All language subtitles for 1975 The Travelling Players

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Encode and SubsOcr:zac-fly @ tlf Great thx to translators 2 00:00:09,640 --> 00:00:14,430 THE TRAVELLING PLAYERS 3 00:02:11,160 --> 00:02:17,838 A film by Theo Angelopoulos 4 00:02:23,520 --> 00:02:26,717 The play you are about to see in five acts 5 00:02:26,800 --> 00:02:30,349 is Spyridon Peresiades' immortal idyll 6 00:02:30,440 --> 00:02:32,874 "Golfo the Shepherdess", 7 00:02:32,960 --> 00:02:36,396 with a superb cast of famous actors, 8 00:02:36,480 --> 00:02:37,959 both seasoned players and others who are young. 9 00:02:38,440 --> 00:02:40,271 The love of Golfo, 10 00:02:40,360 --> 00:02:42,316 tragic and profound, 11 00:02:42,400 --> 00:02:46,109 deep in your heart will resound. 12 00:03:43,680 --> 00:03:47,195 In the fall of 1952 we returned to Aegion. 13 00:03:47,840 --> 00:03:52,311 A few veterans, but mostly younger actors. 14 00:03:54,280 --> 00:03:56,191 We were tired. 15 00:03:58,120 --> 00:04:00,395 We hadn't slept for two days. 16 00:04:05,520 --> 00:04:07,829 LONG LIVE MARSHAL PAPAGOS! 17 00:04:07,920 --> 00:04:10,514 THE SAVIOUR OF THE NATION 18 00:04:49,520 --> 00:04:51,431 If we don't want to see our streets 19 00:04:54,440 --> 00:04:58,752 If we don't want another Red December... 20 00:04:58,840 --> 00:05:03,994 We must all rally around the Marshal. 21 00:05:04,600 --> 00:05:09,037 With your vote you can make this coming Sunday, 22 00:05:09,120 --> 00:05:17,198 the 16th of November 1952, a historic day. 23 00:05:17,280 --> 00:05:21,671 A day of victory for the national forces. 24 00:05:22,520 --> 00:05:26,832 This is why you must vote for Papagos. 25 00:05:30,160 --> 00:05:38,033 By voting for him you vote for the only national candidate. 26 00:05:38,920 --> 00:05:43,835 For the man who led our army to victory... 27 00:05:43,920 --> 00:05:48,789 against the communist rebels in 1947-49. 28 00:05:50,520 --> 00:05:55,071 A vote for the Marshal is a vote for peace, 29 00:05:55,160 --> 00:05:59,472 prosperity, law and order. 30 00:06:47,800 --> 00:06:50,633 Tomorrow afternoon... 31 00:06:50,720 --> 00:06:55,919 The Minister of Propaganda of the Third Reich, Goebbels, 32 00:06:56,520 --> 00:07:00,991 accompanied by loanis Metaxas, our National Leader, 33 00:07:01,080 --> 00:07:04,390 will pass through our town 34 00:07:04,480 --> 00:07:07,790 on his way to ancient Olympia. 35 00:07:08,440 --> 00:07:11,716 The National Youth Organization 36 00:07:11,800 --> 00:07:14,598 invites everybody to welcome him, 37 00:07:14,680 --> 00:07:18,673 suitably and respectably dressed for the occasion. " 38 00:07:43,480 --> 00:07:44,993 Ioannina 39 00:07:47,920 --> 00:07:53,040 Lefkada, Xanthi... 40 00:07:54,000 --> 00:07:56,116 Leave it, father. I'll do it. 41 00:07:56,200 --> 00:07:58,191 Write down the dates too. 42 00:08:00,280 --> 00:08:03,431 You will come back. 43 00:08:03,520 --> 00:08:08,275 No matter how many years go by, you will come back, 44 00:08:08,360 --> 00:08:12,512 full of remorse, to ask forgiveness. 45 00:08:13,320 --> 00:08:19,668 One night in shame you will come back. 46 00:08:20,960 --> 00:08:22,837 It won't come out! 47 00:08:24,200 --> 00:08:28,113 Why is everyone happy and smiling, father? 48 00:08:29,480 --> 00:08:31,232 Why don't you get your little bastard. 49 00:08:31,320 --> 00:08:33,197 Dammit! 50 00:08:33,400 --> 00:08:36,000 Why is the sun so bright today? 51 00:08:36,000 --> 00:08:39,356 Because on a golden day like this, my child 52 00:08:39,440 --> 00:08:42,512 the black tears stopped, 53 00:08:43,440 --> 00:08:49,151 old wounds were healed. 54 00:08:50,040 --> 00:08:53,430 The wheat grew tall. 55 00:08:53,520 --> 00:08:56,830 And the stones turned into flowers and golden streams. 56 00:09:31,480 --> 00:09:34,074 Left turn! Forward march! 57 00:10:44,200 --> 00:10:46,316 Why? Didn't you like it? 58 00:10:48,040 --> 00:10:50,349 You will come back. 59 00:10:51,000 --> 00:10:55,039 No matter how many years go by, you will come back, 60 00:10:55,640 --> 00:10:59,110 full of remorse, to ask forgiveness. 61 00:10:59,720 --> 00:11:03,315 Broken-hearted, you will come back. 62 00:11:10,280 --> 00:11:17,550 Why is everyone happy and smiling, father? 63 00:11:18,400 --> 00:11:22,188 Why is the sun so bright today? 64 00:11:22,280 --> 00:11:26,558 Why is the day so clear? 65 00:11:26,640 --> 00:11:33,955 Because on a golden day like this, my child 66 00:11:34,520 --> 00:11:37,717 the black tears stopped, 67 00:11:37,800 --> 00:11:41,110 old wounds were healed. 68 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 The wheat grew tall 69 00:11:43,040 --> 00:11:48,319 and the stones turned into flowers and golden streams. 70 00:12:03,000 --> 00:12:06,356 You, this way. In room 15, the others in 17! 71 00:14:39,560 --> 00:14:43,519 The day has come and in the dawn the morning star has set. 72 00:14:43,600 --> 00:14:47,354 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 73 00:14:47,440 --> 00:14:50,910 Partridges bathe in the streams 74 00:14:51,360 --> 00:14:53,590 but the proudest partridge of them all, 75 00:14:53,680 --> 00:14:57,309 the beautiful Golfo, has not appeared. 76 00:14:59,440 --> 00:15:01,556 But here she comes! 77 00:15:02,080 --> 00:15:03,798 Good day to you, Tassos. 78 00:15:03,880 --> 00:15:06,920 Welcome beautiful partridge for whom my eyes languished. 79 00:15:06,920 --> 00:15:08,717 Good day to you, Golfo. 80 00:15:09,200 --> 00:15:10,872 They might be watching! 81 00:15:10,960 --> 00:15:14,191 No one can see us save the birds of the forest. 82 00:15:14,280 --> 00:15:15,599 And the birds? 83 00:15:15,680 --> 00:15:19,195 Not like that... scared... the way your mother would say it. 84 00:15:24,480 --> 00:15:26,072 No one can see us 85 00:15:26,600 --> 00:15:31,549 save the birds of the forest and the surrounding peaks. 86 00:15:31,880 --> 00:15:33,836 And the birds? 87 00:15:34,880 --> 00:15:36,791 From the beginning, comrade. 88 00:22:00,560 --> 00:22:02,312 - Good morning. - Good morning. 89 00:22:57,200 --> 00:22:58,758 Hello, mother. 90 00:23:01,280 --> 00:23:03,999 Don't look at me. I look awful in the morning. 91 00:23:09,240 --> 00:23:11,151 I'm on a 48-hour pass. 92 00:23:11,680 --> 00:23:13,955 We leave for the border in a couple of days. 93 00:23:16,640 --> 00:23:19,916 At least you don't hate me like your sisters. 94 00:23:20,000 --> 00:23:21,877 Still the same obsession! 95 00:23:22,960 --> 00:23:24,871 I knew you'd come. 96 00:23:25,280 --> 00:23:27,475 - Again? - I dreamt about it. 97 00:23:36,200 --> 00:23:38,839 No, this was something different. 98 00:23:40,160 --> 00:23:44,711 We were in a garden. It was summer. 99 00:23:46,040 --> 00:23:48,554 You were three or four years old. 100 00:23:50,320 --> 00:23:56,270 The air was fragrant. Someone was singing. 101 00:24:01,800 --> 00:24:07,272 No, it was Mr. Kokinos playing the violin. Remember him? 102 00:24:10,160 --> 00:24:12,754 Then, I don't know what happened. 103 00:24:13,960 --> 00:24:20,991 You ran to me. Hid between my legs. 104 00:24:22,600 --> 00:24:24,716 I held you tight 105 00:24:27,240 --> 00:24:31,313 until you started to sink inside me 106 00:24:32,480 --> 00:24:34,471 and disappeared. 107 00:24:36,280 --> 00:24:38,794 I got up then. 108 00:24:41,120 --> 00:24:45,079 Mr. Kokinos was still playing the violin. 109 00:24:46,680 --> 00:24:49,877 But I could feel you inside me. 110 00:24:54,520 --> 00:24:56,511 Good day to you, Tassos. 111 00:24:58,640 --> 00:25:02,349 Welcome, beautiful partridge, for whom my eyes pined. 112 00:25:08,400 --> 00:25:10,231 Good day to you, Golfo. 113 00:25:13,000 --> 00:25:16,834 Orestes! Orestes! 114 00:25:30,680 --> 00:25:32,511 Orestes! 115 00:25:53,160 --> 00:25:54,832 How are you, father? 116 00:25:55,320 --> 00:25:56,958 I am rotting! 117 00:26:05,520 --> 00:26:09,672 The daisy told me that you don't love me. 118 00:26:09,760 --> 00:26:13,992 That you no longer adore me. 119 00:26:14,080 --> 00:26:18,790 You cannot melt away my sadness, 120 00:26:18,880 --> 00:26:23,192 however sweet your caresses... 121 00:26:43,400 --> 00:26:45,600 And then... 122 00:26:45,600 --> 00:26:48,880 I saw another angel descend from Heaven... 123 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 having great power. 124 00:26:51,800 --> 00:26:54,678 And the earth was illumined with his glory. 125 00:26:55,200 --> 00:26:58,556 And he cried out in a mighty voice saying: 126 00:26:59,640 --> 00:27:04,077 Babylon! Babylon the great has fallen! 127 00:27:21,920 --> 00:27:23,353 When are you leaving? 128 00:27:24,280 --> 00:27:25,952 Tomorrow morning... 129 00:27:29,560 --> 00:27:31,710 for the border, from what they say. 130 00:27:36,240 --> 00:27:39,073 Then we'll soon be at war here, too. 131 00:28:34,720 --> 00:28:37,439 One night I crossed the river! 132 00:28:51,000 --> 00:28:55,471 There can be no doubt for any Marxist, that a revolution 133 00:28:55,560 --> 00:28:58,836 is impossible without revolutionary conditions. 134 00:28:58,920 --> 00:29:02,629 What are the characteristics of revolutionary conditions? 135 00:29:03,240 --> 00:29:07,438 When a crisis breaks out in the ruling classes 136 00:29:07,520 --> 00:29:12,000 creating cracks in their policy through which the discontent 137 00:29:12,000 --> 00:29:14,514 and indignation of the oppressed classes emerge. 138 00:29:14,600 --> 00:29:16,670 When the misery and suffering 139 00:29:16,760 --> 00:29:19,957 of the oppressed classes take a more acute form. 140 00:29:20,240 --> 00:29:22,435 When as a consequence of the above mentioned conditions 141 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 there is a great increase in the activity of the masses 142 00:29:25,360 --> 00:29:28,557 who in times of peace quietly allow themselves to be robbed 143 00:29:28,640 --> 00:29:31,552 but in revolutionary times are forced by circumstances 144 00:29:31,640 --> 00:29:35,155 and the crisis in the ruling classes 145 00:29:35,240 --> 00:29:37,834 towards independent historical action. 146 00:29:39,360 --> 00:29:41,920 We must explain to all governments: 147 00:29:42,000 --> 00:29:46,710 We know you are the armed force against the proletariat. 148 00:29:47,080 --> 00:29:49,071 We will march against you, 149 00:29:49,160 --> 00:29:52,516 in peace, whenever possible, 150 00:29:53,040 --> 00:29:57,636 with guns when i becomes unavoidable. 151 00:31:09,680 --> 00:31:12,558 Feasts! Bread! Gallows! 152 00:32:22,400 --> 00:32:25,392 Tell me, girls... 153 00:32:26,320 --> 00:32:29,517 How are you doing? Where are you going? 154 00:32:32,280 --> 00:32:35,590 Here comes Golfo and there's Tassos, too. 155 00:32:36,320 --> 00:32:39,756 Come in and see them. 156 00:32:42,000 --> 00:32:43,831 Outside don't wait, 157 00:32:43,920 --> 00:32:45,717 the play is great! 158 00:32:45,800 --> 00:32:49,076 Don't debate, it's already eight! 159 00:33:03,360 --> 00:33:07,273 Tell me, you guys... 160 00:33:07,560 --> 00:33:11,519 How are you doing? Where are you going? 161 00:33:14,160 --> 00:33:17,755 Here comes Golfo and there's Tassos too. 162 00:33:18,640 --> 00:33:22,076 Come in and see them. 163 00:34:54,320 --> 00:34:58,711 The day has come and in the dawn the morning star has set. 164 00:34:58,800 --> 00:35:01,872 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 165 00:35:01,960 --> 00:35:05,555 Partridges bathe in the streams 166 00:35:05,640 --> 00:35:08,200 but the proudest partridge of them all, 167 00:35:08,280 --> 00:35:11,477 the beautiful Golfo, has not appeared. 168 00:35:14,040 --> 00:35:16,156 But here she comes! 169 00:35:16,240 --> 00:35:17,832 Good day to you, Tassos. 170 00:35:17,920 --> 00:35:19,353 Welcome beautiful partridge, 171 00:35:19,440 --> 00:35:21,192 for whom my eyes pined. 172 00:35:22,160 --> 00:35:23,798 They might be watching! 173 00:35:23,880 --> 00:35:25,950 No one can see us save the birds of the forest 174 00:35:26,040 --> 00:35:26,756 and the surrounding peaks. 175 00:35:26,840 --> 00:35:28,068 And the birds? 176 00:35:28,160 --> 00:35:30,276 What is it? What's wrong, Golfo? 177 00:35:30,360 --> 00:35:33,557 How can we be together when you run from the eagle's shadow. 178 00:35:35,400 --> 00:35:37,120 I was terrified. 179 00:35:37,120 --> 00:35:39,873 I thought it was the shadow of a man. 180 00:35:39,960 --> 00:35:41,154 Don't be afraid. 181 00:35:41,560 --> 00:35:43,869 Only God is here to see us 182 00:35:45,680 --> 00:35:47,398 and surely it is His wish 183 00:35:50,440 --> 00:35:53,477 that we love each other faithfully and honourably. 184 00:35:56,480 --> 00:36:01,679 Look around you Golfo at the clouds around us 185 00:36:02,120 --> 00:36:06,238 which like a mist, like a blanket thrown from heaven 186 00:36:06,320 --> 00:36:08,356 shield us from malicious gossip 187 00:36:08,440 --> 00:36:09,350 and indiscreet eyes. 188 00:36:09,440 --> 00:36:12,477 You are my only thought, my only dream... 189 00:36:12,560 --> 00:36:14,835 And truly I pray for you 190 00:36:14,920 --> 00:36:18,276 and light a candle to the Virgin Mary. 191 00:39:41,240 --> 00:39:43,310 You will come back. 192 00:39:43,400 --> 00:39:46,472 No matter how many years go by, you will come back, 193 00:39:47,000 --> 00:39:50,390 full of remorse, to ask forgiveness. 194 00:39:50,720 --> 00:39:54,395 One night in shame you will come back. 195 00:40:13,440 --> 00:40:17,228 When you realize you were mistaken, 196 00:40:17,320 --> 00:40:21,233 broken-hearted you will come back. 197 00:41:37,560 --> 00:41:42,793 In the meantime the Turks occupied Karahissar. 198 00:41:43,480 --> 00:41:46,472 It was August 1922. 199 00:41:47,720 --> 00:41:50,518 The front was breaking up. 200 00:41:51,400 --> 00:41:56,190 Our soldiers arrived, threw down their arms. 201 00:41:57,480 --> 00:42:01,712 The Greek Army no longer existed. Disaster had struck. 202 00:42:03,240 --> 00:42:06,630 I managed to board an ltalian ship, 203 00:42:06,720 --> 00:42:10,759 swimming all the way from Aghia Triada. 204 00:42:12,560 --> 00:42:14,676 Thank God there were the ltalians. 205 00:42:14,760 --> 00:42:17,115 They had designs on Asia Minor too 206 00:42:17,200 --> 00:42:18,713 but they were more human, 207 00:42:19,320 --> 00:42:22,040 Ioading their ships with refugees 208 00:42:22,040 --> 00:42:24,190 and bringing them to Greek soil. 209 00:42:24,640 --> 00:42:29,077 While the French, the Americans and especially the British 210 00:42:29,160 --> 00:42:32,709 who helped cause the war as it served their own interests 211 00:42:33,640 --> 00:42:36,234 showed the worst conduct. 212 00:42:38,880 --> 00:42:41,189 I boarded that ship 213 00:42:41,280 --> 00:42:44,909 with nothing on but my pants. 214 00:42:47,440 --> 00:42:50,830 Finally, we arrived in Keratsini. 215 00:42:51,920 --> 00:42:54,036 I was so hungry. 216 00:42:55,440 --> 00:42:58,671 I longed for spaghetti cooked in oil. 217 00:42:59,920 --> 00:43:01,956 I kept saying to myself: 218 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 I wish I had something to eat! 219 00:43:11,360 --> 00:43:14,636 I jumped into the sea. The others jumped too. 220 00:43:15,840 --> 00:43:20,040 When I got ashore I saw an old shepherd. 221 00:43:20,040 --> 00:43:22,110 He gave me an old shirt to wear. 222 00:43:24,360 --> 00:43:28,751 I set out for Piraeus with a man from Chios. 223 00:43:30,360 --> 00:43:35,957 We reached a country tavern where they were cooking beans. 224 00:43:36,480 --> 00:43:38,710 There was a couple inside. 225 00:43:40,560 --> 00:43:44,473 I asked for some water. 226 00:43:45,040 --> 00:43:49,192 "Where are you from?" they asked. 227 00:43:50,040 --> 00:43:53,112 "We are the first refugees from Asia Minor," I replied. 228 00:43:54,120 --> 00:43:57,874 "Sit down," said the couple. "Give them something to eat. " 229 00:44:00,240 --> 00:44:05,519 We ate a whole portion of beans. 230 00:44:06,120 --> 00:44:08,873 They also treated us to some retsina wine. 231 00:44:12,160 --> 00:44:17,712 It turned out that they were royalists. 232 00:44:19,360 --> 00:44:25,200 "Don't worry," they said, "one day we'll get our lands back. " 233 00:44:25,200 --> 00:44:28,351 And some nonsense about the last king of Byzantium. 234 00:44:33,400 --> 00:44:38,952 I said: "I've eaten, I thank you, goodbye!" And we left. 235 00:44:39,080 --> 00:44:40,308 I was furious. 236 00:44:43,440 --> 00:44:47,991 We spent the night in a church in Piraeus. 237 00:44:48,080 --> 00:44:50,469 All the refugees had gathered there. 238 00:44:51,240 --> 00:44:54,869 I slept in a pushcart. 239 00:45:02,440 --> 00:45:05,273 In the morning I told my companion from Chios: 240 00:45:05,360 --> 00:45:08,079 "We'll go find work. " 241 00:45:08,440 --> 00:45:09,919 "Where?" he said. 242 00:45:11,000 --> 00:45:14,436 "Wherever we see a smoke stack, we'll go. " 243 00:45:17,520 --> 00:45:19,909 We finally saw one. 244 00:45:21,240 --> 00:45:25,358 I was barefoot. 245 00:45:25,440 --> 00:45:30,195 I asked the guard at the factory: 246 00:45:34,000 --> 00:45:38,198 "Excuse me, we are refugees. Are there any jobs for us?" 247 00:45:40,800 --> 00:45:42,870 "Come in," he said. 248 00:45:48,280 --> 00:45:53,434 They gave us 2 drachmas a day and a place to sleep. 249 00:45:54,240 --> 00:45:56,151 It was better than nothing! 250 00:45:57,800 --> 00:46:01,076 In the meantime I wondered 251 00:46:02,040 --> 00:46:04,508 what had happened to my family. 252 00:46:05,960 --> 00:46:08,155 I saw an old neighbour. 253 00:46:08,240 --> 00:46:09,878 How are you? 254 00:46:10,960 --> 00:46:13,428 He was the brother of Vassilis, the actor. 255 00:46:26,720 --> 00:46:31,555 "Your oldest brother was lost," he told me. 256 00:46:33,680 --> 00:46:39,471 "Your father, mother and the kid got off at Mytilene. " 257 00:46:46,880 --> 00:46:52,318 I searched heaven and earth to find them. 258 00:46:55,000 --> 00:46:56,911 But I never did. 259 00:48:07,000 --> 00:48:10,629 Black is the night on the mountains, 260 00:48:10,720 --> 00:48:14,508 On the cliffs, the snow is falling. 261 00:48:14,600 --> 00:48:16,989 In the wilderness, in the darkness... 262 00:48:17,080 --> 00:48:22,473 on the hills, on the rocks, on the paths... 263 00:48:22,560 --> 00:48:26,189 The Greek draws his sword! 264 00:51:02,440 --> 00:51:05,557 At 5:30 this morning, 28th October, 1940. 265 00:51:05,640 --> 00:51:11,510 the ltalian Armed Forces attacked our frontiers 266 00:51:11,600 --> 00:51:16,390 along the Greek-Albanian border. 267 00:51:17,240 --> 00:51:21,153 Our forces are defending the land of our fathers! 268 00:51:23,520 --> 00:51:27,399 Our show tonight is dedicated... 269 00:51:27,480 --> 00:51:31,075 to this first army communique 270 00:51:31,400 --> 00:51:32,879 and to victory. 271 00:51:59,280 --> 00:52:02,875 The day has come and in the dawn the morning star has set. 272 00:52:02,960 --> 00:52:06,157 The peaks are drenched in sunlight and nightingales sing. 273 00:52:06,240 --> 00:52:09,596 Partridges bathe in the streams 274 00:52:10,080 --> 00:52:12,913 but the proudest of them all, 275 00:52:13,000 --> 00:52:16,117 the beautiful Golfo, has not appeared. 276 00:52:17,400 --> 00:52:19,960 But here she comes. 277 00:52:20,640 --> 00:52:21,914 Good day to you, Tassos. 278 00:52:22,000 --> 00:52:25,834 Welcome, beautiful partridge, for whom my eyes pined. 279 00:52:27,640 --> 00:52:29,551 They might be watching. 280 00:52:29,640 --> 00:52:32,279 No one can see us save the birds of the forest 281 00:52:32,360 --> 00:52:34,040 and the surrounding peaks. 282 00:52:34,040 --> 00:52:35,519 And the birds? 283 00:52:35,600 --> 00:52:37,909 What is it? What's wrong, Golfo? 284 00:52:38,000 --> 00:52:41,356 How can we be together when you run from the eagle's shadow. 285 00:52:46,800 --> 00:52:48,711 I was terrified. 286 00:52:48,800 --> 00:52:51,678 I thought it was the shadow of a man. 287 00:52:53,920 --> 00:52:55,990 Don't be afraid. 288 00:52:56,080 --> 00:52:59,550 Only God is here to see us and surely it is His wish 289 00:52:59,640 --> 00:53:03,076 that we love each other faithfully and honourably. 290 00:54:52,440 --> 00:54:57,275 The daisy told me that you don't love me... 291 00:54:57,360 --> 00:55:01,035 that you no longer adore me. 292 00:55:07,240 --> 00:55:08,753 I did it! 293 00:55:21,400 --> 00:55:23,231 At first they didn't want to take me. 294 00:55:23,320 --> 00:55:24,958 I said: "Take me even as an auxiliary. " 295 00:55:25,760 --> 00:55:27,637 In the end they took me. 296 01:02:41,040 --> 01:02:42,473 Undress. 297 01:05:36,040 --> 01:05:37,792 Are you coming? 298 01:06:52,040 --> 01:06:56,200 Come, my love, come today, 299 01:06:56,200 --> 01:06:59,078 where everything in life is fleeting. 300 01:07:12,480 --> 01:07:15,438 Come and place a kiss on my hair. 301 01:07:15,520 --> 01:07:17,590 If we don't want to see our streets 302 01:07:19,400 --> 01:07:21,675 smeared once again with the hammer and sickle. 303 01:07:25,800 --> 01:07:29,190 If we don't want another Red December... 304 01:07:29,280 --> 01:07:33,751 We must all rally around the Marshal. 305 01:07:34,280 --> 01:07:38,760 With your vote you'll make this coming Sunday, 306 01:07:38,760 --> 01:07:45,791 the l6th of November, 1952, a historic day. 307 01:07:46,200 --> 01:07:50,159 A day of victory for the national forces. 308 01:07:50,680 --> 01:07:54,753 This is why you must vote for Papagos. 309 01:07:55,760 --> 01:07:58,638 A vote for the Marshal 310 01:07:59,080 --> 01:08:04,154 is a vote for the only national candidate. 311 01:08:05,000 --> 01:08:09,676 For the man who led our army to victory... 312 01:08:09,760 --> 01:08:15,790 against the communist rebels in 1947-49. 313 01:08:16,920 --> 01:08:25,350 His victory will mean peace, prosperity, law and order. 314 01:10:49,840 --> 01:10:53,833 Is this where you said the Englishman was hiding? 315 01:11:47,800 --> 01:11:49,074 You! 316 01:12:00,800 --> 01:12:02,518 I was terrified. 317 01:12:02,600 --> 01:12:04,830 I thought it was the shadow of a man. 318 01:12:18,160 --> 01:12:19,991 You made me drunk, you made me mad. 319 01:12:20,080 --> 01:12:24,232 I lost my head. I don't know what to say. 320 01:12:32,720 --> 01:12:35,280 Oh, God! They'll kill each other! 321 01:12:42,680 --> 01:12:45,560 You can drop dead. Come what may he will be mine. 322 01:12:45,560 --> 01:12:50,350 And I'll scratch your eyes out, you and that witch. 323 01:12:59,560 --> 01:13:02,358 Take this bread and cheese, child. 324 01:13:02,440 --> 01:13:05,079 I'll go and tend my sheep. 325 01:13:13,960 --> 01:13:15,837 Are you still standing, you ingrate! 326 01:13:15,920 --> 01:13:20,789 Kneel and ask forgiveness from that angel! 327 01:13:29,600 --> 01:13:32,360 The play you are about to see in five acts 328 01:13:32,360 --> 01:13:35,033 is Spyridon Peresiades' immortal idyll 329 01:13:35,120 --> 01:13:39,955 "Golfo, the Shepherdess", with a superb cast... 330 01:14:03,320 --> 01:14:06,118 It looks like the Englishman managed to escape at night. 331 01:14:09,040 --> 01:14:11,998 We have information he was hiding on stage last night, 332 01:14:12,080 --> 01:14:13,832 disguised as a woman. 333 01:14:17,280 --> 01:14:20,440 His son is with the partisans. 334 01:14:20,440 --> 01:14:21,873 Informer! 335 01:14:37,880 --> 01:14:39,438 Bitch! 336 01:15:03,560 --> 01:15:07,519 I came from beyond the sea, from lonia. And you? 337 01:15:27,760 --> 01:15:29,318 Fire! 338 01:16:16,720 --> 01:16:19,188 I can feel your daughter watching us like a dog. 339 01:16:21,080 --> 01:16:22,832 Why don't you send her away? 340 01:17:58,400 --> 01:18:00,755 Anyone who doesn't like it can leave! 341 01:20:49,800 --> 01:20:51,916 I escaped from prison with six others. 342 01:20:52,960 --> 01:20:56,475 When the front collapsed, they handed us over to the Nazis. 343 01:20:58,120 --> 01:21:00,236 The resistance movement is growing, Electra... 344 01:21:01,040 --> 01:21:02,917 I got a message from Orestes. 345 01:21:03,000 --> 01:21:04,956 I'm leaving for the mountains to find him. 346 01:25:37,320 --> 01:25:41,916 How many ships have floundered 347 01:25:42,000 --> 01:25:46,596 in your eyes blue as the sea. 348 01:25:46,960 --> 01:25:50,748 Ships whose only purpose was to dock 349 01:25:51,320 --> 01:25:54,676 in love's harbour. 350 01:25:55,800 --> 01:25:59,952 In your mischievous blue eyes, my wildest dreams, 351 01:26:00,040 --> 01:26:04,352 my sweetest dreams were swallowed up, 352 01:26:04,760 --> 01:26:09,400 Iike ships in the darkness of the night, 353 01:26:09,400 --> 01:26:15,396 hurling against the rocks of your heart. 354 01:26:16,800 --> 01:26:21,476 Never before in my life 355 01:26:21,960 --> 01:26:25,589 have I ever seen such eyes, 356 01:26:25,680 --> 01:26:30,754 so blue, so large, so bright. 357 01:28:47,600 --> 01:28:50,831 Tell me, you girls... 358 01:28:51,960 --> 01:28:54,030 Where are we going? 359 01:28:54,120 --> 01:28:55,519 What are we eating? 360 01:28:58,800 --> 01:29:02,475 How I love the girls... 361 01:29:03,520 --> 01:29:07,832 a bit of thigh, a bit of breast... 362 01:29:10,720 --> 01:29:12,800 Don't debate. 363 01:29:12,800 --> 01:29:15,030 Tonight at eight 364 01:29:15,120 --> 01:29:19,591 come to the cafe.. with a wonderful play. 365 01:29:19,680 --> 01:29:21,830 Such lips and eyes. 366 01:29:21,920 --> 01:29:23,990 Such firm young bodies 367 01:29:24,080 --> 01:29:28,392 you'll never hope to find anywhere. 368 01:37:00,800 --> 01:37:02,870 Everyone outside! 369 01:39:51,800 --> 01:39:53,597 Me, comrade! 370 01:40:37,000 --> 01:40:39,036 It's the partisans! 371 01:41:02,320 --> 01:41:04,151 Turn off the lights! 372 01:42:50,040 --> 01:42:54,192 They're gone! They're gone! 373 01:45:15,320 --> 01:45:19,632 Now is the time to forge the public order... 374 01:45:20,240 --> 01:45:23,596 and our democratic liberties! 375 01:45:25,040 --> 01:45:31,639 Countrymen, let us unite 376 01:45:32,640 --> 01:45:37,760 with the national army and our allies 377 01:45:40,600 --> 01:45:43,512 for the liberation of Greece, 378 01:45:44,280 --> 01:45:46,350 under the leadership 379 01:45:46,440 --> 01:45:50,035 of a government of National Unity. 380 01:45:52,800 --> 01:45:56,110 GOVERNMENT OF NATIONAL UNITY 381 01:46:12,880 --> 01:46:15,075 FREEDOM TO THE PEOPLE 382 01:46:25,960 --> 01:46:29,350 And now happy at last, 383 01:46:30,360 --> 01:46:35,798 free from fascism! 384 01:46:36,480 --> 01:46:42,999 We can all go home, brothers, together, all together, 385 01:46:43,520 --> 01:46:48,548 now that the occupation is over. 386 01:47:02,280 --> 01:47:10,198 Enslaved people, tortured people, 387 01:47:13,400 --> 01:47:21,034 the wind of freedom is blowing. Onward! 388 01:47:21,720 --> 01:47:27,317 And all together let us cry: Onward, brothers! 389 01:47:29,560 --> 01:47:35,556 THE WlND OF FREEDOM lS BLOWlNG. ONWARD! 390 01:47:36,160 --> 01:47:41,439 AND ALL TOGETHER LET US CRY: ONWARD, BROTHERS! 391 01:47:43,640 --> 01:47:46,871 Partisans, soldiers of the People's Army! 392 01:47:48,320 --> 01:47:53,474 Break the bonds of slavery! 393 01:47:54,680 --> 01:48:01,756 The bell of freedom is ringing! 394 01:48:03,080 --> 01:48:08,234 Let all the slaves rise up! 395 01:48:10,320 --> 01:48:15,713 THE BELL OF FREEDOM lS RlNGlNG! 396 01:48:16,720 --> 01:48:21,794 LET ALL THE SLAVES RlSE UP! 397 01:51:23,040 --> 01:51:27,511 Comrades, let's rise and take to the streets. 398 01:51:28,080 --> 01:51:32,392 Men and women, with guns in hand. 399 01:51:32,760 --> 01:51:36,878 Faithful always to the red flag. 400 01:51:36,960 --> 01:51:41,272 United with the party which summons you. 401 01:54:37,760 --> 01:54:42,356 Tear down the foundations of palaces and thrones... 402 01:54:42,840 --> 01:54:47,595 heavy chains, emblems and laws. 403 01:54:47,680 --> 01:54:52,276 Shame to the worker, shame to the slave 404 01:54:52,360 --> 01:54:56,911 who doesn't drown such a life in blood. 405 01:57:28,320 --> 01:57:35,396 Till when the foreign boot? Onward, revolutionaries! 406 01:58:23,960 --> 01:58:25,188 Halt! 407 02:00:20,600 --> 02:00:22,318 Tell me, oh Muse 408 02:00:23,280 --> 02:00:26,636 of the much troubled hero... 409 02:00:36,440 --> 02:00:39,716 No sign of Golfo as yet. 410 02:00:39,800 --> 02:00:41,472 Perhaps some misfortune has befallen her. 411 02:00:42,560 --> 02:00:44,551 Tassos, my son! 412 02:00:45,960 --> 02:00:49,236 Forgive us, father. 413 02:00:50,200 --> 02:00:52,589 Golfo poisoned herself 414 02:00:52,920 --> 02:00:56,196 and I stabbed myself. 415 02:00:56,960 --> 02:00:59,076 A single grave I beg you dig 416 02:00:59,160 --> 02:01:04,314 and bury us there together, in each others arms. 417 02:01:04,560 --> 02:01:07,552 My children! Tassos! Golfo! 418 02:01:10,960 --> 02:01:12,598 Dead! 419 02:01:19,080 --> 02:01:21,435 The world kept them apart. 420 02:01:21,520 --> 02:01:23,829 But here they lie united in the grave. 421 02:04:59,760 --> 02:05:02,797 Would you believe that she refused to be my wife? 422 02:05:03,040 --> 02:05:06,271 Me, the nephew of the richest of shepherds, 423 02:05:06,360 --> 02:05:09,557 grandson of the proudest family in the region? 424 02:05:15,000 --> 02:05:18,879 Golfo, know that Kitsos is deadly serious. 425 02:05:18,960 --> 02:05:21,190 If you love another 426 02:05:21,440 --> 02:05:23,954 your fate will be black and bitter. 427 02:05:24,040 --> 02:05:27,635 Dogs will devour you and vultures your lover! 428 02:15:02,920 --> 02:15:05,480 My Golfo never insulted anyone. 429 02:15:05,560 --> 02:15:08,836 What are you saying? You're telling me these lies? 430 02:15:09,240 --> 02:15:12,277 She insulted me to my face and you're defending her. 431 02:15:12,480 --> 02:15:15,160 I met her on the street, 432 02:15:15,160 --> 02:15:18,869 I said good day and she, drunk with rage, 433 02:15:18,960 --> 02:15:20,996 hurled insults at me. 434 02:15:21,440 --> 02:15:24,238 I couldn't catch her for she ran away. 435 02:15:24,320 --> 02:15:27,596 Or else I would have brought her back to you dead. 436 02:15:28,160 --> 02:15:32,073 Don't pay attention to what women say! 437 02:15:32,160 --> 02:15:36,551 They have the brain of a bird. 438 02:15:36,640 --> 02:15:38,870 Miserable creatures! 439 02:15:42,080 --> 02:15:44,116 Forget Kitsos. 440 02:15:44,200 --> 02:15:47,670 I, who am his uncle tell you plainly: 441 02:15:48,160 --> 02:15:50,310 I will never consent to Kitsos... 442 02:15:50,400 --> 02:15:53,198 marrying Tassos' mistress! 443 02:16:16,120 --> 02:16:20,272 You talk too much, shepherd. 444 02:16:21,280 --> 02:16:22,872 Wait and see! 445 02:16:22,960 --> 02:16:24,632 Take it easy, Master Zissis. 446 02:16:25,440 --> 02:16:26,793 Get lost! 447 02:16:26,880 --> 02:16:28,393 For God's sake! 448 02:16:29,720 --> 02:16:31,358 Leave me alone! 449 02:16:32,200 --> 02:16:33,713 My God, they'll kill each other! 450 02:16:58,000 --> 02:16:59,592 No! 451 02:23:52,280 --> 02:23:57,035 The daisy told me that you don't love me, 452 02:23:57,120 --> 02:24:01,272 that you no longer adore me. 453 02:24:01,360 --> 02:24:05,876 You cannot melt away my sadness, 454 02:24:05,960 --> 02:24:10,033 however sweet your caresses. 455 02:24:10,120 --> 02:24:14,280 In vain, you look into my eyes. 456 02:24:14,280 --> 02:24:19,115 I don't believe you any more, I tell you! 457 02:24:19,200 --> 02:24:23,716 The daisy told me that you don't love me 458 02:24:23,800 --> 02:24:28,112 and so I weep in despair. 459 02:28:24,440 --> 02:28:28,353 No! No! No! 460 02:28:51,000 --> 02:28:54,037 Who else was with him? 461 02:29:01,520 --> 02:29:03,238 Where is he now? 462 02:29:03,320 --> 02:29:05,038 In the mountains! 463 02:29:10,440 --> 02:29:12,351 Who else was with him? 464 02:29:12,440 --> 02:29:16,035 In the mountains! In the mountains! 465 02:29:19,480 --> 02:29:21,436 In the mountains! 466 02:30:58,880 --> 02:31:00,950 After the Germans left the country, 467 02:31:01,920 --> 02:31:05,390 in the fall of 1944, in October, 468 02:31:06,680 --> 02:31:10,832 the British, under General Scobie, entered Athens 469 02:31:10,920 --> 02:31:14,993 and the first government of National Unity was formed. 470 02:31:16,440 --> 02:31:19,591 There were demonstrations, enthusiasm. 471 02:31:21,440 --> 02:31:24,477 Because we all believed in the liberation, 472 02:31:26,160 --> 02:31:31,439 because we had all given of our best. 473 02:31:33,880 --> 02:31:37,350 We even believed in alliances and the allies. 474 02:31:39,880 --> 02:31:44,640 So after the disagreement and Scobie's ultimatum 475 02:31:44,640 --> 02:31:46,835 to have the People's Army disbanded, 476 02:31:48,280 --> 02:31:51,113 after the resignation of the communist ministers, 477 02:31:53,360 --> 02:31:56,670 and when we saw the Nazi collaborators, 478 02:31:56,760 --> 02:32:01,390 free and armed again by Scobie, 479 02:32:05,160 --> 02:32:07,390 we felt betrayed. 480 02:32:12,960 --> 02:32:15,633 They told us to take part in the demonstration, 481 02:32:16,720 --> 02:32:22,829 but in fact the people took to the streets spontaneously. 482 02:32:25,480 --> 02:32:27,789 But the British had planned it. 483 02:32:29,240 --> 02:32:31,913 They wanted an armed confrontation. 484 02:32:35,440 --> 02:32:37,431 But we didn't know it. 485 02:32:38,840 --> 02:32:41,195 The people took to the streets carrying flags, 486 02:32:41,280 --> 02:32:43,589 full of emotion, shouting. 487 02:32:48,440 --> 02:32:56,836 The blow on that Sunday in December, took us by surprise. 488 02:32:59,280 --> 02:33:01,919 Many had brought their children. 489 02:33:02,000 --> 02:33:03,911 No one expected it. 490 02:33:09,400 --> 02:33:12,631 The masses filled the squares. It was indescribable! 491 02:33:14,320 --> 02:33:18,154 They were on the roof of the King George Hotel, 492 02:33:18,240 --> 02:33:20,708 and on the pediments of the royal palace. 493 02:33:23,760 --> 02:33:26,354 We could see the barrels of their guns all around us. 494 02:33:27,440 --> 02:33:30,352 We were surrounded by police. 495 02:33:32,560 --> 02:33:34,516 The crowd was shouting. 496 02:33:36,440 --> 02:33:39,159 Suddenly we heard shots! 497 02:33:41,240 --> 02:33:43,515 I was in the middle of the square. 498 02:33:46,240 --> 02:33:50,518 Someone was hit near the Tomb of the Unknown Soldier. 499 02:33:53,160 --> 02:33:58,837 The people dipped a flag in his blood 500 02:33:58,920 --> 02:34:04,870 and raised it high up and began shouting: 501 02:34:07,240 --> 02:34:11,233 FREEDOM! FREEDOM! NO MORE OCCUPATlON! 502 02:34:13,120 --> 02:34:15,998 And they kept firing at us from the pediments. 503 02:34:19,800 --> 02:34:22,997 Suddenly, someone else was hit in the square. 504 02:34:24,080 --> 02:34:25,798 We fell to the ground. 505 02:34:27,400 --> 02:34:33,430 Near me a boy with a bugle. He was wounded 506 02:34:33,520 --> 02:34:37,752 but he got up and stood on the sidewalk shouting: 507 02:34:39,840 --> 02:34:46,678 "One more time, I want to cry out, to blow my bugle! 508 02:34:49,520 --> 02:34:55,117 He fell. They took him away. I don't remember. 509 02:35:01,080 --> 02:35:04,038 We regrouped and marched forward. 510 02:35:05,680 --> 02:35:09,116 At the corner further down there was a group of policemen. 511 02:35:09,640 --> 02:35:12,393 We surrounded and disarmed them. 512 02:35:14,520 --> 02:35:17,717 But the others kept firing at us from the roof. 513 02:35:21,200 --> 02:35:22,792 We kept marching. 514 02:35:24,360 --> 02:35:28,148 Britishers and Americans watched indifferently 515 02:35:28,240 --> 02:35:31,471 from the windows of the King George hotel. 516 02:35:38,160 --> 02:35:41,470 We reached Omonia Square. 517 02:35:44,600 --> 02:35:47,160 There they fired at us a second time. 518 02:35:54,280 --> 02:35:57,113 Some were taken to hospital. 519 02:35:57,880 --> 02:36:00,599 Those less badly wounded we took with us on stretchers 520 02:36:00,680 --> 02:36:03,990 made from doors we wrenched from nearby houses. 521 02:36:14,960 --> 02:36:23,231 The victims were buried the next day, December 4th. 522 02:36:26,680 --> 02:36:29,069 We took to the streets again. 523 02:36:31,280 --> 02:36:33,748 On the way back we were attacked again 524 02:36:34,600 --> 02:36:37,319 by the fascists and the militia in Omonia Square. 525 02:36:40,840 --> 02:36:41,875 The only thing I remember: 526 02:36:43,120 --> 02:36:47,398 The crowd down on their faces in the square and the barrels 527 02:36:49,160 --> 02:36:53,073 of the guns protruding from the hotel across the square. 528 02:36:57,520 --> 02:37:06,792 In two days there were 28 dead and more than 200 wounded. 529 02:37:13,520 --> 02:37:18,116 That same night the People's Army responded 530 02:37:18,200 --> 02:37:23,149 with attacks on police stations. Fighting began. 531 02:37:25,200 --> 02:37:27,395 Barricades. 532 02:37:32,120 --> 02:37:35,590 The battle of Athens lasted 33 days. 533 02:37:49,800 --> 02:37:52,553 "Representatives of the Greek government 534 02:37:53,120 --> 02:37:56,640 and of the Communist Liberation Front 535 02:37:56,640 --> 02:38:00,030 after holding a conference at Varkkiza 536 02:38:00,120 --> 02:38:03,590 in order to examine in common ways and means 537 02:38:03,680 --> 02:38:05,875 of ending the civil war 538 02:38:05,960 --> 02:38:08,315 and reconciling the Greek people, 539 02:38:08,400 --> 02:38:13,076 have reached the following joint agreement. 540 02:38:13,160 --> 02:38:15,515 Upon signing the Protocol 541 02:38:15,600 --> 02:38:19,354 the chairman of the Conference made the following statement: 542 02:38:19,440 --> 02:38:24,639 On behalf of the government and the Greek people 543 02:38:24,720 --> 02:38:27,029 I wish to express our gratitude 544 02:38:27,120 --> 02:38:29,315 to the representatives of the British empire 545 02:38:29,400 --> 02:38:33,234 and to General Scobie, chief of the Expeditionary Forces, 546 02:38:33,320 --> 02:38:36,596 who by their presence and sustained interest 547 02:38:36,680 --> 02:38:41,037 in Greek affairs, have given us 548 02:38:41,120 --> 02:38:44,280 the firm and unshakeable conviction that Great Britain 549 02:38:44,280 --> 02:38:49,593 is sincerely concerned with the future of Greece. 550 02:38:49,680 --> 02:38:52,035 Long live Great Britain! 551 02:38:55,400 --> 02:38:57,197 Article 1 552 02:38:57,720 --> 02:39:02,032 The government will ensure, according to the constitution 553 02:39:02,120 --> 02:39:05,396 and established democratic principles, 554 02:39:05,480 --> 02:39:07,198 the free expression 555 02:39:07,280 --> 02:39:11,239 of the political convictions of the citizens, 556 02:39:11,320 --> 02:39:15,233 abolishing of all pre-existing, repressive laws. 557 02:39:15,960 --> 02:39:17,996 Article 3 558 02:39:18,080 --> 02:39:21,356 General amnesty is granted to all political offences 559 02:39:21,440 --> 02:39:27,549 committed between December 3 1944 and the present signing. 560 02:39:28,160 --> 02:39:31,311 Members of the People's Army 561 02:39:31,400 --> 02:39:33,914 who fail to surrender their weapons to the authorities 562 02:39:34,000 --> 02:39:37,436 by March 15, 1945 563 02:39:37,520 --> 02:39:41,559 are excluded from this decree of amnesty. 564 02:39:41,760 --> 02:39:43,840 Article 6 565 02:39:43,840 --> 02:39:46,638 Upon publication of the present Agreement, 566 02:39:46,720 --> 02:39:49,314 armed resistance groups 567 02:39:49,400 --> 02:39:53,359 and particularly the forces of the People's Army, 568 02:39:53,440 --> 02:39:54,839 are disbanded. 569 02:39:54,920 --> 02:39:57,160 This procedure and the surrendering of their arms 570 02:39:57,160 --> 02:40:00,596 will be carried out according to the special provisions 571 02:40:00,680 --> 02:40:04,070 of the Protocol drafted by the Technical Committee. 572 02:40:04,160 --> 02:40:07,470 Article 9 Both delegations agree, 573 02:40:07,560 --> 02:40:11,189 to invite the great allied powers 574 02:40:11,280 --> 02:40:14,920 to send observers in order to ensure 575 02:40:14,920 --> 02:40:17,912 the expression of the genuine will of the people. 576 02:40:18,000 --> 02:40:22,551 Athens, February 12, 1945" 577 02:44:33,200 --> 02:44:35,350 THE INN AT GRAVIAS 578 02:44:35,440 --> 02:44:39,600 One of the most famous and heroic battles 579 02:44:39,600 --> 02:44:44,310 in Greek history, was the battle of Gravias. 580 02:44:44,400 --> 02:44:49,076 The Turks were on their way to attack Amfissa. 581 02:44:49,160 --> 02:44:53,551 Then Panourgias and others 582 02:44:53,640 --> 02:44:58,156 occupied the mountain passes near Gravias. 583 02:45:01,760 --> 02:45:06,480 Androutsos told his men to follow him to the lnn 584 02:45:06,480 --> 02:45:10,871 and asked who among them wanted to join him in the dance. 585 02:45:10,960 --> 02:45:15,317 One hundred and eighteen fighters followed him singing. 586 02:45:15,760 --> 02:45:22,199 Once they got to the lnn he shut all the doors and cried: 587 02:45:22,280 --> 02:45:28,719 Brave soldiers! Our country is asking us to do our duty! 588 02:46:09,280 --> 02:46:10,679 What do you want? 589 02:46:11,960 --> 02:46:13,518 Who are you? 590 02:47:28,840 --> 02:47:30,398 What do you want? 591 02:48:57,640 --> 02:49:00,791 People of Greece, 592 02:49:01,800 --> 02:49:05,873 by order of British lmperialism, 593 02:49:06,320 --> 02:49:09,312 on March 31st, 594 02:49:09,400 --> 02:49:13,473 the most disgraceful parody of elections will be staged. 595 02:49:13,720 --> 02:49:18,919 The people are being led to the polls, 596 02:49:19,000 --> 02:49:21,195 under the spectre of terrorism, 597 02:49:21,280 --> 02:49:26,000 in order to legalise a monarcho-fascist government 598 02:49:26,000 --> 02:49:30,596 and ensure the return of the King, 599 02:49:30,680 --> 02:49:33,478 guarantor of British interests 600 02:49:33,560 --> 02:49:36,199 and of foreign and domestic capitalism. 601 02:49:36,280 --> 02:49:41,912 The Varkiza Agreement was a farce. 602 02:49:42,000 --> 02:49:46,994 Greeks, the only democratic stand 603 02:49:47,080 --> 02:49:51,995 is to stay away from the polls! 604 02:49:52,080 --> 02:49:55,160 Say "No" to these rigged elections! 605 02:49:55,160 --> 02:49:58,038 Long live the People's Army! 606 02:51:14,800 --> 02:51:17,951 HAPPY 1946 607 02:51:58,760 --> 02:52:01,957 For years now we've been together 608 02:52:03,000 --> 02:52:06,515 and we are a well-matched pair, 609 02:52:07,240 --> 02:52:11,279 and to spite the wicked world 610 02:52:11,360 --> 02:52:15,353 I'll never stop loving you. 611 02:52:15,440 --> 02:52:19,718 I'll keep on loving you and don't you worry. 612 02:52:19,800 --> 02:52:23,679 And I'll build you a little nest. 613 02:52:24,160 --> 02:52:28,517 And when the dusk embraces you, 614 02:52:28,600 --> 02:52:32,878 we'll pair off like two birds. 615 02:53:19,240 --> 02:53:22,596 If they tell me to leave you 616 02:53:23,640 --> 02:53:27,030 I would rather the sun stop shining! 617 02:53:27,640 --> 02:53:31,680 I'm so used to you and I love you so! 618 02:53:31,680 --> 02:53:35,639 Let them talk and give me a kiss! 619 02:53:43,080 --> 02:53:46,390 The British cannons and the new decree 620 02:53:46,800 --> 02:53:50,509 have forced the rebels to run like hares. 621 02:53:50,880 --> 02:53:58,036 The red bear has fled to the mountains, oh King. 622 02:53:58,320 --> 02:54:05,112 British cannons don't scare us, or Scobie's new decree. 623 02:54:05,640 --> 02:54:09,349 We've written these letters in our blood. 624 02:54:09,440 --> 02:54:12,989 Freedom not Occupation! 625 02:54:21,160 --> 02:54:25,358 We want to and we'll do it. 626 02:54:25,440 --> 02:54:29,399 We'll bring back the King who'll bring us our freedom! 627 02:54:37,240 --> 02:54:40,118 Yupie ya ya, yupie yupie ya... 628 02:54:40,200 --> 02:54:43,397 We don't want the King. 629 02:54:43,480 --> 02:54:47,189 We want the people to rule, power to the people. 630 02:54:50,200 --> 02:54:53,272 Yupie ya ya, yupie yupie ya... 631 02:54:53,360 --> 02:54:56,360 The boys of the militia, 632 02:54:56,360 --> 02:54:59,989 hand in hand with the British and the fascists, 633 02:55:00,080 --> 02:55:02,913 will march on Moscow. 634 02:55:24,080 --> 02:55:28,278 General Scobie's cock is all tied up in knots. 635 02:55:28,360 --> 02:55:29,395 He goes to a chic square, 636 02:55:29,480 --> 02:55:31,080 to find young boys waiting there. 637 02:55:31,080 --> 02:55:33,116 General Scobie's cock is all tied up in knots. 638 02:55:33,200 --> 02:55:33,871 And if the knots come undone, 639 02:55:33,960 --> 02:55:37,032 what will happen to British policy then, Scobie? 640 02:55:55,640 --> 02:55:57,870 There'll be more knots, General Scobie. 641 02:55:57,960 --> 02:56:00,240 You might have gathered our weapons with a thousand tricks, 642 02:56:00,240 --> 02:56:02,549 but you'll never succeed in bringing back the King. 643 02:56:02,640 --> 02:56:04,471 The people won't stand for fascism. 644 02:56:04,560 --> 02:56:08,553 They will again raise their heads against British policy. 645 02:57:27,720 --> 02:57:33,192 Come back, come back to your ancient nest, our King! 646 02:57:33,280 --> 02:57:36,670 Your people are asking for you. 647 02:57:36,760 --> 02:57:39,593 Come back! 648 02:57:42,160 --> 02:57:44,151 And when you come 649 02:57:44,240 --> 02:57:47,710 you won't find any Reds here. 650 02:57:47,800 --> 02:57:50,872 The nation's guardians will protect you. 651 02:57:50,960 --> 02:57:53,872 Come back! 652 02:59:54,360 --> 02:59:57,079 Orestes hasn't turned in his weapons. 653 02:59:58,320 --> 03:00:00,709 His group is still up in the mountains. 654 03:00:02,400 --> 03:00:04,356 The war isn't over yet! 655 03:01:28,560 --> 03:01:38,390 We shall not shed a drop of Greek blood, 656 03:01:39,720 --> 03:01:44,999 only the traitorous blood 657 03:01:45,840 --> 03:01:50,675 of rebels and communists, 658 03:01:51,600 --> 03:01:55,513 so that Greece can be saved. 659 03:03:31,640 --> 03:03:36,236 You will have to choose between two camps. 660 03:03:36,320 --> 03:03:39,480 On the one side an assortment of suspicious persons 661 03:03:39,480 --> 03:03:41,914 and secret agents working for Moscow. 662 03:03:43,240 --> 03:03:47,950 On the other a movement led by an honest fighter, 663 03:03:48,440 --> 03:03:52,718 a heroic soldier, Marshal Papagos! 664 03:03:58,400 --> 03:04:03,110 When the communists violated the Varkiza agreement 665 03:04:03,200 --> 03:04:08,035 and tried to seize power for the second time, our country 666 03:04:08,560 --> 03:04:14,954 was in mortal danger. Two years of communist rebellion 667 03:04:19,440 --> 03:04:24,753 caused the death of thousands of people. 668 03:04:25,920 --> 03:04:29,515 It was then that we appealed to the Marshal. 669 03:04:30,240 --> 03:04:36,634 With the military and moral backing of the United States 670 03:04:37,640 --> 03:04:42,160 and the support of the king, he crushed the rebellion 671 03:04:42,160 --> 03:04:45,630 and saved Greece for the second time. 672 03:04:47,000 --> 03:04:51,232 Those communists who were not killed 673 03:04:51,320 --> 03:04:55,552 sought refuge behind the lron Curtain. 674 03:04:56,880 --> 03:05:02,034 So peace was restored. The Marshal returned home, 675 03:05:03,000 --> 03:05:05,355 having done his duty. 676 03:05:06,320 --> 03:05:11,474 Today he is asking for your vote. 677 03:05:14,240 --> 03:05:20,634 Let the 16th of November 1952 be a day of victory 678 03:05:20,720 --> 03:05:27,114 for the national forces, a victory for the Marshal. 679 03:11:16,120 --> 03:11:17,678 Did you sign? 680 03:13:08,800 --> 03:13:11,394 I was caught towards the end of 1947. 681 03:13:12,680 --> 03:13:14,910 We were taken to Vourla, 682 03:13:16,880 --> 03:13:19,713 an old brothel turned into a prison. 683 03:13:22,680 --> 03:13:25,069 All the inmates were political prisoners. 684 03:13:27,320 --> 03:13:29,311 Then from Vourla to Lavrion 685 03:13:29,400 --> 03:13:31,960 and then to the island across, Makronissos. 686 03:13:33,440 --> 03:13:35,795 The military prison of Athens they called it. 687 03:13:43,040 --> 03:13:45,713 Besides the rebels, there were others... 688 03:13:46,640 --> 03:13:49,108 soldiers, cops, thieves... 689 03:13:49,200 --> 03:13:53,512 Jehovah's witnesses... They searched us. 690 03:13:55,160 --> 03:13:59,039 They took our watches, our pens... all we had. 691 03:14:03,000 --> 03:14:05,468 For some the torture began at once. 692 03:14:07,520 --> 03:14:09,431 The interrogations stopped when you signed 693 03:14:09,520 --> 03:14:11,351 a declaration against the Communist Party. 694 03:14:14,680 --> 03:14:17,433 I was to be tortured in the guardhouse upstairs. 695 03:14:17,960 --> 03:14:21,920 They told me: Listen, you won't make it out of this place 696 03:14:21,920 --> 03:14:23,672 unless you sign the declaration. 697 03:14:24,960 --> 03:14:27,155 I refuse to sign, I said, 698 03:14:27,240 --> 03:14:29,390 even if you cut me to pieces. 699 03:14:32,880 --> 03:14:35,678 Two or three hours later they took me down unharmed. 700 03:14:36,760 --> 03:14:39,194 We didn't beat you, but act like you're limping 701 03:14:39,920 --> 03:14:42,309 so it will look as if we did. 702 03:14:50,520 --> 03:14:53,637 About 8 o'clock they took me to the police station. 703 03:14:56,200 --> 03:14:58,919 The sergeant turned me upside down, like a goat 704 03:15:00,600 --> 03:15:02,716 and beat the daylights out of me. 705 03:15:09,320 --> 03:15:14,269 When he got tired the others started beating and kicking. 706 03:15:17,960 --> 03:15:20,030 I fainted twice. 707 03:15:25,240 --> 03:15:27,515 Then they took us outside. 708 03:15:28,400 --> 03:15:30,277 It was winter, February... 709 03:15:30,360 --> 03:15:32,191 There were other prisoners. 710 03:15:33,720 --> 03:15:37,110 They made us stand ten metres apart from each other. 711 03:15:38,560 --> 03:15:40,596 Someone was standing guard. 712 03:15:46,400 --> 03:15:48,595 In the morning they beat us again. 713 03:15:50,280 --> 03:15:54,114 Then we were taken to carry large rocks from the sea. 714 03:15:57,960 --> 03:16:00,599 We would take them up the hill and down again 715 03:16:00,680 --> 03:16:02,511 for no reason. 716 03:16:04,880 --> 03:16:09,112 One of the tortured prisoners suffered from tuberculosis. 717 03:16:10,200 --> 03:16:14,910 He went up the hill but his chest couldn't make it. 718 03:16:17,000 --> 03:16:19,639 When he reached the top he started spitting blood. 719 03:16:20,320 --> 03:16:22,231 They took him to the hospital. 720 03:16:29,240 --> 03:16:32,755 They would beat us from 5 to 7 or 8 each evening. 721 03:16:34,600 --> 03:16:37,831 And at night they would keep us spread apart from eath other 722 03:16:39,040 --> 03:16:41,838 so that we couldn't communicate when they went to sleep. 723 03:16:44,520 --> 03:16:47,432 Our feet were so swollen they burst our shoes. 724 03:16:50,040 --> 03:16:54,397 I couldn't walk from the beating. 725 03:16:57,080 --> 03:16:59,600 A guard with a club in his hand would yell at me: 726 03:16:59,600 --> 03:17:04,116 Run, run! How could I run when I was dragging myself along. 727 03:17:06,440 --> 03:17:08,795 They tortured me for two weeks. 728 03:17:12,720 --> 03:17:15,154 As each blow fell and I groaned 729 03:17:15,240 --> 03:17:17,629 the others held their breath. 730 03:17:26,200 --> 03:17:30,193 Little by little the others broke down one by one. 731 03:17:30,280 --> 03:17:34,239 There were only 5 or 6 of us left who would not sign. 732 03:17:37,480 --> 03:17:39,755 The put the pressure on us. 733 03:17:44,640 --> 03:17:47,393 One evening in the twilight I saw them coming. 734 03:17:48,400 --> 03:17:51,392 Camp guards and torturers from the other units, 735 03:17:51,480 --> 03:17:53,391 Iike beasts of prey. 736 03:17:54,320 --> 03:17:57,471 We were outside on the wet ground. 737 03:17:59,760 --> 03:18:01,557 They surrounded us. 738 03:18:02,680 --> 03:18:07,310 This time, I thought, they'll finish us off for good. 739 03:18:09,080 --> 03:18:10,672 I turned to the guy next to me. 740 03:18:12,000 --> 03:18:13,752 Things don't look good tonight, Vassilis. 741 03:18:23,040 --> 03:18:24,837 I couldn't last any longer. 742 03:18:25,640 --> 03:18:27,995 I dragged myself up and told them I would sign. 743 03:18:29,880 --> 03:18:36,877 The sergeant, delighted, asked me if I wanted a drink. 744 03:18:39,520 --> 03:18:41,511 I told them I didn't want anything. 745 03:18:45,640 --> 03:18:48,154 They took me to a tent and left me. 746 03:18:55,840 --> 03:18:58,752 Two hours later they brought Vassilis in. 747 03:18:59,920 --> 03:19:01,990 Not dead but crushed. 748 03:19:07,880 --> 03:19:10,075 He hadn't signed! 749 03:22:11,680 --> 03:22:17,755 My little lemon tree, 750 03:22:19,040 --> 03:22:22,112 full of lemons, 751 03:22:22,200 --> 03:22:25,192 woman of Vissani, 752 03:22:25,280 --> 03:22:32,834 I still have not recovered from your kiss. 753 03:22:42,000 --> 03:22:45,754 My little one, 754 03:22:45,840 --> 03:22:49,515 how you've grown 755 03:22:49,600 --> 03:22:55,436 and here you are ripe for marriage, woman of Vissani. 756 03:26:20,320 --> 03:26:22,038 Come in! 757 03:26:40,200 --> 03:26:43,158 One night he crossed the river! 758 03:26:44,920 --> 03:26:46,876 The last time I heard you say that 759 03:26:46,960 --> 03:26:51,238 was in the summer of '47, in the resistance. 760 03:26:52,320 --> 03:26:56,199 Three years ago. How are you? 761 03:26:58,080 --> 03:26:59,957 We heard you got out. 762 03:27:01,320 --> 03:27:04,995 Orestes is in solitary. They wouldn't let me see him. 763 03:27:07,280 --> 03:27:09,032 Are you better now? 764 03:27:15,360 --> 03:27:18,272 We thought of getting the company together again, 765 03:27:18,360 --> 03:27:20,351 going back on the road. 766 03:27:21,800 --> 03:27:25,509 We'd like you with us again, like before. 767 03:27:36,600 --> 03:27:38,989 I'll go over the obstacles. 768 03:27:42,080 --> 03:27:46,995 The intervention of events, sounds, realignments, 769 03:27:47,080 --> 03:27:51,995 the intervention of navies from the raging open sea, 770 03:27:53,400 --> 03:27:58,838 the popular speakers, my breast, the cries... 771 03:27:59,920 --> 03:28:01,911 the factories... 772 03:28:02,560 --> 03:28:05,438 October 1917... 773 03:28:11,160 --> 03:28:13,833 December 1944... 774 03:28:19,440 --> 03:28:21,908 For all this I have chosen to remain in rags 775 03:28:23,760 --> 03:28:26,513 as the French Revolution bore me, 776 03:28:29,080 --> 03:28:32,231 as Mother spain bore me, 777 03:28:36,600 --> 03:28:39,558 a dark conspirator! 778 03:28:57,040 --> 03:29:01,750 When sometimes I hear with my own ears 779 03:29:01,840 --> 03:29:06,516 strange noises and distant whispers, 780 03:29:08,440 --> 03:29:11,193 when I hear trumpets and songs, 781 03:29:11,880 --> 03:29:16,510 endless speeches, hymns and noises, 782 03:29:18,960 --> 03:29:22,873 when I hear speak of liberty, 783 03:29:22,960 --> 03:29:26,396 of Biblical laws, 784 03:29:28,280 --> 03:29:30,555 of an ordered life, 785 03:29:32,320 --> 03:29:34,550 I always fall silent. 786 03:29:41,480 --> 03:29:43,198 But someday, 787 03:29:44,000 --> 03:29:46,673 someday, I'll open my mouth. 788 03:29:47,600 --> 03:29:50,194 The gardens will fill with waterfalls... 789 03:29:50,920 --> 03:29:54,071 The same dirtyards will become arsenals. 790 03:29:54,920 --> 03:29:57,560 The young, elated, will follow 791 03:29:57,560 --> 03:30:00,120 reciting verses, not hymns, 792 03:30:00,840 --> 03:30:03,877 and never submitting to the terrifying power. 793 03:30:20,040 --> 03:30:23,271 Once again they promise a weak freedom! 794 03:32:41,480 --> 03:32:43,232 Come in! 795 03:33:05,880 --> 03:33:07,916 Are you his sister? 796 03:33:08,760 --> 03:33:11,274 We didn't have time to notify you. 797 03:33:11,800 --> 03:33:15,475 As you know he was condemned by a military court. 798 03:33:16,160 --> 03:33:22,156 His sentence has been pending since November 1949. 799 03:33:26,040 --> 03:33:27,758 I'm very sorry. 800 03:34:58,200 --> 03:35:01,909 Good day to you, Tassos. 801 03:37:27,960 --> 03:37:34,479 Let your lovely hair fly 802 03:37:34,880 --> 03:37:40,955 in the mad south wind. 803 03:37:41,800 --> 03:37:48,478 Now that your youth has blossomed, 804 03:37:48,560 --> 03:37:55,591 Iet your lovely hair down. 805 03:38:41,560 --> 03:38:44,313 I was looking for you. Aren't you dressed yet? 806 03:38:45,960 --> 03:38:48,952 - Are you nervous? - No. 807 03:39:30,040 --> 03:39:31,951 Orestes! 808 03:41:24,800 --> 03:41:28,634 In the fall of 1939 we returned to Aegion. 809 03:41:30,240 --> 03:41:32,117 We were tired. 810 03:41:33,840 --> 03:41:36,308 We hadn't slept for two days. 60840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.