All language subtitles for 4Ancient Detective EP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:39,115 "Ancient Detective" 2 00:01:39,671 --> 00:01:43,799 "Episode 4" 3 00:02:06,995 --> 00:02:07,968 What's the matter? 4 00:02:08,320 --> 00:02:09,945 Senior Brother... 5 00:02:11,400 --> 00:02:13,280 Senior Brother has a sword in his chest, 6 00:02:14,321 --> 00:02:17,112 kneeling before the Eldest Master's statue. 7 00:02:17,294 --> 00:02:18,205 Shut up! 8 00:02:18,753 --> 00:02:21,153 He was so good at martial arts. How is that possible? 9 00:02:23,080 --> 00:02:24,197 Hua Er. 10 00:02:29,712 --> 00:02:30,878 Hua Er. 11 00:02:39,628 --> 00:02:42,304 Hua Er! 12 00:02:42,891 --> 00:02:44,660 Hua Er! 13 00:02:47,794 --> 00:02:49,794 Hua Er. 14 00:03:04,560 --> 00:03:05,920 The orchid finger gesture. 15 00:03:35,840 --> 00:03:38,465 Sir, the dead can't come back to life. 16 00:03:39,688 --> 00:03:40,688 My condolences. 17 00:03:41,710 --> 00:03:43,210 The only thing we can do now, 18 00:03:43,280 --> 00:03:44,440 is to find the real killer. 19 00:03:44,699 --> 00:03:47,539 Consider it as a way to help the dead rest in peace. 20 00:03:49,128 --> 00:03:51,368 I'm a blind old man. 21 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 As for getting the killer, 22 00:03:52,987 --> 00:03:54,946 my hands are tied. 23 00:03:56,040 --> 00:03:57,331 Jian. 24 00:03:58,120 --> 00:04:01,080 I trusted your father the most. 25 00:04:01,800 --> 00:04:03,840 I'm counting on you now. 26 00:04:04,200 --> 00:04:06,741 You must find the real killer. 27 00:04:07,794 --> 00:04:09,253 Hua Yuan told me... 28 00:04:10,003 --> 00:04:11,587 that you treated him like a son. 29 00:04:12,422 --> 00:04:13,702 Even if you didn't ask me to, 30 00:04:14,080 --> 00:04:16,440 I would surely get to the bottom of this. 31 00:04:18,212 --> 00:04:21,587 May I know if Hua Yuan had any enemies? 32 00:04:23,212 --> 00:04:24,920 Since he was little, 33 00:04:26,377 --> 00:04:28,585 he grew up in this villa. 34 00:04:29,920 --> 00:04:31,834 Although he had great martial skills, 35 00:04:32,337 --> 00:04:34,085 he remained a modest man. 36 00:04:35,087 --> 00:04:37,007 He couldn't possibly have any enemies. 37 00:04:37,877 --> 00:04:40,337 Sorry for interrupting. 38 00:04:41,276 --> 00:04:42,444 You can solve the case first. 39 00:04:42,502 --> 00:04:44,334 I shall take my leave. 40 00:04:44,960 --> 00:04:46,200 Second Master Li. 41 00:04:47,120 --> 00:04:50,160 I shall not get involved with your family affair. 42 00:04:50,360 --> 00:04:52,640 As to who owns the villa, we can talk about it later on. 43 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 Da Dan, let's go. 44 00:04:55,640 --> 00:04:56,680 Please wait. 45 00:04:58,556 --> 00:04:59,489 Sorry. 46 00:05:01,005 --> 00:05:02,645 Before the case is solved, 47 00:05:02,965 --> 00:05:04,728 no one is allowed to leave. 48 00:05:05,960 --> 00:05:07,822 On what grounds? 49 00:05:08,480 --> 00:05:10,680 The killer is among us. 50 00:05:17,010 --> 00:05:19,462 Your investigation might go on for days. 51 00:05:19,520 --> 00:05:21,133 Heck, it might even take years. 52 00:05:21,320 --> 00:05:23,639 If you can't crack the case at all, 53 00:05:23,712 --> 00:05:25,912 does it mean I have to die of old age here? 54 00:05:26,036 --> 00:05:27,338 I quit! 55 00:05:27,400 --> 00:05:29,480 Like I have to stay just because you asked me to? 56 00:05:29,760 --> 00:05:31,385 I'm going to leave this place for sure today. 57 00:05:32,080 --> 00:05:33,440 Let's see who dares to stop me. 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,160 I shall take my leave. 59 00:05:35,760 --> 00:05:37,120 My buddy has said the word. 60 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 No one is allowed to leave. 61 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 Don't you understand? 62 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 Just with you alone? 63 00:05:48,752 --> 00:05:49,712 Guys. 64 00:05:56,320 --> 00:05:58,480 Please show me due respect. 65 00:06:07,320 --> 00:06:08,363 Mr. Shen. 66 00:06:08,837 --> 00:06:13,285 Yesterday, I promised to solve the case within two days. 67 00:06:14,800 --> 00:06:16,360 I still have one day left. 68 00:06:17,400 --> 00:06:18,520 Before nightfall, 69 00:06:19,280 --> 00:06:22,240 if I can't keep my promise... 70 00:06:24,880 --> 00:06:26,520 I'll be at your disposal. 71 00:06:27,040 --> 00:06:28,480 Have you made up your mind? 72 00:06:28,535 --> 00:06:31,127 A detective is a man of his word. 73 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 Since you're so eager to take the responsibility, 74 00:06:41,600 --> 00:06:42,920 I'll grant you your wish, then. 75 00:06:44,880 --> 00:06:45,896 Jian! 76 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 Jian, are you all right? 77 00:06:50,840 --> 00:06:53,520 Drop your weapon. If you kill me, 78 00:06:54,040 --> 00:06:55,200 he won't be able to live. 79 00:06:55,640 --> 00:06:56,960 What did you feed him? 80 00:06:57,160 --> 00:06:59,520 A bug. The Burning Heart Poison. 81 00:07:01,640 --> 00:07:03,536 It won't kill you for the time being. 82 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 But your body temperature will make it hatch. 83 00:07:06,956 --> 00:07:09,716 After 12 hours, it will grow and gnaw your heart. 84 00:07:09,962 --> 00:07:12,842 At that time, you'll suffer chest pain like it's burning. 85 00:07:14,120 --> 00:07:18,280 I'm the only one who can treat this Gu poison. 86 00:07:20,360 --> 00:07:22,560 You said you'll solve the case before nightfall. 87 00:07:23,295 --> 00:07:24,474 If you fail, 88 00:07:24,840 --> 00:07:26,360 don't bother to come and see me. 89 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 Just be the feed for my bugs. 90 00:07:32,127 --> 00:07:33,345 Give me the antidote. 91 00:07:33,840 --> 00:07:34,874 Ms. Zhan. 92 00:07:40,052 --> 00:07:41,015 It's fine. 93 00:07:42,627 --> 00:07:47,467 I'll give you the answer before nightfall. 94 00:07:51,155 --> 00:07:53,654 "Close Door Impermanence" 95 00:07:57,334 --> 00:07:58,383 "Zombie" 96 00:08:07,259 --> 00:08:10,079 The killer is quite something. 97 00:08:12,132 --> 00:08:14,102 So? Why did you laugh? 98 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 You're going to die. 99 00:08:16,962 --> 00:08:18,122 It's all right. 100 00:08:19,280 --> 00:08:21,240 Someone else is in the same predicament as me. 101 00:08:22,462 --> 00:08:23,420 Who? 102 00:08:24,720 --> 00:08:25,760 The killer. 103 00:08:29,320 --> 00:08:31,720 If I crack the case, he'll die. 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,192 If I fail, I'll die. 105 00:08:35,564 --> 00:08:37,084 That's a fair bet. 106 00:08:38,166 --> 00:08:41,406 Besides, didn't you just exchange blows? 107 00:08:42,600 --> 00:08:44,160 It's time for me to meet him. 108 00:08:46,200 --> 00:08:48,960 This case is really complicated. 109 00:08:50,253 --> 00:08:52,293 Besides, there are two doubtful points. 110 00:08:52,680 --> 00:08:55,920 The first is the sweat on Hua Yuan. 111 00:08:56,120 --> 00:08:57,062 The sweat? 112 00:08:58,440 --> 00:09:00,760 Why were Hua Yuan's clothes wet? 113 00:09:02,360 --> 00:09:03,800 Perhaps, he was sweating. 114 00:09:05,760 --> 00:09:06,927 I don't think so. 115 00:09:07,560 --> 00:09:09,640 I remember when I lifted his clothes... 116 00:09:10,480 --> 00:09:11,840 his skin was dry. 117 00:09:14,420 --> 00:09:16,180 That I don't know. 118 00:09:20,280 --> 00:09:23,520 Sweat comes out from the inside. 119 00:09:24,400 --> 00:09:26,880 First, the skin. Then, the undergarment. 120 00:09:26,934 --> 00:09:28,734 Lastly, the outerwear. 121 00:09:29,838 --> 00:09:32,518 But Hua Yuan's body was wet on the outside and dry on the inside. 122 00:09:33,520 --> 00:09:34,920 That doesn't make sense. 123 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 There's another doubtful point. 124 00:09:39,000 --> 00:09:40,240 The single-log bridge. 125 00:09:42,240 --> 00:09:44,680 If what Wang Xiao Shao said is true, 126 00:09:45,120 --> 00:09:46,800 that Hua Yuan died in the garden... 127 00:09:48,200 --> 00:09:49,840 But when we got there, 128 00:09:50,806 --> 00:09:54,086 his body was gone and showed up in the ancestral hall. 129 00:09:54,670 --> 00:09:58,503 That means the killer moved the body, 130 00:09:59,360 --> 00:10:00,920 after Wang Xiao Shao left. 131 00:10:01,920 --> 00:10:03,400 But there's one thing, 132 00:10:03,878 --> 00:10:05,587 that didn't make sense. 133 00:10:07,503 --> 00:10:09,295 The single-log bridge is the only way, 134 00:10:09,378 --> 00:10:11,180 to get from the garden to the ancestral hall. 135 00:10:11,400 --> 00:10:13,480 It can't bear the weight of two people. 136 00:10:15,128 --> 00:10:18,253 The killer couldn't possibly have carried the body here. 137 00:10:18,760 --> 00:10:21,040 The bridge will be broken. Could he have tossed him over? 138 00:10:21,624 --> 00:10:25,024 There were no signs of abrasion or bruises after falling on the body. 139 00:10:25,760 --> 00:10:27,240 How did he move him here? 140 00:10:27,480 --> 00:10:29,000 When there's a mystery in the case, 141 00:10:29,320 --> 00:10:31,800 the mystery itself is an important clue. 142 00:10:32,520 --> 00:10:34,000 It'll help us find the culprit. 143 00:10:34,045 --> 00:10:35,565 Mr. Jian, this is bad. 144 00:10:36,360 --> 00:10:39,640 The corpse walker, Shen Lin ran away. 145 00:10:40,200 --> 00:10:41,240 Ran away? 146 00:10:43,587 --> 00:10:45,670 Shen Lin is pretty skilled in martial arts. 147 00:10:46,080 --> 00:10:47,520 And he's very cunning. 148 00:10:47,920 --> 00:10:49,720 There is more than one way down the mountain. 149 00:10:49,920 --> 00:10:51,800 He might have escaped through the forest. 150 00:10:52,227 --> 00:10:55,427 Xiao Shao, take the horses and go after him with Zhang Da Dan. 151 00:10:55,878 --> 00:10:59,238 The remaining people search the forest in pairs. 152 00:10:59,888 --> 00:11:01,941 Remember. Once you find him, 153 00:11:02,000 --> 00:11:03,640 set off the fireworks. 154 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 The others must quickly close in around him. 155 00:11:07,400 --> 00:11:08,720 The sun is setting. 156 00:11:11,080 --> 00:11:12,081 It's alright. 157 00:11:13,151 --> 00:11:14,391 Let's continue with the search. 158 00:11:15,320 --> 00:11:16,720 He can't go far. 159 00:11:17,280 --> 00:11:18,249 Be careful. 160 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 Will someone like me... 161 00:11:20,360 --> 00:11:22,640 get you in trouble if I stay by your side? 162 00:11:23,640 --> 00:11:24,880 As a detective, 163 00:11:25,320 --> 00:11:26,840 this is nothing for me. 164 00:11:27,360 --> 00:11:28,600 Hang in there. 165 00:11:28,720 --> 00:11:31,080 Once we find him, I'll force him to treat your poison. 166 00:11:32,080 --> 00:11:34,400 Well, let's quickly find him, then. 167 00:12:01,160 --> 00:12:02,800 Where could he have possibly gone to? 168 00:12:08,840 --> 00:12:09,854 Ms. Zhan. 169 00:12:15,240 --> 00:12:16,324 Ms. Zhan! 170 00:12:42,720 --> 00:12:43,700 Mr. Jian? 171 00:13:02,560 --> 00:13:04,440 Zombies are a disguise made by the living. 172 00:13:06,670 --> 00:13:08,510 Shen Lin is a swindler. 173 00:13:10,840 --> 00:13:12,520 Why did he run away? 174 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Zhao. 175 00:13:31,400 --> 00:13:33,880 You keep following me. Aren't you worried about Jian? 176 00:13:34,400 --> 00:13:37,120 He's with a female assassin. It's very dangerous. 177 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 There's no place for me with him now. 178 00:13:41,120 --> 00:13:43,360 Besides, you're here alone. 179 00:13:43,440 --> 00:13:44,523 I'm worried too. 180 00:13:46,045 --> 00:13:47,925 You sure are protective of women, huh? 181 00:13:48,920 --> 00:13:52,503 You've underestimated a woman's ability to survive. 182 00:13:53,005 --> 00:13:54,470 It's too soon to tell... 183 00:13:54,520 --> 00:13:56,560 who's the one protecting the other person. 184 00:13:56,680 --> 00:13:58,360 Of course I'm the one who will protect you. 185 00:13:58,880 --> 00:14:00,600 If we run into Shen Lin or the zombie, 186 00:14:00,674 --> 00:14:02,174 I'll cut them in half. 187 00:14:05,480 --> 00:14:06,800 Why are you laughing? 188 00:14:07,800 --> 00:14:08,693 I... 189 00:14:11,200 --> 00:14:12,159 What is it? 190 00:14:15,055 --> 00:14:18,735 You look a lot like the person I loved when I was younger. 191 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 Mr. Jian is blessed... 192 00:14:24,880 --> 00:14:26,000 to have a friend like you. 193 00:14:26,120 --> 00:14:26,978 No. 194 00:14:27,615 --> 00:14:30,615 I'm the one who's blessed to have a friend like Jian. 195 00:14:34,212 --> 00:14:35,572 When you put it that way, 196 00:14:36,320 --> 00:14:38,080 I start to have a bad feeling. 197 00:14:38,226 --> 00:14:40,067 What if Zhan Shi Qi isn't a match for them? 198 00:14:40,120 --> 00:14:42,517 That's right. Quickly get over there now. 199 00:14:43,170 --> 00:14:44,474 Don't worry about me. 200 00:14:44,587 --> 00:14:46,474 I'm strong. 201 00:14:48,880 --> 00:14:50,240 Be careful. 202 00:15:00,015 --> 00:15:01,023 Sir. 203 00:15:02,212 --> 00:15:04,837 I'm old now. My legs are weak. 204 00:15:05,320 --> 00:15:07,960 Zhang Da Dan and the others went too fast. 205 00:15:08,125 --> 00:15:09,205 I couldn't catch up. 206 00:15:09,707 --> 00:15:10,533 It's all right. 207 00:15:10,837 --> 00:15:12,997 Both of us are slow. We can keep each other company. 208 00:15:13,350 --> 00:15:14,160 Alright. 209 00:15:17,200 --> 00:15:19,960 It's getting late now. 210 00:15:22,401 --> 00:15:24,568 You don't have to remind me. I know. 211 00:15:25,080 --> 00:15:27,440 If we can't find him before nightfall, 212 00:15:28,440 --> 00:15:29,482 I'm going to die. 213 00:15:29,960 --> 00:15:31,880 Don't you feel scared at all? 214 00:15:32,757 --> 00:15:35,197 There are at least four more hours to go before it gets dark. 215 00:15:36,160 --> 00:15:39,280 A detective is born to deal with the matter of life and death. 216 00:15:40,360 --> 00:15:42,880 Things that are left hanging in the balance... 217 00:15:42,950 --> 00:15:44,656 and hovering between life and death... 218 00:15:44,720 --> 00:15:46,386 aren't anything new. 219 00:15:48,920 --> 00:15:49,817 Mr. Jian. 220 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 Quickly get over there. 221 00:16:16,360 --> 00:16:17,920 Let's go and take a look. 222 00:16:31,920 --> 00:16:33,720 Widow, what happened? 223 00:16:35,760 --> 00:16:36,668 I... 224 00:16:40,960 --> 00:16:43,480 Shen Lin, I advise you to come with me. 225 00:16:43,840 --> 00:16:45,590 That will save you from all the pain. 226 00:16:47,480 --> 00:16:48,560 Corpse walker? 227 00:16:52,720 --> 00:16:53,717 Corpse... 228 00:16:58,531 --> 00:16:59,491 That's the whole story. 229 00:17:00,040 --> 00:17:01,400 When I found them here, 230 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 they were already dead. 231 00:17:04,400 --> 00:17:06,040 It scared the crap out of me. 232 00:17:06,840 --> 00:17:08,320 -After that... -I got here. 233 00:17:08,920 --> 00:17:10,269 I was the one who set off the fireworks. 234 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 Another one died. 235 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 Everyone thought he was the killer. 236 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 It turned out to be someone else. 237 00:17:25,712 --> 00:17:27,992 The truth is more complicated than I thought. 238 00:17:31,664 --> 00:17:32,634 Young man. 239 00:17:34,063 --> 00:17:35,354 The Gu poison in your body... 240 00:17:57,837 --> 00:18:00,114 There's nothing here. 241 00:18:15,040 --> 00:18:17,560 Since Shen Lin couldn't make the corpse cross the bridge, 242 00:18:17,920 --> 00:18:19,462 why did he run away then? 243 00:18:20,320 --> 00:18:21,760 Back then, he poisoned me. 244 00:18:22,680 --> 00:18:24,514 He just wanted me to quickly crack the case. 245 00:18:36,720 --> 00:18:38,537 Stop looking. It's pointless. 246 00:18:39,360 --> 00:18:41,240 I'm poisoned with Gu, not a poison. 247 00:18:41,962 --> 00:18:44,562 No one can treat it besides the caster himself. 248 00:18:52,837 --> 00:18:53,997 Wang Xiao Shao. 249 00:18:54,619 --> 00:18:57,219 Could you help to get me some cold water? 250 00:18:58,080 --> 00:18:59,840 I want to let my body cool down. 251 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 Perhaps, the Gu poison will not be activated so quickly. 252 00:19:04,040 --> 00:19:05,360 Alright. I'm on it. 253 00:19:18,200 --> 00:19:20,280 Did you really not notice anything fishy here? 254 00:19:21,960 --> 00:19:22,889 Jian. 255 00:19:23,680 --> 00:19:26,880 I've solved the mystery for you. 256 00:19:28,295 --> 00:19:31,087 Stop pretending already. 257 00:19:40,680 --> 00:19:41,545 Stand up. 258 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Stand over there. 259 00:19:50,212 --> 00:19:51,587 Still pretending, huh? 260 00:19:51,960 --> 00:19:52,787 Lower your arms! 261 00:19:55,200 --> 00:19:57,080 You're not a zombie. 262 00:19:58,080 --> 00:19:59,760 You're a living person. 263 00:20:01,880 --> 00:20:03,560 He and Shen Lin... 264 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 knew there's a martial art competition. 265 00:20:07,000 --> 00:20:09,560 So, both of them pulled some tricks to get themselves in here. 266 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 One is out in the open, the other is hiding in plain sight. 267 00:20:12,280 --> 00:20:15,114 Their motive is to get rid of all their opponents in the competition. 268 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 First, both of them... 269 00:20:19,040 --> 00:20:21,840 went to Ah Jie to get him to throw the match, but it failed. 270 00:20:22,160 --> 00:20:23,320 So, they killed Ah Jie. 271 00:20:24,560 --> 00:20:27,520 Ah Jie wrote the word "Shi" before he died. 272 00:20:27,760 --> 00:20:29,880 The corpse walker and the zombie. 273 00:20:30,400 --> 00:20:31,634 That was the two of you. 274 00:20:33,837 --> 00:20:36,189 With Ah Jie out of the picture, 275 00:20:36,920 --> 00:20:38,280 the opponent left... 276 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 was just Hua Yuan. 277 00:20:41,280 --> 00:20:45,320 They asked Hua Yuan to the garden to discuss the deal in secret. 278 00:20:45,404 --> 00:20:46,287 Impossible! 279 00:20:46,360 --> 00:20:48,160 That was never going to work with Hua Yuan. 280 00:20:48,670 --> 00:20:49,910 So, you killed Hua Yuan. 281 00:20:50,260 --> 00:20:53,620 Both of you wanted to escape knowing your scheme has fallen through. 282 00:20:54,375 --> 00:20:56,229 The ill-gotten gains weren't fairly shared. 283 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 So, you killed Shen Lin, too. 284 00:20:59,560 --> 00:21:02,280 So, he's the real killer. 285 00:21:04,320 --> 00:21:05,250 Mr. Jian. 286 00:21:06,295 --> 00:21:08,503 I left the water in your room. 287 00:21:21,840 --> 00:21:24,920 Sweaty outerwear can be taken off. 288 00:21:26,457 --> 00:21:28,497 We seem to be getting closer to the truth. 289 00:21:30,795 --> 00:21:32,235 I didn't kill them. 290 00:21:32,840 --> 00:21:34,200 We're victims too. 291 00:21:34,753 --> 00:21:37,153 Shen Lin was my biological brother. 292 00:21:37,628 --> 00:21:39,212 Don't falsely accuse us. 293 00:21:40,337 --> 00:21:42,286 When you woke me up, 294 00:21:42,587 --> 00:21:45,147 I just learned that my brother... 295 00:21:46,581 --> 00:21:47,754 had died. 296 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 You're washing your hands of the whole matter. 297 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 My name is Shen Lu. 298 00:21:51,960 --> 00:21:53,182 Shen Lin was my brother. 299 00:21:53,840 --> 00:21:56,040 We used to run the armed escort business. 300 00:21:56,120 --> 00:21:57,640 My brother was a bad egg. 301 00:21:58,055 --> 00:21:59,775 He wasn't liked by people. 302 00:22:00,280 --> 00:22:02,280 So, we could only work as corpse walkers. 303 00:22:02,640 --> 00:22:05,325 My brother played the role of a corpse walker. 304 00:22:05,400 --> 00:22:06,760 And I play the role of a zombie. 305 00:22:07,240 --> 00:22:10,120 My brother and I didn't kill anyone. 306 00:22:10,640 --> 00:22:13,280 Someone else killed my brother. 307 00:22:13,920 --> 00:22:14,878 By whom? 308 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 I don't know. 309 00:22:17,215 --> 00:22:18,721 They knocked me out. 310 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Who knocked you out? 311 00:22:20,360 --> 00:22:22,456 Had I known, I would have told you. 312 00:22:22,600 --> 00:22:24,920 Of course you don't know because you're the killer. 313 00:22:25,080 --> 00:22:26,914 How could I possibly kill my brother? 314 00:22:27,120 --> 00:22:30,050 You can even do such a horrible thing to pretend to be a zombie. 315 00:22:30,109 --> 00:22:31,949 What else can't you do? 316 00:22:32,280 --> 00:22:33,640 We didn't kill Hua Yuan. 317 00:22:33,920 --> 00:22:36,170 And we couldn't make the corpse cross the bridge too. 318 00:22:39,000 --> 00:22:40,782 Your brother was a corpse walker. 319 00:22:40,840 --> 00:22:42,520 Isn't that what he was good at? 320 00:22:42,909 --> 00:22:44,096 My brother didn't know how. 321 00:22:44,160 --> 00:22:46,160 If he knew, I didn't have to disguise as a zombie. 322 00:22:48,609 --> 00:22:51,777 You disguised as a zombie and gave me quite a scare. 323 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 -I'll chop you off! -Don't interrupt. 324 00:22:56,080 --> 00:22:57,872 Give me the way to treat the poison. 325 00:22:58,854 --> 00:23:02,254 Both of us learned different skills. My brother learned witchcraft. 326 00:23:02,320 --> 00:23:03,480 And I learned Iron Shirt. 327 00:23:04,600 --> 00:23:06,680 I really don't know how to treat the poison. 328 00:23:07,960 --> 00:23:09,200 Iron Shirt, huh? 329 00:23:10,693 --> 00:23:13,413 -Iron Shirt, you said? -Spare my life. Please. 330 00:23:14,640 --> 00:23:15,760 Besides my brother, 331 00:23:16,120 --> 00:23:19,120 my brother's master, Madam Hei Wu, knows how to treat the poison. 332 00:23:20,800 --> 00:23:21,887 Where is she? 333 00:23:21,974 --> 00:23:24,974 Madam Hei Wu is in Heiwu Ridge, a thousand miles away from here. 334 00:23:25,640 --> 00:23:29,240 Even if you freeze his body with well water, 335 00:23:30,440 --> 00:23:33,440 I'm afraid he won't live past tonight. 336 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 If my buddy dies, 337 00:23:43,392 --> 00:23:45,552 -I'll make you go down with him. -Zhao. 338 00:23:46,753 --> 00:23:48,644 -He's innocent. -What? 339 00:23:49,547 --> 00:23:50,827 Give me just a little more time. 340 00:23:53,840 --> 00:23:55,240 I'm so close to it. 341 00:23:59,800 --> 00:24:01,341 If that's the case... 342 00:24:05,080 --> 00:24:06,400 the killer will surely... 343 00:24:13,280 --> 00:24:14,266 That's right. 344 00:24:15,680 --> 00:24:17,274 That wasn't the orchid finger gesture. 345 00:24:17,640 --> 00:24:19,400 He was trying to release the pressure points. 346 00:24:36,400 --> 00:24:37,790 -Jian! -Mr. Jian. 347 00:24:44,837 --> 00:24:46,394 Put down your weapons! 348 00:24:48,045 --> 00:24:49,003 He... 349 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 has been hit with my Cold Ice Palm. 350 00:24:53,000 --> 00:24:57,240 The cold poison of the Cold Ice Palm penetrates the bone marrow. 351 00:24:58,640 --> 00:25:00,040 From now on, 352 00:25:00,760 --> 00:25:03,174 his internal organs... 353 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 will become cold. 354 00:25:06,760 --> 00:25:11,520 The colder the weather, the worse it gets. 355 00:25:12,480 --> 00:25:14,360 The more painful is it for him. 356 00:25:16,200 --> 00:25:20,600 This is the only way to stop the Gu bugs... 357 00:25:21,240 --> 00:25:23,520 from continuing to activate. 358 00:25:28,440 --> 00:25:29,846 You should thank me. 359 00:25:39,720 --> 00:25:40,746 It's so cold. 360 00:25:40,880 --> 00:25:43,120 Sir, let me get you a cotton-padded jacket. 361 00:25:43,840 --> 00:25:44,800 Wait. 362 00:25:46,920 --> 00:25:48,560 While I can still talk, 363 00:25:49,295 --> 00:25:50,815 and everyone is here... 364 00:25:52,000 --> 00:25:54,600 I shall conclude this case now. 365 00:26:05,072 --> 00:26:07,112 I've solved all the mysteries. 366 00:26:08,253 --> 00:26:09,628 I've found the killer. 367 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 Let's look back on the entire case. 368 00:26:16,040 --> 00:26:18,200 When we first came for the martial arts competition, 369 00:26:18,360 --> 00:26:19,640 everything was fine. 370 00:26:20,253 --> 00:26:21,493 The next morning... 371 00:26:22,280 --> 00:26:24,000 we found Ah Jie's body... 372 00:26:24,520 --> 00:26:25,720 showing up here. 373 00:26:27,080 --> 00:26:29,480 There's a note on him written "Close Door Impermanence". 374 00:26:31,503 --> 00:26:32,983 This is the crime scene. 375 00:26:33,806 --> 00:26:36,566 There was an incomplete word "Shi" left on the table leg. 376 00:26:37,003 --> 00:26:39,628 Perhaps, Ah Jie left it behind. 377 00:26:40,378 --> 00:26:42,628 Or perhaps, it was the killer. 378 00:26:44,555 --> 00:26:45,915 Then, I asked everyone... 379 00:26:46,600 --> 00:26:48,360 what you did the night before. 380 00:26:49,000 --> 00:26:51,040 Yesterday, my master and I were at the medical hall, 381 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 sorting out the newly dried herbs. 382 00:26:53,170 --> 00:26:55,610 Of course I was sleeping in my own room. 383 00:26:56,003 --> 00:26:59,170 What else could I do on my own... 384 00:27:01,000 --> 00:27:02,400 in the middle of the night? 385 00:27:02,680 --> 00:27:03,601 Jian. 386 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 I slept early last night. 387 00:27:05,600 --> 00:27:06,640 That's right. 388 00:27:07,000 --> 00:27:08,640 Everyone was in their room. 389 00:27:09,253 --> 00:27:10,295 We didn't come here. 390 00:27:10,600 --> 00:27:12,280 Based on your alibi, 391 00:27:12,800 --> 00:27:15,160 none of us could be ruled out as a suspect. 392 00:27:16,561 --> 00:27:17,440 Next. 393 00:27:18,170 --> 00:27:19,810 Due to Ah Jie's sudden death, 394 00:27:20,240 --> 00:27:22,640 we didn't conduct the competition the next day. 395 00:27:24,840 --> 00:27:25,760 Wang Xiao Shao. 396 00:27:26,829 --> 00:27:29,669 You said you found Hua Yuan's body in the garden. 397 00:27:30,960 --> 00:27:32,880 But when we got to the garden, 398 00:27:33,760 --> 00:27:35,720 we didn't see Hua Yuan's body. 399 00:27:36,420 --> 00:27:39,241 His body somehow ended up here again. 400 00:27:39,920 --> 00:27:41,960 If Wang Xiao Shao wasn't lying, 401 00:27:43,040 --> 00:27:44,800 it proved only one thing. 402 00:27:47,720 --> 00:27:49,400 The killer is very smart. 403 00:27:50,640 --> 00:27:54,765 He's trying to create some strange events to confuse us... 404 00:27:55,420 --> 00:27:57,791 and make us believe that the killer, 405 00:27:58,080 --> 00:28:00,080 has some sort of mysterious power. 406 00:28:01,943 --> 00:28:03,583 The "Close Door Impermanence" note... 407 00:28:06,400 --> 00:28:07,734 made us feel fearful... 408 00:28:08,720 --> 00:28:10,480 and disagree with one another. 409 00:28:10,539 --> 00:28:12,899 In the end, it will make us give up pursuing the matter. 410 00:28:13,880 --> 00:28:17,000 However, I firmly believe that there is no ghost in this world. 411 00:28:18,128 --> 00:28:19,704 To unveil the killer, 412 00:28:20,120 --> 00:28:22,920 we have to solve the impossible. 413 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 That means we have to figure out how Hua Yuan's body... 414 00:28:26,713 --> 00:28:29,473 was moved from the garden through the bridge to the ancestral hall. 415 00:28:30,920 --> 00:28:33,640 At first, after given much thought, it still perplexed me. 416 00:28:34,378 --> 00:28:37,618 After that, seeing Xiao Shao covered in sweat, 417 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 it hit me. 418 00:28:44,804 --> 00:28:45,695 Wang Xiao Shao. 419 00:28:46,880 --> 00:28:48,640 Perhaps, you wouldn't believe... 420 00:28:49,280 --> 00:28:52,446 that the one you saw wasn't Hua Yuan. 421 00:28:53,503 --> 00:28:54,866 Mr. Jian. 422 00:28:54,920 --> 00:28:56,240 Why don't you believe me? 423 00:28:56,337 --> 00:28:58,878 -That was indeed my Senior Brother. -All right. 424 00:28:59,253 --> 00:29:00,170 Let me ask you. 425 00:29:00,878 --> 00:29:02,337 When you saw Hua Yuan's body, 426 00:29:02,720 --> 00:29:04,637 did he have a high or low nose bridge? 427 00:29:05,360 --> 00:29:07,051 Did he have a single eyelid or double eyelid? 428 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 Long eyelashes or short eyelashes? 429 00:29:09,946 --> 00:29:13,186 How could I possibly remember that so clearly? 430 00:29:13,503 --> 00:29:15,337 That was indeed my Senior Brother. 431 00:29:15,400 --> 00:29:16,560 It's easy to recognise him. 432 00:29:17,360 --> 00:29:18,610 That's the problem. 433 00:29:19,600 --> 00:29:21,160 You thought he was easily recognisable. 434 00:29:21,279 --> 00:29:23,446 That's why you neglected it. 435 00:29:24,400 --> 00:29:26,108 If I'm right... 436 00:29:27,753 --> 00:29:30,753 the real Hua Yuan wasn't there. 437 00:29:31,672 --> 00:29:34,773 Well, the one I saw was... 438 00:29:34,840 --> 00:29:37,448 The one you saw was the killer. 439 00:29:40,141 --> 00:29:41,301 "Close Door Impermanence" 440 00:29:43,320 --> 00:29:45,120 Where was the real Hua Yuan? 441 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 The real Hua Yuan... 442 00:29:48,383 --> 00:29:49,995 has been in the ancestral hall all along. 443 00:29:50,120 --> 00:29:51,564 He has never left. 444 00:29:52,523 --> 00:29:55,083 That's because his pressure points were hit and he couldn't move. 445 00:29:55,295 --> 00:29:57,735 How did you know that? 446 00:30:00,280 --> 00:30:01,960 Because during the autopsy... 447 00:30:03,003 --> 00:30:04,488 it suddenly dawned on me, 448 00:30:04,555 --> 00:30:06,515 his hand was in a state of orchid finger gesture. 449 00:30:06,880 --> 00:30:08,600 I was wondering why. 450 00:30:09,217 --> 00:30:12,297 I thought he was trying to send us a message. 451 00:30:13,720 --> 00:30:15,160 After that, it became clear to me... 452 00:30:16,033 --> 00:30:17,993 that he was trying to release the pressure points. 453 00:30:18,320 --> 00:30:20,200 He was pressing his passage hub. 454 00:30:22,440 --> 00:30:25,920 Actually, this is the actual process of murder. 455 00:30:43,281 --> 00:30:45,161 He sneaked into Hua Yuan's room at night, 456 00:30:45,280 --> 00:30:46,600 and hit his pressure points. 457 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 Then, he put on Hua Yuan's clothes... 458 00:30:50,440 --> 00:30:52,560 and secretly moved him to the ancestral hall. 459 00:31:02,960 --> 00:31:04,400 He took Hua Yuan's sword. 460 00:31:04,458 --> 00:31:06,018 But he wouldn't kill him right away. 461 00:31:06,720 --> 00:31:08,400 He was waiting for the sun to rise... 462 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 and for Wang Xiao Sao to show up in the garden. 463 00:31:11,680 --> 00:31:12,960 That's because the killer knew, 464 00:31:13,120 --> 00:31:15,680 that Wang Xiao Shao will work in the garden every morning. 465 00:31:16,080 --> 00:31:18,240 That's why he had to get there in advance. 466 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Wang Xiao Shao was the perfect candidate. 467 00:31:21,320 --> 00:31:25,000 He wanted Wang Xiao Shao to see the illusion with his own eyes. 468 00:31:26,040 --> 00:31:29,320 If we believe that was the truth, 469 00:31:29,640 --> 00:31:31,480 we would have fallen into the killer's trap. 470 00:31:37,009 --> 00:31:39,089 The garden is located four miles away from the villa. 471 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Wang Xiao Shao doesn't know martial arts. 472 00:31:41,040 --> 00:31:43,440 Even if he ran with all his might, he couldn't go that fast. 473 00:31:45,160 --> 00:31:47,560 After Wang Xiao Shao left, 474 00:31:47,920 --> 00:31:49,880 the killer got up and returned to the villa. 475 00:31:50,120 --> 00:31:53,160 For him, it will not take up much time to travel for four miles. 476 00:31:53,620 --> 00:31:55,249 He quickly surpassed Wang Xiao Shao, 477 00:31:55,320 --> 00:31:57,840 and returned to the villa in advance. 478 00:32:03,296 --> 00:32:05,376 Meanwhile, Wang Xiao Shao was still on his way here. 479 00:32:05,440 --> 00:32:07,323 When the killer returned to the ancestral hall, 480 00:32:07,520 --> 00:32:09,360 he put on the clothes for Hua Yuan. 481 00:32:10,120 --> 00:32:12,520 Since the killer ran frantically back here, 482 00:32:12,830 --> 00:32:15,310 the killer's sweat permeated Hua Yuan's clothes. 483 00:32:16,225 --> 00:32:18,465 That's why I found out that Hua Yuan's outerwear was wet, 484 00:32:18,753 --> 00:32:20,337 when I conducted the autopsy. 485 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 But his skin and undergarment were dry. 486 00:32:23,503 --> 00:32:26,462 Because of that, I suspected that, 487 00:32:26,920 --> 00:32:29,878 the sweat might come from someone else. 488 00:32:35,240 --> 00:32:36,320 After doing all that, 489 00:32:36,760 --> 00:32:39,560 the killer stabbed Hua Yuan in the chest and killed him. 490 00:32:41,545 --> 00:32:44,545 After that, he snuck back to his room. 491 00:32:49,170 --> 00:32:51,970 At this moment, Wang Xiao Shao just got back to the villa. 492 00:32:52,160 --> 00:32:55,040 When Wang Xiao Shao was gasping for breath and knocked at every door, 493 00:32:55,400 --> 00:32:57,120 to tell us the bad news, 494 00:32:57,962 --> 00:33:00,962 the killer has had everything prepared, 495 00:33:01,360 --> 00:33:03,240 and pretended to be awakened by us. 496 00:33:06,235 --> 00:33:08,901 This is how the killer created a perfect murder, 497 00:33:08,960 --> 00:33:10,720 and killed Shen Lin who ran away. 498 00:33:11,312 --> 00:33:13,152 Where's the killer? 499 00:33:14,503 --> 00:33:16,128 He's right among us. 500 00:33:23,212 --> 00:33:24,452 He killed Hua Yuan... 501 00:33:26,295 --> 00:33:27,495 Ah Jie... 502 00:33:28,170 --> 00:33:30,170 and Shen Lin who ran away... 503 00:33:31,128 --> 00:33:33,008 to create an illusion of terror. 504 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 The real Close Door Impermanence... 505 00:33:39,080 --> 00:33:40,160 is you. 506 00:33:42,212 --> 00:33:43,292 Wu Ling Er! 507 00:33:52,749 --> 00:33:53,949 Am I right? 508 00:33:57,240 --> 00:33:58,760 Look, Jian. 509 00:33:59,040 --> 00:34:01,280 Did the Gu bugs eat your brain and had you all confused? 510 00:34:02,280 --> 00:34:05,120 You're right. Everything you said makes perfect sense. 511 00:34:05,503 --> 00:34:07,183 But you said that I'm the killer. 512 00:34:07,520 --> 00:34:08,600 What is this? 513 00:34:09,316 --> 00:34:11,596 Jian, could you have mistaken it? 514 00:34:13,280 --> 00:34:14,440 Jian. 515 00:34:15,135 --> 00:34:18,175 I remember when we attacked Ms. Zhan... 516 00:34:19,003 --> 00:34:21,628 you said you hate accusing others without any proof. 517 00:34:22,378 --> 00:34:24,138 Why is it when it comes to me... 518 00:34:24,837 --> 00:34:26,437 What proof do you have? 519 00:34:27,244 --> 00:34:28,284 That's right. 520 00:34:28,920 --> 00:34:30,600 If I remember correctly, 521 00:34:30,680 --> 00:34:33,222 you've been scratching your arm today. 522 00:34:34,128 --> 00:34:35,688 Do you mind letting us see... 523 00:34:35,920 --> 00:34:37,379 what's the matter with your arm? 524 00:34:38,040 --> 00:34:40,280 Just tell me if you want to take advantage of me. 525 00:34:40,360 --> 00:34:41,840 Why beat around the bush? 526 00:34:42,670 --> 00:34:43,990 About my arm. 527 00:34:44,063 --> 00:34:46,983 I was exposed to dry cold winds when we were drinking last night, 528 00:34:47,200 --> 00:34:48,600 and got some rashes. 529 00:34:48,878 --> 00:34:51,158 What does this have to do with the case? 530 00:34:51,440 --> 00:34:53,836 Senior Brother had this measles too. 531 00:34:59,920 --> 00:35:01,088 What happened to your hand? 532 00:35:02,337 --> 00:35:03,977 Perhaps, you didn't know... 533 00:35:05,160 --> 00:35:08,306 how you got infected with this measles. 534 00:35:09,280 --> 00:35:10,322 Let me tell you. 535 00:35:11,040 --> 00:35:13,240 We have a zombie here. 536 00:35:14,080 --> 00:35:17,080 You should know this symptom best. 537 00:35:17,680 --> 00:35:19,840 You got poisoned with my brother's Butterfly Poison. 538 00:35:21,960 --> 00:35:23,000 Butterfly Poison? 539 00:35:23,120 --> 00:35:24,520 The Butterfly Poison is less toxic. 540 00:35:24,591 --> 00:35:26,960 As long as it doesn't get into your eyes but only get on your skin, 541 00:35:27,000 --> 00:35:29,257 it will cause rashes in red patches and itchiness. 542 00:35:29,337 --> 00:35:31,337 But it'll be gone in three days. 543 00:35:32,877 --> 00:35:34,649 When all of you surrounded and attacked Zhan Shi Qi, 544 00:35:34,724 --> 00:35:37,404 Hua Yuan was injured by Shen Lin and the poison powder got on his sleeve. 545 00:35:38,400 --> 00:35:39,720 Due to your negligence... 546 00:35:40,280 --> 00:35:42,200 you didn't notice the poison on his sleeve. 547 00:35:43,000 --> 00:35:47,040 You put on his clothes and got the poison on the same spot. 548 00:35:47,843 --> 00:35:50,123 This evidence is enough to prove that... 549 00:35:50,800 --> 00:35:53,244 you're the killer. 550 00:36:01,240 --> 00:36:03,367 Most outstanding people come from among the youth. 551 00:36:05,920 --> 00:36:08,320 Just when I thought I planned down to the tiniest of details... 552 00:36:10,040 --> 00:36:12,320 there are still things that I overlooked. 553 00:36:13,440 --> 00:36:16,800 The smallest of details of a poison didn't escape your notice. 554 00:36:20,337 --> 00:36:21,383 That's right. 555 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 It was me. 556 00:36:24,760 --> 00:36:26,640 I was the one who killed them. 557 00:36:28,253 --> 00:36:29,628 I'm the killer. 558 00:36:29,800 --> 00:36:31,080 Don't hurt my buddy. 559 00:36:32,795 --> 00:36:34,705 Ms. Zhan, think it through. 560 00:36:35,160 --> 00:36:38,409 Before your umbrella flies over, his neck will be spurting blood first. 561 00:36:40,045 --> 00:36:41,170 Let her finish. 562 00:36:41,508 --> 00:36:42,392 Wu Ling Er! 563 00:36:42,545 --> 00:36:44,212 Who are you? 564 00:36:45,337 --> 00:36:46,937 I'm a nobody. 565 00:36:47,920 --> 00:36:50,080 I just came to do what I should do. 566 00:36:51,360 --> 00:36:53,400 To take the revenge that I should. 567 00:36:54,680 --> 00:36:56,771 Revenge? What revenge? 568 00:36:57,000 --> 00:36:57,816 Wait a second. 569 00:36:58,137 --> 00:37:00,777 Your weapon belongs to Hanyue Villa. 570 00:37:01,212 --> 00:37:02,212 That's right. 571 00:37:02,628 --> 00:37:05,468 It belonged to Li Chi, your late Eldest Master. 572 00:37:06,087 --> 00:37:07,527 He gave it to me. 573 00:37:07,767 --> 00:37:09,287 The late Eldest Master's broadsword? 574 00:37:09,712 --> 00:37:11,170 You know my brother? 575 00:37:11,587 --> 00:37:12,935 Not just that. 576 00:37:15,122 --> 00:37:17,042 He was my fiance. 577 00:37:19,760 --> 00:37:22,120 He was supposed to be my groom. 578 00:37:23,480 --> 00:37:25,560 It's all because they killed him! 579 00:37:28,240 --> 00:37:29,720 If not, right now... 580 00:37:32,292 --> 00:37:34,172 we would be so happy together. 581 00:37:40,670 --> 00:37:42,270 Are you saying that... 582 00:37:43,515 --> 00:37:45,402 the ones who killed the late Eldest Master Li... 583 00:37:45,462 --> 00:37:48,215 were Hua Yuan, Shen Lin and Ah Jie? 584 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 That's right. It was them! 585 00:37:52,880 --> 00:37:54,047 Mr. Jian. 586 00:37:54,837 --> 00:37:57,837 Since you're a detective, I'll give you another clue. 587 00:38:00,320 --> 00:38:02,400 There was one other person... 588 00:38:03,400 --> 00:38:04,920 who killed Li Chi. 589 00:38:07,295 --> 00:38:09,095 He's not dead yet. 590 00:38:11,080 --> 00:38:12,800 Are you saying that there's a fourth person? 41979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.