All language subtitles for 5rFF-mytho-E6.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,960 --> 00:00:15,720 EPISODE SIX 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,560 One, two, three, four. 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,760 Now we sit up. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,280 And settle on the pillow. 6 00:00:35,720 --> 00:00:38,120 Sit comfortably. 7 00:00:40,280 --> 00:00:44,400 Calmly take one or two deep breaths. 8 00:00:46,680 --> 00:00:48,600 And exhale. 9 00:00:51,360 --> 00:00:52,600 Great. 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,440 Shall we do the sun salutation? 11 00:00:59,600 --> 00:01:03,760 Inhale, stretch up. And back. 12 00:01:04,440 --> 00:01:07,280 And exhale as you bend forward. 13 00:01:08,320 --> 00:01:10,800 Inhale, right leg back. 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,800 And inhale in cobra. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,240 I'll miss you. 16 00:01:19,400 --> 00:01:20,680 Me too. 17 00:01:24,880 --> 00:01:26,080 Thank you. 18 00:01:56,120 --> 00:01:58,360 I've always been... 19 00:02:00,240 --> 00:02:01,800 an outsider. 20 00:02:06,640 --> 00:02:08,240 I never had a choice. 21 00:02:08,400 --> 00:02:09,920 In German we say... 22 00:02:13,560 --> 00:02:14,520 Very good. 23 00:02:15,640 --> 00:02:18,680 You've progressed a lot in German, too. 24 00:02:18,840 --> 00:02:20,480 Less than in yoga. 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,280 I'm sorry. 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,560 Keep going. 27 00:02:30,080 --> 00:02:32,560 My mother has always encouraged me 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,200 to be myself. 29 00:02:36,440 --> 00:02:37,520 Without her, 30 00:02:37,680 --> 00:02:41,000 I might have killed myself. 31 00:03:48,600 --> 00:03:50,000 Your mother... 32 00:03:51,360 --> 00:03:53,520 I'd very much like to meet her. 33 00:03:55,040 --> 00:03:57,240 I'd like you to meet her, too. 34 00:03:58,880 --> 00:04:01,440 As soon as she's beat her cancer. 35 00:05:30,280 --> 00:05:31,080 Mom! 36 00:05:42,800 --> 00:05:43,880 Mom? 37 00:05:44,040 --> 00:05:47,000 Shh. She's resting. Don't wake her. 38 00:06:17,440 --> 00:06:19,360 Hi. Do you want a ride? 39 00:06:26,360 --> 00:06:28,680 Did you have a good breakfast? 40 00:06:35,640 --> 00:06:37,960 The most important meal of the day. 41 00:06:48,200 --> 00:06:49,400 They're good! 42 00:06:51,880 --> 00:06:54,320 - What are these books? - They're for you. 43 00:06:54,400 --> 00:06:56,640 Read them and tell me what you think. 44 00:07:16,840 --> 00:07:17,880 Sam. 45 00:07:43,840 --> 00:07:45,600 It was hard for me. 46 00:07:46,280 --> 00:07:48,600 I was really sad... 47 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 I understand. 48 00:07:53,520 --> 00:07:54,320 No. 49 00:07:54,960 --> 00:07:56,880 You don't. 50 00:07:56,960 --> 00:07:59,720 I fell in love with Samantha 51 00:07:59,880 --> 00:08:02,040 and she doesn't even exist. 52 00:08:05,680 --> 00:08:07,000 I'm sorry. 53 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 That's it. 54 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 Did you have other questions? 55 00:09:55,200 --> 00:09:57,840 Maybe your wife should see a psychiatrist. 56 00:10:01,240 --> 00:10:04,400 MEDICAL IMAGING 57 00:10:16,600 --> 00:10:17,920 Did you speak to her? 58 00:10:19,080 --> 00:10:20,440 I can't call her. 59 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 I'm so... 60 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 angry. 61 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 Get it out of your system. 62 00:10:26,840 --> 00:10:29,760 - It's monstrous! How could she? - That's it. 63 00:10:29,840 --> 00:10:31,480 To her own family. 64 00:10:32,280 --> 00:10:34,200 How could she lie that long? 65 00:10:34,760 --> 00:10:35,800 Dammit. 66 00:10:36,480 --> 00:10:38,240 She's a complete nutcase. 67 00:10:38,400 --> 00:10:39,960 I don't think so. 68 00:10:45,160 --> 00:10:46,800 It hurts like hell! 69 00:10:46,960 --> 00:10:48,120 Here. 70 00:10:52,960 --> 00:10:55,040 What on earth? They're essential oils! 71 00:10:55,120 --> 00:10:56,600 Breathe it in! 72 00:10:58,360 --> 00:10:59,560 Here. 73 00:11:04,000 --> 00:11:05,080 What do I do? 74 00:11:05,520 --> 00:11:07,480 You have to tell the children. 75 00:11:08,680 --> 00:11:10,480 I'll never have the strength. 76 00:11:11,240 --> 00:11:12,760 Want me to? 77 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 Thanks for offering but... 78 00:11:20,400 --> 00:11:22,800 Start by sending Elvira a message. 79 00:11:22,960 --> 00:11:24,200 Ok. 80 00:11:28,960 --> 00:11:30,440 What do I write? 81 00:11:31,640 --> 00:11:33,160 Give me your phone. 82 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 You are a monster 83 00:12:00,440 --> 00:12:03,240 Choose a card and place it in the center, please. 84 00:12:07,400 --> 00:12:09,600 Isa, I need your help. 85 00:12:09,760 --> 00:12:11,760 - What? - You have to cure me. 86 00:12:14,480 --> 00:12:15,840 Excuse me. 87 00:12:16,000 --> 00:12:17,280 I can't cure you. 88 00:12:17,440 --> 00:12:19,520 Not of my cancer, of me. 89 00:12:19,680 --> 00:12:22,920 Cure me of myself. I've been doing things... 90 00:12:23,280 --> 00:12:25,600 It's as if someone else were acting. 91 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 I'm watching and it scares me. 92 00:12:27,960 --> 00:12:29,320 Like a demon. 93 00:12:29,480 --> 00:12:31,680 You know they exist, so make it go. 94 00:12:31,840 --> 00:12:34,400 Use your powders and make it go away! 95 00:12:34,560 --> 00:12:35,960 Explain it calmly to me. 96 00:12:36,120 --> 00:12:39,000 There's nothing to explain! Release me from this thing. 97 00:12:39,160 --> 00:12:40,280 I can't. 98 00:12:40,440 --> 00:12:42,000 Then what good are you? 99 00:12:42,160 --> 00:12:45,120 I'm good at listening to people. 100 00:12:45,280 --> 00:12:49,080 But I can't cure anyone with powder. Nobody can. 101 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 - Powders are just pretty lies. - No! 102 00:12:51,640 --> 00:12:53,800 Lies are never pretty! 103 00:12:55,360 --> 00:12:56,760 Never! 104 00:14:19,480 --> 00:14:21,560 Meet me at Gillers 105 00:14:33,440 --> 00:14:34,600 She's not home. 106 00:14:34,760 --> 00:14:36,520 Want me to come with you? 107 00:14:36,680 --> 00:14:37,960 No, thanks. 108 00:14:38,400 --> 00:14:40,600 Photograph every detail. 109 00:14:40,760 --> 00:14:41,600 What? 110 00:14:41,760 --> 00:14:44,880 If it goes to court, you'll need proof of wrongdoing. 111 00:14:45,040 --> 00:14:48,520 Anything that proves she lied and everyone believed her. 112 00:14:48,840 --> 00:14:51,720 And take the documents and the kids' ID. 113 00:14:51,880 --> 00:14:53,200 What for? 114 00:14:53,280 --> 00:14:56,880 To be safe. In case she decides to leave the country. 115 00:15:00,240 --> 00:15:02,440 - Go on. - You're right. 116 00:15:04,880 --> 00:15:06,080 Thank you. 117 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Your Father or Mother Has Cancer 118 00:16:40,120 --> 00:16:41,600 Anybody here? 119 00:16:44,320 --> 00:16:45,600 Mr. Brunet? 120 00:16:53,840 --> 00:16:54,960 Hello. 121 00:16:55,800 --> 00:16:56,600 Where's Brunet? 122 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 He should already be here. 123 00:17:00,360 --> 00:17:01,720 The coward won't face us. 124 00:17:02,440 --> 00:17:04,040 I really can't say. 125 00:17:04,560 --> 00:17:06,920 - You mean the report? - I don't care about that. 126 00:17:07,000 --> 00:17:11,120 We've paid over 140,000 euros in premiums over the years. 127 00:17:11,320 --> 00:17:15,200 And on a 50,000-euro loss, you're covering less than half. 128 00:17:16,440 --> 00:17:18,320 I understand, but how can I help? 129 00:17:18,480 --> 00:17:20,400 Ok, we padded the claim 130 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 because our invoices were outdated. 131 00:17:22,880 --> 00:17:25,720 But you'd have only paid out 10% of the loss. 132 00:17:26,360 --> 00:17:27,680 That's the contract. 133 00:17:27,840 --> 00:17:30,880 So we replaced a few bills. What does it matter? 134 00:17:31,360 --> 00:17:33,840 We didn't steal. We're the victims. 135 00:17:34,200 --> 00:17:36,200 I understand, but you lied. 136 00:17:36,800 --> 00:17:39,040 That cancels any reimbursement. 137 00:17:39,120 --> 00:17:42,280 We're up shit creek! We can only see three months ahead. 138 00:17:42,360 --> 00:17:44,880 So shove your truth. 139 00:17:45,480 --> 00:17:47,640 I'll refer back to Mr. Brunet 140 00:17:47,800 --> 00:17:49,440 and see what we can do. 141 00:17:49,600 --> 00:17:51,960 I'll be in touch quickly. 142 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 Scumbag! 143 00:17:53,360 --> 00:17:55,000 Bunch of thugs! 144 00:17:55,360 --> 00:17:56,640 Traitors! 145 00:17:57,800 --> 00:17:59,320 That's right, get lost. 146 00:17:59,400 --> 00:18:01,120 We won't take it lying down! 147 00:18:01,920 --> 00:18:03,200 Scumbag! 148 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 Get lost! 149 00:18:13,720 --> 00:18:14,960 Beat it! 150 00:18:38,960 --> 00:18:40,600 I see they gave you hell. 151 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 - You fed me to the wolves. - Fine. 152 00:18:47,400 --> 00:18:50,120 Add it to your shitty little report. 153 00:18:51,320 --> 00:18:52,800 I'm on to you. 154 00:18:53,440 --> 00:18:54,640 What are you talking about? 155 00:18:56,200 --> 00:18:57,480 You and your girlfriend. 156 00:18:58,080 --> 00:18:59,640 Chubby Channa. 157 00:19:00,240 --> 00:19:01,720 You built a case against me. 158 00:19:04,480 --> 00:19:05,280 Not at all! 159 00:19:05,440 --> 00:19:08,440 To think you're taking down the last free man. 160 00:19:09,120 --> 00:19:10,840 It's appalling, you know! 161 00:19:11,280 --> 00:19:14,440 I know there's an audit against you, but I'm not involved. 162 00:19:14,520 --> 00:19:15,880 I saw you snooping! 163 00:19:15,960 --> 00:19:18,240 - Back off! - Making photocopies! 164 00:19:18,320 --> 00:19:20,600 I'm gonna get fired, you wenches! 165 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 Yes, ok, I snooped. 166 00:19:22,720 --> 00:19:23,960 But it's unrelated. 167 00:19:25,440 --> 00:19:26,520 Take it easy! 168 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Why then? 169 00:19:34,800 --> 00:19:38,760 I copied a medical file to make my family think I have cancer. 170 00:19:41,080 --> 00:19:43,400 Shit. I'm lost. 171 00:19:44,960 --> 00:19:46,200 Can you repeat that? 172 00:19:47,240 --> 00:19:52,080 I falsified Jane Laval's file to make my husband and kids 173 00:19:53,440 --> 00:19:54,960 think I was sick. 174 00:19:57,320 --> 00:19:58,280 They believed you? 175 00:19:58,560 --> 00:19:59,640 Sure did. 176 00:20:02,560 --> 00:20:04,240 Why'd you do that? 177 00:20:06,720 --> 00:20:07,680 I don't know. 178 00:20:08,680 --> 00:20:10,960 So they'd pay more attention to me. 179 00:20:14,280 --> 00:20:15,160 Did it work? 180 00:20:23,360 --> 00:20:24,680 I'm jealous. 181 00:20:26,520 --> 00:20:27,720 In my case, 182 00:20:28,920 --> 00:20:32,200 I've spent my life telling people the truth, when in fact... 183 00:20:33,160 --> 00:20:34,240 it's pointless. 184 00:20:41,520 --> 00:20:44,040 You're one first-class bitch. 185 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 I'm telling the kids 186 00:21:23,760 --> 00:21:25,560 Hi. Are we disturbing? 187 00:21:25,720 --> 00:21:26,360 You are. 188 00:21:26,520 --> 00:21:28,480 We haven't met. Marie Garapon. 189 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 I did the report on your daughter's blog. 190 00:21:31,240 --> 00:21:33,440 It was a big hit, you know. 191 00:21:33,840 --> 00:21:36,320 Our editor loved it! 192 00:21:36,480 --> 00:21:39,880 And Premium is launching a docusoap series. 193 00:21:39,960 --> 00:21:42,360 They want the pilot to be with Virginie. 194 00:21:42,520 --> 00:21:45,200 - Great, huh? - Whatever. I don't care. 195 00:21:45,360 --> 00:21:47,920 We think Virginie has immense potential. 196 00:21:48,080 --> 00:21:52,160 She can represent young people on social media and influence them, 197 00:21:52,960 --> 00:21:56,560 so we'd like to shoot a more in-depth program about her. 198 00:21:56,720 --> 00:21:59,200 Oh, and I hope your wife is better. 199 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 I'm sorry. 200 00:22:01,680 --> 00:22:02,720 Listen. 201 00:22:03,200 --> 00:22:06,960 Virginie's blog helps many children in her situation. 202 00:22:07,120 --> 00:22:09,400 The more we tell her story... 203 00:22:10,080 --> 00:22:10,880 Shut up. 204 00:22:11,160 --> 00:22:11,960 Sorry. 205 00:22:12,120 --> 00:22:13,480 I just can't. 206 00:22:20,400 --> 00:22:22,200 - Hey, you. - Hi, Virginie. 207 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 Is your mom ok? 208 00:22:24,560 --> 00:22:25,600 Yeah. 209 00:22:26,120 --> 00:22:28,440 - Your blog is great, by the way. - Thanks. 210 00:22:29,680 --> 00:22:30,880 Come on. 211 00:22:31,040 --> 00:22:33,640 We're going to see Kevin. Wanna come? 212 00:22:38,640 --> 00:22:40,200 Don't talk to them, ok? 213 00:22:41,720 --> 00:22:44,160 Yes, Michel. Thanks for calling back. 214 00:22:44,880 --> 00:22:46,840 It's for my partner. 215 00:22:47,120 --> 00:22:50,600 Yes, I hadn't told you, but things are official now. 216 00:22:50,960 --> 00:22:53,720 He needs some legal advice. 217 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 He's having trouble with his kids' mom. 218 00:22:56,360 --> 00:22:57,800 An outrageous story. 219 00:22:58,360 --> 00:22:59,440 No, not married. 220 00:23:14,280 --> 00:23:15,680 I made crêpes. 221 00:23:16,280 --> 00:23:17,560 Would you like some? 222 00:23:27,800 --> 00:23:29,440 Can I have another? 223 00:23:29,600 --> 00:23:31,320 As many as you like. 224 00:23:38,600 --> 00:23:39,520 Is it Kevin? 225 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 How do you know? 226 00:23:46,160 --> 00:23:47,920 I've taken an interest in you. 227 00:23:51,760 --> 00:23:54,520 - Did you look at the books I gave you? - Yes. 228 00:23:54,680 --> 00:23:56,000 During recess. 229 00:24:00,760 --> 00:24:02,480 I read two pages. 230 00:24:03,040 --> 00:24:04,200 It was gibberish. 231 00:24:04,280 --> 00:24:06,680 Not to me. I liked it. 232 00:24:07,080 --> 00:24:08,360 It's like science fiction. 233 00:24:08,640 --> 00:24:10,080 Do you like science fiction? 234 00:24:10,240 --> 00:24:13,760 Not really. I prefer horror films or fantasy. 235 00:24:14,160 --> 00:24:15,400 Such as? 236 00:24:15,560 --> 00:24:18,680 - Like Lord of the Rings. - We have similar tastes. 237 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 I love that film. 238 00:24:21,240 --> 00:24:22,600 So does he. 239 00:24:23,800 --> 00:24:26,560 My spiritual guide. An exceptional man. 240 00:24:27,120 --> 00:24:30,160 I'd really like him to meet you some day. 241 00:24:30,880 --> 00:24:32,720 He'd love you. 242 00:24:34,080 --> 00:24:35,280 Sam! 243 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 He just walked by. 244 00:24:38,000 --> 00:24:38,840 I'm going to see him. 245 00:24:40,200 --> 00:24:42,520 Thanks for the delicious crêpes! 246 00:24:45,600 --> 00:24:46,880 So actually, 247 00:24:46,960 --> 00:24:49,560 your thing's a bit like a religion? 248 00:24:51,320 --> 00:24:53,040 What's your definition of religion? 249 00:25:30,760 --> 00:25:32,000 You're getting a divorce? 250 00:25:34,480 --> 00:25:35,560 No, it's... 251 00:25:36,040 --> 00:25:37,840 It's more complicated. 252 00:25:39,840 --> 00:25:42,600 Your mom doesn't have cancer. 253 00:25:45,280 --> 00:25:46,800 She's cured? 254 00:25:48,120 --> 00:25:49,400 No. 255 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 She lied to us. 256 00:25:55,280 --> 00:25:58,360 Your mother made up her illness. 257 00:25:58,520 --> 00:25:59,760 It wasn't true. 258 00:26:01,520 --> 00:26:03,160 So she's no longer sick? 259 00:26:04,640 --> 00:26:06,960 No. She never was. 260 00:26:09,360 --> 00:26:11,040 I don't get it. 261 00:26:12,040 --> 00:26:13,640 What don't you get? 262 00:26:14,160 --> 00:26:16,320 Why did she need an operation then? 263 00:26:16,400 --> 00:26:19,680 She didn't. There was no operation. 264 00:26:20,080 --> 00:26:21,800 But she was at the hospital. 265 00:26:22,560 --> 00:26:24,840 Yes, selling insurance 266 00:26:24,920 --> 00:26:26,440 to real patients. 267 00:26:26,600 --> 00:26:27,840 I don't know. 268 00:26:29,360 --> 00:26:30,760 But Dad... 269 00:26:33,200 --> 00:26:34,720 She couldn't have. 270 00:26:36,320 --> 00:26:38,040 And yet she did. 271 00:26:46,240 --> 00:26:48,960 Everyone will call me a liar now. 272 00:26:49,760 --> 00:26:51,160 No... 273 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 You didn't lie. 274 00:26:53,800 --> 00:26:54,960 Not to anyone. 275 00:26:55,120 --> 00:26:57,040 It's not your fault, it's Mom's. 276 00:26:57,200 --> 00:26:58,560 But my blog! 277 00:26:58,640 --> 00:27:01,680 I'll get hate mail when people find out. 278 00:27:01,760 --> 00:27:04,000 Then don't say anything. It doesn't matter. 279 00:27:04,080 --> 00:27:05,280 It does matter! 280 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 What's wrong? 281 00:27:10,280 --> 00:27:13,200 - I feel sick. - Calm down, sweetie. 282 00:27:15,120 --> 00:27:16,360 Calm down. 283 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 I'm hungry. 284 00:29:15,760 --> 00:29:18,000 How could you do this to us? 285 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 At first, I didn't do it on purpose. 286 00:29:26,520 --> 00:29:28,360 It just came out. 287 00:29:34,120 --> 00:29:35,440 It was like... 288 00:29:36,040 --> 00:29:37,680 a slip of the tongue. 289 00:29:40,120 --> 00:29:42,080 Saying one thing for another. 290 00:29:44,640 --> 00:29:46,120 It happens. 291 00:29:47,960 --> 00:29:50,800 What disconcerted me is that from then on, 292 00:29:52,120 --> 00:29:54,600 everyone started being nice to me. 293 00:29:59,040 --> 00:30:01,520 I mean, this place used to be... 294 00:30:03,320 --> 00:30:05,040 like a hotel. 295 00:30:05,520 --> 00:30:07,120 For everyone. 296 00:30:08,240 --> 00:30:09,440 You came through, 297 00:30:09,880 --> 00:30:11,640 scrounged in the fridge. 298 00:30:13,240 --> 00:30:16,000 Mom did the shopping, Mom made dinner, but... 299 00:30:16,440 --> 00:30:17,960 nobody cared. 300 00:30:18,760 --> 00:30:21,400 Everyone had something better to do because... 301 00:30:22,760 --> 00:30:24,920 everything outside of this house, 302 00:30:25,080 --> 00:30:26,840 in other people's homes 303 00:30:27,440 --> 00:30:29,280 with the other moms, 304 00:30:29,920 --> 00:30:31,960 or with other women... 305 00:30:33,320 --> 00:30:35,840 It's always better than what I offer, 306 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Elvira. 307 00:30:49,120 --> 00:30:50,360 It's true. 308 00:30:55,440 --> 00:30:57,640 It's like everything sucks here. 309 00:30:59,760 --> 00:31:02,320 Nothing I do matters. 310 00:31:04,400 --> 00:31:06,640 I'm only good for doing laundry, 311 00:31:06,800 --> 00:31:08,760 filling the fridge. 312 00:31:10,320 --> 00:31:12,960 I'm a food dispenser. 313 00:31:14,120 --> 00:31:15,680 A love dispenser. 314 00:31:20,000 --> 00:31:22,080 What do I get in exchange? 315 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 Nothing. 316 00:31:26,280 --> 00:31:28,120 You're not nice. 317 00:31:29,800 --> 00:31:31,400 You disrespect me. 318 00:31:32,840 --> 00:31:37,080 You interrupt me all the time, as if what I did was worthless. 319 00:31:40,840 --> 00:31:43,600 I got sick of it. The lie just... 320 00:31:44,160 --> 00:31:45,800 slipped out. 321 00:31:50,640 --> 00:31:53,760 I tried to tell you the truth, but you didn't listen. 322 00:31:54,080 --> 00:31:55,680 That's par for the course. 323 00:31:56,160 --> 00:31:58,560 No one ever listens to me. 324 00:31:59,880 --> 00:32:04,200 You've never let me speak this long without cutting me off. 325 00:32:10,440 --> 00:32:12,240 It feels strange. 326 00:32:17,760 --> 00:32:19,520 I'm making the most of it. 327 00:32:29,120 --> 00:32:30,360 So... 328 00:32:32,880 --> 00:32:34,960 I tried to tell you the truth, but... 329 00:32:36,200 --> 00:32:38,360 you wouldn't hear me out. 330 00:32:38,840 --> 00:32:41,040 Deep down, it suited you. 331 00:32:42,040 --> 00:32:44,200 The sicker I was, the more... 332 00:32:44,680 --> 00:32:46,560 you seemed well. 333 00:32:46,840 --> 00:32:50,440 As if something had patched up our family. 334 00:32:51,000 --> 00:32:54,720 We started doing things we'd stopped doing. 335 00:32:55,560 --> 00:32:57,000 The five of us together. 336 00:32:57,560 --> 00:32:59,200 Loving each other. 337 00:32:59,840 --> 00:33:01,320 Laughing. 338 00:33:03,960 --> 00:33:05,680 Then, I admit... 339 00:33:06,640 --> 00:33:08,920 I lived it up. 340 00:33:13,680 --> 00:33:16,000 I didn't want it to stop. 341 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 But I swear... 342 00:33:22,960 --> 00:33:24,040 I swear. 343 00:33:24,920 --> 00:33:27,440 It would've all been over next week. 344 00:33:27,800 --> 00:33:30,160 I was cured and we moved on. 345 00:33:30,560 --> 00:33:33,520 Having won back your love and respect. 346 00:33:40,080 --> 00:33:41,640 Do you understand? 347 00:33:46,760 --> 00:33:47,840 No. 348 00:33:49,880 --> 00:33:51,600 We don't understand. 349 00:33:53,080 --> 00:33:55,080 You're giving us a guilt trip. 350 00:33:55,400 --> 00:33:56,760 It's revolting. 351 00:33:58,240 --> 00:34:00,320 No one asked you to do everything. 352 00:34:00,800 --> 00:34:02,920 Not cook every night 353 00:34:03,360 --> 00:34:04,440 or lie. 354 00:34:07,120 --> 00:34:08,440 It's true. 355 00:34:08,920 --> 00:34:10,320 Dad's right. 356 00:34:11,080 --> 00:34:13,600 Nobody asked you to iron everything! 357 00:34:13,760 --> 00:34:15,520 And wash all the time. 358 00:34:17,600 --> 00:34:19,920 How could you do this to us? 359 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 It's awful! 360 00:34:27,760 --> 00:34:30,520 Now everyone will call me a liar at school. 361 00:34:30,600 --> 00:34:33,280 I'll have to stay locked in my room forever! 362 00:34:39,000 --> 00:34:40,600 It's not fair. 363 00:34:43,160 --> 00:34:45,400 It's not fair to put us through this. 364 00:34:47,560 --> 00:34:49,480 I wish you were dead. 365 00:34:54,160 --> 00:34:55,520 Leave. 366 00:34:56,040 --> 00:34:57,280 Leave us alone. 367 00:37:17,480 --> 00:37:19,120 A liar and selfish. 368 00:37:20,840 --> 00:37:23,200 You don't abandon old ladies in the woods. 369 00:37:26,480 --> 00:37:28,520 I know you're just my imagination. 370 00:37:29,680 --> 00:37:31,240 Maybe. So what? 371 00:37:32,000 --> 00:37:34,760 Now that we're here, can't we chat? 372 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 No. 373 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 I don't talk to people who don't exist. 374 00:37:42,520 --> 00:37:45,680 Do you know the definition of madness? 375 00:37:46,440 --> 00:37:47,520 Yes. 376 00:37:48,040 --> 00:37:49,440 Me, right now. 377 00:37:50,560 --> 00:37:52,520 Talking to myself. I'm losing my mind. 378 00:37:52,680 --> 00:37:54,480 Not at all, no. 379 00:37:55,280 --> 00:37:57,960 Madness is doing the same thing every day, 380 00:37:58,120 --> 00:38:01,600 while expecting the outcome to be different one day. 381 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 That was before. 382 00:38:06,960 --> 00:38:08,840 That was madness. 383 00:38:10,760 --> 00:38:12,720 You tried something and it bombed. 384 00:38:14,120 --> 00:38:16,120 It bombed, and how! 385 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 But at least... 386 00:38:19,040 --> 00:38:20,480 you took a new path. 387 00:38:21,280 --> 00:38:23,840 You tried something different. 388 00:38:24,960 --> 00:38:26,320 And that... 389 00:38:27,000 --> 00:38:29,080 That's what being alive is about. 390 00:38:30,800 --> 00:38:31,720 Is it? 391 00:38:36,400 --> 00:38:38,760 One day your children will thank you 392 00:38:38,920 --> 00:38:41,440 for giving them a taste for excess, 393 00:38:41,600 --> 00:38:43,480 bad behavior, what's forbidden... 394 00:38:43,640 --> 00:38:45,720 Alright already! That's enough. 395 00:38:50,640 --> 00:38:52,680 Time for me to go. 396 00:39:01,920 --> 00:39:03,880 - Evening, ma'am. - Registration... 397 00:39:04,040 --> 00:39:06,080 No need. There's a fire, ma'am. 398 00:39:06,240 --> 00:39:07,280 Is there? 399 00:39:07,840 --> 00:39:10,640 - In the forest? - Yes, you need to turn around. 400 00:39:10,800 --> 00:39:12,640 No, I have to get through! 401 00:39:12,920 --> 00:39:14,120 Where are you going? 402 00:39:14,280 --> 00:39:15,360 I don't know. 403 00:39:16,400 --> 00:39:18,080 Is your home around here? 404 00:39:21,160 --> 00:39:22,120 You don't seem well. 405 00:39:22,720 --> 00:39:25,440 - Are you alright? - Yes, I'm fine. 406 00:39:26,240 --> 00:39:28,000 Ok, you can turn around then. 407 00:39:35,240 --> 00:39:38,000 FOREST FIRE: A RELENTLESS BATTLE 408 00:39:38,600 --> 00:39:40,360 The kids are in bed. 409 00:39:41,760 --> 00:39:43,400 They're terribly upset. 410 00:39:44,880 --> 00:39:47,200 It's so horrible for them. 411 00:39:48,040 --> 00:39:50,640 I still don't understand how she could do this. 412 00:39:50,800 --> 00:39:52,680 I spoke to my lawyer friend. 413 00:39:52,840 --> 00:39:56,080 Married or not, it's the same. You can have custody 414 00:39:56,160 --> 00:39:57,960 and the house, everything. 415 00:39:58,120 --> 00:40:00,920 You can even demand alimony. 416 00:40:02,920 --> 00:40:04,680 She'll pay dearly. 417 00:40:05,840 --> 00:40:07,040 Ok. 418 00:40:10,040 --> 00:40:11,320 What if I came over? 419 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 I can pick up pizza for everyone. 420 00:40:16,600 --> 00:40:19,240 That's not a good idea right now. 421 00:40:20,080 --> 00:40:22,400 The kids are destabilized as it is. 422 00:40:23,680 --> 00:40:25,600 I'm sure you understand. 423 00:40:27,080 --> 00:40:28,600 Yes, I do. 424 00:40:28,920 --> 00:40:30,200 Of course I do. 425 00:40:31,200 --> 00:40:32,920 I'll call you back. Bye. 426 00:40:33,680 --> 00:40:35,160 See you tomorrow. 427 00:44:49,560 --> 00:44:50,760 Where could she be? 428 00:44:51,680 --> 00:44:53,960 No idea, but she wasn't in the car. 429 00:44:56,840 --> 00:44:58,520 I know she isn't dead. 430 00:44:58,680 --> 00:45:00,520 She just ran away. 431 00:45:06,600 --> 00:45:08,920 Let us know if you hear from her. 432 00:45:09,000 --> 00:45:12,720 We'll keep searching and inform you if anything comes up. 433 00:45:13,360 --> 00:45:14,440 Alright? 434 00:45:25,360 --> 00:45:26,800 Thank you. 435 00:45:35,640 --> 00:45:36,800 What? 436 00:45:38,360 --> 00:45:40,000 You should look for her. 437 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 You need to do something. 438 00:45:43,320 --> 00:45:45,720 I say, she can stay where she is. 439 00:45:45,880 --> 00:45:46,840 Steeped in shame. 440 00:45:49,480 --> 00:45:52,440 If you don't go find her, she'll never come back. 441 00:45:52,600 --> 00:45:54,800 You know she can't get by without you. 442 00:46:00,680 --> 00:46:01,760 I say... 443 00:46:02,480 --> 00:46:03,760 screw her. 444 00:46:09,520 --> 00:46:11,760 I have a story to tell you. 445 00:46:12,280 --> 00:46:14,080 It's the story of a man. 446 00:46:14,680 --> 00:46:17,160 His name is... Michel. 447 00:46:18,120 --> 00:46:20,240 He's lost in the desert. 448 00:46:20,920 --> 00:46:22,520 After a while, he turns around 449 00:46:22,680 --> 00:46:25,960 and sees there are footsteps next to his. 450 00:46:27,600 --> 00:46:31,600 Michel realizes there's an invisible force walking next to him. 451 00:46:31,760 --> 00:46:34,200 It gives him the courage to walk on. 452 00:46:34,360 --> 00:46:35,520 He walks for hours. 453 00:46:36,520 --> 00:46:39,800 It's nightfall and Michel is very tired. 454 00:46:39,960 --> 00:46:41,480 Exhausted. 455 00:46:41,960 --> 00:46:43,520 He turns around 456 00:46:43,680 --> 00:46:47,040 and realizes the footsteps have disappeared. 457 00:46:47,640 --> 00:46:50,280 So he speaks to the invisible force. 458 00:46:50,440 --> 00:46:52,000 He asks why. 459 00:46:52,160 --> 00:46:54,840 "Why is it that when I need you most, 460 00:46:55,000 --> 00:46:56,640 "you abandon me?" 461 00:46:57,120 --> 00:46:59,040 The voice answers, 462 00:46:59,200 --> 00:47:03,760 "When you see only your footsteps, it doesn't mean I've abandoned you, 463 00:47:03,920 --> 00:47:05,760 "it means I'm carrying you." 464 00:47:08,200 --> 00:47:11,640 We mustn't abandon those who need us. 465 00:47:12,200 --> 00:47:13,720 You understand? 466 00:48:21,240 --> 00:48:24,920 As I was saying, today my mother started chemotherapy. 467 00:48:25,400 --> 00:48:27,400 She won't be home for a few days, 468 00:48:27,480 --> 00:48:30,240 and we're not allowed to visit her. 469 00:48:30,480 --> 00:48:33,720 It's the opportunity to explain what chemotherapy is. 470 00:48:37,360 --> 00:48:40,080 These stones contain vital energy. 471 00:48:40,800 --> 00:48:42,400 They can help you 472 00:48:42,560 --> 00:48:46,120 find all the strength you need 473 00:48:46,680 --> 00:48:49,240 to face the hardships in life. 474 00:48:51,360 --> 00:48:53,560 They can also foster 475 00:48:53,720 --> 00:48:56,120 the return of a loved one. 476 00:48:58,640 --> 00:49:00,520 Do not resist. 477 00:49:01,560 --> 00:49:02,720 Abandon yourselves 478 00:49:03,240 --> 00:49:05,000 to the power of the stones. 479 00:49:06,000 --> 00:49:07,800 Concentrate 480 00:49:08,320 --> 00:49:11,120 on the power they give off. 481 00:49:12,680 --> 00:49:15,120 Let their energy penetrate you. 482 00:49:54,840 --> 00:49:55,760 Nonno! 483 00:49:55,960 --> 00:49:58,080 - How are you? - Good. Come here, you. 484 00:50:00,120 --> 00:50:01,960 Did you miss my pizza? 485 00:50:02,120 --> 00:50:04,400 I'll make your favorite. 486 00:50:04,800 --> 00:50:06,800 We missed you, too. 487 00:50:16,880 --> 00:50:18,560 Hello. Can I help you? 488 00:50:19,880 --> 00:50:22,840 I'm looking for the house of Maria Magdalena Giannini. 489 00:50:28,640 --> 00:50:31,080 She lives across the street. Elvira. 490 00:50:32,480 --> 00:50:35,320 But I don't think she's home at the moment. 491 00:50:37,800 --> 00:50:39,720 - Thank you. - What's your name? 492 00:50:40,720 --> 00:50:41,960 In case I see her. 493 00:50:42,440 --> 00:50:44,200 My name's Lorenzo. 494 00:50:45,800 --> 00:50:46,880 Thank you, ma'am. 495 00:50:47,040 --> 00:50:48,560 Goodbye. 496 00:51:09,760 --> 00:51:11,040 Feeling ok? 497 00:51:12,600 --> 00:51:14,560 A young man was looking for you. 498 00:51:16,080 --> 00:51:17,360 What did he say? 499 00:51:17,520 --> 00:51:20,200 Nothing much, except that his name is Lorenzo. 500 00:51:20,360 --> 00:51:22,000 An Italian, I think. 501 00:51:26,960 --> 00:51:28,760 Well, I'll let you rest. 502 00:51:29,480 --> 00:51:32,200 If you need anything, do let me know. 503 00:51:32,400 --> 00:51:35,320 And dinner's in 45 min., if you like. 504 00:53:44,960 --> 00:53:48,760 Subtitles : Mariette Kelley & Cynthia Schoch 32666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.