All language subtitles for 3Ancient Detective EP3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,613 --> 00:01:38,733 "Ancient Detective" 2 00:01:39,241 --> 00:01:43,161 "Episode 3" 3 00:01:44,457 --> 00:01:47,617 This morning, you felt that you're at a disadvantage. 4 00:01:48,040 --> 00:01:49,600 You wanted to get away from being a suspect. 5 00:01:49,800 --> 00:01:52,040 So, you attacked Zhan Shi Qi together with the others, 6 00:01:52,407 --> 00:01:54,087 even though you've never suspected her. 7 00:01:54,280 --> 00:01:56,120 It's not that I've a choice. 8 00:01:56,760 --> 00:02:00,080 My master cared a lot about Hanyue Villa's reputation. 9 00:02:00,520 --> 00:02:02,187 He was like a father to me. 10 00:02:03,160 --> 00:02:05,120 The thing that he concerned the most... 11 00:02:05,618 --> 00:02:07,418 is also what bothers me the most. 12 00:02:10,639 --> 00:02:11,999 I see. 13 00:02:12,520 --> 00:02:13,640 Jian Bu Zhi, 14 00:02:14,354 --> 00:02:16,314 since you've noticed something, 15 00:02:16,920 --> 00:02:20,800 why didn't you mention anything when we were at the ancestral hall? 16 00:02:21,540 --> 00:02:22,900 Because I have a doubt. 17 00:02:23,920 --> 00:02:27,880 Only you and Second Master Li know the martial arts of the broadsword. 18 00:02:28,120 --> 00:02:32,669 However, isn't it too obvious to kill people using this martial arts? 19 00:02:34,600 --> 00:02:36,680 I doubt it's not that simple. 20 00:02:37,440 --> 00:02:41,320 Someone is trying to imitate you and frame you for this offence. 21 00:02:44,520 --> 00:02:46,840 That's why you've been protecting Zhan Shi Qi, 22 00:02:47,560 --> 00:02:49,294 and hid the truth about the sword wound. 23 00:02:50,120 --> 00:02:52,040 You're a real detective. 24 00:02:54,760 --> 00:02:55,920 Mr. Jian, 25 00:02:57,120 --> 00:02:58,720 thank you for keeping it a secret. 26 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Please accept my bow. 27 00:03:02,080 --> 00:03:03,400 Master Hua, that's what I should do it. 28 00:03:05,520 --> 00:03:10,160 Master Hua, I kept my mouth shut to avoid unnecessary disturbance. 29 00:03:10,374 --> 00:03:12,054 A sword wound isn't enough to solve the case. 30 00:03:12,499 --> 00:03:14,415 As a detective, before finding out the truth, 31 00:03:14,665 --> 00:03:16,105 I can't jump to the conclusion. 32 00:03:18,480 --> 00:03:19,720 Please rise. 33 00:03:22,840 --> 00:03:23,960 Thank you. 34 00:03:29,331 --> 00:03:31,091 Let me be alone. 35 00:03:34,499 --> 00:03:37,259 Zhao, let's go. 36 00:04:10,624 --> 00:04:12,790 Jian, do you think that probably... 37 00:04:13,173 --> 00:04:16,933 Hua Yuan and his master wanted to avenge for the late Eldest Master Li, 38 00:04:17,082 --> 00:04:18,322 and that's why they killed Ah Jie? 39 00:04:18,624 --> 00:04:19,984 If that's the case, 40 00:04:20,457 --> 00:04:23,777 the best option for Hua Yuan was to kill both of us for cover-up. 41 00:04:24,382 --> 00:04:26,902 I don't know martial arts and you've no weapon. 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,640 Why does he want to wait? 43 00:04:29,320 --> 00:04:30,564 Don't you think so? 44 00:04:32,457 --> 00:04:33,617 You're right. 45 00:04:38,332 --> 00:04:39,532 Zhao, 46 00:04:40,789 --> 00:04:43,629 out of so many good weapons, 47 00:04:43,749 --> 00:04:46,269 why are you carrying a big sickle like a farmer every day? 48 00:04:46,520 --> 00:04:48,525 I don't know what is on your mind. 49 00:04:49,280 --> 00:04:50,640 I like it heavy. 50 00:04:50,789 --> 00:04:52,109 I feel better when I brandish it. 51 00:04:52,200 --> 00:04:54,760 It's the best choice for me after much consideration. 52 00:04:55,200 --> 00:04:56,400 So, I just use it. 53 00:05:01,039 --> 00:05:03,665 Zhao, it looks like someone was here. 54 00:05:04,624 --> 00:05:07,144 There's no one here. You must be mistaken. 55 00:05:07,400 --> 00:05:09,080 No. I saw someone just now. 56 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 Let me ask you something. 57 00:05:15,957 --> 00:05:17,237 You really don't know martial arts? 58 00:05:18,124 --> 00:05:19,039 This... 59 00:05:20,207 --> 00:05:21,727 I really don't know. 60 00:05:25,414 --> 00:05:27,094 My father told me when I was young. 61 00:05:27,414 --> 00:05:29,854 There are all kinds of experts in this martial world. 62 00:05:30,640 --> 00:05:33,981 They are good at swords, daggers or batons. 63 00:05:34,127 --> 00:05:37,115 None of them are as good as your father's Acupoint Technique. 64 00:05:37,960 --> 00:05:39,604 I was wondering if you know it. 65 00:05:40,920 --> 00:05:42,160 To be honest, 66 00:05:42,745 --> 00:05:44,305 the Acupoint Technique of Shenji Valley, 67 00:05:44,720 --> 00:05:46,232 I've practised a little. 68 00:05:46,280 --> 00:05:48,137 Really? Please teach me. 69 00:05:58,151 --> 00:05:59,151 Zhao. 70 00:05:59,960 --> 00:06:00,949 Zhao. 71 00:06:04,957 --> 00:06:07,277 Jian, are you joking? 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,760 Can you stop joking with me? 73 00:06:11,999 --> 00:06:13,479 I haven't practised it for a long time. 74 00:06:13,664 --> 00:06:15,344 So, my skill has turned a bit rusty. 75 00:06:15,720 --> 00:06:16,906 Regarding the specific reason, 76 00:06:17,240 --> 00:06:18,640 I'll tell you tonight. 77 00:06:19,280 --> 00:06:21,120 I think you really don't know about it. 78 00:06:22,207 --> 00:06:24,582 I don't have to fight any more. 79 00:06:24,800 --> 00:06:26,920 I'll make some good wine and food tonight. 80 00:06:27,039 --> 00:06:28,319 Let's talk while we drink. 81 00:06:29,000 --> 00:06:30,015 Okay. 82 00:06:32,200 --> 00:06:33,125 Jian. 83 00:06:34,082 --> 00:06:35,466 It looks like your Acupoint Technique is working. 84 00:06:35,560 --> 00:06:37,235 Jian, come back to save me. 85 00:06:37,680 --> 00:06:39,200 -Jian. -Enough, stop pretending. 86 00:07:24,664 --> 00:07:27,664 Miss Zhan, what brings you here? 87 00:07:28,414 --> 00:07:30,214 I didn't say anything during the day. 88 00:07:30,749 --> 00:07:32,469 Are you here to kill me? 89 00:07:33,552 --> 00:07:36,499 I came to tell you something. 90 00:07:40,360 --> 00:07:41,640 I've figured it out. 91 00:07:50,240 --> 00:07:52,800 Someone was trying to kill me, right? 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,040 You're right. 93 00:07:54,573 --> 00:07:55,973 It's not hard to guess. 94 00:07:56,414 --> 00:07:57,934 We have a murder case here. 95 00:07:58,590 --> 00:08:00,990 My job is to find out the murderer. 96 00:08:01,880 --> 00:08:03,800 He won't let go of me. 97 00:08:04,240 --> 00:08:06,080 My father wrote these in his notes before. 98 00:08:06,600 --> 00:08:08,000 The closer the truth is, 99 00:08:08,697 --> 00:08:10,297 the closer to the death too. 100 00:08:11,082 --> 00:08:12,082 Hence, 101 00:08:13,914 --> 00:08:16,834 he told me that a detective must learn martial arts. 102 00:08:17,789 --> 00:08:19,109 How's your practice going? 103 00:08:20,832 --> 00:08:22,192 I don't know martial arts, 104 00:08:22,859 --> 00:08:24,459 but I won't die. 105 00:08:24,880 --> 00:08:27,440 There's always someone who wants to know the truth more than I do. 106 00:08:28,160 --> 00:08:31,520 They'll do everything they can to keep me alive. 107 00:08:32,440 --> 00:08:34,273 I'm not interested in the truth. 108 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Then, what are you doing here? 109 00:08:38,760 --> 00:08:41,000 I'll leave after asking you a question. 110 00:08:41,960 --> 00:08:42,920 Please ask. 111 00:08:43,230 --> 00:08:45,272 Why did you save me today? 112 00:08:46,240 --> 00:08:48,073 I'm just doing what I want to do. 113 00:08:50,760 --> 00:08:52,680 Now, I'm going to do what I have to do. 114 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Miss, what are you doing? 115 00:09:00,320 --> 00:09:01,440 He is here. 116 00:09:01,749 --> 00:09:02,749 Who is it? 117 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 The one who wants to kill you. 118 00:09:29,290 --> 00:09:31,730 The murderous aura is vanished. He must have gone far away. 119 00:09:43,606 --> 00:09:45,006 Miss Zhan, you're injured. 120 00:09:46,640 --> 00:09:47,973 Take a seat. 121 00:09:58,332 --> 00:09:59,772 Let me get you some medicine. 122 00:10:12,264 --> 00:10:13,504 Did you see him? 123 00:10:14,124 --> 00:10:15,204 No. 124 00:10:16,199 --> 00:10:17,519 He didn't want to kill you. 125 00:10:17,920 --> 00:10:19,360 He came here to kill me. 126 00:10:20,560 --> 00:10:22,160 And he was using a sword. 127 00:10:22,720 --> 00:10:24,880 Right, he has great swordsmanship. 128 00:10:25,280 --> 00:10:27,000 Who knows how to use a sword in here? 129 00:10:30,160 --> 00:10:31,535 He keeps quite a low profile. 130 00:10:33,707 --> 00:10:35,187 Forget about him. 131 00:10:35,528 --> 00:10:36,968 It's more important to treat your injury. 132 00:10:49,643 --> 00:10:51,003 What are you doing? 133 00:10:51,460 --> 00:10:54,260 I'm burning my wound to disinfect and stop the bleeding. 134 00:10:55,286 --> 00:10:56,966 I have a better idea. 135 00:11:56,480 --> 00:11:58,040 Sorry, I'm sorry. 136 00:11:58,124 --> 00:11:59,364 I didn't do it on purpose. 137 00:12:01,120 --> 00:12:02,800 I'm sorry, I'm sorry. 138 00:12:04,760 --> 00:12:05,880 I'm so sorry. 139 00:12:47,540 --> 00:12:48,740 The bleeding has stopped. 140 00:12:48,960 --> 00:12:52,240 I can't believe you know this. 141 00:12:54,400 --> 00:12:55,720 I don't know martial arts, 142 00:12:56,440 --> 00:12:57,680 but to survive in this martial world, 143 00:12:57,915 --> 00:13:00,715 I have to be good at some other skills. 144 00:13:01,960 --> 00:13:03,120 Speaking of which, 145 00:13:03,880 --> 00:13:06,520 how did you know that someone wanted to kill me? 146 00:13:08,200 --> 00:13:09,571 As an assassin, 147 00:13:10,102 --> 00:13:11,822 I'm sensitive to murderous aura. 148 00:13:12,120 --> 00:13:13,640 This morning, at the ancestral hall... 149 00:13:13,843 --> 00:13:15,363 and Ah Jie's room, 150 00:13:15,849 --> 00:13:17,969 I felt some strong murderous aura. 151 00:13:18,320 --> 00:13:19,640 It was coming for you. 152 00:13:25,600 --> 00:13:28,720 You lured them away from Ah Jie's room... 153 00:13:30,512 --> 00:13:32,232 because you wanted to protect me, right? 154 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 As a detective, 155 00:13:35,306 --> 00:13:38,346 if you know the truth, you must reveal the truth, right? 156 00:13:39,387 --> 00:13:42,947 You've been following me all day, haven't you? 157 00:13:59,731 --> 00:14:01,171 What happened to your shoulder? 158 00:14:02,920 --> 00:14:05,160 It's fine. It's an old wound. 159 00:14:18,272 --> 00:14:19,512 Let me see. 160 00:14:38,960 --> 00:14:40,320 This is a serious injury. 161 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 When did you get it? 162 00:14:44,280 --> 00:14:45,640 Before I came here. 163 00:14:46,400 --> 00:14:47,651 As an assassin, 164 00:14:48,040 --> 00:14:50,963 I've got used to it. This is not a big deal. 165 00:14:58,634 --> 00:15:00,114 Your wound is infected. 166 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 You might feel a little more painful than just now. 167 00:15:03,863 --> 00:15:04,903 Bear with it. 168 00:15:14,720 --> 00:15:15,920 Does it hurt? 169 00:15:28,280 --> 00:15:29,697 My name is Zhan Shi Qi. 170 00:15:30,720 --> 00:15:32,095 I'm an assassin. 171 00:15:33,147 --> 00:15:36,107 I've been trained with assassination skill at Ten Killing Gate since young. 172 00:15:36,606 --> 00:15:38,686 I was no different with other assassins. 173 00:15:40,480 --> 00:15:43,840 I've forgotten who I killed for the first time. 174 00:15:44,860 --> 00:15:46,460 But I remember my first slaughter. 175 00:15:46,606 --> 00:15:48,806 The moment I accurately stabbed the sword to my target, 176 00:15:49,560 --> 00:15:50,680 I realised that... 177 00:15:51,480 --> 00:15:55,200 when human blood splattered on your arms, 178 00:15:55,981 --> 00:15:57,781 it was as hot as boiling water. 179 00:15:59,960 --> 00:16:01,320 Eventually, I realised, 180 00:16:01,720 --> 00:16:03,280 I'm different from them. 181 00:16:04,680 --> 00:16:06,640 I don't like to wear black. 182 00:16:06,800 --> 00:16:08,680 I don't like hiding in the dark. 183 00:16:09,939 --> 00:16:11,779 I used the money that I earned from killing... 184 00:16:12,240 --> 00:16:16,000 to buy colourful clothes and beautiful accessories. 185 00:16:16,606 --> 00:16:18,206 They filled up in my room. 186 00:16:19,480 --> 00:16:21,400 I just don't have the chance to wear them. 187 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 What I fancy and what I hate, 188 00:16:27,200 --> 00:16:29,280 made me hard to blend in with anyone else. 189 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 Anyway, after one of the operation, 190 00:16:34,560 --> 00:16:35,960 I ran away. 191 00:16:37,920 --> 00:16:39,800 No matter how painful it hurts, 192 00:16:40,314 --> 00:16:44,034 I won't shout. That's the life of an assassin. 193 00:16:46,000 --> 00:16:47,320 Even though, I've always thought... 194 00:16:48,520 --> 00:16:51,840 it would be nice to have fair and smooth skin. 195 00:16:54,240 --> 00:16:55,516 Zhan Shi Qi, 196 00:16:56,200 --> 00:16:59,560 you've to spend your whole life on the run. 197 00:16:59,814 --> 00:17:01,094 What's the point? 198 00:17:01,400 --> 00:17:02,520 You don't understand. 199 00:17:11,939 --> 00:17:14,739 I don't know how long I can hide in this villa. 200 00:17:15,400 --> 00:17:18,680 I don't know how long they can live in this martial world. 201 00:17:19,606 --> 00:17:21,886 All I know is, I'm Zhan Shi Qi, 202 00:17:22,960 --> 00:17:24,640 and I want to be a woman. 203 00:17:28,119 --> 00:17:29,799 Why are you here in Hanyue Villa? 204 00:17:34,200 --> 00:17:37,280 I heard that there is a competition here. 205 00:17:38,120 --> 00:17:39,411 Everyone knows that... 206 00:17:40,200 --> 00:17:42,840 there's Yan Mountain at the north and Hanyue at the south. 207 00:17:43,440 --> 00:17:45,120 No one dares to simply trespass. 208 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 I took the opportunity to participate in the competition... 209 00:17:47,640 --> 00:17:50,840 so that I could hide here and wait for my recovery. 210 00:17:55,147 --> 00:17:57,507 But you are hurt more than before. 211 00:18:03,360 --> 00:18:04,400 It's almost done. 212 00:18:49,520 --> 00:18:50,640 Jian, look! 213 00:18:55,800 --> 00:18:58,200 Zhao, why are you here? 214 00:18:59,356 --> 00:19:00,916 Why is there no one in this room? 215 00:19:56,400 --> 00:19:57,460 Jian, 216 00:19:58,360 --> 00:19:59,840 I have a question for you. 217 00:20:00,231 --> 00:20:01,391 Tell me the truth. 218 00:20:02,520 --> 00:20:03,562 Please ask. 219 00:20:04,000 --> 00:20:05,920 Do you like Zhan Shi Qi? 220 00:20:06,920 --> 00:20:07,760 I... 221 00:20:09,765 --> 00:20:11,045 -What's wrong with you? -You're done! 222 00:20:11,320 --> 00:20:13,240 You hesitated. I was right. 223 00:20:14,400 --> 00:20:16,280 Zhao, you have misunderstood. 224 00:20:16,360 --> 00:20:17,920 There's nothing between us. 225 00:20:18,240 --> 00:20:19,684 Just now, someone wanted to kill me, 226 00:20:19,765 --> 00:20:21,725 -that's why she came to my room. -You didn't get it? 227 00:20:21,840 --> 00:20:25,134 The way she looked at you wasn't right. 228 00:20:27,160 --> 00:20:30,560 She looked at me in that way because I know she is an assassin. 229 00:20:30,600 --> 00:20:32,040 She was afraid that I'd expose her identity. 230 00:20:32,428 --> 00:20:37,188 No, the way she looked at you, it was definitely something. 231 00:20:38,080 --> 00:20:39,101 Then... 232 00:20:41,080 --> 00:20:42,240 I got it! 233 00:20:42,433 --> 00:20:44,470 Because she is an assassin, 234 00:20:44,735 --> 00:20:46,192 it's normal for her to have sharp eyes. 235 00:20:46,240 --> 00:20:47,720 She has sharp eyes? Nonsense! 236 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 The way she looked at us was sharp. 237 00:20:50,720 --> 00:20:51,960 The way she looked at you, 238 00:20:54,095 --> 00:20:56,335 that was soft and gentle. 239 00:20:57,400 --> 00:21:00,040 It was like she wanted to throw herself at you. 240 00:21:00,345 --> 00:21:02,787 What? Throwing herself at me? 241 00:21:02,977 --> 00:21:04,079 I don't know martial arts. 242 00:21:04,120 --> 00:21:05,920 Why would she want to do so? 243 00:21:06,520 --> 00:21:10,120 Jian, that was a scary idea. 244 00:21:14,440 --> 00:21:17,440 Do you know how handsome you are? 245 00:21:19,386 --> 00:21:20,706 Don't blame me for not reminding you. 246 00:21:21,970 --> 00:21:23,890 This female assassin is not easy to deal with. 247 00:21:26,511 --> 00:21:28,071 Zhao, 248 00:21:29,072 --> 00:21:32,032 she saved me. I should repay her kindness. 249 00:21:32,480 --> 00:21:34,120 It's good that you are grateful, 250 00:21:34,480 --> 00:21:36,520 but this is a dangerous martial world. 251 00:21:37,200 --> 00:21:38,360 If you're not careful enough, 252 00:21:40,334 --> 00:21:41,574 your chastity would be gone. 253 00:21:44,178 --> 00:21:45,738 What chastity? 254 00:21:47,345 --> 00:21:48,439 You don't know? 255 00:21:52,403 --> 00:21:54,086 Jian, let's do this. 256 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 I'll sleep with you from now on. 257 00:21:58,303 --> 00:21:59,863 I'd guarantee your safety. 258 00:22:01,428 --> 00:22:02,508 Okay. 259 00:22:02,928 --> 00:22:04,220 You sleep with me then. 260 00:22:04,320 --> 00:22:06,000 But you have to promise me one condition. 261 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 On what condition? 262 00:22:13,520 --> 00:22:15,760 Don't say anything about Miss Zhan any more. 263 00:22:17,960 --> 00:22:20,000 The chicken is cooked. Let's eat the chicken. 264 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 Zhao, I'm serious! 265 00:22:22,389 --> 00:22:23,669 The chicken smells so good. 266 00:22:23,720 --> 00:22:25,680 Jian, let's eat the chicken. 267 00:22:25,803 --> 00:22:27,885 -The chicken smells so good. -Zhao, you... 268 00:22:27,966 --> 00:22:29,049 -It smells good. -Zhao. 269 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 What's wrong? 270 00:22:36,640 --> 00:22:38,680 Let's eat, it's done. 271 00:22:46,138 --> 00:22:47,818 Jian, please sit. 272 00:22:48,040 --> 00:22:50,320 Come on. We have wine and meat. 273 00:23:06,000 --> 00:23:09,720 Jian, you've promised to tell me a story tonight. 274 00:23:09,970 --> 00:23:11,050 Please tell. 275 00:23:13,520 --> 00:23:14,760 It's a long story. 276 00:23:15,480 --> 00:23:18,836 Everything should begin from eight years ago, 277 00:23:18,928 --> 00:23:20,648 the tragedy of Shenji Valley. 278 00:23:20,703 --> 00:23:22,943 The tragedy eight years ago that you mention... 279 00:23:23,640 --> 00:23:25,480 is the Battle of Shenji Valley? 280 00:23:25,511 --> 00:23:26,631 You know it too? 281 00:23:27,160 --> 00:23:28,320 Of course I do. 282 00:23:29,095 --> 00:23:31,695 That was the biggest mystery in the martial world. 283 00:23:31,960 --> 00:23:34,240 Zhao, give me a bowl of wine. 284 00:23:34,320 --> 00:23:35,400 Come on! 285 00:23:43,400 --> 00:23:44,402 Nonetheless, 286 00:23:44,920 --> 00:23:46,491 I just heard that, 287 00:23:46,640 --> 00:23:48,600 a devil came from the Other World back then. 288 00:23:49,240 --> 00:23:51,160 He was called Ban Jiang Ku Ye, Wang Hua. 289 00:23:51,320 --> 00:23:53,040 He had wiped out the whole martial world. 290 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 In order to defeat him, 291 00:23:55,000 --> 00:23:57,480 famous heroes from all around the martial world had joined forces. 292 00:23:58,200 --> 00:23:59,492 But none of them made it back. 293 00:24:00,378 --> 00:24:02,218 In the end, the owner of the valley, Jian Jin Huan, 294 00:24:02,360 --> 00:24:04,480 was dead with this devil. 295 00:24:08,880 --> 00:24:10,240 Were you in that battle? 296 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 I was there, 297 00:24:13,680 --> 00:24:15,540 but I couldn't remember anything. 298 00:24:16,520 --> 00:24:17,920 It was irony. 299 00:24:19,095 --> 00:24:21,095 I experienced that myself, 300 00:24:22,080 --> 00:24:25,320 but I don't know much more than you guys. 301 00:24:27,190 --> 00:24:28,230 Why? 302 00:24:29,720 --> 00:24:31,178 On the day of the incident, 303 00:24:32,866 --> 00:24:35,906 I hurt my head and I've lost all my memories. 304 00:24:37,343 --> 00:24:38,676 What happened that day? 305 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Why did Wang Hua want to wipe out Zhongyuan? 306 00:24:42,720 --> 00:24:47,000 How did my father and those martial arts experts fight him? 307 00:24:48,134 --> 00:24:49,814 Why can't I fight? 308 00:24:50,411 --> 00:24:52,491 Why was I the only one who survived? 309 00:24:53,200 --> 00:24:56,480 I know nothing about these. 310 00:24:57,059 --> 00:24:58,699 You came here to see Second Master Li... 311 00:24:58,760 --> 00:25:01,040 because he can help you to regain your memory? 312 00:25:01,520 --> 00:25:04,256 He can't help me regain my memory. I came for him... 313 00:25:06,040 --> 00:25:09,760 because he fought in that battle as well. 314 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 All the martial arts experts whom my father had invited, 315 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 most of them had died in Shenji Valley. 316 00:25:17,720 --> 00:25:21,040 Rumour has it that only four people survived. 317 00:25:22,080 --> 00:25:24,960 Second Master Li of Hanyue Villa was one of them. 318 00:25:26,724 --> 00:25:29,684 Another one is Master Bai Cao Zhe from Yanzhou, 319 00:25:30,509 --> 00:25:32,229 Handy Tang from Changle Casino, 320 00:25:33,000 --> 00:25:35,040 and Chief Wang from Santong Security. 321 00:25:35,520 --> 00:25:38,080 Four of them are still alive. 322 00:25:39,259 --> 00:25:42,859 I came here for Second Master Li to ask him about the tragedy. 323 00:25:42,974 --> 00:25:45,614 He told me that, after the competition, 324 00:25:45,728 --> 00:25:47,808 he'll tell me everything. 325 00:25:48,760 --> 00:25:50,840 Where did you learn the detective skills? 326 00:25:51,686 --> 00:25:52,846 It's a long story. 327 00:25:53,320 --> 00:25:56,200 Jian, don't beat around the bush. 328 00:25:56,353 --> 00:25:59,145 This good wine and food are served to you for your long story. 329 00:25:59,228 --> 00:26:00,468 -Come on. -Come on, sister. 330 00:26:00,809 --> 00:26:01,809 Come on. 331 00:26:02,120 --> 00:26:03,840 -Come on. -Come on, Jian. 332 00:26:04,200 --> 00:26:05,320 Bottoms up! 333 00:26:09,398 --> 00:26:10,398 Tell us. 334 00:26:11,920 --> 00:26:16,120 All my memories started under that big tree. 335 00:26:26,020 --> 00:26:28,500 Eight years ago, when I woke up, 336 00:26:29,360 --> 00:26:31,440 I realised that I couldn't remember anything. 337 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 My whole body was injured. 338 00:26:35,120 --> 00:26:36,159 My head hurt. 339 00:26:37,000 --> 00:26:38,200 I was very scared. 340 00:26:39,353 --> 00:26:41,233 I didn't know why I was lying there. 341 00:26:42,720 --> 00:26:44,880 I wasn't sure if someone was going to kill me at anytime. 342 00:26:49,920 --> 00:26:51,480 Suddenly, I found that... 343 00:26:51,720 --> 00:26:54,480 I was holding a piece of jade with the word, Jian, engraved on it. 344 00:26:59,800 --> 00:27:02,720 I started walking aimlessly with it. 345 00:27:03,760 --> 00:27:05,522 Then, I passed by a village. 346 00:27:06,020 --> 00:27:07,098 I heard the villagers... 347 00:27:07,179 --> 00:27:09,179 were talking about Jian Jin Huan of the Shenji Valley, 348 00:27:09,320 --> 00:27:11,880 and how he fought Wang Hua till his death. 349 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 I was too hungry. 350 00:27:28,853 --> 00:27:30,293 I ran into the kitchen. 351 00:27:41,156 --> 00:27:42,516 Once I filled my stomach, 352 00:27:42,960 --> 00:27:45,156 I had the energy to face things that happened after that. 353 00:27:45,680 --> 00:27:46,772 Then? 354 00:27:47,280 --> 00:27:49,880 I found Wang Hua's body in the kitchen. 355 00:27:55,480 --> 00:27:57,040 He looked weird. 356 00:27:57,360 --> 00:28:00,480 His hair was red and he didn't look like someone from Zhongyuan. 357 00:28:03,536 --> 00:28:04,816 It was him... 358 00:28:05,920 --> 00:28:07,509 who killed my father. 359 00:28:08,480 --> 00:28:10,960 He killed so many heroes in the martial world. 360 00:28:15,440 --> 00:28:17,200 When I saw his dead body, 361 00:28:17,920 --> 00:28:19,600 I wasn't so scared any more. 362 00:28:20,686 --> 00:28:22,166 I was filled with anger. 363 00:28:23,311 --> 00:28:25,591 I wanted him to die one more time. 364 00:28:26,250 --> 00:28:29,330 So, I picked up a wooden bucket and hit him hard. 365 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 That's when I realised that I don't know martial arts. 366 00:28:36,728 --> 00:28:38,848 What did you do to him after that? 367 00:28:40,311 --> 00:28:42,631 I beat up his dead body... 368 00:28:43,360 --> 00:28:45,080 until I was exhausted. 369 00:28:45,971 --> 00:28:47,651 Then, I disposed it at the forest to feed the wolves. 370 00:28:47,744 --> 00:28:51,424 Did you get to know your family background from the villagers? 371 00:28:52,561 --> 00:28:55,881 I found a notebook in my father's study. 372 00:28:57,320 --> 00:28:59,360 There was an Acupoint Technique martial art books as well. 373 00:29:00,040 --> 00:29:04,040 I learned the investigation skills from my father's writing. 374 00:29:05,640 --> 00:29:07,640 Your father were good in both literature and martial arts. 375 00:29:08,720 --> 00:29:11,520 Luckily, all those were still there. 376 00:29:12,320 --> 00:29:13,960 As long as I've learned all those skills, 377 00:29:15,103 --> 00:29:18,303 I will be able to continue to look for the truth. 378 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 What about the Acupoint Technique? 379 00:29:19,880 --> 00:29:22,480 It was your father's speciality. 380 00:29:26,186 --> 00:29:27,426 I don't master it. 381 00:29:29,111 --> 00:29:30,271 Why? 382 00:29:30,920 --> 00:29:33,356 I tried to learn it according to what my father wrote. 383 00:29:34,400 --> 00:29:36,640 But my brain hurt like it was fried. 384 00:29:38,392 --> 00:29:41,392 It has always been like this for the past four years. 385 00:29:42,178 --> 00:29:43,178 In the end, 386 00:29:43,432 --> 00:29:46,512 I thought, possibly my brain was seriously injured. 387 00:29:46,880 --> 00:29:48,160 So, I can't practise martial arts any more. 388 00:29:49,434 --> 00:29:50,754 It isn't a big deal. 389 00:29:51,720 --> 00:29:53,240 But at the fourth year, 390 00:29:54,228 --> 00:29:55,748 from my father's letter, 391 00:29:57,160 --> 00:30:00,200 I suddenly realised that I've made a huge mistake. 392 00:30:01,659 --> 00:30:04,779 A bigger secret was hidden. 393 00:30:06,680 --> 00:30:08,320 It was also because of this mistake, 394 00:30:08,800 --> 00:30:10,360 I've decided to leave the valley... 395 00:30:10,920 --> 00:30:13,280 to seek the truth about the past. 396 00:30:14,449 --> 00:30:17,449 Was there something wrong with your father's death? 397 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 It was the opposite. 398 00:30:21,160 --> 00:30:23,160 There was something fishy about the death of Wang Hua. 399 00:30:25,720 --> 00:30:29,160 Do you remember the strange red-haired corpse which I mentioned just now? 400 00:30:30,840 --> 00:30:32,960 The Devil Wang Hua? 401 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 No, he wasn't. 402 00:30:35,480 --> 00:30:37,600 He was the Western Region Master who's invited by my father. 403 00:30:37,920 --> 00:30:39,200 His name was Nuo Xie. 404 00:30:40,352 --> 00:30:41,592 He was a good man. 405 00:30:42,400 --> 00:30:43,960 After this incident, 406 00:30:44,480 --> 00:30:47,320 I searched through my father's letter again. 407 00:30:47,752 --> 00:30:50,032 I checked all the bones. 408 00:30:50,244 --> 00:30:52,484 But I still haven't found the owner of the Black Sword, 409 00:30:53,511 --> 00:30:55,431 which is the real body of Wang Hua. 410 00:30:57,120 --> 00:31:00,320 You mean, Wang Hua is not dead yet? 411 00:31:01,480 --> 00:31:02,520 I'm not sure. 412 00:31:03,447 --> 00:31:06,087 But it is also what I suspect. 413 00:31:08,200 --> 00:31:11,000 Because I think what had happened back then, 414 00:31:11,120 --> 00:31:12,960 wasn't that simple. 415 00:31:14,040 --> 00:31:18,840 That's why I came to ask Second Master Li about the details. 416 00:31:20,440 --> 00:31:21,760 With enough evidence, 417 00:31:22,546 --> 00:31:24,145 I'd be able to continue my investigation. 418 00:31:25,120 --> 00:31:26,620 It's good to forget. 419 00:31:28,680 --> 00:31:32,360 It gives you a chance to choose again. 420 00:31:34,550 --> 00:31:35,750 You're right. 421 00:31:36,680 --> 00:31:38,400 When all these are done, 422 00:31:41,480 --> 00:31:43,271 I should think about my future. 423 00:31:45,094 --> 00:31:46,214 All right. 424 00:31:46,560 --> 00:31:47,890 You two shall stop talking about this now. 425 00:31:48,079 --> 00:31:50,185 Jian, you're a detective, 426 00:31:50,480 --> 00:31:53,160 I'm sure you'll get to the bottom of this. 427 00:31:53,560 --> 00:31:54,894 Let's drink. 428 00:31:54,960 --> 00:31:56,440 Come, I trust you too. 429 00:31:56,766 --> 00:31:57,566 Come on. 430 00:32:02,678 --> 00:32:04,038 I just want to have a drink. 431 00:32:04,132 --> 00:32:05,292 What's going on? 432 00:32:06,303 --> 00:32:07,663 It's about to rain. 433 00:32:07,871 --> 00:32:09,071 Let's go back to our room. 434 00:32:09,236 --> 00:32:10,116 Okay. 435 00:32:10,240 --> 00:32:11,080 Let's move. 436 00:32:11,424 --> 00:32:12,624 It's a real bummer. 437 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 My chicken! 438 00:32:16,553 --> 00:32:17,713 Are you satisfied? 439 00:32:38,400 --> 00:32:39,520 What are you doing? 440 00:32:49,440 --> 00:32:50,600 You only know about eating. 441 00:32:51,807 --> 00:32:52,696 Let's go! 442 00:35:22,240 --> 00:35:24,000 Bad news! 443 00:35:31,386 --> 00:35:33,626 Senior Brother is dead! 444 00:35:34,393 --> 00:35:37,518 Bad news! 445 00:35:37,574 --> 00:35:39,087 Bad news! Senior Brother is dead! 446 00:35:39,469 --> 00:35:41,969 Bad news! Senior Brother is dead! 447 00:35:43,928 --> 00:35:45,248 Senior Brother is dead! 448 00:35:46,094 --> 00:35:48,334 Bad news! Senior Brother is dead! 449 00:35:49,160 --> 00:35:52,080 Bad news! Senior Brother is dead! 450 00:35:52,720 --> 00:35:53,760 Is there anyone? 451 00:35:54,136 --> 00:35:56,856 Hurry up! Senior Brother is dead! 452 00:36:05,440 --> 00:36:06,440 Over there! 453 00:36:36,553 --> 00:36:37,593 Drop the axe. 454 00:36:43,886 --> 00:36:45,326 Why do you let him go there? 455 00:36:45,400 --> 00:36:46,495 Mind your own business. 456 00:36:48,050 --> 00:36:49,013 Fall down. 457 00:36:49,303 --> 00:36:50,183 Fall down. 458 00:36:52,718 --> 00:36:54,838 Fall down. 459 00:36:57,120 --> 00:36:58,058 That's all right. 460 00:37:22,160 --> 00:37:23,080 This... 461 00:37:24,160 --> 00:37:25,600 It was here this morning. 462 00:37:29,644 --> 00:37:31,528 Why did you make such a joke early in the morning? 463 00:37:31,720 --> 00:37:33,920 No, he was here this morning. 464 00:37:35,726 --> 00:37:38,320 I was fixing the fence here this morning. 465 00:37:38,480 --> 00:37:41,489 When I was fixing the second stick, I saw Senior Brother was lying there. 466 00:37:41,633 --> 00:37:43,953 He was covered in blood, I saw it clearly. 467 00:37:44,004 --> 00:37:46,554 There was a broadsword stabbed to his waist. 468 00:37:47,920 --> 00:37:49,120 Where is his body? 469 00:37:49,219 --> 00:37:50,819 Could it be that someone moved his body? 470 00:37:52,280 --> 00:37:53,760 Where could it be moved to? 471 00:37:55,600 --> 00:37:56,880 I know it. 472 00:37:57,080 --> 00:37:59,040 After Hua Yuan killed himself, 473 00:37:59,160 --> 00:38:01,240 he knew we would be here to take a look. 474 00:38:01,600 --> 00:38:03,080 He was ashamed to face us. 475 00:38:03,120 --> 00:38:04,982 So, the corpse came back to life and ran away? 476 00:38:05,093 --> 00:38:06,373 How could a corpse run? 477 00:38:07,363 --> 00:38:09,563 The corpse couldn't run? 478 00:38:09,579 --> 00:38:11,294 What about that zombie? It even came with a horse carriage. 479 00:38:11,360 --> 00:38:12,720 They're not the same. 480 00:38:12,879 --> 00:38:14,159 The corpse came back to life. 481 00:38:14,320 --> 00:38:17,240 What's the difference? They're all corpses. 482 00:38:21,280 --> 00:38:22,567 Hua Yuan wouldn't commit suicide. 483 00:38:23,440 --> 00:38:25,040 And his corpse wouldn't come back to life. 484 00:38:25,840 --> 00:38:27,560 Even if he was murdered, 485 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 then he should be appeared at... 486 00:38:30,920 --> 00:38:32,760 Something is up! Come with me. 34585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.