All language subtitles for 206 Only The Lonely 2-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,880 --> 00:01:39,220 Hello? 2 00:01:40,760 --> 00:01:43,080 Yes, go through. 3 00:01:43,080 --> 00:01:45,060 Thanks. 4 00:01:55,320 --> 00:01:57,900 Morning, Doc. That's great. 5 00:02:22,800 --> 00:02:24,400 Sam. 6 00:02:24,400 --> 00:02:26,380 Peter. 7 00:02:28,980 --> 00:02:33,280 Martin? If you'd like to come through? 8 00:02:33,280 --> 00:02:39,240 Alan Whyte, 43 years old. Reported at 22.50. Pronounced life extinct, 23.36. 9 00:02:39,240 --> 00:02:46,060 Was he a known criminal? Why? The eyes. A punishment for something he shouldn't have seen? 10 00:02:46,060 --> 00:02:51,120 Drugs? Wrong track. Remember the woman we found yesterday? 11 00:02:51,120 --> 00:02:57,980 Helen Matthews? Mm-hm. He was the boyfriend and the bloke outside was the husband. 12 00:02:57,980 --> 00:03:00,040 ..Right. 13 00:03:00,040 --> 00:03:02,740 Best get on with it. 14 00:03:08,300 --> 00:03:13,900 The body is that of a man in his early to mid-forties. 15 00:03:13,900 --> 00:03:16,460 He's lying on his back. 16 00:03:16,460 --> 00:03:21,480 Stab wounds to the chest... and to both eyes. 17 00:03:21,480 --> 00:03:25,400 He's of slim build and well-nourished. 18 00:03:25,400 --> 00:03:27,580 The hair is... 19 00:03:30,040 --> 00:03:34,240 The hair is brown and is worn cut short. 20 00:03:49,860 --> 00:03:52,360 Well, THAT didn't last long. 21 00:03:54,160 --> 00:04:01,060 I saw your car outside, and I thought, "Oh, he must've chucked her out already. 22 00:04:01,060 --> 00:04:05,680 "This bloke who's supposed to be looking after her like Daddy(!)" 23 00:04:05,680 --> 00:04:11,740 Was he all up here? Another of your games? He's real. 24 00:04:11,740 --> 00:04:17,160 - OK, so what's his name? - I'm not telling you. - Mr Nobody(!) 25 00:04:17,160 --> 00:04:20,240 - He's real. - Don't make me laugh. 26 00:04:25,020 --> 00:04:30,040 I'll do the PM first thing in the morning. Yeah, mind... 27 00:04:30,040 --> 00:04:33,320 BROKEN GLASS CRUNCHES UNDERFOOT 28 00:04:38,998 --> 00:04:41,598 'Night, then. Yeah...good night. 29 00:04:45,758 --> 00:04:49,178 HE SIGHS 30 00:04:49,178 --> 00:04:52,618 TV ON 'In this hi-tech era...' 31 00:04:57,118 --> 00:04:59,678 Do YOU mind(?) 32 00:05:05,558 --> 00:05:07,838 It's not there. 33 00:05:07,838 --> 00:05:10,598 Where, then? 34 00:05:12,958 --> 00:05:14,358 Where? 35 00:05:16,918 --> 00:05:19,398 Where's my photograph? 36 00:05:19,398 --> 00:05:21,838 Um...I threw it away. 37 00:05:23,138 --> 00:05:27,458 You did what...? Well, I didn't want it. 38 00:05:27,458 --> 00:05:31,278 You'll find it outside in a dustbin. 39 00:05:43,318 --> 00:05:45,498 Stupid! 40 00:05:45,498 --> 00:05:49,438 PHONE IS RINGING I'll get it. 41 00:05:50,518 --> 00:05:53,218 Hello, Trevor Stewart. ..Wyn! 44 00:06:04,740 --> 00:06:10,400 though I'll know more when I open him up. Photograph, please. 45 00:06:15,240 --> 00:06:21,240 And the eyes? They were done when he was dead or, at least, immobile. How can you be sure? 46 00:06:21,240 --> 00:06:26,680 It's hard to stab someone there when they're struggling. How d'you know there was a struggle? 47 00:06:31,040 --> 00:06:33,800 Extensive cuts to the arms... 48 00:06:34,740 --> 00:06:36,880 ..and hands, 49 00:06:36,880 --> 00:06:39,420 and bruising beginning to show here. 50 00:06:39,420 --> 00:06:44,520 I'd say the murderer was trying to hold him tightly. Like this. 51 00:06:49,580 --> 00:06:53,680 Found the murder weapon yet? N-No. Any thoughts? 52 00:06:53,680 --> 00:06:56,240 It's a fairly broad blade. 53 00:06:56,240 --> 00:06:59,100 Sharp. Pointed. 54 00:06:59,100 --> 00:07:02,900 Can I get on with my work now, please? 55 00:07:08,880 --> 00:07:14,620 You made a real mess of his eyes! Why was that? I didn't DO it! 56 00:07:14,620 --> 00:07:17,220 I can understand you being angry. 57 00:07:17,220 --> 00:07:21,640 He was having an affair with your wife. He'd have seen her naked. 58 00:07:21,640 --> 00:07:25,580 - Did you intend to kill him? - I didn't kill him! 59 00:07:25,580 --> 00:07:31,660 - Why were you there? - I'd been drinking. I just wanted... - Yes? 60 00:07:31,660 --> 00:07:36,240 - I dunno. To give him a bollocking. - And things got out of hand? 61 00:07:36,240 --> 00:07:42,560 Why don't you listen? He was dead when I got there. I - didn't - kill - Alan. 62 00:07:43,860 --> 00:07:48,980 Stab wound goes straight through to the left ventricle. I see. 63 00:07:48,980 --> 00:07:53,360 That's what killed him. There was some strength behind it. 64 00:07:53,520 --> 00:07:55,960 Or passion. 65 00:07:55,960 --> 00:07:58,840 ..Yes. Possibly. 66 00:08:02,700 --> 00:08:06,840 The wounds to the eyes are very superficial. 67 00:08:08,180 --> 00:08:12,420 They weren't about killing. They were about something else. 68 00:08:16,080 --> 00:08:18,720 Mr Matthews? As nice as pie, mostly. 69 00:08:18,720 --> 00:08:25,360 - Mostly? - There's another side. If someone's slacking or there's been a complaint. 70 00:08:26,948 --> 00:08:32,148 Don't they say the quiet ones are the most dangerous? Thanks. 71 00:08:32,148 --> 00:08:35,048 SHE'S gonna take it hard. 72 00:08:35,048 --> 00:08:38,228 She loved Alan. 73 00:08:38,228 --> 00:08:41,728 ..Not like that. As a friend. 74 00:08:41,728 --> 00:08:44,248 A sort of father figure. 75 00:08:44,248 --> 00:08:46,728 Her dad died when she was only 18. 76 00:08:47,948 --> 00:08:54,908 She was forever asking Alan what he thought about things. What sort of things? 77 00:08:54,908 --> 00:09:01,808 Football, what she was wearing. He never lost his patience. He was a really kind man. 78 00:09:01,808 --> 00:09:05,308 - I can't believe he's gone. - I'll take that. 79 00:09:05,308 --> 00:09:08,288 HUM OF PLANE ENGINE 80 00:09:15,888 --> 00:09:18,108 Coffee? 81 00:09:19,988 --> 00:09:21,808 Thanks. 82 00:09:25,188 --> 00:09:32,168 - I believe you and Mr Whyte were good friends. - Where is he now? 83 00:09:32,168 --> 00:09:34,628 - He's at the mortuary. - Why? 84 00:09:34,628 --> 00:09:40,648 - In cases of violent death, there has to be a postmortem. - They'll cut him open? 85 00:09:40,648 --> 00:09:45,048 Dr Ryan, the pathologist, she's very respectful. 86 00:09:45,048 --> 00:09:48,668 - Can I move into his house? - ..I'm sorry? 87 00:09:48,668 --> 00:09:55,368 Alan's house. I...was supposed to be looking after it while he was in Canada. 88 00:09:55,368 --> 00:09:59,708 - But he's not IN Canada. - I-I know...but... 89 00:09:59,708 --> 00:10:06,688 - And it's sealed off at the moment. - ..Why? - While we make our investigations. 90 00:10:06,688 --> 00:10:12,068 - You mean...I...I can't move in? - Not until we finish with it. 91 00:10:12,068 --> 00:10:14,708 I've GOT to move in there. 92 00:10:14,708 --> 00:10:16,648 I've got nowhere else to go. 93 00:10:17,188 --> 00:10:21,168 Are you trying to tell me the two cases are unrelated? 94 00:10:21,168 --> 00:10:27,848 There's no medical evidence... Matthew's wife, then her lover. There's gotta be SOME link! 95 00:10:27,848 --> 00:10:34,168 I can only go on what I see! You may be looking in the wrong place! Meaning? 96 00:10:34,168 --> 00:10:40,628 Take another look at Helen Matthews. Yes? There may be something you've overlooked. 97 00:10:40,628 --> 00:10:48,828 I did thorough postmortems on them. All I found were tiny amounts of metallic fibres. Take another look. 98 00:10:48,828 --> 00:10:51,348 Is that an official request? It is. 99 00:10:53,408 --> 00:10:56,268 There's a definite chill in here. 100 00:10:56,716 --> 00:11:00,416 Open your eyes, Mr Matthews. My client's tired. 101 00:11:00,416 --> 00:11:07,436 Your wife and her lover planned to elope to Canada. Both are murdered, you know nothing(?) 102 00:11:07,436 --> 00:11:12,656 - I must insist... - You've no firm alibi for either killing. 103 00:11:12,656 --> 00:11:16,456 - This is outrageous! - Start talking! 104 00:11:20,296 --> 00:11:22,956 How are you getting on? Oh, OK. 105 00:11:22,956 --> 00:11:29,456 Have we got enough to charge him? He's stewing in the cells. We'll check his movements. 106 00:11:29,456 --> 00:11:37,316 I almost feel sorry for him. How's that? Having you on his case. I'll take that as a compliment. Afternoon. 107 00:11:37,316 --> 00:11:41,816 CAROLINE: I want to speak to Dr Ryan. She's busy. 108 00:11:41,816 --> 00:11:49,156 I've got to see her! If you tell me the nature of your enquiry I'll make an appointment. 109 00:11:49,156 --> 00:11:51,796 You don't understand, do you? 110 00:11:51,796 --> 00:11:55,556 I've GOT to see Dr Ryan! 111 00:11:55,556 --> 00:11:58,676 Thanks, Fred, I can manage. 112 00:12:00,396 --> 00:12:03,576 Hello-o. I'm Dr Ryan. 113 00:12:05,156 --> 00:12:08,096 You'd better come into the office. 114 00:12:15,596 --> 00:12:22,196 Evidence points to the husband. He's not admitting guilt, so we need to make the case. 115 00:12:22,196 --> 00:12:25,796 They're completely different MOs. 116 00:12:25,796 --> 00:12:32,836 But the man's hardly an experienced serial killer, with an established way of going about things. 117 00:12:32,836 --> 00:12:42,276 He's a jealous husband, acting on impulse. Sir. I've asked Dr Ryan to examine forensic links between them. 118 00:12:42,276 --> 00:12:48,916 I want you knocking on every door, I want every witness followed up. ..PC Fawell? 119 00:12:48,916 --> 00:12:52,756 It might be nothing, Chief... Yup? 120 00:12:52,756 --> 00:12:56,096 What? It can wait. Sorry, sir. 121 00:12:57,836 --> 00:13:01,036 Right. ..As I was saying... 122 00:13:01,036 --> 00:13:04,476 Did it hurt...when he died? 123 00:13:04,476 --> 00:13:11,296 I can't be sure. I can't bear the thought of him...suffering, or...being in pain. 124 00:13:11,296 --> 00:13:17,256 As far as I can tell, he died relatively quickly. How quickly? 125 00:13:17,256 --> 00:13:22,936 I can't be more specific, but...any pain wouldn't have lasted that long. 126 00:13:22,936 --> 00:13:26,316 ..Can I see him? 127 00:13:26,316 --> 00:13:28,536 No, I'm afraid not. 128 00:13:28,536 --> 00:13:33,696 Not even to say goodbye? Perhaps when he goes to the undertaker's. 129 00:13:33,696 --> 00:13:42,416 When's that? Hard to say. Just to see him? The mortuary's not equipped for public viewing of bodies. 130 00:13:42,416 --> 00:13:43,596 Please! 131 00:13:44,796 --> 00:13:46,416 Fred! 132 00:13:46,416 --> 00:13:50,816 What harm could it do? It's not possible. 133 00:13:53,056 --> 00:14:00,816 Now, I'm sorry, but I must get back to my work. Fred, would you like to show, um...Caroline the way out? 134 00:14:00,816 --> 00:14:02,376 Sure. 135 00:14:18,476 --> 00:14:21,156 Is this where you store the bodies? 136 00:14:21,156 --> 00:14:25,956 If you follow the corridor to the end. In there? 137 00:14:25,956 --> 00:14:33,396 Go to the swing doors and you'll be back in the main corridor. Funny job, isn't it, what you do? 138 00:14:37,816 --> 00:14:40,996 KNOCKING Yeah? Sir. 139 00:14:40,996 --> 00:14:48,416 Just thought you should take a look at this, sir. What? Crime 33/89. 33/89 means nothing to me. 140 00:14:48,416 --> 00:14:53,856 A certain William Baxter, sir. Stabbed. Yes? What about him? 141 00:14:53,856 --> 00:14:58,876 That's probably not the best angle. This one's better. 142 00:15:05,696 --> 00:15:10,436 This can't be a coincidence. The MO's too unusual. 143 00:15:10,436 --> 00:15:12,776 Good work, Fawell. 144 00:15:16,296 --> 00:15:21,416 '..Leave us a message and one of us will get back to you when we can.' 145 00:15:21,416 --> 00:15:28,816 BEEPING 'It's Peter. Something's come up which I think could be relevant.' 146 00:15:28,816 --> 00:15:34,076 I don't want to... disturb you at home, 147 00:15:34,076 --> 00:15:36,476 so, um... 148 00:15:36,476 --> 00:15:39,156 yeah, I'll catch you tomorrow. 149 00:15:41,796 --> 00:15:43,796 Thanks. 150 00:15:57,636 --> 00:16:00,536 De-dah! What d'you think? 151 00:16:00,536 --> 00:16:04,616 Very nice. I bought it today. Suits you. 152 00:16:04,616 --> 00:16:09,756 Don't ask what it cost. OK. 70 quid! What?! I wanted to celebrate. 153 00:16:09,756 --> 00:16:12,536 Celebrate what? The job! 154 00:16:12,536 --> 00:16:16,716 What job? The one I got offered today. 155 00:16:16,716 --> 00:16:21,536 Did Trevor not say? The interview in the solicitor's office. 156 00:16:21,536 --> 00:16:26,796 Remember? Wyn, this is fantastic! Well, it's just clerical work. 157 00:16:26,796 --> 00:16:34,356 It's brilliant! Congratulations! I asked Trevor to give you the message. It calls for a celebration! 158 00:16:34,356 --> 00:16:40,556 We're going out. I'll stand you a meal. ..I'm going out already. With Trevor. 159 00:16:40,556 --> 00:16:43,136 ..Oh, right. 160 00:16:43,136 --> 00:16:48,196 Come with us. ..You sure you want ME there? 161 00:16:48,196 --> 00:16:52,356 Sam, I WANT you to come. It's a big thing for me. 162 00:16:52,356 --> 00:16:54,876 I... I want you to share it with me. 163 00:16:54,876 --> 00:16:57,716 OK. I'd love to. 164 00:17:30,544 --> 00:17:33,464 TREVOR: Cheers. 165 00:17:33,464 --> 00:17:36,984 Not for me. You've only had ONE! 166 00:17:36,984 --> 00:17:40,564 A toast. To Wyn's future. 167 00:17:40,564 --> 00:17:45,284 Cheers. I feel like a kid. I've got so many plans. 168 00:17:45,284 --> 00:17:50,644 Like, I've done the job-hunting. Next flat-hunting. There's no need. 169 00:17:50,644 --> 00:17:53,304 Man-hunting? You'd better believe it! 170 00:17:55,664 --> 00:17:58,704 Oh, dear. Ah, pudding! 171 00:17:58,704 --> 00:18:05,984 I don't think I'll be able to manage pudding. I'm going to have something very rich, very sticky. 172 00:18:05,984 --> 00:18:08,504 Best leave you to it, then. 173 00:18:08,504 --> 00:18:11,604 SHE MAKES AEROPLANE NOISES 174 00:18:57,324 --> 00:19:01,204 IMAGINES ENGINE RUNNING 175 00:19:29,604 --> 00:19:33,204 WOMAN'S VOICE ON AIRPORT TANNOY 176 00:19:38,764 --> 00:19:42,484 WOMAN SOLOIST ON CLASSICAL PIECE 177 00:19:47,664 --> 00:19:51,204 DOOR CLOSES 178 00:19:51,204 --> 00:19:54,984 LAUGHTER 179 00:19:54,984 --> 00:19:58,204 WYN LAUGHS 180 00:20:04,664 --> 00:20:11,544 Shall I make you a coffee? I'd rather have what you've got. I'll put the kettle on. 181 00:20:17,524 --> 00:20:20,564 Who did the PM? Um... 182 00:20:20,564 --> 00:20:23,244 CB Maitland. 183 00:20:23,244 --> 00:20:25,944 Charlie Maitland? 184 00:20:25,944 --> 00:20:30,124 Just before he retired to the Algarve. Morning. 185 00:20:30,124 --> 00:20:34,704 Morning. We were just talking about Charlie Maitland. 186 00:20:34,704 --> 00:20:40,304 Is he dead? Last I heard, he had his handicap down to seven. 187 00:20:40,304 --> 00:20:45,764 He did the PM on this guy. William Baxter. 188 00:20:45,764 --> 00:20:48,224 Murdered June 1989. 189 00:20:48,224 --> 00:20:51,084 Knife through the heart, 190 00:20:51,084 --> 00:20:53,624 stabbed in both eyes. 191 00:20:53,624 --> 00:20:58,404 We prosecuted the girlfriend, but the jury threw it out. 192 00:20:58,404 --> 00:21:05,724 He was about to leave his wife and daughter for her. I wondered if there may be a link with Alan Whyte. 193 00:21:05,724 --> 00:21:11,984 It could be the same man. Similar build, age, same mode of death...same mutilation. 194 00:21:15,044 --> 00:21:16,644 What? 195 00:21:16,644 --> 00:21:22,844 I can understand you wanting to link Matthews and Whyte because of the motive. 196 00:21:22,844 --> 00:21:30,424 I sort of understand you wanting to link this chap and Whyte, but what I THINK you want 197 00:21:30,424 --> 00:21:37,344 is for me to create a link between all three of them. No, explore. I don't like loose threads. 198 00:21:37,344 --> 00:21:41,824 I'm a forensic pathologist. All I'm interested in is the truth. 199 00:21:44,664 --> 00:21:50,504 HE FUMBLES WITH HIS FILES Trevor. Peter. Sam. 200 00:21:51,924 --> 00:21:55,364 DOOR SLAMS 201 00:21:57,724 --> 00:22:00,084 Peter! 202 00:22:04,624 --> 00:22:07,284 I'm sorry. I went too far. 203 00:22:07,284 --> 00:22:09,924 Mmm... Accepted. 204 00:22:11,524 --> 00:22:14,604 Look, can we have dinner? Mm-hm. 205 00:22:14,604 --> 00:22:18,244 This evening? ..Yeah, OK. 206 00:22:18,244 --> 00:22:21,084 Will you pick me up after work? 207 00:22:21,084 --> 00:22:23,124 Right. 208 00:22:42,884 --> 00:22:48,164 - Caroline. I've been waiting for you. - I-I had to go to the bank. 209 00:22:48,164 --> 00:22:54,404 - Have I done something wrong? - No. We've finished with the house. - So I can move in? 210 00:22:54,404 --> 00:23:02,724 - We took carpet and some furniture, but, yeah, IF that's what you want. - Great... That's great. Thanks. 211 00:23:02,724 --> 00:23:05,064 You're a...kind man. 212 00:23:07,044 --> 00:23:10,144 So there's the sitting room, kitchen, 213 00:23:10,144 --> 00:23:15,744 main bedroom, and then a corridor to the bathroom and spare bedroom. 214 00:23:15,744 --> 00:23:21,524 OK, thanks. I walked in, looked around and thought, "This is home!" 215 00:23:21,524 --> 00:23:27,704 It's got a garden. Well, a back yard, but there's room for a table, chairs... 216 00:23:27,704 --> 00:23:32,604 So you'll be entertaining? Yes! Will you be able to afford it? 217 00:23:32,604 --> 00:23:39,004 I'm used to living on a budget. You're gonna love it, Sam. Yeah, I'm sure I will. 218 00:23:44,084 --> 00:23:47,284 How often have you seen injuries... 219 00:23:49,884 --> 00:23:57,524 ..like these? Come on! Once or twice, no more. And how long have you been a copper? 220 00:23:57,524 --> 00:24:00,164 More years than I care to... Exactly. 221 00:24:00,164 --> 00:24:02,764 There has GOT to be a connection. 222 00:24:02,764 --> 00:24:06,164 There are too many similarities. 223 00:24:06,164 --> 00:24:10,724 You're not saying anything. You think I'm wrong? No... 224 00:24:12,884 --> 00:24:21,844 Can you speak to me, Rachel? I'm pretty sure Matthews killed his wife and her lover, but William Baxter... 225 00:24:21,844 --> 00:24:28,524 He says he didn't know him, but he says he didn't kill Helen or Whyte. We've no link. 226 00:24:29,664 --> 00:24:34,724 Peter! I'm TRYING to keep an open mind. 227 00:24:34,724 --> 00:24:37,244 Same cause of death. 228 00:24:37,244 --> 00:24:39,884 Similar weapon. 229 00:24:39,884 --> 00:24:42,404 Same mutilation of the eyes. 230 00:24:42,404 --> 00:24:45,124 What do YOU think, Fred? 231 00:24:45,124 --> 00:24:47,684 Or could it just be coincidence? 232 00:24:47,684 --> 00:24:54,924 I thought you didn't trust coincidence. Well, I don't, usually. But these are eight years apart. 233 00:24:54,924 --> 00:24:57,964 Similar bruising on the arms as well. 234 00:25:01,764 --> 00:25:04,044 Hang on. 235 00:25:04,044 --> 00:25:06,764 Take a look at this, Fred. 236 00:25:06,764 --> 00:25:10,424 D'you see? ..I think so. 237 00:25:10,424 --> 00:25:15,504 The pressure must've been lighter. It's taken longer to come through. 238 00:25:15,504 --> 00:25:19,944 I think we need a photograph of that, don't you? 239 00:25:30,284 --> 00:25:32,284 Right. 240 00:25:32,284 --> 00:25:35,104 Helen Matthews. 241 00:26:10,444 --> 00:26:12,404 Lovely! 242 00:26:12,404 --> 00:26:14,964 There you go. 243 00:26:14,964 --> 00:26:21,184 Well, now we know what we're looking for, perhaps we'll get somewhere, eh? 244 00:26:29,604 --> 00:26:32,204 Thanks, Fred. 245 00:26:37,124 --> 00:26:39,564 Other side. 246 00:26:50,884 --> 00:26:53,004 Yes. 247 00:26:53,004 --> 00:26:56,024 There it is. Can you see it? 248 00:27:00,524 --> 00:27:03,404 Congratulations. 249 00:27:03,404 --> 00:27:08,084 A certain detective superintendent will be very pleased. 250 00:27:42,986 --> 00:27:50,926 Fibres results. All three victims had identical metal particles adhering to their clothes. 251 00:27:50,926 --> 00:27:56,846 Our suspect works in an aircraft workshop. Aluminium? 252 00:27:56,846 --> 00:28:01,466 Very possibly. The labs will be able to tell us for sure. 253 00:28:01,466 --> 00:28:04,866 One other thing. This suspect of yours... 254 00:28:04,866 --> 00:28:09,346 Yes? How many fingers does he have on his left hand? 255 00:28:17,206 --> 00:28:19,786 Great, thank you. 256 00:28:34,364 --> 00:28:37,044 Mr Matthews... I didn't do it. 257 00:28:37,044 --> 00:28:41,304 I'm Detective Superintendent Ross. I STILL didn't do it! 258 00:28:41,304 --> 00:28:46,664 If I may, I would like to take a look at your hands. What? 259 00:28:46,664 --> 00:28:49,344 If you wouldn't mind. 260 00:28:53,704 --> 00:28:56,284 Yep, and turn... 261 00:28:57,584 --> 00:29:01,304 I won't be charging this gentleman. 262 00:29:01,304 --> 00:29:08,124 You're free to go, and I'd like to apologise for the distress I know we must've caused you. Thank you. 263 00:29:14,804 --> 00:29:19,864 The upshot is we had to let Matthews go. You look worried, Fawell. 264 00:29:19,864 --> 00:29:27,104 Why did the pathologist miss the bruising first time round? It develops at different rates. 265 00:29:27,104 --> 00:29:33,804 So what about William Baxter? Funnily enough, his pathologist DID miss a bruise. 266 00:29:33,804 --> 00:29:39,004 They aren't completely infallible. Still, makes our job easier, though. 267 00:29:39,004 --> 00:29:44,044 Can't be too many blokes with six fingers on their hands out there. 268 00:29:44,044 --> 00:29:49,464 LEFT hand. RACHEL: Yes, it's on the left hand. 269 00:29:49,464 --> 00:29:52,564 And it's NOT a bloke. 270 00:29:52,564 --> 00:29:57,304 - Not necessarily...no. - That man, what was his surname? 271 00:29:57,304 --> 00:30:02,304 Baxter. William Baxter. Any kids? A daughter. 18 at the time. 272 00:30:02,304 --> 00:30:05,024 So she'd be 25 now. 273 00:30:16,864 --> 00:30:20,924 HUMMING 274 00:30:35,064 --> 00:30:39,124 'This is the final call for...' 275 00:30:48,384 --> 00:30:50,544 Don't worry. 276 00:30:50,544 --> 00:30:53,084 They haven't forgotten you. 277 00:31:02,444 --> 00:31:07,544 She's not back. Moving into Alan's place. I've got the phone number. 278 00:31:07,544 --> 00:31:10,664 No, no, it's not important. Thanks. 279 00:31:10,664 --> 00:31:17,804 Was it my imagination, or has she got an extra finger? You noticed it? She'll hate you. 280 00:31:17,804 --> 00:31:21,024 Why? She gets so embarrassed. 281 00:31:21,024 --> 00:31:24,084 It's hardly there, but not to her. 282 00:31:29,184 --> 00:31:34,424 Are you sure it's OK for me to knock off now? Go ahead. Enjoy yourself. 283 00:31:34,424 --> 00:31:38,624 I'm going to the dentist. Anything to skive off(!) 284 00:31:40,004 --> 00:31:45,944 I'll lock up when I leave. OK, thanks. Goodnight. 'Night! 285 00:32:01,984 --> 00:32:04,484 You two go round the back. 286 00:32:04,484 --> 00:32:09,464 Barry, you go with them. Clive, you're with me. Keep it quiet, eh? 287 00:32:21,624 --> 00:32:24,084 Hello! Caroline! 288 00:32:24,084 --> 00:32:29,444 It's Detective Sergeant Speed. D'you remember me? 289 00:32:29,444 --> 00:32:33,264 Can you let us in? We'd like a word with you. 290 00:32:34,324 --> 00:32:36,884 Break the glass. 291 00:32:42,824 --> 00:32:45,184 Check that way. 292 00:32:45,184 --> 00:32:47,144 Caroline! 293 00:32:56,684 --> 00:32:59,364 No-one there. OK, try upstairs. 294 00:33:03,184 --> 00:33:05,784 Weird, or what? 295 00:33:05,784 --> 00:33:08,244 DOOR CLOSES 296 00:33:08,364 --> 00:33:11,384 Got your tape measure? Of course. 297 00:33:21,564 --> 00:33:24,684 Are you celebrating? Yes. 298 00:33:24,684 --> 00:33:27,364 What? Your new home. 299 00:33:27,364 --> 00:33:32,624 You got this for ME? For us. When we finish measuring up. 300 00:33:32,624 --> 00:33:35,344 But it's REAL champagne! 301 00:33:35,344 --> 00:33:41,064 I TOLD them! I said I wanted the cheapest sparkling wine they had(!) 302 00:33:41,064 --> 00:33:43,104 Liar! 303 00:33:43,104 --> 00:33:48,364 PHONE RINGS D'you wanna get that? Let it go on the machine. 304 00:33:48,364 --> 00:33:52,164 So...thanks, Trevor. We aim to please. 305 00:33:52,164 --> 00:33:57,204 'Wyn, it's me. If you're there, can you pick up the phone? 306 00:33:57,204 --> 00:34:02,764 '..I've been thinking about this flat of yours. 307 00:34:02,764 --> 00:34:07,804 'Do you think it might be better to... Well, to wait and find...' 308 00:34:09,844 --> 00:34:14,784 Well, there's no point in rushing into anything, is there? 309 00:34:14,784 --> 00:34:17,344 I'm gonna miss you. 310 00:34:17,344 --> 00:34:20,024 Think about it, will you? 311 00:34:20,024 --> 00:34:22,324 Bye. Bye... 312 00:34:44,864 --> 00:34:48,664 No sign of her. Her car's not here. 313 00:34:48,664 --> 00:34:51,204 It's a blue Fiat Uno. 314 00:34:51,204 --> 00:34:55,344 I've got PC Fawell waiting at her mother's. 315 00:34:55,344 --> 00:34:58,644 OK, sir. I'll keep in touch. Bye. 316 00:34:58,644 --> 00:35:02,424 What now? Wait for her, I suppose. 317 00:35:02,424 --> 00:35:08,764 I want to see Alan. I told you before, it isn't possible. I want to see him. 318 00:35:08,764 --> 00:35:14,184 How did you get in here? I want you to take me...to see Alan. 319 00:35:14,184 --> 00:35:16,704 I don't think so. 320 00:35:19,324 --> 00:35:22,864 All I want...is to see Alan. 321 00:35:22,864 --> 00:35:26,304 Then put the knife down. 322 00:35:27,884 --> 00:35:32,764 If you put it down, we can talk. I don't want to talk. 323 00:35:32,764 --> 00:35:36,984 Caroline, there are regulations. I'm not allowed to... 324 00:35:36,984 --> 00:35:40,544 Please STOP talking!! 325 00:35:42,044 --> 00:35:45,984 You're trying to stop me seeing him. OK. 326 00:35:48,804 --> 00:35:53,244 Yeah, OK. I'll take you to see him. 327 00:36:37,024 --> 00:36:39,284 Your poor eyes! 328 00:36:39,284 --> 00:36:42,784 What have you done with his eyes?! 329 00:36:42,784 --> 00:36:45,144 I had to examine them. 330 00:36:47,164 --> 00:36:51,944 It's all right. I'M going to look after you now. 331 00:36:51,944 --> 00:36:55,084 Just like you used to look after me. 332 00:36:56,784 --> 00:37:04,304 D'you know what he did for my birthday last year? He flew me to France, just for a picnic. 333 00:37:04,304 --> 00:37:10,524 Said he did it for the pleasure of seeing me smile. Says I have a beautiful smile. 334 00:37:13,024 --> 00:37:16,464 He NEEDS his eyes... 335 00:37:16,464 --> 00:37:19,864 Why did you do it, Caroline? 336 00:37:21,344 --> 00:37:23,784 I was so angry. 337 00:37:23,784 --> 00:37:26,384 Why were you angry? 338 00:37:26,384 --> 00:37:29,144 He was... 339 00:37:29,144 --> 00:37:31,984 going away, just...just like my dad. 340 00:37:31,984 --> 00:37:38,184 I couldn't let him leave me and not come back. He might've come back. 341 00:37:38,184 --> 00:37:44,664 If he hadn't been going with Helen, he would've done. Is that why you killed her? 342 00:37:46,544 --> 00:37:49,064 I didn't WANT to. 343 00:37:49,064 --> 00:37:52,704 ..I need a trolley. 344 00:37:52,704 --> 00:37:54,404 Why? 345 00:37:54,404 --> 00:37:58,864 Um... I need him at home. I...can't be on my own. 346 00:38:01,024 --> 00:38:03,284 Won't be long now. 347 00:38:04,984 --> 00:38:08,104 He's cold! Yes. 348 00:38:08,104 --> 00:38:10,624 Freezing! 349 00:38:10,624 --> 00:38:17,144 He needs some clothes. He doesn't need clothes, Caroline. He's dead. 350 00:38:20,724 --> 00:38:27,144 Have you got something he could borrow? Would a blanket do? 351 00:38:27,144 --> 00:38:29,384 All right. 352 00:38:32,344 --> 00:38:33,864 NO!!! 353 00:38:33,864 --> 00:38:36,504 He doesn't want to go back in there. 354 00:38:36,504 --> 00:38:39,024 That's what's making him cold. 355 00:38:39,024 --> 00:38:42,544 He likes it outside with us. 356 00:39:12,664 --> 00:39:15,284 OK, yep, I'll have four of those. 357 00:39:15,284 --> 00:39:19,384 SOFTLY: He looks peaceful, doesn't he? 358 00:39:20,704 --> 00:39:22,944 Yes. 359 00:39:22,944 --> 00:39:26,644 I've never seen him asleep before. 360 00:39:29,104 --> 00:39:31,904 But he's NOT asleep, Caroline. 361 00:39:31,904 --> 00:39:35,624 You KNOW he's not asleep. 362 00:39:35,624 --> 00:39:38,664 He COULD be. 363 00:39:38,664 --> 00:39:41,504 But he's not. 364 00:39:43,984 --> 00:39:46,464 He's dead. 365 00:39:46,464 --> 00:39:49,084 Alan, who cared for you, 366 00:39:49,084 --> 00:39:53,324 the man who took you to France for your birthday. 367 00:39:55,064 --> 00:39:57,544 He's gone. 368 00:39:57,544 --> 00:40:00,144 That's not him. 369 00:40:01,424 --> 00:40:04,024 That's just a shell. 370 00:40:06,364 --> 00:40:08,824 And he's not coming back. 371 00:40:10,764 --> 00:40:12,664 No. 372 00:40:14,384 --> 00:40:16,884 Even if I take him back home? 373 00:40:18,384 --> 00:40:20,404 No. 374 00:40:30,424 --> 00:40:32,924 I won't forget you. 375 00:40:48,424 --> 00:40:50,624 I'm stupid 376 00:40:50,624 --> 00:40:53,744 and deformed and I'm ugly. 377 00:40:53,744 --> 00:40:56,664 That's why they left. 378 00:40:56,664 --> 00:40:59,184 My dad and Alan. 379 00:41:01,004 --> 00:41:03,444 She once said, my mum, 380 00:41:03,444 --> 00:41:08,104 that if I'd been a dog, she'd have drowned me at birth. 381 00:41:09,824 --> 00:41:12,144 I wish she had. 382 00:41:12,144 --> 00:41:15,264 That's a terrible thing to say. 383 00:41:16,584 --> 00:41:19,464 Best thing for everybody. 384 00:41:19,464 --> 00:41:22,664 Look at me. 385 00:41:27,704 --> 00:41:31,084 Please, look at me. 386 00:41:32,744 --> 00:41:35,184 I can't. 387 00:41:43,264 --> 00:41:45,284 Please? 388 00:41:45,284 --> 00:41:47,524 Caroline? 389 00:41:49,384 --> 00:41:51,844 In my eyes. 390 00:41:51,844 --> 00:41:56,844 It's the only way you'll know I'm telling you the truth. 391 00:41:59,704 --> 00:42:01,744 Caroline. 392 00:42:01,744 --> 00:42:04,324 Look me in the eyes. 393 00:42:06,784 --> 00:42:09,204 You can trust me. 394 00:42:12,784 --> 00:42:16,004 Hello, Caroline. 395 00:42:21,604 --> 00:42:27,284 My name's Peter Ross. I'm a friend of Dr Ryan's. I'm a policemen. 396 00:42:27,284 --> 00:42:32,144 I'd like to talk to you, if I may. 397 00:42:34,144 --> 00:42:37,084 I think I can help you. 398 00:42:38,784 --> 00:42:41,284 Will you let me? 399 00:42:48,544 --> 00:42:51,584 Will you take care of me? 400 00:42:51,584 --> 00:42:54,924 I'll do my best. 401 00:43:15,024 --> 00:43:18,304 VOICES ON POLICE RADIO 402 00:43:32,364 --> 00:43:36,444 Why didn't she damage Helen Matthews' eyes? 403 00:43:36,444 --> 00:43:41,824 She'd never trusted her. Not like she trusted Alan and her father. 404 00:43:47,664 --> 00:43:51,464 She could've killed you. I know. 405 00:43:56,324 --> 00:44:00,564 Are you all right to drive yourself home? ..Yeah. OK. 406 00:44:00,564 --> 00:44:05,304 I'll ring you as soon as I'm through at the station. 407 00:44:06,524 --> 00:44:11,084 I'm sorry I walked out on you the other night. 408 00:44:15,104 --> 00:44:17,624 You should've said before. 409 00:44:17,624 --> 00:44:20,184 Andrew Duffy was a good man. 410 00:44:20,184 --> 00:44:23,304 He helped people make a choice. 411 00:44:23,304 --> 00:44:26,624 I had to allow him his dignity. 412 00:44:26,624 --> 00:44:29,684 I wasn't sure that you'd understand. 413 00:44:41,544 --> 00:44:46,604 It won't be easy. I AM a policeman, and I've got to deal with this now. 414 00:44:46,604 --> 00:44:51,064 I'll come round after. We'll work this out, cos I love you. 415 00:45:06,304 --> 00:45:09,684 CAR MOVES OFF 416 00:45:13,544 --> 00:45:20,544 ♪ Testator Sile-ens 417 00:45:20,544 --> 00:45:28,544 ♪ Costestes e Spiritu-um 418 00:45:28,544 --> 00:45:44,584 ♪ Si-ilentiu-um. ♪ 419 00:45:50,564 --> 00:45:55,284 Subtitles by Valerie Maguire BBC - 1997 33581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.