Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,359 --> 00:01:34,025
"Ancient Detective"
2
00:01:34,732 --> 00:01:38,292
"Episode 13"
3
00:02:04,672 --> 00:02:06,045
You guys are...
4
00:02:06,340 --> 00:02:08,300
Mr. Yin, what are you looking for?
5
00:02:09,006 --> 00:02:10,517
Didn't Mr. Jian say that...
6
00:02:11,124 --> 00:02:13,583
the murderer left a clue here?
7
00:02:14,240 --> 00:02:17,760
Mr. Prescriptor has
treated me for a while,
8
00:02:18,720 --> 00:02:23,000
I just wanted to help him
look for clues.
9
00:02:25,090 --> 00:02:26,210
Did you find it?
10
00:02:26,542 --> 00:02:28,465
Not yet.
11
00:02:28,922 --> 00:02:30,362
That's right, you couldn't find it.
12
00:02:36,256 --> 00:02:37,756
He didn't write anything.
13
00:02:39,631 --> 00:02:40,881
What do you mean?
14
00:02:41,631 --> 00:02:43,006
-Miss Gong Que.
-Yes.
15
00:02:46,040 --> 00:02:47,600
When Mr. Prescriptor got in trouble,
16
00:02:47,797 --> 00:02:49,557
did you knock on Mr. Yin's door?
17
00:02:50,006 --> 00:02:53,840
Yes, I talked to him about
the price of the treatment.
18
00:02:54,590 --> 00:02:55,966
Although the Ice Silkworm is dead,
19
00:02:56,040 --> 00:02:58,488
I still have stock at home.
It's important to give treatment.
20
00:02:59,245 --> 00:03:00,424
Did he answer the door?
21
00:03:01,590 --> 00:03:04,030
No, he didn't. I knocked quite hard,
22
00:03:04,080 --> 00:03:05,520
but no one answered the door.
23
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
Why didn't you answer the door?
24
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
That...
25
00:03:12,480 --> 00:03:13,796
Wicked Woman...
26
00:03:14,256 --> 00:03:17,422
when she knocked on my door,
I heard it.
27
00:03:17,640 --> 00:03:19,640
It was quite a loud knock,
28
00:03:20,047 --> 00:03:23,447
but I was doing the laundry.
29
00:03:23,922 --> 00:03:25,672
When I opened the door,
30
00:03:26,765 --> 00:03:28,512
she was already gone.
31
00:03:28,560 --> 00:03:29,671
Are you sure?
32
00:03:31,440 --> 00:03:32,560
I'm sure.
33
00:03:39,297 --> 00:03:42,270
Great. If you are sure of it,
then it looks like...
34
00:03:42,351 --> 00:03:43,752
he is the murderer.
35
00:03:46,640 --> 00:03:48,320
-Why?
-He lied.
36
00:03:50,240 --> 00:03:51,840
Because I lied too.
37
00:03:52,715 --> 00:03:54,795
I didn't go to Mr. Yin's room.
38
00:03:55,215 --> 00:03:56,695
Mr. Jian asked me to say that.
39
00:03:57,423 --> 00:04:00,757
If you were in your room all the time,
you would know that,
40
00:04:00,880 --> 00:04:02,600
I've never been to your room.
41
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Mr. Yin,
42
00:04:05,680 --> 00:04:08,199
when Mr. Prescriptor was killed,
you weren't in your room,
43
00:04:08,280 --> 00:04:09,520
where were you?
44
00:04:10,160 --> 00:04:11,320
I...
45
00:04:18,640 --> 00:04:20,680
Since the first thing he said
when he saw the body,
46
00:04:20,880 --> 00:04:23,130
I suspected the murderer was him.
47
00:04:24,120 --> 00:04:27,245
Who killed him?
48
00:04:27,965 --> 00:04:30,805
The first person who discovered the
body was the Monk.
49
00:04:31,480 --> 00:04:34,940
And he only shouted:
"something happened".
50
00:04:35,255 --> 00:04:36,335
Something happened!
51
00:04:36,505 --> 00:04:39,380
He didn't say whether
someone was dead or not.
52
00:04:41,215 --> 00:04:42,673
The second one is Living Bian Que.
53
00:04:44,340 --> 00:04:45,715
Living Bian Que saw the body,
54
00:04:46,090 --> 00:04:47,590
he wasn't sure but he asked...
55
00:04:48,880 --> 00:04:50,298
was he dead?
56
00:04:51,590 --> 00:04:55,548
Only you know that it was a dead body.
57
00:04:57,090 --> 00:04:59,173
Because you killed him.
58
00:05:02,760 --> 00:05:06,655
Mr. Jian, if all the detectives...
59
00:05:06,965 --> 00:05:09,673
investigate like you do,
60
00:05:10,255 --> 00:05:15,298
there will be too many
injustices in this world.
61
00:05:18,280 --> 00:05:19,760
Mr. Yin, you are right.
62
00:05:20,340 --> 00:05:22,673
These are not enough.
63
00:05:23,800 --> 00:05:25,007
If I'm not mistaken,
64
00:05:25,755 --> 00:05:28,840
this must be the clothes
you have just changed.
65
00:05:30,920 --> 00:05:32,480
You didn't lie about one thing,
66
00:05:33,255 --> 00:05:35,455
after Mr. Prescriptor was killed,
67
00:05:36,173 --> 00:05:37,798
you did wash your clothes.
68
00:05:39,173 --> 00:05:43,090
Because your sleeves were wet.
69
00:05:47,800 --> 00:05:50,600
Obviously, that was unusual.
70
00:05:51,380 --> 00:05:52,860
As someone from a rich family,
71
00:05:53,380 --> 00:05:56,173
how could he do the laundry himself?
72
00:05:56,840 --> 00:05:59,715
Unless something was on your clothes,
and you didn't want others to see.
73
00:06:00,428 --> 00:06:01,828
For example...
74
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
blood stains.
75
00:06:04,423 --> 00:06:06,543
You don't usually do your own laundry.
76
00:06:07,000 --> 00:06:08,560
You washed it with hot water, right?
77
00:06:09,340 --> 00:06:13,620
Remember to use cold water
to wash off blood stains next time.
78
00:06:15,120 --> 00:06:17,160
Forget it. There is no more next time.
79
00:06:27,505 --> 00:06:31,215
So, you've been suspecting
me since the very beginning?
80
00:06:32,965 --> 00:06:36,755
Everything you did today
was just to set me up?
81
00:06:38,005 --> 00:06:39,715
You want me tell the truth by myself.
82
00:06:40,160 --> 00:06:42,800
You want me to admit it, right?
83
00:06:44,340 --> 00:06:47,923
Your analysis is right,
I killed Mr. Prescriptor.
84
00:06:49,380 --> 00:06:50,180
This...
85
00:06:50,215 --> 00:06:53,338
but he pulled out his knife
and tried to kill me first.
86
00:06:53,755 --> 00:06:55,880
That's why I took
his knife and killed him.
87
00:06:56,340 --> 00:06:58,923
It's not my fault.
88
00:07:19,847 --> 00:07:21,089
Mr. Prescriptor...
89
00:07:21,842 --> 00:07:23,175
so...
90
00:07:23,960 --> 00:07:27,000
there is a prescription to cure me,
91
00:07:27,923 --> 00:07:29,755
you can leave now.
92
00:07:30,673 --> 00:07:34,798
Let's end our deal here.
93
00:07:36,520 --> 00:07:37,670
No way.
94
00:07:38,676 --> 00:07:40,960
You thought that I didn't know?
95
00:07:41,400 --> 00:07:42,932
All these years...
96
00:07:43,215 --> 00:07:46,005
you've always treated me
as your cash cow.
97
00:07:47,965 --> 00:07:49,798
You didn't want to cure me on purpose.
98
00:07:50,640 --> 00:07:53,480
You were afraid that you'd lose
your job, weren't you?
99
00:07:54,440 --> 00:07:58,680
You're useless to me now.
100
00:08:00,340 --> 00:08:04,167
Pack your things and go.
101
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
You are so heartless.
102
00:08:07,851 --> 00:08:11,199
Aren't you afraid that I'll expose it?
103
00:08:13,200 --> 00:08:14,057
How dare you?
104
00:08:14,130 --> 00:08:15,250
So what if I dare?
105
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
Do you dare to kill me?
106
00:08:21,800 --> 00:08:24,340
Why wouldn't I dare to kill you?
107
00:08:29,330 --> 00:08:30,586
Let's talk.
108
00:08:32,000 --> 00:08:34,563
I'll give you money.
109
00:08:35,590 --> 00:08:37,923
How much do you want?
What if...
110
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
I can pay you money,
111
00:08:39,933 --> 00:08:41,813
I can still let you cure me,
how's that sound?
112
00:08:43,374 --> 00:08:44,854
I've given you the offer,
113
00:08:45,673 --> 00:08:47,403
what else do you want?
114
00:08:48,320 --> 00:08:50,000
Don't!
115
00:08:50,181 --> 00:08:52,131
Give it to me.
116
00:09:52,800 --> 00:09:53,680
Let go of me!
117
00:09:54,064 --> 00:09:55,064
Let go of me!
118
00:10:25,640 --> 00:10:27,736
He's a doctor,
you were his patient,
119
00:10:28,120 --> 00:10:29,760
why would he want to kill you first?
120
00:10:29,881 --> 00:10:32,006
How would I know?
121
00:10:32,631 --> 00:10:33,871
I don't know.
122
00:10:34,760 --> 00:10:37,000
There is always
a reason to kill someone,
123
00:10:37,715 --> 00:10:39,048
unless he is crazy.
124
00:10:39,881 --> 00:10:42,090
Mr. Prescriptor was a total lunatic,
125
00:10:42,640 --> 00:10:45,270
there must be something
between the two of you.
126
00:10:45,351 --> 00:10:46,808
How do you know he is not crazy?
127
00:10:47,048 --> 00:10:48,506
He was crazy.
128
00:10:50,256 --> 00:10:51,715
As a physician,
129
00:10:52,423 --> 00:10:56,090
he didn't care about his patient's
life and just concerned about money.
130
00:10:56,160 --> 00:10:59,484
If he wasn't crazy, then what was?
131
00:11:10,173 --> 00:11:16,006
This body is tormenting me too much.
132
00:11:19,256 --> 00:11:22,173
Every day, it hurts so much
that I can't sleep.
133
00:11:25,006 --> 00:11:26,548
I'm still young.
134
00:11:29,798 --> 00:11:31,340
I want to live.
135
00:11:33,048 --> 00:11:34,548
Am I wrong?
136
00:11:38,590 --> 00:11:41,173
But he thought I wouldn't
hire him anymore.
137
00:11:42,440 --> 00:11:43,960
He wouldn't cure me.
138
00:11:48,340 --> 00:11:52,548
He has been hating me
for such a long time.
139
00:11:54,965 --> 00:12:00,590
I have reached my limit too.
140
00:12:04,381 --> 00:12:09,173
Sooner or later, one of us will die.
141
00:12:10,381 --> 00:12:14,715
It's either him or me.
142
00:12:18,046 --> 00:12:19,166
So...
143
00:12:21,280 --> 00:12:23,606
this could be fated,
144
00:12:25,000 --> 00:12:26,920
this could be a retribution.
145
00:12:28,680 --> 00:12:30,080
This Mr. Prescriptor,
146
00:12:30,798 --> 00:12:33,590
money matters to him the most.
147
00:12:34,173 --> 00:12:37,881
He brought death to himself.
148
00:12:39,669 --> 00:12:40,669
Mr Jian,
149
00:12:41,880 --> 00:12:43,756
I killed Mr. Prescriptor.
150
00:12:45,090 --> 00:12:46,923
I'll pay him back with my life.
151
00:12:49,360 --> 00:12:54,040
I don't want this
rotten body anyway.
152
00:12:55,520 --> 00:12:58,880
I admit it.
153
00:12:59,200 --> 00:13:02,328
My job is to find the real murderer.
154
00:13:02,962 --> 00:13:04,384
As for your punishment,
155
00:13:05,120 --> 00:13:06,640
because you're from the martial world,
156
00:13:07,200 --> 00:13:10,600
I'll let all of you to settle it
with the martial world's rules.
157
00:13:12,520 --> 00:13:16,880
Amitabha. Just forgive him.
158
00:13:17,590 --> 00:13:19,099
No matter what we do,
159
00:13:19,200 --> 00:13:20,658
we are here to cure him.
160
00:13:21,676 --> 00:13:23,718
I think we should cure him first.
161
00:13:25,049 --> 00:13:27,449
She's right, we're all physicians.
162
00:13:27,882 --> 00:13:29,759
Since we promised to
cure your illness,
163
00:13:29,880 --> 00:13:31,640
we wouldn't give up halfway.
164
00:13:32,631 --> 00:13:35,173
Mr. Jian, can you let
me cure him first,
165
00:13:35,381 --> 00:13:37,981
before talking about his
murder case again?
166
00:13:38,337 --> 00:13:39,457
Okay.
167
00:13:39,703 --> 00:13:43,381
This weather and timing
are not suitable for surgery.
168
00:13:44,080 --> 00:13:48,000
Besides, I need to sterilise
my equipments too.
169
00:13:48,181 --> 00:13:50,614
Can we lock him up in his room first?
170
00:13:50,840 --> 00:13:53,440
He won't be able to escape anyway.
171
00:13:53,840 --> 00:13:56,340
By noon tomorrow,
the weather will be warmer,
172
00:13:56,423 --> 00:13:57,743
I'll operate on him again.
173
00:13:58,131 --> 00:14:01,298
In that case, this case will end here.
174
00:14:11,320 --> 00:14:14,081
Speaking of the Living Xi Que...
175
00:14:14,400 --> 00:14:15,525
It's the Living Bian Que.
176
00:14:16,173 --> 00:14:18,632
What is his relationship with Xi Que?
177
00:14:20,855 --> 00:14:22,313
That Living Bian Que...
178
00:14:23,160 --> 00:14:26,240
he didn't tell us anything that's why
we needed to do so much work.
179
00:14:26,590 --> 00:14:27,750
He left already?
180
00:14:28,340 --> 00:14:31,260
If he hasn't left,
where would he go?
181
00:14:31,950 --> 00:14:34,110
You're right.
His luggage is not here.
182
00:14:34,256 --> 00:14:35,340
Right.
183
00:14:38,256 --> 00:14:43,027
Do you think he flirted with
the owner and got chased away?
184
00:14:44,360 --> 00:14:45,777
How did you know?
185
00:14:46,256 --> 00:14:47,776
How could I not know about him?
186
00:14:48,261 --> 00:14:49,388
He has done it...
187
00:14:49,881 --> 00:14:51,565
for few times already.
188
00:14:52,326 --> 00:14:54,215
He is dishonest.
189
00:14:55,465 --> 00:14:57,036
Where are the others?
190
00:14:58,965 --> 00:14:59,840
Zhao...
191
00:15:01,256 --> 00:15:03,773
where are Mr. Jian and
Miss Wicked Woman?
192
00:15:05,000 --> 00:15:06,760
They are talking at the backyard.
193
00:15:07,173 --> 00:15:09,577
Look, I'm eating alone here.
194
00:15:09,759 --> 00:15:11,301
Poor thing.
195
00:15:12,340 --> 00:15:14,840
What's more important than eating?
196
00:15:15,281 --> 00:15:16,628
I'll go look for them.
197
00:15:16,756 --> 00:15:17,756
Hold on.
198
00:15:18,920 --> 00:15:20,360
Please let them be.
199
00:15:20,480 --> 00:15:22,640
Moreover, a young couple...
200
00:15:22,720 --> 00:15:24,600
will always have
something to talk about.
201
00:15:25,200 --> 00:15:26,350
Please.
202
00:15:27,798 --> 00:15:29,048
Let's eat.
203
00:15:50,631 --> 00:15:54,131
Jian, why did you look for me?
204
00:15:55,951 --> 00:15:57,271
It's hard to tell you.
205
00:15:57,506 --> 00:16:02,298
It's okay, I have something
to tell you too.
206
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
Why don't I say it first?
207
00:16:04,560 --> 00:16:06,320
We might be talking
about the same thing.
208
00:16:06,760 --> 00:16:07,960
What are the chances?
209
00:16:09,808 --> 00:16:13,173
Actually, it's nothing.
210
00:16:17,160 --> 00:16:20,526
Mr. Jian, are you in
love with someone?
211
00:16:23,841 --> 00:16:25,201
How could you tell?
212
00:16:27,215 --> 00:16:28,506
Am I that obvious?
213
00:16:31,131 --> 00:16:34,673
Girls are more sensitive
about things like that.
214
00:16:37,256 --> 00:16:38,256
Maybe.
215
00:16:41,749 --> 00:16:43,965
Did she know about it?
216
00:16:44,814 --> 00:16:45,894
I'm not sure.
217
00:16:47,040 --> 00:16:50,440
Perhaps, she has no feelings for me.
218
00:16:52,320 --> 00:16:53,601
Why would you say that?
219
00:16:55,000 --> 00:17:00,167
I don't know martial arts and
I can't protect her.
220
00:17:00,423 --> 00:17:04,403
It doesn't matter. A man doesn't
have to know martial arts.
221
00:17:04,982 --> 00:17:08,817
Either one of you is good at
martial arts is good enough.
222
00:17:09,040 --> 00:17:11,240
Two martial art experts
may not be a good thing.
223
00:17:11,680 --> 00:17:12,920
Is there such a thing?
224
00:17:13,116 --> 00:17:17,277
Of course, a man must be smart.
225
00:17:20,048 --> 00:17:22,568
All girls love...
226
00:17:22,798 --> 00:17:25,298
a smart and responsible man.
227
00:17:28,584 --> 00:17:29,631
Really?
228
00:17:33,965 --> 00:17:37,006
What are you going to do after this?
229
00:17:38,122 --> 00:17:41,301
Are you going to express your feelings
or wait for her to confess?
230
00:17:44,320 --> 00:17:46,160
I don't know if I have the chance.
231
00:17:47,923 --> 00:17:51,840
Now that I'm poisoned, I'm not sure
whether she is still alive.
232
00:17:53,000 --> 00:17:54,600
We're far apart from each other.
233
00:17:55,480 --> 00:17:57,200
I don't know what will
happen in the future.
234
00:17:58,256 --> 00:17:59,381
Far apart...
235
00:18:00,520 --> 00:18:05,842
Yes, I haven't heard from her
since we separated from Hanyue Villa.
236
00:18:08,281 --> 00:18:11,561
So it happened at Hanyue Villa?
237
00:18:12,423 --> 00:18:13,984
Who is she?
238
00:18:15,900 --> 00:18:19,260
I just know her name is
Zhan Shi Qi.
239
00:18:19,800 --> 00:18:21,360
She's an assassin of Zhan Division.
240
00:18:22,400 --> 00:18:25,935
I invited you here to ask if you can
make an exception...
241
00:18:26,131 --> 00:18:27,715
and tell me some of their news.
242
00:18:29,048 --> 00:18:30,768
I know you have your own principles.
243
00:18:31,631 --> 00:18:33,271
Have I made things difficult for you?
244
00:18:34,320 --> 00:18:38,760
Understood. So it's a one-sided love.
245
00:18:39,640 --> 00:18:40,680
Yes.
246
00:18:41,960 --> 00:18:46,226
A one-sided love.
247
00:18:52,480 --> 00:18:53,642
I'll help you.
248
00:18:55,452 --> 00:18:59,228
Great!
I'll pay you as much as you want.
249
00:19:00,327 --> 00:19:04,606
No need. I'll call you Jian,
and you'll call me Gong.
250
00:19:05,600 --> 00:19:07,903
I've treated you as my closest family.
251
00:19:08,340 --> 00:19:10,162
If you want to know anything,
just ask.
252
00:19:10,240 --> 00:19:11,480
I'll tell you everything.
253
00:19:12,520 --> 00:19:13,680
That's great!
254
00:19:16,952 --> 00:19:20,358
Mr. Jian,
it's not convenient to talk here.
255
00:19:20,520 --> 00:19:21,760
Let's talk inside.
256
00:19:37,680 --> 00:19:38,720
Hurry.
257
00:19:42,160 --> 00:19:44,300
Jian, come on. Hurry up.
258
00:19:44,381 --> 00:19:45,423
-Okay.
-I...
259
00:19:46,440 --> 00:19:47,280
Quick.
260
00:19:58,160 --> 00:20:00,160
The strongest female assassin
of Zhan Division...
261
00:20:00,231 --> 00:20:02,191
is feeling upset here.
262
00:20:05,200 --> 00:20:07,034
If I haven't seen it with my own eyes,
263
00:20:07,160 --> 00:20:08,920
I wouldn't even believe it.
264
00:20:09,720 --> 00:20:14,003
How does it feel to be jealous?
265
00:20:18,480 --> 00:20:22,272
Do you have the urge
to kill someone now?
266
00:20:23,720 --> 00:20:24,640
No.
267
00:20:26,215 --> 00:20:27,615
If you dare to harm him,
268
00:20:28,200 --> 00:20:29,950
I'll risk my life to
fight against you.
269
00:20:31,120 --> 00:20:32,400
I don't understand.
270
00:20:33,090 --> 00:20:34,673
I'm not upset because of them.
271
00:20:35,593 --> 00:20:36,593
Then?
272
00:20:38,265 --> 00:20:39,665
I have my own destiny.
273
00:20:42,240 --> 00:20:46,520
Shi Qi, you don't look like
an assassin anymore.
274
00:20:47,935 --> 00:20:49,095
Then what do I look like?
275
00:20:49,320 --> 00:20:50,720
A little girl.
276
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
If you dare to kill him,
277
00:20:56,240 --> 00:20:58,777
you'll see the true colours of
my assassin's character.
278
00:21:02,540 --> 00:21:04,256
I won't act rashly.
279
00:21:05,715 --> 00:21:09,256
Killing him requires a right timing.
280
00:21:10,423 --> 00:21:12,103
Before the time comes,
281
00:21:12,756 --> 00:21:14,298
I won't act rashly.
282
00:21:15,631 --> 00:21:17,923
I just want to have
a chat with you.
283
00:21:19,298 --> 00:21:23,086
You need to know that
every time we talk,
284
00:21:23,574 --> 00:21:25,759
it could be our last conversation.
285
00:21:36,680 --> 00:21:39,229
Zhan Shi Qi? Are you sure?
286
00:21:39,840 --> 00:21:40,920
Have you seen her before?
287
00:21:41,527 --> 00:21:42,505
No.
288
00:21:42,890 --> 00:21:45,640
All of Zhan Division's assassins
who came were ranked out of 20.
289
00:21:46,072 --> 00:21:48,715
But my father once cured
Zhan Shi Si a long time ago.
290
00:21:49,432 --> 00:21:51,126
As for Zhan Shi Qi,
291
00:21:51,200 --> 00:21:52,920
I heard them talking
about her a few times.
292
00:21:53,048 --> 00:21:54,548
Did you hear what they said?
293
00:21:56,298 --> 00:21:59,451
I heard she has betrayed
the Ten Killing Gate.
294
00:21:59,760 --> 00:22:01,576
She ran away during a mission.
295
00:22:01,759 --> 00:22:04,279
The Ten Killing Gate sent
a lot of assassins to kill her.
296
00:22:04,880 --> 00:22:07,370
But she have them all killed.
297
00:22:07,763 --> 00:22:11,423
When you met her at Hanyue Villa,
she might be on the run.
298
00:22:11,960 --> 00:22:13,800
No wonder she left
without saying goodbye.
299
00:22:14,883 --> 00:22:16,009
That was the reason.
300
00:22:16,080 --> 00:22:17,319
What are you talking about?
301
00:22:17,680 --> 00:22:18,680
Nothing.
302
00:22:18,880 --> 00:22:21,800
Let's continue our talk
about the Ten Killing Gate.
303
00:22:21,840 --> 00:22:24,040
It's a division that specialises
in assassination.
304
00:22:24,720 --> 00:22:27,170
So, do they have any sects?
305
00:22:27,960 --> 00:22:30,720
The Ten Killing Gate is a cruel
assassination's organisation.
306
00:22:30,800 --> 00:22:32,886
All of them are orphans.
307
00:22:33,182 --> 00:22:35,131
They don't have any friends or family.
308
00:22:35,280 --> 00:22:38,160
That's why they can carry out
their assassination brutally.
309
00:22:38,702 --> 00:22:40,970
They don't have names, only rankings.
310
00:22:41,499 --> 00:22:44,385
That means Zhan Shi Qi
is just her ranking?
311
00:22:44,480 --> 00:22:45,390
Exactly.
312
00:22:46,102 --> 00:22:47,765
Miss Zhan Shi Qi...
313
00:22:48,417 --> 00:22:51,048
judging from her ranking,
314
00:22:51,120 --> 00:22:52,806
she must be good at martial arts.
315
00:23:01,040 --> 00:23:03,720
The Ten Killing Gate is divided into
Zhan and Ming Division.
316
00:23:03,880 --> 00:23:05,800
Zhan Division is in charged
of assassination.
317
00:23:05,920 --> 00:23:07,852
Their weapons are very unique.
318
00:23:08,120 --> 00:23:10,122
They were all made from
daily necessities...
319
00:23:11,036 --> 00:23:12,399
like scissors,
320
00:23:12,480 --> 00:23:15,680
fan, barrels, comb,
fishing rod, fishing net,
321
00:23:15,755 --> 00:23:17,156
back-scratcher and so on.
322
00:23:17,240 --> 00:23:18,720
Those are their weapons.
323
00:23:19,082 --> 00:23:20,340
Miss Zhan uses an umbrella.
324
00:23:20,774 --> 00:23:23,301
The other division is Ming Division.
325
00:23:23,965 --> 00:23:26,621
But I'm not sure
what are they doing exactly.
326
00:23:26,833 --> 00:23:29,474
All I know is when the Ten Killing
Gate has targeted someone,
327
00:23:29,610 --> 00:23:31,224
no matter how difficult it is,
328
00:23:31,293 --> 00:23:32,848
or how many assassins
will be sacrificed,
329
00:23:32,935 --> 00:23:34,495
as long as their mission
isn't complete,
330
00:23:34,583 --> 00:23:36,343
they will continue to hunt
their target down.
331
00:23:38,298 --> 00:23:40,581
What will they do to the traitors?
332
00:23:40,815 --> 00:23:41,775
It's the same.
333
00:23:41,880 --> 00:23:44,000
If a lower ranking assassins fail to
complete the mission,
334
00:23:44,090 --> 00:23:46,456
they will keep sending
higher ranking assassins...
335
00:23:46,520 --> 00:23:47,600
to hunt them down.
336
00:23:47,760 --> 00:23:50,210
They won't let the traitors live.
337
00:23:51,080 --> 00:23:55,280
That's why, I'm afraid Miss Zhan...
338
00:23:56,800 --> 00:23:58,440
may be dead by now.
339
00:23:59,167 --> 00:24:00,287
What should we do?
340
00:24:00,360 --> 00:24:02,363
Mr. Jian, don't worry.
341
00:24:05,688 --> 00:24:07,651
The martial world is
dangerous and wicked.
342
00:24:07,910 --> 00:24:10,595
If she's dead, you can come to me.
343
00:24:11,600 --> 00:24:12,800
What's the point?
344
00:24:12,960 --> 00:24:14,480
You can't resurrect the dead.
345
00:24:14,600 --> 00:24:16,071
I said it wrongly.
346
00:24:16,349 --> 00:24:17,809
Miss Zhan is a martial art expert.
347
00:24:17,880 --> 00:24:18,920
She will be fine.
348
00:24:19,923 --> 00:24:22,590
Both of you are fated to
be together forever.
349
00:24:25,440 --> 00:24:26,680
Thank you.
350
00:24:26,840 --> 00:24:28,770
I also believe that I will find her.
351
00:24:29,048 --> 00:24:30,288
As long as I'm still alive.
352
00:24:30,546 --> 00:24:32,186
You must live.
353
00:24:33,800 --> 00:24:35,383
Ye Xiao Xiao said you could be cured.
354
00:24:36,080 --> 00:24:37,600
My father knows Madam Hei Wu as well,
355
00:24:37,654 --> 00:24:39,628
if he doesn't bring you along,
I'll ask my father instead.
356
00:24:41,590 --> 00:24:42,724
Thank you, miss.
357
00:24:43,451 --> 00:24:45,762
We're good friends,
we're supposed to help each other.
358
00:24:46,735 --> 00:24:48,935
Oh yes, didn't you have...
359
00:24:49,006 --> 00:24:50,606
something to tell me too?
360
00:24:51,029 --> 00:24:52,093
Tell me.
361
00:24:53,082 --> 00:24:56,599
Well, let's just forget about it.
362
00:24:57,465 --> 00:25:00,030
Why? I am still waiting
for you to tell me.
363
00:25:01,280 --> 00:25:03,579
It's very important to me.
364
00:25:04,215 --> 00:25:06,455
But it's not that important to you.
365
00:25:07,120 --> 00:25:08,920
What do you mean?
366
00:25:09,080 --> 00:25:10,773
Aren't we friends?
367
00:25:10,916 --> 00:25:12,381
Sharing is caring.
368
00:25:13,131 --> 00:25:14,923
I am curious, I can't stand it.
369
00:25:17,013 --> 00:25:18,393
It's not a bad thing for you...
370
00:25:18,465 --> 00:25:19,965
to be curious about me.
371
00:25:21,065 --> 00:25:22,425
Just continue to be curious.
372
00:25:23,120 --> 00:25:24,282
We'll let fate decide.
373
00:27:15,160 --> 00:27:19,520
Do you think I'm bored?
374
00:27:20,756 --> 00:27:23,298
Are you here to drink tea with me?
375
00:27:31,215 --> 00:27:32,299
Jian, are you here?
376
00:27:32,360 --> 00:27:33,609
I'm here, come in.
377
00:27:36,360 --> 00:27:37,520
There you are.
378
00:27:37,640 --> 00:27:39,935
Yes, why are you in a hurry?
379
00:27:40,242 --> 00:27:41,697
I've been looking everywhere for you.
380
00:27:41,760 --> 00:27:43,320
I couldn't find you
at the backyard.
381
00:27:43,383 --> 00:27:44,943
I couldn't find you at your room.
382
00:27:45,360 --> 00:27:46,760
I was worried sick.
383
00:27:47,314 --> 00:27:49,523
I thought you were
abducted by the devil.
384
00:27:51,538 --> 00:27:53,054
Are you calling me a devil?
385
00:27:53,200 --> 00:27:54,594
If you think so, I can't help it.
386
00:27:55,240 --> 00:27:56,414
That's what you mean.
387
00:27:56,498 --> 00:27:57,498
All right.
388
00:27:57,840 --> 00:28:00,413
It wasn't convenient
to talk at the backyard.
389
00:28:00,465 --> 00:28:02,537
That's why we came in here.
390
00:28:02,958 --> 00:28:04,913
You should let me know.
391
00:28:05,080 --> 00:28:06,953
You've disappeared for the duration
of 3 burning incense.
392
00:28:07,173 --> 00:28:08,501
I was so worried.
393
00:28:09,857 --> 00:28:10,857
You're right.
394
00:28:11,269 --> 00:28:12,824
Back then, Mr. Yin
and Mr. Prescriptor...
395
00:28:12,880 --> 00:28:15,760
argued and died after the duration
of 3 burning incense.
396
00:28:18,048 --> 00:28:20,090
What did you just say?
397
00:28:20,173 --> 00:28:21,673
How long has Mr. Yin
argued with Mr. Prescriptor?
398
00:28:21,756 --> 00:28:22,836
Three burning incense.
399
00:28:23,120 --> 00:28:24,455
Could be more, but no less,
400
00:28:24,600 --> 00:28:26,520
Maybe three and a half
burning incense?
401
00:28:31,300 --> 00:28:33,728
When Mr. Yin went upstairs until
we found Mr. Prescriptor's body,
402
00:28:33,798 --> 00:28:34,758
how long did it take?
403
00:28:35,800 --> 00:28:37,277
The duration of 1 burning incense.
404
00:28:38,345 --> 00:28:39,957
I remembered it was
one burning incense.
405
00:28:40,440 --> 00:28:42,484
I remembered it clearly too.
406
00:28:43,430 --> 00:28:47,256
From the moment I went up,
I heard Mr. Prescriptor was arguing.
407
00:28:47,600 --> 00:28:49,308
There was a silence for a while.
408
00:28:49,720 --> 00:28:51,083
I almost fall asleep.
409
00:28:51,280 --> 00:28:53,167
Then a thunder woke me up.
410
00:28:55,470 --> 00:28:57,553
It was going to rain.
411
00:28:57,727 --> 00:29:00,798
After I woke up, I heard
Mr. Yin was yelling.
412
00:29:01,590 --> 00:29:04,965
It lasted for around
three burning incense.
413
00:29:06,520 --> 00:29:07,616
A thunder...
414
00:29:08,634 --> 00:29:09,794
What do you mean?
415
00:29:10,423 --> 00:29:12,183
There's a problem with the thunder.
416
00:29:13,200 --> 00:29:14,560
When the thunder roars,
417
00:29:14,798 --> 00:29:16,838
Mr. Yin hasn't gone upstairs yet.
418
00:29:17,400 --> 00:29:19,129
Then who was arguing
with Mr. Prescriptor...
419
00:29:19,340 --> 00:29:21,346
before the roar of the thunder?
420
00:29:24,920 --> 00:29:26,840
Could it be someone else?
421
00:29:36,480 --> 00:29:37,480
Not good.
422
00:29:37,960 --> 00:29:40,378
It's possible that my earlier
deductions were wrong.
423
00:29:42,040 --> 00:29:44,520
We need to clarify with Mr. Yin now.
424
00:29:45,800 --> 00:29:46,840
Let's go!
425
00:29:48,840 --> 00:29:49,880
Wait for me.
426
00:29:59,883 --> 00:30:01,087
Mr. Yin.
427
00:30:01,840 --> 00:30:02,840
Mr. Yin.
428
00:30:03,560 --> 00:30:04,880
I have a few questions for you.
429
00:30:05,041 --> 00:30:06,641
About Mr. Prescriptor...
430
00:30:10,006 --> 00:30:10,964
Mr. Yin.
431
00:30:11,215 --> 00:30:12,131
Mr. Yin.
432
00:30:12,839 --> 00:30:14,879
My brother is talking to you,
do you hear him?
433
00:30:16,240 --> 00:30:17,240
Mr. Yin.
434
00:30:17,920 --> 00:30:19,048
Mr. Yin.
435
00:30:21,960 --> 00:30:22,960
Mr. Yin.
436
00:30:59,840 --> 00:31:01,590
Not good.
437
00:31:03,727 --> 00:31:04,550
Not good.
438
00:31:04,616 --> 00:31:05,831
Why are you yelling?
439
00:31:05,920 --> 00:31:07,807
It's raining blood.
440
00:31:08,256 --> 00:31:09,403
Raining blood?
441
00:31:10,680 --> 00:31:11,880
It's raining blood.
442
00:31:25,680 --> 00:31:27,769
It's raining blood.
443
00:31:40,840 --> 00:31:41,749
Look.
444
00:31:41,831 --> 00:31:42,671
It's...
445
00:31:53,304 --> 00:31:55,104
Zhao, get on the roof.
446
00:31:55,176 --> 00:31:56,016
Okay.
447
00:33:35,080 --> 00:33:36,880
In good deeds.
448
00:33:37,506 --> 00:33:39,965
We're here to cure Mr. Yin.
449
00:33:40,720 --> 00:33:42,440
Since Mr. Yin is dead,
450
00:33:43,240 --> 00:33:45,480
I have no reason to stay here anymore.
451
00:33:47,256 --> 00:33:50,340
If there's nothing else,
I shall leave now.
452
00:33:50,777 --> 00:33:53,173
Actually, I wanted to leave
a long time ago.
453
00:33:54,386 --> 00:33:56,215
Let me know when you leave.
454
00:33:57,961 --> 00:34:00,836
Even the best physician can't
resurrect the dead.
455
00:34:01,590 --> 00:34:02,950
There is nothing we can do.
456
00:34:03,880 --> 00:34:05,560
Wicked Woman, are you leaving?
457
00:34:05,960 --> 00:34:06,920
I...
458
00:34:09,131 --> 00:34:10,298
Nobody is leaving.
459
00:34:12,918 --> 00:34:14,673
I can't cure your illness,
460
00:34:14,760 --> 00:34:16,440
what's the point of staying here?
461
00:34:16,941 --> 00:34:18,394
I want everybody to stay...
462
00:34:18,465 --> 00:34:19,945
because I just found out that...
463
00:34:20,600 --> 00:34:23,360
Mr. Yin didn't kill Mr. Prescriptor.
464
00:34:23,880 --> 00:34:25,160
Someone else did it.
465
00:34:26,200 --> 00:34:28,440
Someone else did it?
466
00:34:33,080 --> 00:34:34,240
That makes sense.
467
00:34:34,340 --> 00:34:38,395
Otherwise, we can't explain the death
of Mr. Yin and Living Bian Que.
468
00:34:39,006 --> 00:34:41,965
You all must stay here until
I find out the murderer.
469
00:34:43,160 --> 00:34:44,295
Amitabha.
470
00:34:44,377 --> 00:34:46,380
Mr. Jian has his own reason.
471
00:34:46,840 --> 00:34:50,400
But how long does it take
to solve the case?
472
00:34:50,920 --> 00:34:52,840
Right. How long does it take?
473
00:34:53,256 --> 00:34:54,456
Three days?
474
00:34:54,800 --> 00:34:56,360
Three days isn't enough.
475
00:34:56,840 --> 00:34:57,998
Three days...
476
00:34:58,339 --> 00:35:00,259
I'm afraid my money won't last
for three days.
477
00:35:00,320 --> 00:35:01,800
-Look.
-It won't take three days.
478
00:35:02,480 --> 00:35:04,967
I will find the real murderer
by tomorrow morning.
479
00:35:05,160 --> 00:35:06,619
That's great!
480
00:35:06,965 --> 00:35:09,381
I hope by tomorrow morning,
the truth will be revealed.
481
00:35:10,631 --> 00:35:12,715
It's getting late, I'll get some rest.
482
00:35:17,008 --> 00:35:18,801
I can't cure your illness anyway,
483
00:35:18,920 --> 00:35:20,080
I'll get some rest too.
484
00:35:22,173 --> 00:35:23,756
If you need any help,
485
00:35:23,920 --> 00:35:25,438
just let me know.
486
00:35:25,880 --> 00:35:26,880
See you.
487
00:35:33,173 --> 00:35:34,853
It isn't peaceful after all.
488
00:35:41,590 --> 00:35:44,028
Jian, do you have enough time?
489
00:35:44,715 --> 00:35:45,720
Not enough.
490
00:35:45,840 --> 00:35:47,280
Then why did you promise them?
491
00:35:48,631 --> 00:35:50,215
I want to motivate myself.
492
00:35:50,604 --> 00:35:53,204
I realised that
in critical situations,
493
00:35:53,440 --> 00:35:55,190
my brain works faster.
494
00:35:59,880 --> 00:36:01,040
Miss Gong Que,
495
00:36:02,320 --> 00:36:03,520
why are you still here?
496
00:36:04,080 --> 00:36:07,160
Time is running out,
I'll stay with you.
497
00:36:09,560 --> 00:36:10,360
Okay.
498
00:36:12,000 --> 00:36:15,840
Mr. Yin was probably killed
right before we barge in.
499
00:36:17,160 --> 00:36:20,117
Living Bian Que might have died
slightly earlier than him.
500
00:36:22,048 --> 00:36:23,728
The rain was too heavy just now,
501
00:36:24,256 --> 00:36:25,776
the blood was washed away by the rain.
502
00:36:30,067 --> 00:36:32,587
But judging from the stiffness
of Living Bian Que's body,
503
00:36:33,160 --> 00:36:35,080
he probably died before it got dark.
504
00:36:37,000 --> 00:36:38,667
He snucked out.
505
00:36:39,355 --> 00:36:41,063
It must be something important.
506
00:36:41,941 --> 00:36:43,186
I followed him,
507
00:36:43,240 --> 00:36:44,480
but then I lost him.
508
00:36:45,125 --> 00:36:47,685
All of us thought he left in advance.
509
00:36:48,160 --> 00:36:49,743
But the truth is...
510
00:36:50,173 --> 00:36:52,506
Living Bian Que had found something.
511
00:36:54,881 --> 00:36:56,001
So he went to verify it.
512
00:36:57,298 --> 00:37:00,548
He didn't expect to be killed
on his way back.
513
00:37:02,006 --> 00:37:04,590
The murderer hid his body and
baggage on the roof,
514
00:37:05,480 --> 00:37:07,720
to create an illusion that
he took off early.
515
00:37:09,006 --> 00:37:10,406
I really want to know,
516
00:37:11,131 --> 00:37:12,971
what did he do out there?
517
00:37:14,131 --> 00:37:16,497
Regarding Mr. Prescriptor's death,
518
00:37:16,766 --> 00:37:20,631
Mr. Yin went upstairs
after hearing the thunder.
519
00:37:21,298 --> 00:37:22,673
But before that,
520
00:37:23,040 --> 00:37:26,160
there's already an argument going on
in Mr. Prescriptor's room.
521
00:37:27,756 --> 00:37:29,173
Who was it?
522
00:37:30,800 --> 00:37:32,800
Moreover, at Mr. Prescriptor's
murder scene,
523
00:37:33,465 --> 00:37:35,715
we found traces of
blood stains on the floor.
524
00:37:36,760 --> 00:37:39,217
But there were fresh blood
over the old blood stains,
525
00:37:39,280 --> 00:37:40,240
it was strange.
526
00:37:41,563 --> 00:37:43,163
I wanted to ask Mr. Yin...
527
00:37:43,506 --> 00:37:45,346
did he wipe away the blood stains?
528
00:37:46,948 --> 00:37:48,923
Mr. Yin and Living Bian Que
are dead now.
529
00:37:50,173 --> 00:37:52,153
I can no longer find out...
530
00:37:52,240 --> 00:37:53,600
the things that I wanted to know
531
00:37:57,600 --> 00:37:58,960
I should have known that...
532
00:37:59,340 --> 00:38:01,660
this case won't be that simple.
533
00:38:02,076 --> 00:38:04,866
It's my fault for not making it clear.
534
00:38:05,090 --> 00:38:07,810
Jian, do we still have a chance?
535
00:38:08,489 --> 00:38:11,981
I'm sure there are plenty of trails
for us to uncover the truth.
536
00:38:13,400 --> 00:38:15,993
Since I can't get the answers
from the living,
537
00:38:17,720 --> 00:38:19,640
I shall go and ask the dead.
37480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.