la playa 907 00:58:08,520 --> 00:58:10,880 y nosotros supervisamos el operativo. 908 00:58:10,960 --> 00:58:12,680 Muy bien. ¿Bien así? 909 00:58:12,760 --> 00:58:15,920 Pues, señores, quedan unas horas. 910 00:58:16,000 --> 00:58:17,640 Nos vemos en un rato. 911 00:58:25,640 --> 00:58:28,200 Daniel ha picado. Va a ir a la playa. 912 00:58:28,400 --> 00:58:31,160 Buen trabajo, Ferro. Al final vas a ser buen actor. 913 00:58:31,240 --> 00:58:33,680 No hay que actuar gran cosa para ponerte a parir. 914 00:58:33,920 --> 00:58:37,800 Cuando la Policía intervenga, nos van a detener a Santos y a mí. 915 00:58:37,880 --> 00:58:40,040 Y Daniel se va a librar de la Policía. 916 00:58:40,120 --> 00:58:43,640 ¿Crees que será suficiente para que Santos piense que es el traidor? 917 00:58:43,720 --> 00:58:47,160 Ha insistido mucho en ser él quien recoja el cargamento. 918 00:58:47,400 --> 00:58:49,560 Yo no tendría ninguna duda. 919 00:58:49,640 --> 00:58:51,800 Tú procura que Santos no dude 920 00:58:51,880 --> 00:58:54,720 porque, si no, se va a tatuar tu puta calavera en el culo. 921 00:58:54,800 --> 00:58:57,040 ¿Esa es tu aportación? Muy bien. 922 00:58:57,120 --> 00:58:59,880 Bueno, me voy, que quedan muchas cosas que hacer. 923 00:59:00,480 --> 00:59:01,680 Mario. 924 00:59:02,280 --> 00:59:05,200 Ten cuidado. Santos no se fía ni de su madre. 925 00:59:05,520 --> 00:59:07,760 Si sospecha algo, eres hombre muerto. 926 00:59:09,680 --> 00:59:11,160 No te preocupes. 927 00:59:16,160 --> 00:59:19,080 Déjame solo, Ferro. Quiero pensar. 928 00:59:24,120 --> 00:59:25,360 Lara. 929 00:59:32,960 --> 00:59:34,240 Hola, papá. 930 00:59:37,840 --> 00:59:40,600 Vamos a dar un paseo. ¿Vale? 931 00:59:41,000 --> 00:59:42,560 A ver. 932 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 Ahí. 933 00:59:47,160 --> 00:59:48,480 Venga, vamos. 934 01:01:00,800 --> 01:01:02,320 Muchachos, ¿cómo van? 935 01:01:02,880 --> 01:01:06,120 Quiero que tengan los coches prevenidos y el combustible lleno. 936 01:01:06,400 --> 01:01:08,000 Esperen que les marque. 937 01:01:08,920 --> 01:01:10,360 (Pasos) 938 01:01:10,880 --> 01:01:12,440 Ya está, papá. 939 01:01:12,640 --> 01:01:14,600 Vamos a dar ese paseo. 940 01:01:21,400 --> 01:01:23,040 A ver, papá. 941 01:01:24,280 --> 01:01:25,960 Aquí, un momento. 942 01:01:38,560 --> 01:01:42,000 "Podemos estar donde quieran y a la hora que digan". 943 01:01:44,000 --> 01:01:45,720 "A las ocho y media, aquí". 944 01:01:46,760 --> 01:01:48,120 No, no, no. 945 01:01:56,520 --> 01:01:58,680 "Mañana uno de nosotros tiene que estar 946 01:01:58,760 --> 01:02:01,240 a pie de playa cuando llegue el cargamento". 947 01:02:01,960 --> 01:02:05,760 "El alijo es demasiado importante y lo quiero tener todo controlado". 948 01:02:06,000 --> 01:02:07,600 ¡Joder! 949 01:02:34,640 --> 01:02:36,360 "Temos o teléfono, non?". 950 01:02:37,680 --> 01:02:39,360 "Moi ben, pois veña". 951 01:02:41,520 --> 01:02:44,560 En este momento están saliendo dos lanchas rumbo a alta mar. 952 01:02:47,000 --> 01:02:49,840 "Van a hacer la descarga de los fardos desde un barco". 953 01:02:50,680 --> 01:02:53,200 Va a ser aquí. A las ocho y media. 954 01:02:53,600 --> 01:02:55,320 Estas son las coordenadas. 955 01:02:56,640 --> 01:02:58,160 "Mientras Santos, Daniel y yo 956 01:02:58,240 --> 01:03:00,720 vamos a coordinar la operación desde el pazo". 957 01:03:00,800 --> 01:03:02,680 "No puede haber ningún fallo". 958 01:03:02,760 --> 01:03:05,960 Una filtración y estoy muerto. Todo está bajo control. 959 01:03:06,200 --> 01:03:09,040 "Las coordenadas y las órdenes serán dadas a los mandos 960 01:03:09,120 --> 01:03:10,640 y en el último momento". 961 01:03:10,720 --> 01:03:14,040 Hemos movilizado a Aduanas para la intervención en el mar. 962 01:03:14,120 --> 01:03:15,920 La UCO y los GEO estarán esperando 963 01:03:16,000 --> 01:03:17,880 para entrar en el pazo. Os detendrán. 964 01:03:17,960 --> 01:03:21,280 "Que no se acerquen, que Santos es muy desconfiado". 965 01:03:21,360 --> 01:03:23,000 Todo va a salir bien. 966 01:03:23,560 --> 01:03:25,040 (SUSPIRA) 967 01:03:25,280 --> 01:03:26,600 Te lo prometo. 968 01:03:29,440 --> 01:03:31,840 ¿Ya lo tienen todo preparado, muchachos? 969 01:03:31,920 --> 01:03:34,120 ¡Pues órale, a los carros, cabrones! 970 01:03:34,320 --> 01:03:35,560 ¡Vamos! 971 01:03:58,160 --> 01:03:59,560 (SUSPIRA) 972 01:04:10,320 --> 01:04:11,640 ¿Monterroso? 973 01:04:12,200 --> 01:04:14,320 El desembarco va a ser esta mañana 974 01:04:14,400 --> 01:04:16,400 y lo van a dirigir desde el pazo. 975 01:04:17,400 --> 01:04:19,000 Lo tengo todo grabado. 976 01:04:22,440 --> 01:04:23,800 Buenos días. 977 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 (SILBA) 978 01:04:30,120 --> 01:04:33,040 ¿Qué haces aquí? Quiere verte. 979 01:04:33,120 --> 01:04:35,920 Ahora no puede ser. ¡Ahora! 980 01:04:44,080 --> 01:04:47,280 Santos ya está aquí. ¿Qué pasa? Lara lo sabe. 981 01:04:47,360 --> 01:04:49,120 ¿Que Lara sabe qué? Todo. 982 01:04:49,200 --> 01:04:52,080 Sabe lo del desembarco, que tú estás dentro. 983 01:04:52,160 --> 01:04:55,120 Ha puesto una grabadora, no sé qué se trae entre manos. 984 01:04:55,200 --> 01:04:56,480 (RESOPLA) 985 01:04:56,960 --> 01:05:00,320 Lo tenemos que averiguar. Esto no me gusta, Mario. 986 01:05:00,400 --> 01:05:03,160 No podemos parar ahora. Voy a hablar con ella. 987 01:05:18,760 --> 01:05:20,520 Lara, tengo que hablar contigo. 988 01:05:20,600 --> 01:05:21,960 No me toques, Mario. 989 01:05:22,880 --> 01:05:25,320 ¿Desde cuándo has estado mintiéndome? 990 01:05:25,400 --> 01:05:27,360 ¿Desde que llegaste? Te equivocas. 991 01:05:27,440 --> 01:05:29,280 No, por fin te veo tal y como eres. 992 01:05:29,360 --> 01:05:31,880 ¡Y eres peor que Nemo! Baja la voz. 993 01:05:31,960 --> 01:05:35,600 ¿Qué baje la voz? ¿Qué dices? Estoy trabajando para la Policía. 994 01:05:35,800 --> 01:05:38,520 ¡No te cansas de mentirme una y otra vez! 995 01:05:38,600 --> 01:05:41,040 ¡No te miento, te digo la verdad! 996 01:05:41,120 --> 01:05:44,640 ¿Por qué Monterroso no sabía nada? ¿Cómo que Monterroso? 997 01:05:45,480 --> 01:05:47,080 Le he contado todo. 998 01:05:47,520 --> 01:05:50,240 Y está viniendo con la Policía. Y vienen a por ti. 999 01:06:09,600 --> 01:06:11,120 (Móvil) 1000 01:06:12,840 --> 01:06:15,080 ¿Mario? Marina, Monterroso está aquí. 1001 01:06:15,160 --> 01:06:16,800 "¿De qué estás hablando?". 1002 01:06:16,880 --> 01:06:20,120 Está a punto de joderlo todo. No puede ser. 1003 01:06:20,200 --> 01:06:23,040 ¡El operativo está en peligro y yo también! 1004 01:06:23,120 --> 01:06:24,680 ¡Sácalo de aquí! Sí, sí. 1005 01:06:27,840 --> 01:06:29,080 Mario. 1006 01:06:29,960 --> 01:06:32,760 Es culpa mía porque no te lo he contado. 1007 01:06:32,840 --> 01:06:34,880 Solo quería protegerte. Perdóname. 1008 01:06:34,960 --> 01:06:37,200 Perdóname, Mario. Vale, está bien. 1009 01:06:37,280 --> 01:06:39,760 Te tienes que ir, las cosas se van a complicar. 1010 01:06:39,840 --> 01:06:41,560 No. Sí, sí, por favor. 1011 01:07:00,400 --> 01:07:01,840 ¡Venga, vamos! 1012 01:07:02,600 --> 01:07:04,720 Rodead el pazo y que no salga nadie. 1013 01:07:04,800 --> 01:07:06,640 Si sale alguien, detenedlo. 1014 01:07:06,720 --> 01:07:10,000 Si alguien se resiste, disparad. Recordad que van armados. 1015 01:07:10,080 --> 01:07:11,320 (Móvil) 1016 01:07:11,840 --> 01:07:13,640 ¡Cojones! ¿Sí, dígame? 1017 01:07:13,960 --> 01:07:15,440 -¿Qué coño está haciendo? 1018 01:07:15,520 --> 01:07:18,320 "Salga de ahí ya". -Pero si yo estoy... 1019 01:07:18,400 --> 01:07:21,880 Tengo a toda la Policía de Galicia metida en este operativo. 1020 01:07:21,960 --> 01:07:24,080 ¡Está poniendo en peligro a mi gente! 1021 01:07:24,160 --> 01:07:26,360 -¿Cómo coño iba a saberlo? -¡Que salga! 1022 01:07:26,440 --> 01:07:29,960 -¡Mierda! ¡Hay que salir de aquí, rápido, apagad las luces! 1023 01:07:30,040 --> 01:07:32,040 ¡Nos vamos, venga, rápido! 1024 01:07:43,560 --> 01:07:45,680 ¿Dónde carajo se ha metido Mendoza? 1025 01:07:52,840 --> 01:07:54,440 Pásamelo por radio. 1026 01:07:57,480 --> 01:07:59,960 Aquí, base, ¿alguna novedad? 1027 01:08:00,040 --> 01:08:04,000 -"Sí, cargamos una lancha y ya estamos con la segunda". 1028 01:08:04,080 --> 01:08:06,240 "Todo despejado. ¿Por ahí veis algo?". 1029 01:08:06,320 --> 01:08:09,320 -Todo en orden. No tenemos compañía. 1030 01:08:09,720 --> 01:08:11,840 -"Vale, seguimos con la descarga". 1031 01:08:14,480 --> 01:08:16,960 -Patrón, tenemos un problema. 1032 01:08:42,560 --> 01:08:43,920 ¿Sabes? 1033 01:08:44,000 --> 01:08:47,440 Daniel vino a verme esta mañana y me dijo que ya no se fía de ti. 1034 01:08:48,440 --> 01:08:50,800 Y que Nemo, desde hace tiempo, tampoco. 1035 01:08:52,080 --> 01:08:53,960 Yo tampoco me fío de Daniel. 1036 01:08:54,040 --> 01:08:55,200 (RÍE) 1037 01:08:55,280 --> 01:08:58,280 Normal, Daniel es un cretino. 1038 01:08:58,720 --> 01:09:00,280 Pero Nemo no. 1039 01:09:00,640 --> 01:09:03,480 ¿No me digas que tú fuiste el que llamó a la Policía? 1040 01:09:04,040 --> 01:09:06,560 No sé de qué me estás hablando. ¿Qué Policía? 1041 01:09:07,120 --> 01:09:08,960 Yo creo que sí. 1042 01:09:09,680 --> 01:09:12,440 "Aquí, Halcón 1, nos acercamos al objetivo". 1043 01:09:12,760 --> 01:09:15,600 "Avistamos el barco y las dos planeadoras". 1044 01:09:15,680 --> 01:09:18,760 "Ya están cargando. Repito, ya están cargando". 1045 01:09:18,840 --> 01:09:21,360 -¿Por qué coño se han adelantado a la hora? 1046 01:09:21,440 --> 01:09:23,880 Intervengan ya. Avise a las patrulleras. 1047 01:09:23,960 --> 01:09:25,720 -Muevan a las patrulleras ya. 1048 01:09:27,920 --> 01:09:30,400 Patrón, la Policía se ha ido ya. 1049 01:09:30,680 --> 01:09:32,160 Tenemos vía libre. 1050 01:09:38,000 --> 01:09:39,520 -Escúchame bien. 1051 01:09:39,840 --> 01:09:42,560 Ahorita mismo te vas a venir conmigo. 1052 01:09:42,640 --> 01:09:44,720 Y si algo sale mal en el desembarco, 1053 01:09:45,200 --> 01:09:48,640 tú vas a ser la próxima calavera que me voy a tatuar. 1054 01:09:57,040 --> 01:09:58,600 "Base, ¿me escucháis?". 1055 01:09:58,960 --> 01:10:01,880 "Tenemos las lanchas cargadas. ¿Qué carallo es eso?". 1056 01:10:01,960 --> 01:10:04,440 "¡Me cago en Dios, el pájaro de Aduanas!". 1057 01:10:04,520 --> 01:10:06,440 "¡Vámonos, tirad la carga al agua!". 1058 01:10:06,520 --> 01:10:08,840 "Atención, las lanchas se dan a la fuga". 1059 01:10:09,240 --> 01:10:12,520 "Están tirando la carga. Repito, están tirando la carga". 1060 01:10:12,600 --> 01:10:15,560 -¡Intervengan ya! ¿Dónde están las patrulleras? 1061 01:10:15,640 --> 01:10:18,440 -A todas las patrulleras, tenemos dos gomas a la fuga. 1062 01:10:18,520 --> 01:10:20,320 Tenemos dos gomas a la fuga. 1063 01:10:21,320 --> 01:10:22,880 -¡Córtenles el paso! 1064 01:10:23,440 --> 01:10:25,560 -Son demasiado rápidas, señoría. 1065 01:10:26,000 --> 01:10:27,280 -Mierda. 1066 01:10:28,320 --> 01:10:29,880 (SUSPIRA) 1067 01:10:42,680 --> 01:10:44,160 Tranquilo, Nemo. 1068 01:10:47,360 --> 01:10:48,720 (SUSPIRA) 1069 01:11:03,360 --> 01:11:04,760 ¡Mario! 1070 01:11:10,560 --> 01:11:12,600 Te estás equivocando, Santos. 1071 01:11:20,600 --> 01:11:21,920 ¡Mario! 1072 01:11:22,680 --> 01:11:24,160 ¡Mario! 1073 01:11:27,440 --> 01:11:28,640 ¡Mario! 1074 01:11:28,720 --> 01:11:31,920 (LLORA) 1075 01:11:44,640 --> 01:11:47,200 (MARINA) Haremos todo lo que esté en nuestras manos. 1076 01:11:47,280 --> 01:11:50,040 Ustedes lo han metido en esto y ustedes lo van a sacar. 1077 01:11:50,120 --> 01:11:54,120 ¿Dónde carajo está la coca? -¡En el mar, largaos, "carallo"! 1078 01:11:54,200 --> 01:11:57,280 (Helicóptero) 1079 01:11:57,360 --> 01:12:00,240 ¡Estaban allá, hemos perdido toda la droga, güey! 1080 01:12:00,320 --> 01:12:03,400 ¿Y tú qué, huevón? ¡Tú nos vendiste a la poli! 1081 01:12:03,480 --> 01:12:04,880 Yo no te he vendido. 1082 01:12:04,960 --> 01:12:07,640 ¡Aquí cometes un error, aquí usted se muere! 1083 01:12:07,720 --> 01:12:10,920 Quiero que busquen a Mario y rápido. Lo quiero con vida. 1084 01:12:11,000 --> 01:12:13,120 A la primera sirena que oigan le matarán. 1085 01:12:13,200 --> 01:12:16,240 ¡Nemo, tú no puedes ir a ningún sitio! 1086 01:12:16,320 --> 01:12:19,520 ¡Déjame, no voy a permitir que los colombianos maten a Quique! 1087 01:12:19,600 --> 01:12:21,760 No es Quique, es Mario. 1088 01:12:21,840 --> 01:12:24,120 Me quiero ir contigo, pero necesito tiempo. 1089 01:12:24,200 --> 01:12:27,280 (DOCTOR) ¿Hasta que se muera Nemo? Yo quiero estar contigo ahora. 1090 01:12:27,360 --> 01:12:29,920 ¿Y si te digo que tu droga no está en el mar? 1091 01:12:30,000 --> 01:12:32,280 Dame 24 horas y te conseguiré el cargamento. 1092 01:12:33,520 --> 01:12:35,120 Nemo, está todo. 1093 01:12:35,560 --> 01:12:38,440 Coge la droga y llévala a un viejo taller junto al río Ulla. 1094 01:12:38,520 --> 01:12:40,880 Tenemos que hacer que Santos crea 1095 01:12:40,960 --> 01:12:43,280 que los Arteaga se la han jugado. 1096 01:12:43,360 --> 01:12:45,200 Alguien tuvo que avisar a la Policía. 1097 01:12:45,280 --> 01:12:47,320 -¡Por supuesto, cabrón! 1098 01:12:47,400 --> 01:12:48,760 ¿Con quién hablaste, Nina? 1099 01:12:48,840 --> 01:12:50,560 -¡No hablé con nadie! 1100 01:12:50,840 --> 01:12:52,560 -¡Que me lo digas! -¡Eh! 1101 01:12:55,120 --> 01:12:56,680 La droga no está en el mar. 1102 01:12:56,760 --> 01:12:59,160 "He descubierto que la tienen en uno de sus talleres". 1103 01:12:59,240 --> 01:13:00,400 Mal paridos. 1104 01:13:00,480 --> 01:13:02,680 Acabaré con ellos. -¿Bueno? 1105 01:13:02,760 --> 01:13:04,560 -Daniel, estás en peligro, van por ti. 1106 01:13:04,720 --> 01:13:06,160 -Hijo de la chingada. 79080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.