All language subtitles for 2019_The.Relative.Worlds.BluRay-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:52,928 Où est Papa ? 2 00:00:53,679 --> 00:00:58,642 Désolée, Shin. Papa a beaucoup de travail aujourd'hui. 3 00:01:00,478 --> 00:01:03,564 Je ne le vois jamais en ce moment. 4 00:01:04,482 --> 00:01:10,946 Ses recherches lui prennent beaucoup de temps. Je suis désolée. 5 00:01:11,947 --> 00:01:14,158 Ça va. Toi tu es là, Maman. 6 00:01:15,242 --> 00:01:16,994 Merci, Shin. 7 00:01:18,412 --> 00:01:22,458 Et si je te préparais ton plat préféré ce soir. 8 00:01:22,708 --> 00:01:25,002 Chouette ! Alors, je veux... 9 00:01:27,505 --> 00:01:30,466 Maman ? 10 00:01:32,927 --> 00:01:36,764 Maman ! 11 00:02:40,411 --> 00:02:45,166 C'est fou. C'est comme si si c'était la fin du monde. 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,335 On dit qu'une guerre pourrait éclater. 13 00:02:48,460 --> 00:02:50,004 C'est l'apocalypse. 14 00:02:50,129 --> 00:02:51,338 C'est bien possible. 15 00:02:53,132 --> 00:02:54,675 Salut Shin. 16 00:02:57,052 --> 00:02:58,179 Kotori. 17 00:03:00,181 --> 00:03:01,599 Ton père est rentré ? 18 00:03:02,141 --> 00:03:03,934 Non, pas ce matin. 19 00:03:04,059 --> 00:03:09,481 Ça fait trois jours. C'est pas normal ! J'en parle à mon père ? 20 00:03:09,607 --> 00:03:12,693 Pas la peine. C'est son choix. 21 00:03:13,319 --> 00:03:15,988 Tu veux venir à la maison ce soir ? 22 00:03:16,113 --> 00:03:17,281 Dis-donc, Kotori... 23 00:03:17,656 --> 00:03:19,867 ...tu ne perds pas de temps. 24 00:03:20,826 --> 00:03:24,330 C'est pas ce que tu crois ! Shin est un ami d'enfance ! 25 00:03:24,455 --> 00:03:26,540 Ouais, c'est ça... Salut ! 26 00:03:26,665 --> 00:03:29,418 Dis-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 27 00:03:29,543 --> 00:03:30,836 D'accord. 28 00:03:31,503 --> 00:03:32,796 Bouge de là. 29 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Souvent ensemble, ces deux-là. 30 00:03:37,259 --> 00:03:38,886 Tu t'intéresses à Kotori ? 31 00:03:39,011 --> 00:03:40,471 N'importe quoi. 32 00:03:40,763 --> 00:03:42,848 Kotori est trop bien pour toi. 33 00:03:42,973 --> 00:03:43,974 Elle m'intéresse pas ! 34 00:03:44,225 --> 00:03:48,479 Son père est directeur de Izumi Heavy Industries. 35 00:03:48,687 --> 00:03:52,024 Le père de Shin y travaille aussi donc leurs familles sont proches. 36 00:03:52,358 --> 00:03:54,485 Et puis Shin a perdu sa mère. 37 00:03:54,902 --> 00:03:56,779 Une mort subite aussi. 38 00:03:56,904 --> 00:03:57,863 Ah bon ? 39 00:03:58,197 --> 00:04:00,324 Il y en a de plus en plus. 40 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 Qu'est-ce qui cause ces morts ? 41 00:04:02,409 --> 00:04:03,577 Sans doute un virus. 42 00:04:03,702 --> 00:04:06,288 Je penche pour la théorie des extra-terrestres. 43 00:04:06,413 --> 00:04:07,539 Sans blague. 44 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 Merci d'être venue. 45 00:04:18,217 --> 00:04:20,052 Tu voulais me parler ? 46 00:04:20,803 --> 00:04:23,681 Tu vois quelqu'un en ce moment ? 47 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 Quoi ? Non, mais... 48 00:04:27,184 --> 00:04:28,394 Et pourquoi pas moi ? 49 00:04:28,519 --> 00:04:30,271 T'es bien intéressé finalement... 50 00:04:30,396 --> 00:04:33,107 Je ne suis pas intéressée. 51 00:04:33,274 --> 00:04:34,525 Je ne te plais pas. 52 00:04:34,942 --> 00:04:37,444 Non, c'est pas ça. 53 00:04:37,861 --> 00:04:39,196 Alors, je te plais. 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 C'est pas la même chose. 55 00:04:41,865 --> 00:04:44,660 Laisse-moi une chance et on verra ! 56 00:04:44,785 --> 00:04:45,786 Lâche-moi. 57 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 Laisse-la. 58 00:04:50,040 --> 00:04:51,250 Shin ? 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,460 Qu'est-ce que tu fous ici ? 60 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 Il se trouve que j'ai tout entendu. 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,339 Mêle-toi de ce qui te regarde ! 62 00:04:57,464 --> 00:05:00,467 Elle t'a dit qu'elle n'était pas intéressée. 63 00:05:07,391 --> 00:05:09,018 J'y crois pas. 64 00:05:09,768 --> 00:05:13,105 Oh, et puis merde ! 65 00:05:14,606 --> 00:05:17,276 Je ne dirai rien à personne ! 66 00:05:22,114 --> 00:05:23,741 Retournons en cours. 67 00:05:37,671 --> 00:05:38,756 Shin. 68 00:05:41,216 --> 00:05:42,676 Tu me raccompagnes ? 69 00:05:53,604 --> 00:05:55,773 Merci de m'avoir défendue aujourd'hui. 70 00:05:57,232 --> 00:05:58,317 Oublie ça. 71 00:05:58,859 --> 00:06:01,612 Mais pourquoi tu l'as repoussé ? 72 00:06:03,238 --> 00:06:07,910 Il est populaire, capitaine de l'équipe de volley, beau mec... 73 00:06:08,369 --> 00:06:10,120 ...plutôt intelligent. 74 00:06:10,245 --> 00:06:15,667 J'ai mes raisons. Mais pourquoi cette question ? 75 00:06:16,377 --> 00:06:17,503 Pourquoi pas ? 76 00:06:19,254 --> 00:06:21,673 On termine le lycée bientôt. 77 00:06:21,799 --> 00:06:24,343 On a encore les examens. 78 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Et nous dans tout ça ? 79 00:06:28,055 --> 00:06:29,306 Quoi ? 80 00:06:29,640 --> 00:06:32,976 Quand vas-tu t'en rendre compte ? 81 00:06:35,312 --> 00:06:37,731 J'attendrai pas à l'infini. 82 00:06:44,822 --> 00:06:45,823 Kotori... 83 00:06:48,200 --> 00:06:51,662 Et si on sortait ensemble demain ? 84 00:06:53,163 --> 00:06:55,833 Euh...oui! 85 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Papa... 86 00:07:07,928 --> 00:07:12,433 Shin. Je suis désolé. Je ne suis pas très présent en ce moment. 87 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Ça m'est égal... 88 00:07:14,685 --> 00:07:18,605 Excuse-moi, je dois y retourner. Je suis pressé. 89 00:07:19,022 --> 00:07:20,524 Fais comme tu veux. 90 00:07:23,277 --> 00:07:24,486 Shin... 91 00:07:32,870 --> 00:07:37,207 Papa, qu'est-ce que tu fais de si important ? 92 00:07:52,389 --> 00:07:53,348 Shin. 93 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Kotori. 94 00:08:00,898 --> 00:08:02,107 Je t'ai fait attendre ? 95 00:08:03,108 --> 00:08:05,110 Non, je viens d'arriver. 96 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Qu'est-ce qui te fait rire ? 97 00:08:10,824 --> 00:08:13,660 Contente que tu sois là. 98 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Bon, on y va ? 99 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Kotori. 100 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Je voudrais... 101 00:09:57,598 --> 00:09:59,057 ...te dire que... 102 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 Mort à Gunji Hazama ! 103 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Tuez Gunji Hazama ! 104 00:10:49,650 --> 00:10:53,737 Oh, attends un peu. C'est mon père. 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Allô ? 106 00:10:58,909 --> 00:11:02,204 Oui, il est avec moi. 107 00:11:03,914 --> 00:11:07,876 Quoi ? Oh mon dieu... 108 00:11:09,378 --> 00:11:10,420 D'accord... 109 00:11:10,587 --> 00:11:14,966 Non, je vais lui dire. Ça va. 110 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 À plus tard. 111 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Qu'est-ce qu'il y a ? 112 00:11:23,392 --> 00:11:24,726 Shin... 113 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Reste calme et écoute... 114 00:11:35,278 --> 00:11:37,739 Je suis la Princesse Kotoko. 115 00:11:38,031 --> 00:11:43,370 Adorez-moi. Vénérez-moi. 116 00:11:43,537 --> 00:11:46,873 N'oubliez jamais votre dévotion envers moi. 117 00:12:19,406 --> 00:12:21,408 Un autre cas de mort subite. 118 00:12:21,533 --> 00:12:26,163 Il ne quittait jamais son labo. Peut-être le surmenage ? 119 00:12:26,371 --> 00:12:29,374 Son épouse est morte jeune aussi. 120 00:12:29,833 --> 00:12:32,210 Que va devenir ce pauvre garçon ? 121 00:12:35,338 --> 00:12:36,631 Shin. 122 00:12:38,049 --> 00:12:39,342 Monsieur Izumi. 123 00:12:43,221 --> 00:12:45,056 C'est de ma faute. 124 00:12:45,474 --> 00:12:47,392 Je lui donnais trop de travail. 125 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 Je suis désolé... 126 00:12:49,186 --> 00:12:52,355 Non, c'était son choix. 127 00:12:53,106 --> 00:12:55,734 Je suis désolé si cela vous a causé des problèmes. 128 00:12:55,859 --> 00:13:00,989 Pas du tout. Son travail aurait pu sauver bien des vies. 129 00:13:01,156 --> 00:13:04,367 Sauver ? Il n'a sauvé personne. 130 00:13:05,285 --> 00:13:08,330 Ni ma mère, ni lui-même. 131 00:13:10,248 --> 00:13:11,374 On en reparle. 132 00:13:11,875 --> 00:13:14,961 Nous serons là pour t'aider. 133 00:13:43,865 --> 00:13:46,701 Miko et Riko sont prêtes pour le transfert. 134 00:13:48,078 --> 00:13:51,790 Bon travail. Vous avez toute ma reconnaissance. 135 00:13:52,916 --> 00:13:54,751 C'est un honneur, Majesté. 136 00:13:56,711 --> 00:13:59,297 Alors commençons. 137 00:14:01,258 --> 00:14:03,093 Et refondons le Japon. 138 00:15:07,198 --> 00:15:10,327 Je vais changer ce pays. 139 00:15:31,222 --> 00:15:38,438 Pendant la Seconde Guerre Mondiale, le Japon fit des tests sur le transfert de matière... 140 00:15:39,397 --> 00:15:47,572 ...qui ont échoué mais causé une distorsion de la réalité qui divisa le monde... 141 00:15:50,742 --> 00:15:55,413 ...en deux mondes parallèles liés l'un à l'autre. 142 00:15:56,039 --> 00:16:02,462 La mort dans l'un entraîne la mort de son double, dans l'autre. 143 00:16:03,129 --> 00:16:10,136 Sans être conscient de l'autre, chaque monde a suivi son cours de l'Histoire. 144 00:16:11,596 --> 00:16:15,934 L'un est notre Japon qui, petit à petit, oublie la guerre. 145 00:16:16,559 --> 00:16:21,439 Et l'autre est une principauté ravagée par les guerres civiles. 146 00:16:22,691 --> 00:16:27,904 Dans ce monde parallèle, l'inégalité sociale est sur le point d'atteindre la limite. 147 00:16:29,739 --> 00:16:35,829 Qu'arriverait-il si notre Japon était découvert ? 148 00:16:37,038 --> 00:16:43,461 La collision entre les deux Japons est imminente. 149 00:17:23,710 --> 00:17:27,505 Ton avenir se décide ici. Réfléchis-y bien. 150 00:17:27,630 --> 00:17:28,882 Oui, Monsieur. 151 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Tu parlais avec le conseiller d'orientation ? 152 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 Je n'irai pas à la fac. Je vais travailler. 153 00:18:02,540 --> 00:18:04,125 Quoi ! Mais, pourquoi ? 154 00:18:04,459 --> 00:18:08,004 J'ai besoin d'argent et de devenir indépendant. 155 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Je peux en parler à mon père. 156 00:18:10,381 --> 00:18:13,551 Non, je lui ai déjà causé assez de problèmes. 157 00:18:13,718 --> 00:18:16,930 Ton père voulait que tu ailles à l'université. 158 00:18:17,055 --> 00:18:20,892 Peu importe, maintenant. Je ne veux pas finir comme lui. 159 00:18:21,101 --> 00:18:24,354 Il travaillait sur des recherches importantes, non ? 160 00:18:24,479 --> 00:18:26,648 Il est mort avant que ça aboutisse. 161 00:18:27,982 --> 00:18:30,401 Pourquoi es-tu si dur ? 162 00:18:37,784 --> 00:18:38,785 Salut. 163 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 Attends. 164 00:18:42,580 --> 00:18:46,376 Tu ne crois pas qu'on devrait en parler à mon père ? 165 00:18:46,709 --> 00:18:49,629 Oublie ça. Salut. 166 00:18:54,717 --> 00:18:55,969 Laisse-moi t'aider. 167 00:19:09,232 --> 00:19:10,608 C'est près de chez moi. 168 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Je t'ai trouvé. 169 00:19:14,737 --> 00:19:17,991 T'es qui, toi ? 170 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Jin. 171 00:19:24,164 --> 00:19:26,332 Je suis là pour te protéger. 172 00:19:45,935 --> 00:19:47,437 Aïe ! 173 00:19:48,688 --> 00:19:49,814 On file. 174 00:20:15,465 --> 00:20:16,841 T'occupe. Cours ! 175 00:20:26,351 --> 00:20:28,394 Mais, qu'est-ce que...? 176 00:20:35,568 --> 00:20:37,487 Peut-être un accident de voiture ? 177 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 On devrait appeler la police. 178 00:20:39,906 --> 00:20:41,282 Qu'est-ce que c'est ? 179 00:20:52,835 --> 00:20:54,379 Je vous ai trouvée. 180 00:20:58,216 --> 00:21:00,009 Qui es-tu ? 181 00:21:00,677 --> 00:21:02,387 Je suis Miko. 182 00:21:03,680 --> 00:21:06,307 Je suis ici pour vous protéger. 183 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 Tu... 184 00:21:37,672 --> 00:21:40,717 Ton visage... 185 00:21:44,178 --> 00:21:45,972 Le même que le tien. 186 00:21:49,267 --> 00:21:50,685 C'est fou, non ? 187 00:21:52,937 --> 00:21:54,439 Je suis toi. 188 00:21:55,732 --> 00:21:59,027 Je viens d'un monde parallèle à celui-ci. 189 00:22:04,782 --> 00:22:06,784 Un monde parallèle ? 190 00:22:06,951 --> 00:22:10,121 Je suis Miko, un Matic, une arme humanoïde contrôlée à distance. 191 00:22:10,246 --> 00:22:15,918 envoyée par sa Majesté Kotoko, Princesse de la Principauté du Japon. 192 00:22:16,669 --> 00:22:20,381 Ah, bon... Euh...Très bien... 193 00:22:20,506 --> 00:22:23,968 C'est encore loin ? 194 00:22:24,135 --> 00:22:29,766 Je suis en train de localiser notre ennemi, celui que votre Majesté appelle Shin. 195 00:22:29,891 --> 00:22:32,143 Ne m'appelle pas "Majesté". 196 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 D'accord, Kotori. 197 00:22:34,020 --> 00:22:39,275 Au moins "Mademoiselle"... Peu importe. J'espère que Shin est sain et sauf. 198 00:22:40,943 --> 00:22:46,282 À vous écouter, on dirait que vous êtes très inquiète pour Shin. 199 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Euh...Oui, je m'inquiète... 200 00:22:51,371 --> 00:22:54,207 Quelle est votre relation avec lui ? 201 00:22:54,332 --> 00:22:58,961 Une relation ? Euh. C'est un ami d'enfance. 202 00:22:59,462 --> 00:23:04,467 La mort de sa mère l'a bouleversé. Il ne parlait plus à personne. 203 00:23:04,592 --> 00:23:07,845 Je voulais être là pour lui. 204 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Shin a toujours été solitaire, mais il a besoin de moi... 205 00:23:13,059 --> 00:23:19,399 Et il a beaucoup de qualités : il est intelligent, on peut compter sur lui... 206 00:23:19,524 --> 00:23:21,526 J'ai toujours aimé ça chez lui. 207 00:23:21,651 --> 00:23:22,443 Je vois. 208 00:23:22,568 --> 00:23:23,820 Mais quoi donc ? 209 00:23:24,153 --> 00:23:26,239 Très intéressant. 210 00:23:26,364 --> 00:23:27,407 Quoi ?! 211 00:23:30,159 --> 00:23:32,495 Nos vies sont liées. 212 00:23:32,912 --> 00:23:37,166 Si tu meurs, je meurs. Si je meurs, tu meurs. 213 00:23:37,291 --> 00:23:38,751 C'est une blague ? 214 00:23:39,460 --> 00:23:45,174 C'est la loi des deux mondes : la cause de la mort subite de tes parents. 215 00:23:46,008 --> 00:23:51,222 Si on meurt d'une façon non naturelle, notre double meurt aussi automatiquement. 216 00:23:51,347 --> 00:23:52,432 Automatiquement ? 217 00:23:52,849 --> 00:23:55,393 Mes parents ont été tués par la Princesse Kotoko. 218 00:23:55,768 --> 00:23:58,396 Qu'est-ce que tu racontes ? 219 00:23:59,939 --> 00:24:05,528 Mes parents ont créé la téléportation entre les mondes et les armes humanoïdes. 220 00:24:06,154 --> 00:24:12,160 Ils ont tué ma mère puis mon père pour s'emparer de leurs inventions. 221 00:24:12,660 --> 00:24:16,372 Je suis ici pour tuer le double de la Princesse Kotoko. 222 00:24:17,331 --> 00:24:18,916 La tuer... 223 00:24:20,918 --> 00:24:24,672 Désolé, j'en ai marre de ces histoires. Je m'en vais. 224 00:24:25,006 --> 00:24:27,049 Hé ! Attends ! 225 00:24:34,015 --> 00:24:35,516 C'est trop dangereux dehors. 226 00:24:45,485 --> 00:24:47,278 Ils sont ici ? 227 00:24:47,403 --> 00:24:48,779 Selon mes calculs. 228 00:24:50,031 --> 00:24:55,995 Tu parlais d'un ennemi... Shin aurait été emmené par des voyous ? 229 00:24:56,120 --> 00:24:59,874 Oui, on peut le dire. 230 00:25:00,124 --> 00:25:02,168 Mais qu'est-ce que tu fabriques, Shin ? 231 00:25:02,835 --> 00:25:05,171 Vaudrait mieux appeler la police. 232 00:25:06,005 --> 00:25:07,256 Mais qu'est-ce que tu fais ? 233 00:25:07,381 --> 00:25:08,591 J'ouvre le portail. 234 00:25:08,716 --> 00:25:09,634 Quoi ? Tu veux entrer ? 235 00:25:09,759 --> 00:25:10,927 J'y vais. 236 00:25:11,052 --> 00:25:15,223 Mais, c'est dangereux ! 237 00:25:26,192 --> 00:25:27,527 Elles sont ici. 238 00:25:31,405 --> 00:25:36,285 Hé oh ! Elle pourrait m'attendre tout de même. 239 00:25:41,958 --> 00:25:44,043 Il va bientôt faire nuit. 240 00:25:45,294 --> 00:25:46,671 La voilà. 241 00:25:51,300 --> 00:25:55,555 Hé, pas si vite ! C'est dangereux. 242 00:25:57,056 --> 00:25:59,100 Quoi ? Miko ? 243 00:25:59,725 --> 00:26:00,810 Ne bougez pas. 244 00:26:03,479 --> 00:26:04,480 Miko ? 245 00:26:25,293 --> 00:26:26,252 Non ! 246 00:26:31,424 --> 00:26:36,012 Le double de la Princesse... Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 247 00:26:37,346 --> 00:26:42,101 Est-elle le fixeur de cet humanoïde ? Mais elle serait trop faible. 248 00:26:43,644 --> 00:26:44,895 Qu'est ce que tu marmonnes ? 249 00:26:45,062 --> 00:26:49,859 Si la princesse de ce monde n'est au courant de rien alors... 250 00:26:50,318 --> 00:26:50,901 c'est une cible facile. 251 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 Mais, qu'est-ce... 252 00:26:54,989 --> 00:26:55,906 Kotori ? 253 00:26:56,032 --> 00:26:57,241 Je vais la tuer. 254 00:26:58,200 --> 00:26:59,452 Je vais tuer la Princesse ! 255 00:27:00,703 --> 00:27:03,039 La Princesse...Kotori ? 256 00:27:06,000 --> 00:27:06,917 Qu'est-ce que c'est ? 257 00:27:08,085 --> 00:27:11,172 Non ! Laissez-moi ! 258 00:27:17,511 --> 00:27:19,263 Aidez-moi ! Quelqu'un ! 259 00:27:21,682 --> 00:27:23,392 Non ! Arrête ! 260 00:27:26,520 --> 00:27:29,106 Non... Non ! 261 00:27:32,151 --> 00:27:33,069 Miko. 262 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 Shin... 263 00:27:43,454 --> 00:27:44,372 Kotori ! 264 00:28:09,063 --> 00:28:10,314 Où suis-je ? 265 00:28:20,616 --> 00:28:21,909 Miko ? 266 00:28:34,255 --> 00:28:37,633 Je vois. Alors on peut.. 267 00:29:16,714 --> 00:29:19,592 Je protègerai Shin. 268 00:29:24,513 --> 00:29:25,681 Kotori ! 269 00:29:30,644 --> 00:29:31,812 Impossible ! 270 00:29:34,732 --> 00:29:35,316 Shin ! 271 00:29:35,691 --> 00:29:36,400 Kotori ! 272 00:29:36,734 --> 00:29:37,860 Elles se sont fixées ? 273 00:29:39,779 --> 00:29:40,321 Non ! 274 00:29:46,076 --> 00:29:47,745 Shin ! Ça va ? 275 00:29:50,706 --> 00:29:51,957 On doit filer. 276 00:29:53,250 --> 00:29:54,251 Attends ! 277 00:29:58,756 --> 00:30:00,341 Shin, vite ! 278 00:30:05,054 --> 00:30:07,807 Pourquoi elle ne m'a pas tué ? 279 00:30:18,484 --> 00:30:23,364 Tu dis que mon double dans l'autre monde est une princesse... 280 00:30:23,614 --> 00:30:27,868 ...et qu'on veut me tuer ? Tout ça est irréel. 281 00:30:28,410 --> 00:30:29,453 Ouais. 282 00:30:30,496 --> 00:30:35,376 Mais Miko me protège, alors ça devrait aller. 283 00:30:36,043 --> 00:30:39,463 Je l'emmène chez moi ce soir. 284 00:30:39,588 --> 00:30:44,510 Je vais la cacher dans ma chambre. Mes parents ne s'en rendront pas compte. 285 00:30:45,928 --> 00:30:50,766 Tu devrais venir toi aussi, Shin. Seul, tu es en danger. 286 00:30:52,518 --> 00:30:55,604 Ça va. Mon père est à la maison. Euh... 287 00:30:58,232 --> 00:30:59,400 Shin. 288 00:31:11,787 --> 00:31:12,788 Salut. 289 00:31:30,514 --> 00:31:31,599 Je... 290 00:31:33,100 --> 00:31:34,894 Je n'ai rien pu faire. 291 00:31:37,187 --> 00:31:40,566 Laisse-moi t'aider. 292 00:31:52,703 --> 00:31:57,124 Je ne sens plus le fixe avec Miko. J'espère qu'elle ne s'est pas fait tuer. 293 00:32:01,629 --> 00:32:02,421 Riko. 294 00:32:04,173 --> 00:32:06,842 À vos ordres, votre Majesté. 295 00:32:26,487 --> 00:32:28,322 Je laisse des serviettes sur l'étagère. 296 00:32:28,530 --> 00:32:29,615 OK. 297 00:32:30,074 --> 00:32:32,910 T'as vraiment pas besoin de rentrer chez toi ? 298 00:32:33,035 --> 00:32:38,582 J'ai téléphoné à ma mère, elle a dit : "Bonne chance, je m'occupe de ton père." 299 00:32:40,501 --> 00:32:42,503 Pourquoi bonne chance ? 300 00:32:44,463 --> 00:32:49,218 Tu peux prendre un bain même si tu es un robot, Miko ? 301 00:32:49,343 --> 00:32:53,347 Je suis à l'épreuve de l'eau. Et je ne suis pas un robot 302 00:32:53,472 --> 00:32:56,558 mais une arme IA humanoïde contrôlée à distance : Matic. 303 00:32:56,934 --> 00:32:58,060 Je vois. 304 00:32:59,228 --> 00:33:02,356 Pourquoi tu t'es fixée avec moi ? 305 00:33:03,023 --> 00:33:09,905 L'Arma a détruit mon transmetteur, ce qui a coupé le fixe avec sa Majesté. 306 00:33:10,155 --> 00:33:12,616 J'ai donc établi un fixe avec vous. 307 00:33:13,033 --> 00:33:15,577 Et maintenant, c'est vous mon fixeur. 308 00:33:16,286 --> 00:33:20,582 J'ai du mal à suivre, tout ça est si soudain. 309 00:33:21,208 --> 00:33:22,126 Je veux juste... 310 00:33:22,251 --> 00:33:24,169 ...être avec Shin. 311 00:33:24,294 --> 00:33:26,547 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 312 00:33:26,672 --> 00:33:29,091 Dorénavant vos sentiments me sont aussi transmis. 313 00:33:34,847 --> 00:33:36,765 OK, on récapitule. 314 00:33:37,766 --> 00:33:41,020 La Princesse Kotoko règne sur la Principauté du Japon. 315 00:33:42,187 --> 00:33:45,774 Pour mettre fin à son contrôle, Jin tente de la tuer 316 00:33:46,025 --> 00:33:50,029 mais il y a trop de gardes autour d'elle et il n'a pas pu l'atteindre. 317 00:33:51,864 --> 00:33:54,074 Il a donc décidé de venir dans notre monde 318 00:33:54,575 --> 00:33:59,371 puisque tuer Kotori, le double de Kotoko, est plus facile. 319 00:33:59,830 --> 00:34:04,084 Mais Kotoko l'a appris et a envoyé Miko pour protéger Kotori. 320 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Même moi, j'arrive à comprendre ça. 321 00:34:09,298 --> 00:34:12,676 Mais c'est là que les choses se compliquent. 322 00:34:13,635 --> 00:34:16,263 Cette histoire fait le tour des médias. 323 00:34:16,889 --> 00:34:18,807 Un tueur en série. 324 00:34:19,349 --> 00:34:23,854 Miko, parmi ces victimes, y-a-t-il le double de quelqu'un de l'autre Japon ? 325 00:34:24,354 --> 00:34:26,523 Tous des nobles de la cour. 326 00:34:27,066 --> 00:34:28,233 Des nobles ? 327 00:34:28,358 --> 00:34:31,862 Ils gouvernent au service de sa Majesté. 328 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 Ça serait Jin qui...? 329 00:34:36,784 --> 00:34:40,954 Je ne sais pas, mais l'état des corps n'avait rien de normal. 330 00:34:41,497 --> 00:34:43,582 Découpés par une lame affinée. 331 00:34:44,291 --> 00:34:45,751 Découpés... 332 00:34:45,876 --> 00:34:49,546 L'autre monde est sûrement impliqué. 333 00:34:49,838 --> 00:34:51,590 En effet... 334 00:34:52,091 --> 00:34:55,677 Ne t'endors pas en parlant. 335 00:34:56,345 --> 00:34:58,388 Je comprends que tu sois fatiguée, mais... 336 00:34:59,056 --> 00:35:04,228 Non, ça va. Pour une fois que je peux rester chez toi... 337 00:35:04,436 --> 00:35:05,813 Allez, au lit. 338 00:35:16,490 --> 00:35:17,783 Miko. 339 00:35:18,450 --> 00:35:20,327 Que sais-tu d'autre ? 340 00:35:32,256 --> 00:35:35,509 Miko, reste ici. Veille sur Kotori. 341 00:35:46,061 --> 00:35:47,312 Oui ? 342 00:35:47,729 --> 00:35:48,939 Tu es là. 343 00:35:49,064 --> 00:35:50,274 Qu'est-ce que tu veux ? 344 00:35:50,524 --> 00:35:54,695 Ne sois pas si méfiant. Je t'ai rapporté un truc que t'as laissé. 345 00:35:55,571 --> 00:35:58,490 Je ne suis pas venu vous faire du mal. 346 00:35:58,866 --> 00:36:01,368 Je veux simplement parler. 347 00:36:04,872 --> 00:36:06,081 Tu vois ? 348 00:36:12,004 --> 00:36:16,425 Je veux juste...protéger Shin. 349 00:36:22,139 --> 00:36:23,265 Je comprends maintenant... 350 00:36:23,807 --> 00:36:25,767 ...pourquoi elle m'a épargné. 351 00:36:26,560 --> 00:36:32,774 Si je meurs, tu meurs aussi. Je n'ai donc plus rien à craindre. 352 00:36:32,900 --> 00:36:38,030 Miko ne veut plus te tuer, donc laisse Kotori tranquille. 353 00:36:38,947 --> 00:36:42,242 Je suis désolé, mais je dois la tuer. 354 00:36:42,784 --> 00:36:44,453 Tu dois ? 355 00:36:46,622 --> 00:36:48,207 Dis-donc... 356 00:36:50,542 --> 00:36:53,337 C'est toi qui tues les doubles des nobles ? 357 00:36:53,462 --> 00:36:57,257 Les nobles ? Ma cible est uniquement la Princesse. 358 00:36:58,759 --> 00:37:00,469 Alors, qui ? 359 00:37:00,594 --> 00:37:01,345 Shin ! 360 00:37:04,681 --> 00:37:06,308 Je vous ai trouvés. 361 00:37:07,768 --> 00:37:09,019 Qui est-ce ? 362 00:37:21,740 --> 00:37:23,867 Te voilà donc, Riko. 363 00:37:24,701 --> 00:37:28,121 Vous êtes saine et sauve, chère sœur. 364 00:37:28,413 --> 00:37:30,707 Oui. La situation a changé. 365 00:37:31,250 --> 00:37:34,795 Laisse-moi t'expliquer, rétracte ta lame. 366 00:37:35,379 --> 00:37:37,214 Entendu, chère sœur. 367 00:37:40,884 --> 00:37:42,261 Qu'est-ce qui se passe ? 368 00:37:43,512 --> 00:37:46,515 Je dois aussi vous parler. 369 00:37:48,892 --> 00:37:50,477 Libérer le pays ? 370 00:37:51,019 --> 00:37:53,563 C'est le but de sa Majesté. 371 00:37:53,814 --> 00:37:57,442 Pourquoi alors qu'elle a l'emprise sur le pays ? Elle a fait exécuter mon père. 372 00:37:57,734 --> 00:38:01,738 L'exécution de votre père, Gunji, fut une décision très difficile. 373 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 Elle en a beaucoup souffert. 374 00:38:04,324 --> 00:38:05,200 Tu mens ! 375 00:38:05,325 --> 00:38:07,286 Elle devait duper les nobles de la cour. 376 00:38:07,661 --> 00:38:08,787 Qu'est-ce que tu veux dire ? 377 00:38:09,121 --> 00:38:11,915 Ils sont au service de la Princesse. 378 00:38:12,040 --> 00:38:13,917 Sa Majesté n'a pas de vrai pouvoir. 379 00:38:14,459 --> 00:38:16,545 La Princesse est captive des nobles 380 00:38:16,712 --> 00:38:21,300 et forcée à exécuter leurs ordres cruels. 381 00:38:21,675 --> 00:38:23,719 Refuser signifie la mort. 382 00:38:24,553 --> 00:38:28,181 La Princesse ne serait qu'une marionnette ? 383 00:38:28,682 --> 00:38:34,146 Pour mettre fin à la tyrannie des nobles, sa Majesté nous a créées 384 00:38:34,271 --> 00:38:36,690 et envoyées ici en secret. 385 00:38:37,983 --> 00:38:43,822 Donc le tueur en série, c'était toi Riko ? 386 00:38:44,865 --> 00:38:49,161 Jin, nos buts sont essentiellement les mêmes. 387 00:38:50,329 --> 00:38:51,580 Mais... 388 00:38:51,788 --> 00:38:55,334 Kotori n'a pas l'intention de vous tuer, vous qui êtes le double de Shin. 389 00:38:55,834 --> 00:38:59,504 Donc allez-vous cesser de vous en prendre à Kotori ? 390 00:38:59,713 --> 00:39:03,175 Et vous ne serez plus ma cible. 391 00:39:04,426 --> 00:39:07,095 Jin, je t'en prie. 392 00:39:07,721 --> 00:39:10,432 Kotori est importante pour moi. 393 00:39:13,935 --> 00:39:18,398 Bon, bon. D'accord ! On fait la paix. 394 00:39:18,732 --> 00:39:20,108 Merci beaucoup. 395 00:39:21,109 --> 00:39:25,739 Tout le mal que je me suis donné... tout ça pour rien. 396 00:39:30,202 --> 00:39:35,957 Qui aurait cru qu'elle arrêterait Jin de cette façon. Intriguante, cette Miko. 397 00:39:36,375 --> 00:39:40,212 Non, la plus intriguante c'est mon double. 398 00:39:45,258 --> 00:39:47,052 Merci mon Dieu. 399 00:40:06,863 --> 00:40:08,073 Oh ? 400 00:40:09,074 --> 00:40:11,993 Ah oui, je suis chez Shin. 401 00:40:13,495 --> 00:40:16,248 Où sont Shin et Miko ? 402 00:40:23,547 --> 00:40:27,467 Euh...Quelqu'un peut m'expliquer ? 403 00:40:28,343 --> 00:40:29,469 Bien dormi ? 404 00:40:29,678 --> 00:40:32,055 Bonjour, Kotori. 405 00:40:32,681 --> 00:40:35,225 Nous avons conclu un traité de paix. 406 00:40:35,684 --> 00:40:37,185 Qui es-tu ? 407 00:40:37,310 --> 00:40:41,022 Euh...Désolé pour tout. 408 00:40:45,444 --> 00:40:49,698 Tout ça pendant que je dormais. Merci Miko. 409 00:40:49,990 --> 00:40:51,450 C'était votre souhait. 410 00:40:51,575 --> 00:40:52,451 Ah bon ? 411 00:40:53,160 --> 00:40:55,245 Quelle est la prochaine étape ? 412 00:40:55,495 --> 00:41:02,169 La phase finale de notre plan. Nous avons d'autres cibles à éliminer. 413 00:41:02,794 --> 00:41:03,962 Même chose pour moi. 414 00:41:04,463 --> 00:41:07,466 Si les nobles sont derrière tout ça. 415 00:41:08,341 --> 00:41:10,260 Encore prêt à tuer ? 416 00:41:10,427 --> 00:41:13,638 J'aurais fait tout ça pour rien si j'abandonne. 417 00:41:22,063 --> 00:41:25,734 Et si on sortait s'amuser un peu ? 418 00:41:26,318 --> 00:41:29,988 C'est les vacances, et puis il fait si beau. 419 00:41:30,113 --> 00:41:34,284 Allons nous balader. Ce monde vous intéresse, non ? 420 00:41:34,409 --> 00:41:35,744 Je n'ai pas le temps pour ça. 421 00:41:35,911 --> 00:41:39,289 La nourriture de ce monde m'intéresse. 422 00:41:39,456 --> 00:41:44,127 Affirmatif. Je croyais le sens du goût inutile, mais j'ai changé d'avis. 423 00:41:45,921 --> 00:41:50,926 Nous devions vous éliminer aujourd'hui mais changement de programme ! 424 00:41:51,551 --> 00:41:53,762 Génial ! C'est décidé ! 425 00:41:56,056 --> 00:41:58,892 Que devient ce que vous mangez ? 426 00:41:59,267 --> 00:42:04,356 Ne vous inquiétez pas : nous avons une fonction d'expulsion des déchets. 427 00:42:57,409 --> 00:43:00,495 Ils ne sont pas si différents de nous. 428 00:43:04,040 --> 00:43:07,961 Je me demande si Kotori comprend bien la situation. 429 00:43:08,086 --> 00:43:12,382 Elle joue l'innocente mais comprend bien plus qu'elle ne le laisse croire. 430 00:43:12,507 --> 00:43:15,885 Une technique de survie souvent utilisée par les femmes de ce monde. 431 00:43:16,761 --> 00:43:22,183 La Princesse, Kotori... Les femmes sont un mystère pour moi. 432 00:43:23,768 --> 00:43:30,650 Sa Majesté n'est pas compliquée. Elle vous ressemble un peu. Vous l'aimeriez. 433 00:43:31,067 --> 00:43:36,906 Vous devriez la rencontrer à notre retour. Ça lui plairait. 434 00:43:39,909 --> 00:43:41,870 Je vais y réfléchir. 435 00:43:52,339 --> 00:43:57,344 Est-ce que toi et moi serions ennemis si nous étions dans l'autre monde ? 436 00:43:58,094 --> 00:44:04,225 Qui sait ? Mais la relation entre Jin et Kotoko semble avoir changée. 437 00:44:04,351 --> 00:44:06,436 Qui sait ce qui va arriver ? 438 00:44:06,561 --> 00:44:09,147 Je suis sûre qu'ils s'entendraient bien. 439 00:44:09,731 --> 00:44:15,820 Peut-être même qu'ils pourraient tomber amoureux. Et même se marier ! 440 00:44:17,030 --> 00:44:20,909 Et pourquoi pas nous ? 441 00:44:21,034 --> 00:44:23,703 Qu'est-ce que tu veux dire ? 442 00:44:27,248 --> 00:44:28,291 Kotori. 443 00:44:33,254 --> 00:44:35,757 J'ai quelque chose à te dire. 444 00:44:44,683 --> 00:44:45,809 Sa Majesté ! 445 00:44:46,685 --> 00:44:47,686 Sa Majesté, en danger ! 446 00:44:56,111 --> 00:44:57,529 Qu'est-ce qui se passe ? 447 00:45:00,824 --> 00:45:03,493 Kotori... Je suis désolée. 448 00:45:03,952 --> 00:45:07,789 Je n'ai pas réussi à vous protéger. 449 00:45:09,416 --> 00:45:11,918 Notre plan a échoué. 450 00:45:12,085 --> 00:45:13,628 Échoué ? 451 00:45:16,548 --> 00:45:20,301 Donc... Kotoko... 452 00:45:25,390 --> 00:45:26,808 Kotori ? 453 00:45:30,186 --> 00:45:31,563 Shin. 454 00:45:37,152 --> 00:45:38,737 Non ! 455 00:45:42,031 --> 00:45:43,700 Je suis navrée. 456 00:45:47,203 --> 00:45:49,873 Je crois que je vais mourir. 457 00:45:52,250 --> 00:45:55,628 Donc c'était bien toi derrière tout cela. 458 00:45:56,379 --> 00:46:00,008 Tu croyais vraiment pouvoir nous tromper jusqu'à la fin ? 459 00:46:00,133 --> 00:46:03,344 Tes alliés ont avoué. Nous savons tout. 460 00:46:03,762 --> 00:46:07,474 Il en faut plus pour détruire l'ordre 461 00:46:07,640 --> 00:46:10,602 que nous avons établi et préservé. 462 00:46:12,187 --> 00:46:13,688 Kotori. 463 00:46:15,190 --> 00:46:18,193 Tu n'as rien à craindre, Shin. 464 00:46:18,568 --> 00:46:21,488 Miko veillera sur toi. 465 00:46:22,197 --> 00:46:24,407 Ne parle pas comme ça. 466 00:46:33,291 --> 00:46:36,211 Je n'arrive pas à croire qu'on ne pourra plus être ensemble. 467 00:46:36,711 --> 00:46:38,421 Kotori... 468 00:46:40,131 --> 00:46:41,549 Je... 469 00:46:46,554 --> 00:46:50,725 Qu'est-ce que j'dois faire ? J'ai tellement peur. 470 00:47:00,527 --> 00:47:01,528 Shin... 471 00:47:03,154 --> 00:47:04,322 Aide-moi. 472 00:47:22,298 --> 00:47:23,508 Kotori ! 473 00:47:29,722 --> 00:47:32,934 Rétablissons l'ordre. 474 00:47:33,351 --> 00:47:36,187 Trouvons la prochaine façade. 475 00:47:36,771 --> 00:47:39,399 Notre nouveau sacrifice. 476 00:47:40,358 --> 00:47:41,776 Et elle ? 477 00:47:42,902 --> 00:47:45,697 La poupée que Kotoko a fabriquée. 478 00:47:46,489 --> 00:47:49,784 C'est parfait. Utilisons-la. 479 00:47:50,159 --> 00:47:54,831 Kotori ! Dis quelque chose, Kotori ! 480 00:47:54,998 --> 00:47:58,585 Réveille-toi Kotori ! 481 00:48:42,378 --> 00:48:43,880 Je... 482 00:48:45,924 --> 00:48:48,384 ...n'ai pas pu sauver Kotori. 483 00:49:20,917 --> 00:49:27,215 Je suis la Princesse Riko. Je succède au trône après Kotoko. 484 00:49:28,716 --> 00:49:35,264 Adorez-moi. Vénérez-moi. N'oubliez jamais votre dévotion envers moi. 485 00:49:58,621 --> 00:50:01,582 On peut leur faire confiance ? 486 00:50:03,209 --> 00:50:07,547 C'est le labo où mon père travaillait. 487 00:50:20,893 --> 00:50:22,478 Qui êtes-vous ? 488 00:50:23,062 --> 00:50:24,689 Le père de Kotori. 489 00:50:25,440 --> 00:50:28,401 Désolé de te forcer à venir ici, Shin. 490 00:50:30,445 --> 00:50:32,238 Pourriez-vous... 491 00:50:36,284 --> 00:50:37,785 ...m'expliquer... 492 00:50:38,953 --> 00:50:41,581 ...ce qui se passe ? 493 00:50:43,916 --> 00:50:49,630 Nous confirmons ce que Jin a déclaré. Nous avons retrouvé l'Arma. 494 00:50:56,512 --> 00:50:59,098 C'est tout ce que je sais. 495 00:50:59,724 --> 00:51:02,143 Merci beaucoup, Jin. 496 00:51:02,477 --> 00:51:05,646 Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 497 00:51:07,023 --> 00:51:08,608 Et bien... 498 00:51:13,696 --> 00:51:17,617 Ma fille a été tuée par ces nobles. 499 00:51:17,742 --> 00:51:19,702 C'est certain maintenant. 500 00:51:20,661 --> 00:51:23,498 Établissez un quartier général. 501 00:51:24,082 --> 00:51:28,377 Nous devons nous préparer à un éventuel contact avec l'autre Japon. 502 00:51:29,087 --> 00:51:30,838 À vos ordres. 503 00:51:33,341 --> 00:51:37,762 Je pense que nous allons avoir besoin de votre aide. 504 00:51:46,062 --> 00:51:49,440 Cet humanoïde est très intéressant. 505 00:51:50,441 --> 00:51:54,028 Il donne forme à notre volonté collective. 506 00:51:54,529 --> 00:51:57,573 La façade parfaite. 507 00:51:58,866 --> 00:52:01,661 Brave Riko. 508 00:52:12,630 --> 00:52:15,967 La technologie de votre Japon est remarquable. 509 00:52:16,592 --> 00:52:18,469 Vous pouvez le réparer ? 510 00:52:18,594 --> 00:52:23,349 Ne t'inquiètes pas, notre technologie n'est pas mauvaise non plus. 511 00:52:23,474 --> 00:52:28,146 Par contre, celle-là pose plus de problèmes. 512 00:52:28,271 --> 00:52:31,607 Elle n'acceptera que Shin comme fixeur. 513 00:52:32,233 --> 00:52:38,614 Il devra l'accepter lui-même pour qu'un fixe total ait lieu. 514 00:52:39,157 --> 00:52:42,451 Nous aurons besoin du Matic pour combattre la Principauté. 515 00:52:43,161 --> 00:52:48,457 Si c'est le cas, Shin devra peut-être être sur la ligne de front. 516 00:52:49,041 --> 00:52:51,377 Ça dépend donc de lui. 517 00:53:01,429 --> 00:53:06,184 Votre Majesté, les unités de combat Armatics sont prêtes. 518 00:53:07,143 --> 00:53:12,690 Le plan d'extermination du gouvernement Japonais est également prêt à exécution. 519 00:53:13,733 --> 00:53:16,527 Alors...que les festivités commencent. 520 00:53:20,781 --> 00:53:26,537 Ces nouvelles unités Armatics sont sans vie. Elles ne craignent donc pas la mort. 521 00:53:37,173 --> 00:53:41,260 À partir d'aujourd'hui, nous rétablissons l'ordre dans l'autre Japon ! 522 00:54:10,873 --> 00:54:12,416 Qu'est-ce que c'est ? 523 00:54:12,625 --> 00:54:16,545 Sûrement du cosplay ! Vraiment réussi ! 524 00:54:37,608 --> 00:54:38,567 Les civils... 525 00:54:38,693 --> 00:54:39,485 Impossible ! 526 00:54:39,819 --> 00:54:40,945 Nous n'avons pas été assez rapides. 527 00:54:41,570 --> 00:54:45,366 Ils nous ont eus par surprise. Comment les arrêter ? 528 00:54:45,825 --> 00:54:48,828 C'est un trucage, cette vidéo ? 529 00:54:49,412 --> 00:54:51,080 Qu'est-ce qui va arriver ? 530 00:54:53,749 --> 00:54:55,376 Est-ce la fin du Japon ? 531 00:54:57,420 --> 00:54:59,547 Y-a-t-il encore quelqu'un en vie ? 532 00:54:59,672 --> 00:55:04,385 Les balles ne lui font rien ! Il n'y a plus que moi ici ! 533 00:55:05,219 --> 00:55:06,262 Merde ! 534 00:55:15,104 --> 00:55:16,230 Dans le mille. 535 00:55:28,743 --> 00:55:29,702 C'est incroyable. 536 00:55:30,536 --> 00:55:31,996 Rien à faire ! 537 00:55:46,510 --> 00:55:48,721 Bureau du Premier Ministre. 538 00:55:48,846 --> 00:55:50,514 Passez-le moi. 539 00:55:53,059 --> 00:55:54,560 Allô ? 540 00:55:58,230 --> 00:56:03,152 Le Secrétaire Général et les Secrétaires Adjoints du Cabinet... 541 00:56:03,277 --> 00:56:07,406 ...les Ministres de la Défense, de la Reconstruction... 542 00:56:07,531 --> 00:56:11,577 ...de l'Environnement, de l'Intérieur, de l'Economie... 543 00:56:11,702 --> 00:56:16,749 ...de l'Agriculture, de la Santé et du Travail, des Affaires Étrangères... 544 00:56:16,957 --> 00:56:21,295 ...de la Justice, le Vice-Premier Ministre... 545 00:56:21,420 --> 00:56:25,007 ...et le Premier Ministre. Tous éliminés. 546 00:56:30,805 --> 00:56:34,850 Pas possible. Tous les membres du gouvernement ont été exécutés. 547 00:56:35,476 --> 00:56:37,228 Leurs doubles tous tués. 548 00:56:37,812 --> 00:56:42,358 On ne peut pas rester là et ne rien faire devant cette horreur. 549 00:56:43,192 --> 00:56:46,904 L'élimination totale du gouvernement Japonais a réussi comme prévu. 550 00:56:47,029 --> 00:56:47,780 Bien. 551 00:56:49,573 --> 00:56:51,700 L'autre Japon fait maintenant partie de la Principauté. 552 00:56:52,827 --> 00:56:55,246 Éliminons ceux qui sont inutiles. 553 00:57:07,591 --> 00:57:09,593 Envoyez-les. 554 00:57:15,933 --> 00:57:17,393 Lève-toi. 555 00:57:20,938 --> 00:57:22,314 On y va. 556 00:57:39,039 --> 00:57:41,292 Je vais faire diversion. 557 00:57:42,835 --> 00:57:44,670 Ne me fais pas trop attendre. 558 00:58:21,123 --> 00:58:23,501 Merci pour cet accueil chaleureux. 559 00:58:52,363 --> 00:58:54,156 La bataille sera longue. 560 00:59:11,715 --> 00:59:14,343 Je voulais te protéger, Shin. 561 00:59:15,302 --> 00:59:19,265 Et je voulais te protéger, Kotori. 562 00:59:21,684 --> 00:59:23,978 Mais je ne peux plus. 563 00:59:24,770 --> 00:59:29,817 Avec toi à mes côtés, je pouvais aller de l'avant 564 00:59:31,026 --> 00:59:36,156 même après la mort de mes parents. 565 00:59:36,407 --> 00:59:40,119 Mais, un monde sans toi... 566 00:59:42,371 --> 00:59:44,415 N'abandonne pas. 567 00:59:45,165 --> 00:59:49,211 Tu es encore là, Shin. 568 00:59:49,378 --> 00:59:53,924 Je voulais protéger le monde dans lequel tu existes. 569 00:59:57,177 --> 01:00:02,391 Alors, continue. Tu peux le protéger. 570 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 C'est le Shin que j'... 571 01:00:14,361 --> 01:00:19,241 Je le ferai pour toi Kotori. 572 01:00:22,453 --> 01:00:24,079 Je... 573 01:00:25,623 --> 01:00:26,749 ...n'abandonnerai pas. 574 01:00:41,930 --> 01:00:43,015 Non ! 575 01:00:54,860 --> 01:00:56,612 Je suis là. 576 01:00:58,822 --> 01:01:00,074 T'en as mis du temps. 577 01:01:03,994 --> 01:01:06,622 Allons-y ! 578 01:01:07,039 --> 01:01:08,290 Ouais ! 579 01:01:25,849 --> 01:01:26,809 Miko ! 580 01:01:48,956 --> 01:01:51,917 Ils sont éliminés un par un. 581 01:01:52,292 --> 01:01:53,627 On va y arriver ! 582 01:02:03,137 --> 01:02:04,346 Hé ! 583 01:02:05,889 --> 01:02:07,224 Bien joué. 584 01:02:09,184 --> 01:02:10,519 Oui. 585 01:02:12,813 --> 01:02:16,275 Nous perdons le signal des Armatics. 586 01:02:17,025 --> 01:02:21,280 Ces gens ne comprennent pas où est leur place. 587 01:02:22,114 --> 01:02:25,451 Attaquez la zone de forte population. 588 01:02:26,452 --> 01:02:27,703 À vos ordres. 589 01:02:41,592 --> 01:02:42,426 Oh ! 590 01:02:42,760 --> 01:02:44,178 Ça va ? 591 01:02:45,304 --> 01:02:46,472 Non. 592 01:02:47,306 --> 01:02:49,516 Nous avons une situation d'urgence ! 593 01:02:55,564 --> 01:02:56,899 Qu'est-ce qui se passe ? 594 01:03:07,451 --> 01:03:09,953 Quel spectacle ! 595 01:03:15,375 --> 01:03:17,586 Le nombre de victimes est ahurissant. 596 01:03:18,086 --> 01:03:24,510 200 000, non, 300 000... Les données sont imprécises, mais Tokyo est... 597 01:03:25,385 --> 01:03:30,098 Morts subites en masse. Ça doit être un véritable carnage de l'autre côté. 598 01:03:30,599 --> 01:03:33,185 Ils sont prêts à abandonner leur monde ? 599 01:03:37,397 --> 01:03:39,149 Résidence du Premier Ministre. 600 01:03:41,944 --> 01:03:47,616 Oui, tous les trois collaborent à nos efforts ici à Izumi Industries. 601 01:03:53,914 --> 01:03:55,749 Entendu. 602 01:04:03,549 --> 01:04:05,050 Nous sommes de retour. 603 01:04:11,974 --> 01:04:17,062 La situation a changé. Les citoyens sont tenus en otages. 604 01:04:17,187 --> 01:04:21,775 L'ennemi est prêt à tout. Nous n'avons pas de temps à perdre. 605 01:04:22,818 --> 01:04:25,279 Le gouvernement a besoin de notre aide. 606 01:04:25,779 --> 01:04:28,282 Seuls nous pouvons agir immédiatement. 607 01:04:28,991 --> 01:04:31,159 Nous devons le faire dès ce soir. 608 01:04:31,285 --> 01:04:35,414 Kakitsuka, il faut accélérer nos plans. Êtes-vous prêts ? 609 01:04:35,664 --> 01:04:37,541 Tout juste, oui. 610 01:04:37,666 --> 01:04:42,170 Nous pouvons déployer plusieurs armes spéciales mais pas toutes. 611 01:04:42,671 --> 01:04:48,427 Ça suffira. Shin, Jin, désolé, mais nous comptons sur vous. 612 01:04:48,802 --> 01:04:49,845 Oui. 613 01:04:49,970 --> 01:04:51,346 On s'en occupe. 614 01:04:51,805 --> 01:04:55,726 Je vous explique le fonctionnement de ce pistolet. 615 01:04:56,435 --> 01:05:00,397 Un projectile atteignant le cerveau d'une arme humanoïde 616 01:05:00,522 --> 01:05:03,525 est programmé pour détruire les cellules cérébrales de son fixeur 617 01:05:03,942 --> 01:05:07,154 coupant ainsi le lien. 618 01:05:07,321 --> 01:05:09,197 Détruire les cellules cérébrales ? 619 01:05:09,323 --> 01:05:12,409 Qu'est-ce qui arrivera au fixeur ? 620 01:05:15,329 --> 01:05:21,793 Vous avez chacun un pistolet mais peu de balles : pas le droit à l'erreur. 621 01:05:22,044 --> 01:05:23,253 Vous permettez ? 622 01:05:23,420 --> 01:05:24,671 Je vous en prie. 623 01:05:25,088 --> 01:05:29,343 Shin, j'ai à te parler. Tu viens avec moi ? 624 01:05:29,551 --> 01:05:30,928 Oui, bien sûr. 625 01:05:35,474 --> 01:05:40,312 Je vous explique le fonctionnement des bottes de locomotion renforcée ? 626 01:05:46,401 --> 01:05:48,153 Incroyable. 627 01:05:52,866 --> 01:05:54,409 Kotori. 628 01:05:55,702 --> 01:05:57,371 Elle est en vie ? 629 01:05:57,537 --> 01:05:59,373 Hélas non. 630 01:05:59,790 --> 01:06:03,293 Nous préservons son corps afin qu'il ne se décompose pas. 631 01:06:03,418 --> 01:06:05,671 Mais... Pourquoi ? 632 01:06:06,964 --> 01:06:11,134 Je comprends que cela va à l'encontre de l'éthique. 633 01:06:11,718 --> 01:06:15,222 Mais je ne pouvais supporter de perdre ma petite Kotori. 634 01:06:16,306 --> 01:06:22,854 Tu savais que ton père cherchait la cause de ces morts subites ? 635 01:06:23,271 --> 01:06:26,400 Oui, mais pas les détails. 636 01:06:27,693 --> 01:06:34,157 La mort soudaine de ta mère a été un coup terriblement dur pour lui. 637 01:06:34,574 --> 01:06:39,413 Il craignait que la même chose ne t'arrive. 638 01:06:39,871 --> 01:06:41,289 À moi ? 639 01:06:42,290 --> 01:06:46,837 Voilà pourquoi il travaillait inlassablement pour réussir. 640 01:06:47,379 --> 01:06:51,758 Il voulait te protéger. 641 01:06:52,801 --> 01:06:56,263 Papa faisait ça pour moi ? 642 01:06:57,139 --> 01:06:59,307 Mais il a échoué. 643 01:06:59,433 --> 01:07:01,685 Il a avancé dans ses recherches. 644 01:07:02,894 --> 01:07:05,689 Il avait trouvé une façon de prévenir les morts subites. 645 01:07:06,940 --> 01:07:12,654 Il est arrivé à une théorie pour rompre le lien entre les vies des deux mondes. 646 01:07:12,779 --> 01:07:13,572 Mon père ? 647 01:07:14,156 --> 01:07:20,412 Mais il est mort avant de pouvoir mettre sa théorie en pratique. 648 01:07:21,288 --> 01:07:22,205 Mais toi, Shin... 649 01:07:22,706 --> 01:07:25,751 ...tu pourrais sauver les mondes. 650 01:07:30,464 --> 01:07:31,840 Kotori. 651 01:07:46,605 --> 01:07:51,193 J'ai appris de M. Kakitsuka que ton père était un scientifique de talent. 652 01:07:51,359 --> 01:07:53,612 Je ne sais pas trop. 653 01:07:54,446 --> 01:07:58,784 En fait, on vient tout juste de m'apprendre ce que mon père faisait. 654 01:07:58,909 --> 01:08:00,494 Ah bon ? 655 01:08:02,370 --> 01:08:08,668 Toi, ton père a inventé des robots et la téléportation. On dirait un manga. 656 01:08:09,002 --> 01:08:13,840 Oui, mais quand il a commencé, je m'inquiétais. 657 01:08:13,965 --> 01:08:17,803 Je ne comprenais rien à ce qu'il racontait. Je le détestais. 658 01:08:18,595 --> 01:08:22,766 Ah bon ? J'suis rassuré que ta réaction ait été plutôt ordinaire. 659 01:08:23,517 --> 01:08:26,853 Je réalise que je comprenais mal mon père. 660 01:08:29,314 --> 01:08:31,483 Après la mort de ma mère, il ne faisait que travailler. 661 01:08:32,317 --> 01:08:34,528 Il ne rentrait presque jamais. 662 01:08:36,404 --> 01:08:41,201 J'imagine que les pères sont tous un peu comme ça. Le mien aussi. 663 01:08:41,618 --> 01:08:47,582 Il ne me disait jamais rien. Peut-être que si je lui avais demandé... 664 01:08:48,208 --> 01:08:49,835 Sûrement. 665 01:09:01,388 --> 01:09:05,559 On dirait que sans le savoir nous sommes devenus amis. 666 01:09:05,684 --> 01:09:08,854 Tu es moi après tout. 667 01:09:09,437 --> 01:09:10,939 C'est vrai. 668 01:09:15,068 --> 01:09:18,280 C'est l'heure. 669 01:09:20,282 --> 01:09:21,449 On y va. 670 01:09:39,968 --> 01:09:41,219 C'est à vous de jouer. 671 01:09:56,151 --> 01:09:58,987 Dire qu'on doit se fier à des enfants... 672 01:10:09,206 --> 01:10:13,793 C'est ça, l'autre Japon ? 673 01:10:18,089 --> 01:10:19,341 Allons-y. 674 01:10:49,704 --> 01:10:50,914 Personne. 675 01:10:51,373 --> 01:10:53,667 Désobéir au couvre-feu est un crime grave. 676 01:10:54,501 --> 01:10:55,752 À ce point-là ? 677 01:10:56,253 --> 01:10:58,755 Bienvenue dans mon monde. 678 01:11:20,610 --> 01:11:22,279 Ils sont trop nombreux. 679 01:11:23,029 --> 01:11:25,699 Je m'en charge. Je vais faire diversion. 680 01:11:48,388 --> 01:11:50,015 Ils ont mordu à l'hamecon. 681 01:12:06,114 --> 01:12:07,198 Allez-y. 682 01:12:26,176 --> 01:12:29,679 Le palais de la Princesse ? 683 01:12:31,723 --> 01:12:34,517 Suivez-moi. Je vous guide. 684 01:12:43,777 --> 01:12:47,030 La Princesse est sous leur contrôle ? 685 01:12:47,155 --> 01:12:49,366 Oui, celui des nobles. 686 01:12:50,116 --> 01:12:53,578 Mais qui est la nouvelle Princesse ? 687 01:12:55,830 --> 01:13:00,752 Les nobles habitent derrière la chambre de la Princesse. Nous ne pourrons pas l'éviter. 688 01:13:00,877 --> 01:13:03,004 Je sais. 689 01:13:23,400 --> 01:13:26,236 Téléporteur chargé à 90%. 690 01:13:29,447 --> 01:13:30,740 Miko, ma sœur. 691 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 Vous êtes rentrée. 692 01:13:35,995 --> 01:13:40,375 Je craignais que ce soit toi, Riko. 693 01:13:41,251 --> 01:13:45,004 Elle est donc fixée aux nobles. 694 01:13:47,841 --> 01:13:51,803 Je présume que tout ce tapage est votre œuvre. 695 01:13:52,345 --> 01:13:57,725 Tes fixeurs ont tué la Princesse Kotoko et Kotori ! 696 01:13:58,935 --> 01:14:04,190 Kotoko n'était qu'une mendiante. Elle a visé plus haut que son rang. 697 01:14:04,315 --> 01:14:09,571 Elle ne méritait que la mort. 698 01:14:12,073 --> 01:14:13,616 Riko. 699 01:14:15,827 --> 01:14:16,786 Il faut que ça cesse. 700 01:15:01,498 --> 01:15:03,875 Rechargé à 95%. 701 01:15:04,209 --> 01:15:06,878 Faible...si faible. 702 01:15:07,128 --> 01:15:11,841 Comment osez-vous nous défier avec si peu de volonté ? 703 01:15:13,468 --> 01:15:14,385 Miko ! 704 01:15:25,980 --> 01:15:27,440 Décevant. 705 01:15:27,774 --> 01:15:30,151 Elle est trop forte ! 706 01:15:30,276 --> 01:15:36,115 Riko est fixée à tous les nobles. Leurs volontés se renforcent mutuellement. 707 01:15:36,366 --> 01:15:38,201 Ils peuvent faire ça ? 708 01:15:38,326 --> 01:15:43,540 Oui, ce qui a pour résultat de détruire l'identité de Riko. 709 01:15:43,915 --> 01:15:47,001 Riko n'existe plus... 710 01:15:50,964 --> 01:15:54,092 Rechargé à 98%. 711 01:15:54,884 --> 01:15:56,886 C'est quoi ce truc ? 712 01:15:58,596 --> 01:16:01,683 Nous sommes prêts. Ne vous interposez pas. 713 01:16:01,808 --> 01:16:04,435 Nous allons passer à la prochaine étape. 714 01:16:05,144 --> 01:16:08,356 Acquérir l'autre monde ! 715 01:16:08,940 --> 01:16:12,068 Rechargé à 99%. 716 01:16:12,777 --> 01:16:17,407 Shin, c'est grave. L'appareil derrière Riko... 717 01:16:17,991 --> 01:16:19,450 ...est un téléporteur. 718 01:16:20,868 --> 01:16:24,372 Riko a l'intention de l'activer avec son énergie. 719 01:16:24,497 --> 01:16:25,373 Qu'est-ce que ça signifie ? 720 01:16:25,623 --> 01:16:30,837 Ce dôme au complet sera transporté dans votre monde. 721 01:16:31,004 --> 01:16:32,714 Non. 722 01:16:33,464 --> 01:16:36,217 Rechargé à 100%. 723 01:16:47,186 --> 01:16:48,354 Ouais ! 724 01:16:52,025 --> 01:16:54,777 Mais qu'est-ce que...? 725 01:17:01,993 --> 01:17:04,412 C'est pas vrai. Qu'est-ce qui se passe ? 726 01:17:10,043 --> 01:17:11,461 Excusez-moi. 727 01:17:11,628 --> 01:17:14,964 Il se passe quelque chose à Shinjuku. 728 01:17:20,887 --> 01:17:23,348 Mais, qu'est-ce que c'est ? 729 01:17:27,101 --> 01:17:29,354 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 730 01:17:36,361 --> 01:17:37,654 Jin ! 731 01:17:43,993 --> 01:17:44,994 C'était donc toi. 732 01:17:45,370 --> 01:17:47,330 Répugnant cet Arma. 733 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Toi aussi. 734 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 Te fatigues pas. 735 01:18:04,180 --> 01:18:05,348 Maintenant ! 736 01:18:14,816 --> 01:18:15,942 Tiens donc. 737 01:18:16,192 --> 01:18:17,193 Non. 738 01:18:17,443 --> 01:18:18,194 Oh non ! 739 01:18:20,488 --> 01:18:21,656 Miko ! 740 01:18:26,494 --> 01:18:30,039 Vous pensiez nous vaincre avec ça ? 741 01:18:31,958 --> 01:18:35,670 Elle est fixée à tous les nobles. C'est de la folie. 742 01:18:36,087 --> 01:18:40,258 Il ne nous reste donc qu'une seule chance. 743 01:18:40,633 --> 01:18:42,719 Elle a réussi à arrêter l'autre sans problème. 744 01:18:43,136 --> 01:18:43,845 Jin. 745 01:18:43,970 --> 01:18:45,012 Quoi ? 746 01:18:45,555 --> 01:18:48,641 Laisse-moi tenter cette dernière chance. 747 01:18:50,226 --> 01:18:55,982 On va la tenter ensemble. Nous sommes la même personne après tout. 748 01:18:58,025 --> 01:18:59,944 Sauvons les mondes ! 749 01:19:11,205 --> 01:19:12,290 Hors de mon chemin. 750 01:19:21,007 --> 01:19:22,175 Parasites. 751 01:19:35,146 --> 01:19:36,898 Qu'ils sont agaçants ! 752 01:19:47,742 --> 01:19:48,701 Jin ! 753 01:19:50,453 --> 01:19:51,704 Prend ca ! 754 01:19:53,456 --> 01:19:54,957 Vas-y ! 755 01:19:57,126 --> 01:19:59,670 Je n'abandonnerai pas mon monde ! 756 01:20:40,419 --> 01:20:41,254 Miko ! 757 01:20:41,379 --> 01:20:42,421 Shin ! 758 01:21:31,637 --> 01:21:34,223 C'est fini ? 759 01:21:40,855 --> 01:21:41,772 Riko. 760 01:21:55,745 --> 01:21:58,748 Qui suis-je ? 761 01:21:58,956 --> 01:22:01,125 Tu es Riko. 762 01:22:01,918 --> 01:22:05,087 C'est ça. Riko. 763 01:22:05,463 --> 01:22:07,506 La Princesse Riko. 764 01:22:08,966 --> 01:22:11,594 Non, simplement Riko. 765 01:22:13,429 --> 01:22:18,351 Petite insolente. Comment oses-tu me parler comme ça ? 766 01:22:19,852 --> 01:22:21,979 Tes fixeurs ne sont plus là. 767 01:22:23,314 --> 01:22:29,320 Plus là ? Impossible. Je ressens encore en moi... 768 01:22:31,781 --> 01:22:35,952 Non. Je suis... Non ! 769 01:22:36,744 --> 01:22:38,120 Je n'ai pas encore terminé. 770 01:22:38,245 --> 01:22:40,831 Ce sont les données restantes des nobles. 771 01:22:40,957 --> 01:22:43,459 Je dois régner sur ce monde 772 01:22:44,835 --> 01:22:46,963 ...ce monde... 773 01:22:47,129 --> 01:22:49,757 ...et...en faire quoi au juste ? 774 01:22:50,091 --> 01:22:55,846 Tu as fais tout ce que tu pouvais. Il est temps d'arrêter. 775 01:22:56,013 --> 01:23:00,351 Je... Nous... Arrête ! 776 01:23:00,851 --> 01:23:02,228 Arrête ! 777 01:23:09,986 --> 01:23:12,780 Réinitialisation de la mémoire cérébrale. 778 01:23:14,490 --> 01:23:16,867 Réinitialisation de la mémoire cérébrale. 779 01:23:19,453 --> 01:23:22,206 Réinitialisation de la mémoire cérébrale. 780 01:23:30,464 --> 01:23:33,467 Bonjour, chère sœur Miko. 781 01:23:38,889 --> 01:23:41,267 Qu'est-ce qui vous arrive, chère sœur ? 782 01:23:44,270 --> 01:23:47,815 Tu es revenue Riko. 783 01:24:20,264 --> 01:24:21,474 Shin. 784 01:24:24,393 --> 01:24:27,646 Nous avons une dernière mission. 785 01:24:29,190 --> 01:24:30,608 Vas-y. 786 01:24:31,484 --> 01:24:32,735 Jin. 787 01:24:34,361 --> 01:24:37,615 Tu dois briser le lien pour ton père. 788 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 Salut. Prends soin de toi. 789 01:24:47,124 --> 01:24:48,626 Toi aussi. 790 01:25:05,559 --> 01:25:08,229 Je continuerai à être toi. 791 01:25:08,687 --> 01:25:11,941 Et moi, toi. 792 01:25:37,133 --> 01:25:39,385 Commençons. 793 01:25:40,261 --> 01:25:42,388 Les mondes parallèles... 794 01:26:08,080 --> 01:26:11,750 Je crois que nous avons été créées dans ce but. 795 01:26:12,793 --> 01:26:17,381 Merci d'avoir donné un sens à notre existence. 796 01:28:49,742 --> 01:28:51,201 Kotori. 797 01:28:56,081 --> 01:28:58,208 Je t'aime. 57440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.