All language subtitles for 13Ancient Detective EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,359 --> 00:01:34,025 "Ancient Detective" 2 00:01:34,732 --> 00:01:38,292 "Episode 13" 3 00:02:04,672 --> 00:02:06,045 You guys are... 4 00:02:06,340 --> 00:02:08,300 Mr. Yin, what are you looking for? 5 00:02:09,006 --> 00:02:10,517 Didn't Mr. Jian say that... 6 00:02:11,124 --> 00:02:13,583 the murderer left a clue here? 7 00:02:14,240 --> 00:02:17,760 Mr. Prescriptor has treated me for a while, 8 00:02:18,720 --> 00:02:23,000 I just wanted to help him look for clues. 9 00:02:25,090 --> 00:02:26,210 Did you find it? 10 00:02:26,542 --> 00:02:28,465 Not yet. 11 00:02:28,922 --> 00:02:30,362 That's right, you couldn't find it. 12 00:02:36,256 --> 00:02:37,756 He didn't write anything. 13 00:02:39,631 --> 00:02:40,881 What do you mean? 14 00:02:41,631 --> 00:02:43,006 -Miss Gong Que. -Yes. 15 00:02:46,040 --> 00:02:47,600 When Mr. Prescriptor got in trouble, 16 00:02:47,797 --> 00:02:49,557 did you knock on Mr. Yin's door? 17 00:02:50,006 --> 00:02:53,840 Yes, I talked to him about the price of the treatment. 18 00:02:54,590 --> 00:02:55,966 Although the Ice Silkworm is dead, 19 00:02:56,040 --> 00:02:58,488 I still have stock at home. It's important to give treatment. 20 00:02:59,245 --> 00:03:00,424 Did he answer the door? 21 00:03:01,590 --> 00:03:04,030 No, he didn't. I knocked quite hard, 22 00:03:04,080 --> 00:03:05,520 but no one answered the door. 23 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Why didn't you answer the door? 24 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 That... 25 00:03:12,480 --> 00:03:13,796 Wicked Woman... 26 00:03:14,256 --> 00:03:17,422 when she knocked on my door, I heard it. 27 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 It was quite a loud knock, 28 00:03:20,047 --> 00:03:23,447 but I was doing the laundry. 29 00:03:23,922 --> 00:03:25,672 When I opened the door, 30 00:03:26,765 --> 00:03:28,512 she was already gone. 31 00:03:28,560 --> 00:03:29,671 Are you sure? 32 00:03:31,440 --> 00:03:32,560 I'm sure. 33 00:03:39,297 --> 00:03:42,270 Great. If you are sure of it, then it looks like... 34 00:03:42,351 --> 00:03:43,752 he is the murderer. 35 00:03:46,640 --> 00:03:48,320 -Why? -He lied. 36 00:03:50,240 --> 00:03:51,840 Because I lied too. 37 00:03:52,715 --> 00:03:54,795 I didn't go to Mr. Yin's room. 38 00:03:55,215 --> 00:03:56,695 Mr. Jian asked me to say that. 39 00:03:57,423 --> 00:04:00,757 If you were in your room all the time, you would know that, 40 00:04:00,880 --> 00:04:02,600 I've never been to your room. 41 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Mr. Yin, 42 00:04:05,680 --> 00:04:08,199 when Mr. Prescriptor was killed, you weren't in your room, 43 00:04:08,280 --> 00:04:09,520 where were you? 44 00:04:10,160 --> 00:04:11,320 I... 45 00:04:18,640 --> 00:04:20,680 Since the first thing he said when he saw the body, 46 00:04:20,880 --> 00:04:23,130 I suspected the murderer was him. 47 00:04:24,120 --> 00:04:27,245 Who killed him? 48 00:04:27,965 --> 00:04:30,805 The first person who discovered the body was the Monk. 49 00:04:31,480 --> 00:04:34,940 And he only shouted: "something happened". 50 00:04:35,255 --> 00:04:36,335 Something happened! 51 00:04:36,505 --> 00:04:39,380 He didn't say whether someone was dead or not. 52 00:04:41,215 --> 00:04:42,673 The second one is Living Bian Que. 53 00:04:44,340 --> 00:04:45,715 Living Bian Que saw the body, 54 00:04:46,090 --> 00:04:47,590 he wasn't sure but he asked... 55 00:04:48,880 --> 00:04:50,298 was he dead? 56 00:04:51,590 --> 00:04:55,548 Only you know that it was a dead body. 57 00:04:57,090 --> 00:04:59,173 Because you killed him. 58 00:05:02,760 --> 00:05:06,655 Mr. Jian, if all the detectives... 59 00:05:06,965 --> 00:05:09,673 investigate like you do, 60 00:05:10,255 --> 00:05:15,298 there will be too many injustices in this world. 61 00:05:18,280 --> 00:05:19,760 Mr. Yin, you are right. 62 00:05:20,340 --> 00:05:22,673 These are not enough. 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,007 If I'm not mistaken, 64 00:05:25,755 --> 00:05:28,840 this must be the clothes you have just changed. 65 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 You didn't lie about one thing, 66 00:05:33,255 --> 00:05:35,455 after Mr. Prescriptor was killed, 67 00:05:36,173 --> 00:05:37,798 you did wash your clothes. 68 00:05:39,173 --> 00:05:43,090 Because your sleeves were wet. 69 00:05:47,800 --> 00:05:50,600 Obviously, that was unusual. 70 00:05:51,380 --> 00:05:52,860 As someone from a rich family, 71 00:05:53,380 --> 00:05:56,173 how could he do the laundry himself? 72 00:05:56,840 --> 00:05:59,715 Unless something was on your clothes, and you didn't want others to see. 73 00:06:00,428 --> 00:06:01,828 For example... 74 00:06:02,120 --> 00:06:03,120 blood stains. 75 00:06:04,423 --> 00:06:06,543 You don't usually do your own laundry. 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 You washed it with hot water, right? 77 00:06:09,340 --> 00:06:13,620 Remember to use cold water to wash off blood stains next time. 78 00:06:15,120 --> 00:06:17,160 Forget it. There is no more next time. 79 00:06:27,505 --> 00:06:31,215 So, you've been suspecting me since the very beginning? 80 00:06:32,965 --> 00:06:36,755 Everything you did today was just to set me up? 81 00:06:38,005 --> 00:06:39,715 You want me tell the truth by myself. 82 00:06:40,160 --> 00:06:42,800 You want me to admit it, right? 83 00:06:44,340 --> 00:06:47,923 Your analysis is right, I killed Mr. Prescriptor. 84 00:06:49,380 --> 00:06:50,180 This... 85 00:06:50,215 --> 00:06:53,338 but he pulled out his knife and tried to kill me first. 86 00:06:53,755 --> 00:06:55,880 That's why I took his knife and killed him. 87 00:06:56,340 --> 00:06:58,923 It's not my fault. 88 00:07:19,847 --> 00:07:21,089 Mr. Prescriptor... 89 00:07:21,842 --> 00:07:23,175 so... 90 00:07:23,960 --> 00:07:27,000 there is a prescription to cure me, 91 00:07:27,923 --> 00:07:29,755 you can leave now. 92 00:07:30,673 --> 00:07:34,798 Let's end our deal here. 93 00:07:36,520 --> 00:07:37,670 No way. 94 00:07:38,676 --> 00:07:40,960 You thought that I didn't know? 95 00:07:41,400 --> 00:07:42,932 All these years... 96 00:07:43,215 --> 00:07:46,005 you've always treated me as your cash cow. 97 00:07:47,965 --> 00:07:49,798 You didn't want to cure me on purpose. 98 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 You were afraid that you'd lose your job, weren't you? 99 00:07:54,440 --> 00:07:58,680 You're useless to me now. 100 00:08:00,340 --> 00:08:04,167 Pack your things and go. 101 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 You are so heartless. 102 00:08:07,851 --> 00:08:11,199 Aren't you afraid that I'll expose it? 103 00:08:13,200 --> 00:08:14,057 How dare you? 104 00:08:14,130 --> 00:08:15,250 So what if I dare? 105 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Do you dare to kill me? 106 00:08:21,800 --> 00:08:24,340 Why wouldn't I dare to kill you? 107 00:08:29,330 --> 00:08:30,586 Let's talk. 108 00:08:32,000 --> 00:08:34,563 I'll give you money. 109 00:08:35,590 --> 00:08:37,923 How much do you want? What if... 110 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 I can pay you money, 111 00:08:39,933 --> 00:08:41,813 I can still let you cure me, how's that sound? 112 00:08:43,374 --> 00:08:44,854 I've given you the offer, 113 00:08:45,673 --> 00:08:47,403 what else do you want? 114 00:08:48,320 --> 00:08:50,000 Don't! 115 00:08:50,181 --> 00:08:52,131 Give it to me. 116 00:09:52,800 --> 00:09:53,680 Let go of me! 117 00:09:54,064 --> 00:09:55,064 Let go of me! 118 00:10:25,640 --> 00:10:27,736 He's a doctor, you were his patient, 119 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 why would he want to kill you first? 120 00:10:29,881 --> 00:10:32,006 How would I know? 121 00:10:32,631 --> 00:10:33,871 I don't know. 122 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 There is always a reason to kill someone, 123 00:10:37,715 --> 00:10:39,048 unless he is crazy. 124 00:10:39,881 --> 00:10:42,090 Mr. Prescriptor was a total lunatic, 125 00:10:42,640 --> 00:10:45,270 there must be something between the two of you. 126 00:10:45,351 --> 00:10:46,808 How do you know he is not crazy? 127 00:10:47,048 --> 00:10:48,506 He was crazy. 128 00:10:50,256 --> 00:10:51,715 As a physician, 129 00:10:52,423 --> 00:10:56,090 he didn't care about his patient's life and just concerned about money. 130 00:10:56,160 --> 00:10:59,484 If he wasn't crazy, then what was? 131 00:11:10,173 --> 00:11:16,006 This body is tormenting me too much. 132 00:11:19,256 --> 00:11:22,173 Every day, it hurts so much that I can't sleep. 133 00:11:25,006 --> 00:11:26,548 I'm still young. 134 00:11:29,798 --> 00:11:31,340 I want to live. 135 00:11:33,048 --> 00:11:34,548 Am I wrong? 136 00:11:38,590 --> 00:11:41,173 But he thought I wouldn't hire him anymore. 137 00:11:42,440 --> 00:11:43,960 He wouldn't cure me. 138 00:11:48,340 --> 00:11:52,548 He has been hating me for such a long time. 139 00:11:54,965 --> 00:12:00,590 I have reached my limit too. 140 00:12:04,381 --> 00:12:09,173 Sooner or later, one of us will die. 141 00:12:10,381 --> 00:12:14,715 It's either him or me. 142 00:12:18,046 --> 00:12:19,166 So... 143 00:12:21,280 --> 00:12:23,606 this could be fated, 144 00:12:25,000 --> 00:12:26,920 this could be a retribution. 145 00:12:28,680 --> 00:12:30,080 This Mr. Prescriptor, 146 00:12:30,798 --> 00:12:33,590 money matters to him the most. 147 00:12:34,173 --> 00:12:37,881 He brought death to himself. 148 00:12:39,669 --> 00:12:40,669 Mr Jian, 149 00:12:41,880 --> 00:12:43,756 I killed Mr. Prescriptor. 150 00:12:45,090 --> 00:12:46,923 I'll pay him back with my life. 151 00:12:49,360 --> 00:12:54,040 I don't want this rotten body anyway. 152 00:12:55,520 --> 00:12:58,880 I admit it. 153 00:12:59,200 --> 00:13:02,328 My job is to find the real murderer. 154 00:13:02,962 --> 00:13:04,384 As for your punishment, 155 00:13:05,120 --> 00:13:06,640 because you're from the martial world, 156 00:13:07,200 --> 00:13:10,600 I'll let all of you to settle it with the martial world's rules. 157 00:13:12,520 --> 00:13:16,880 Amitabha. Just forgive him. 158 00:13:17,590 --> 00:13:19,099 No matter what we do, 159 00:13:19,200 --> 00:13:20,658 we are here to cure him. 160 00:13:21,676 --> 00:13:23,718 I think we should cure him first. 161 00:13:25,049 --> 00:13:27,449 She's right, we're all physicians. 162 00:13:27,882 --> 00:13:29,759 Since we promised to cure your illness, 163 00:13:29,880 --> 00:13:31,640 we wouldn't give up halfway. 164 00:13:32,631 --> 00:13:35,173 Mr. Jian, can you let me cure him first, 165 00:13:35,381 --> 00:13:37,981 before talking about his murder case again? 166 00:13:38,337 --> 00:13:39,457 Okay. 167 00:13:39,703 --> 00:13:43,381 This weather and timing are not suitable for surgery. 168 00:13:44,080 --> 00:13:48,000 Besides, I need to sterilise my equipments too. 169 00:13:48,181 --> 00:13:50,614 Can we lock him up in his room first? 170 00:13:50,840 --> 00:13:53,440 He won't be able to escape anyway. 171 00:13:53,840 --> 00:13:56,340 By noon tomorrow, the weather will be warmer, 172 00:13:56,423 --> 00:13:57,743 I'll operate on him again. 173 00:13:58,131 --> 00:14:01,298 In that case, this case will end here. 174 00:14:11,320 --> 00:14:14,081 Speaking of the Living Xi Que... 175 00:14:14,400 --> 00:14:15,525 It's the Living Bian Que. 176 00:14:16,173 --> 00:14:18,632 What is his relationship with Xi Que? 177 00:14:20,855 --> 00:14:22,313 That Living Bian Que... 178 00:14:23,160 --> 00:14:26,240 he didn't tell us anything that's why we needed to do so much work. 179 00:14:26,590 --> 00:14:27,750 He left already? 180 00:14:28,340 --> 00:14:31,260 If he hasn't left, where would he go? 181 00:14:31,950 --> 00:14:34,110 You're right. His luggage is not here. 182 00:14:34,256 --> 00:14:35,340 Right. 183 00:14:38,256 --> 00:14:43,027 Do you think he flirted with the owner and got chased away? 184 00:14:44,360 --> 00:14:45,777 How did you know? 185 00:14:46,256 --> 00:14:47,776 How could I not know about him? 186 00:14:48,261 --> 00:14:49,388 He has done it... 187 00:14:49,881 --> 00:14:51,565 for few times already. 188 00:14:52,326 --> 00:14:54,215 He is dishonest. 189 00:14:55,465 --> 00:14:57,036 Where are the others? 190 00:14:58,965 --> 00:14:59,840 Zhao... 191 00:15:01,256 --> 00:15:03,773 where are Mr. Jian and Miss Wicked Woman? 192 00:15:05,000 --> 00:15:06,760 They are talking at the backyard. 193 00:15:07,173 --> 00:15:09,577 Look, I'm eating alone here. 194 00:15:09,759 --> 00:15:11,301 Poor thing. 195 00:15:12,340 --> 00:15:14,840 What's more important than eating? 196 00:15:15,281 --> 00:15:16,628 I'll go look for them. 197 00:15:16,756 --> 00:15:17,756 Hold on. 198 00:15:18,920 --> 00:15:20,360 Please let them be. 199 00:15:20,480 --> 00:15:22,640 Moreover, a young couple... 200 00:15:22,720 --> 00:15:24,600 will always have something to talk about. 201 00:15:25,200 --> 00:15:26,350 Please. 202 00:15:27,798 --> 00:15:29,048 Let's eat. 203 00:15:50,631 --> 00:15:54,131 Jian, why did you look for me? 204 00:15:55,951 --> 00:15:57,271 It's hard to tell you. 205 00:15:57,506 --> 00:16:02,298 It's okay, I have something to tell you too. 206 00:16:03,120 --> 00:16:04,360 Why don't I say it first? 207 00:16:04,560 --> 00:16:06,320 We might be talking about the same thing. 208 00:16:06,760 --> 00:16:07,960 What are the chances? 209 00:16:09,808 --> 00:16:13,173 Actually, it's nothing. 210 00:16:17,160 --> 00:16:20,526 Mr. Jian, are you in love with someone? 211 00:16:23,841 --> 00:16:25,201 How could you tell? 212 00:16:27,215 --> 00:16:28,506 Am I that obvious? 213 00:16:31,131 --> 00:16:34,673 Girls are more sensitive about things like that. 214 00:16:37,256 --> 00:16:38,256 Maybe. 215 00:16:41,749 --> 00:16:43,965 Did she know about it? 216 00:16:44,814 --> 00:16:45,894 I'm not sure. 217 00:16:47,040 --> 00:16:50,440 Perhaps, she has no feelings for me. 218 00:16:52,320 --> 00:16:53,601 Why would you say that? 219 00:16:55,000 --> 00:17:00,167 I don't know martial arts and I can't protect her. 220 00:17:00,423 --> 00:17:04,403 It doesn't matter. A man doesn't have to know martial arts. 221 00:17:04,982 --> 00:17:08,817 Either one of you is good at martial arts is good enough. 222 00:17:09,040 --> 00:17:11,240 Two martial art experts may not be a good thing. 223 00:17:11,680 --> 00:17:12,920 Is there such a thing? 224 00:17:13,116 --> 00:17:17,277 Of course, a man must be smart. 225 00:17:20,048 --> 00:17:22,568 All girls love... 226 00:17:22,798 --> 00:17:25,298 a smart and responsible man. 227 00:17:28,584 --> 00:17:29,631 Really? 228 00:17:33,965 --> 00:17:37,006 What are you going to do after this? 229 00:17:38,122 --> 00:17:41,301 Are you going to express your feelings or wait for her to confess? 230 00:17:44,320 --> 00:17:46,160 I don't know if I have the chance. 231 00:17:47,923 --> 00:17:51,840 Now that I'm poisoned, I'm not sure whether she is still alive. 232 00:17:53,000 --> 00:17:54,600 We're far apart from each other. 233 00:17:55,480 --> 00:17:57,200 I don't know what will happen in the future. 234 00:17:58,256 --> 00:17:59,381 Far apart... 235 00:18:00,520 --> 00:18:05,842 Yes, I haven't heard from her since we separated from Hanyue Villa. 236 00:18:08,281 --> 00:18:11,561 So it happened at Hanyue Villa? 237 00:18:12,423 --> 00:18:13,984 Who is she? 238 00:18:15,900 --> 00:18:19,260 I just know her name is Zhan Shi Qi. 239 00:18:19,800 --> 00:18:21,360 She's an assassin of Zhan Division. 240 00:18:22,400 --> 00:18:25,935 I invited you here to ask if you can make an exception... 241 00:18:26,131 --> 00:18:27,715 and tell me some of their news. 242 00:18:29,048 --> 00:18:30,768 I know you have your own principles. 243 00:18:31,631 --> 00:18:33,271 Have I made things difficult for you? 244 00:18:34,320 --> 00:18:38,760 Understood. So it's a one-sided love. 245 00:18:39,640 --> 00:18:40,680 Yes. 246 00:18:41,960 --> 00:18:46,226 A one-sided love. 247 00:18:52,480 --> 00:18:53,642 I'll help you. 248 00:18:55,452 --> 00:18:59,228 Great! I'll pay you as much as you want. 249 00:19:00,327 --> 00:19:04,606 No need. I'll call you Jian, and you'll call me Gong. 250 00:19:05,600 --> 00:19:07,903 I've treated you as my closest family. 251 00:19:08,340 --> 00:19:10,162 If you want to know anything, just ask. 252 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 I'll tell you everything. 253 00:19:12,520 --> 00:19:13,680 That's great! 254 00:19:16,952 --> 00:19:20,358 Mr. Jian, it's not convenient to talk here. 255 00:19:20,520 --> 00:19:21,760 Let's talk inside. 256 00:19:37,680 --> 00:19:38,720 Hurry. 257 00:19:42,160 --> 00:19:44,300 Jian, come on. Hurry up. 258 00:19:44,381 --> 00:19:45,423 -Okay. -I... 259 00:19:46,440 --> 00:19:47,280 Quick. 260 00:19:58,160 --> 00:20:00,160 The strongest female assassin of Zhan Division... 261 00:20:00,231 --> 00:20:02,191 is feeling upset here. 262 00:20:05,200 --> 00:20:07,034 If I haven't seen it with my own eyes, 263 00:20:07,160 --> 00:20:08,920 I wouldn't even believe it. 264 00:20:09,720 --> 00:20:14,003 How does it feel to be jealous? 265 00:20:18,480 --> 00:20:22,272 Do you have the urge to kill someone now? 266 00:20:23,720 --> 00:20:24,640 No. 267 00:20:26,215 --> 00:20:27,615 If you dare to harm him, 268 00:20:28,200 --> 00:20:29,950 I'll risk my life to fight against you. 269 00:20:31,120 --> 00:20:32,400 I don't understand. 270 00:20:33,090 --> 00:20:34,673 I'm not upset because of them. 271 00:20:35,593 --> 00:20:36,593 Then? 272 00:20:38,265 --> 00:20:39,665 I have my own destiny. 273 00:20:42,240 --> 00:20:46,520 Shi Qi, you don't look like an assassin anymore. 274 00:20:47,935 --> 00:20:49,095 Then what do I look like? 275 00:20:49,320 --> 00:20:50,720 A little girl. 276 00:20:52,240 --> 00:20:53,800 If you dare to kill him, 277 00:20:56,240 --> 00:20:58,777 you'll see the true colours of my assassin's character. 278 00:21:02,540 --> 00:21:04,256 I won't act rashly. 279 00:21:05,715 --> 00:21:09,256 Killing him requires a right timing. 280 00:21:10,423 --> 00:21:12,103 Before the time comes, 281 00:21:12,756 --> 00:21:14,298 I won't act rashly. 282 00:21:15,631 --> 00:21:17,923 I just want to have a chat with you. 283 00:21:19,298 --> 00:21:23,086 You need to know that every time we talk, 284 00:21:23,574 --> 00:21:25,759 it could be our last conversation. 285 00:21:36,680 --> 00:21:39,229 Zhan Shi Qi? Are you sure? 286 00:21:39,840 --> 00:21:40,920 Have you seen her before? 287 00:21:41,527 --> 00:21:42,505 No. 288 00:21:42,890 --> 00:21:45,640 All of Zhan Division's assassins who came were ranked out of 20. 289 00:21:46,072 --> 00:21:48,715 But my father once cured Zhan Shi Si a long time ago. 290 00:21:49,432 --> 00:21:51,126 As for Zhan Shi Qi, 291 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 I heard them talking about her a few times. 292 00:21:53,048 --> 00:21:54,548 Did you hear what they said? 293 00:21:56,298 --> 00:21:59,451 I heard she has betrayed the Ten Killing Gate. 294 00:21:59,760 --> 00:22:01,576 She ran away during a mission. 295 00:22:01,759 --> 00:22:04,279 The Ten Killing Gate sent a lot of assassins to kill her. 296 00:22:04,880 --> 00:22:07,370 But she have them all killed. 297 00:22:07,763 --> 00:22:11,423 When you met her at Hanyue Villa, she might be on the run. 298 00:22:11,960 --> 00:22:13,800 No wonder she left without saying goodbye. 299 00:22:14,883 --> 00:22:16,009 That was the reason. 300 00:22:16,080 --> 00:22:17,319 What are you talking about? 301 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Nothing. 302 00:22:18,880 --> 00:22:21,800 Let's continue our talk about the Ten Killing Gate. 303 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 It's a division that specialises in assassination. 304 00:22:24,720 --> 00:22:27,170 So, do they have any sects? 305 00:22:27,960 --> 00:22:30,720 The Ten Killing Gate is a cruel assassination's organisation. 306 00:22:30,800 --> 00:22:32,886 All of them are orphans. 307 00:22:33,182 --> 00:22:35,131 They don't have any friends or family. 308 00:22:35,280 --> 00:22:38,160 That's why they can carry out their assassination brutally. 309 00:22:38,702 --> 00:22:40,970 They don't have names, only rankings. 310 00:22:41,499 --> 00:22:44,385 That means Zhan Shi Qi is just her ranking? 311 00:22:44,480 --> 00:22:45,390 Exactly. 312 00:22:46,102 --> 00:22:47,765 Miss Zhan Shi Qi... 313 00:22:48,417 --> 00:22:51,048 judging from her ranking, 314 00:22:51,120 --> 00:22:52,806 she must be good at martial arts. 315 00:23:01,040 --> 00:23:03,720 The Ten Killing Gate is divided into Zhan and Ming Division. 316 00:23:03,880 --> 00:23:05,800 Zhan Division is in charged of assassination. 317 00:23:05,920 --> 00:23:07,852 Their weapons are very unique. 318 00:23:08,120 --> 00:23:10,122 They were all made from daily necessities... 319 00:23:11,036 --> 00:23:12,399 like scissors, 320 00:23:12,480 --> 00:23:15,680 fan, barrels, comb, fishing rod, fishing net, 321 00:23:15,755 --> 00:23:17,156 back-scratcher and so on. 322 00:23:17,240 --> 00:23:18,720 Those are their weapons. 323 00:23:19,082 --> 00:23:20,340 Miss Zhan uses an umbrella. 324 00:23:20,774 --> 00:23:23,301 The other division is Ming Division. 325 00:23:23,965 --> 00:23:26,621 But I'm not sure what are they doing exactly. 326 00:23:26,833 --> 00:23:29,474 All I know is when the Ten Killing Gate has targeted someone, 327 00:23:29,610 --> 00:23:31,224 no matter how difficult it is, 328 00:23:31,293 --> 00:23:32,848 or how many assassins will be sacrificed, 329 00:23:32,935 --> 00:23:34,495 as long as their mission isn't complete, 330 00:23:34,583 --> 00:23:36,343 they will continue to hunt their target down. 331 00:23:38,298 --> 00:23:40,581 What will they do to the traitors? 332 00:23:40,815 --> 00:23:41,775 It's the same. 333 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 If a lower ranking assassins fail to complete the mission, 334 00:23:44,090 --> 00:23:46,456 they will keep sending higher ranking assassins... 335 00:23:46,520 --> 00:23:47,600 to hunt them down. 336 00:23:47,760 --> 00:23:50,210 They won't let the traitors live. 337 00:23:51,080 --> 00:23:55,280 That's why, I'm afraid Miss Zhan... 338 00:23:56,800 --> 00:23:58,440 may be dead by now. 339 00:23:59,167 --> 00:24:00,287 What should we do? 340 00:24:00,360 --> 00:24:02,363 Mr. Jian, don't worry. 341 00:24:05,688 --> 00:24:07,651 The martial world is dangerous and wicked. 342 00:24:07,910 --> 00:24:10,595 If she's dead, you can come to me. 343 00:24:11,600 --> 00:24:12,800 What's the point? 344 00:24:12,960 --> 00:24:14,480 You can't resurrect the dead. 345 00:24:14,600 --> 00:24:16,071 I said it wrongly. 346 00:24:16,349 --> 00:24:17,809 Miss Zhan is a martial art expert. 347 00:24:17,880 --> 00:24:18,920 She will be fine. 348 00:24:19,923 --> 00:24:22,590 Both of you are fated to be together forever. 349 00:24:25,440 --> 00:24:26,680 Thank you. 350 00:24:26,840 --> 00:24:28,770 I also believe that I will find her. 351 00:24:29,048 --> 00:24:30,288 As long as I'm still alive. 352 00:24:30,546 --> 00:24:32,186 You must live. 353 00:24:33,800 --> 00:24:35,383 Ye Xiao Xiao said you could be cured. 354 00:24:36,080 --> 00:24:37,600 My father knows Madam Hei Wu as well, 355 00:24:37,654 --> 00:24:39,628 if he doesn't bring you along, I'll ask my father instead. 356 00:24:41,590 --> 00:24:42,724 Thank you, miss. 357 00:24:43,451 --> 00:24:45,762 We're good friends, we're supposed to help each other. 358 00:24:46,735 --> 00:24:48,935 Oh yes, didn't you have... 359 00:24:49,006 --> 00:24:50,606 something to tell me too? 360 00:24:51,029 --> 00:24:52,093 Tell me. 361 00:24:53,082 --> 00:24:56,599 Well, let's just forget about it. 362 00:24:57,465 --> 00:25:00,030 Why? I am still waiting for you to tell me. 363 00:25:01,280 --> 00:25:03,579 It's very important to me. 364 00:25:04,215 --> 00:25:06,455 But it's not that important to you. 365 00:25:07,120 --> 00:25:08,920 What do you mean? 366 00:25:09,080 --> 00:25:10,773 Aren't we friends? 367 00:25:10,916 --> 00:25:12,381 Sharing is caring. 368 00:25:13,131 --> 00:25:14,923 I am curious, I can't stand it. 369 00:25:17,013 --> 00:25:18,393 It's not a bad thing for you... 370 00:25:18,465 --> 00:25:19,965 to be curious about me. 371 00:25:21,065 --> 00:25:22,425 Just continue to be curious. 372 00:25:23,120 --> 00:25:24,282 We'll let fate decide. 373 00:27:15,160 --> 00:27:19,520 Do you think I'm bored? 374 00:27:20,756 --> 00:27:23,298 Are you here to drink tea with me? 375 00:27:31,215 --> 00:27:32,299 Jian, are you here? 376 00:27:32,360 --> 00:27:33,609 I'm here, come in. 377 00:27:36,360 --> 00:27:37,520 There you are. 378 00:27:37,640 --> 00:27:39,935 Yes, why are you in a hurry? 379 00:27:40,242 --> 00:27:41,697 I've been looking everywhere for you. 380 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 I couldn't find you at the backyard. 381 00:27:43,383 --> 00:27:44,943 I couldn't find you at your room. 382 00:27:45,360 --> 00:27:46,760 I was worried sick. 383 00:27:47,314 --> 00:27:49,523 I thought you were abducted by the devil. 384 00:27:51,538 --> 00:27:53,054 Are you calling me a devil? 385 00:27:53,200 --> 00:27:54,594 If you think so, I can't help it. 386 00:27:55,240 --> 00:27:56,414 That's what you mean. 387 00:27:56,498 --> 00:27:57,498 All right. 388 00:27:57,840 --> 00:28:00,413 It wasn't convenient to talk at the backyard. 389 00:28:00,465 --> 00:28:02,537 That's why we came in here. 390 00:28:02,958 --> 00:28:04,913 You should let me know. 391 00:28:05,080 --> 00:28:06,953 You've disappeared for the duration of 3 burning incense. 392 00:28:07,173 --> 00:28:08,501 I was so worried. 393 00:28:09,857 --> 00:28:10,857 You're right. 394 00:28:11,269 --> 00:28:12,824 Back then, Mr. Yin and Mr. Prescriptor... 395 00:28:12,880 --> 00:28:15,760 argued and died after the duration of 3 burning incense. 396 00:28:18,048 --> 00:28:20,090 What did you just say? 397 00:28:20,173 --> 00:28:21,673 How long has Mr. Yin argued with Mr. Prescriptor? 398 00:28:21,756 --> 00:28:22,836 Three burning incense. 399 00:28:23,120 --> 00:28:24,455 Could be more, but no less, 400 00:28:24,600 --> 00:28:26,520 Maybe three and a half burning incense? 401 00:28:31,300 --> 00:28:33,728 When Mr. Yin went upstairs until we found Mr. Prescriptor's body, 402 00:28:33,798 --> 00:28:34,758 how long did it take? 403 00:28:35,800 --> 00:28:37,277 The duration of 1 burning incense. 404 00:28:38,345 --> 00:28:39,957 I remembered it was one burning incense. 405 00:28:40,440 --> 00:28:42,484 I remembered it clearly too. 406 00:28:43,430 --> 00:28:47,256 From the moment I went up, I heard Mr. Prescriptor was arguing. 407 00:28:47,600 --> 00:28:49,308 There was a silence for a while. 408 00:28:49,720 --> 00:28:51,083 I almost fall asleep. 409 00:28:51,280 --> 00:28:53,167 Then a thunder woke me up. 410 00:28:55,470 --> 00:28:57,553 It was going to rain. 411 00:28:57,727 --> 00:29:00,798 After I woke up, I heard Mr. Yin was yelling. 412 00:29:01,590 --> 00:29:04,965 It lasted for around three burning incense. 413 00:29:06,520 --> 00:29:07,616 A thunder... 414 00:29:08,634 --> 00:29:09,794 What do you mean? 415 00:29:10,423 --> 00:29:12,183 There's a problem with the thunder. 416 00:29:13,200 --> 00:29:14,560 When the thunder roars, 417 00:29:14,798 --> 00:29:16,838 Mr. Yin hasn't gone upstairs yet. 418 00:29:17,400 --> 00:29:19,129 Then who was arguing with Mr. Prescriptor... 419 00:29:19,340 --> 00:29:21,346 before the roar of the thunder? 420 00:29:24,920 --> 00:29:26,840 Could it be someone else? 421 00:29:36,480 --> 00:29:37,480 Not good. 422 00:29:37,960 --> 00:29:40,378 It's possible that my earlier deductions were wrong. 423 00:29:42,040 --> 00:29:44,520 We need to clarify with Mr. Yin now. 424 00:29:45,800 --> 00:29:46,840 Let's go! 425 00:29:48,840 --> 00:29:49,880 Wait for me. 426 00:29:59,883 --> 00:30:01,087 Mr. Yin. 427 00:30:01,840 --> 00:30:02,840 Mr. Yin. 428 00:30:03,560 --> 00:30:04,880 I have a few questions for you. 429 00:30:05,041 --> 00:30:06,641 About Mr. Prescriptor... 430 00:30:10,006 --> 00:30:10,964 Mr. Yin. 431 00:30:11,215 --> 00:30:12,131 Mr. Yin. 432 00:30:12,839 --> 00:30:14,879 My brother is talking to you, do you hear him? 433 00:30:16,240 --> 00:30:17,240 Mr. Yin. 434 00:30:17,920 --> 00:30:19,048 Mr. Yin. 435 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 Mr. Yin. 436 00:30:59,840 --> 00:31:01,590 Not good. 437 00:31:03,727 --> 00:31:04,550 Not good. 438 00:31:04,616 --> 00:31:05,831 Why are you yelling? 439 00:31:05,920 --> 00:31:07,807 It's raining blood. 440 00:31:08,256 --> 00:31:09,403 Raining blood? 441 00:31:10,680 --> 00:31:11,880 It's raining blood. 442 00:31:25,680 --> 00:31:27,769 It's raining blood. 443 00:31:40,840 --> 00:31:41,749 Look. 444 00:31:41,831 --> 00:31:42,671 It's... 445 00:31:53,304 --> 00:31:55,104 Zhao, get on the roof. 446 00:31:55,176 --> 00:31:56,016 Okay. 447 00:33:35,080 --> 00:33:36,880 In good deeds. 448 00:33:37,506 --> 00:33:39,965 We're here to cure Mr. Yin. 449 00:33:40,720 --> 00:33:42,440 Since Mr. Yin is dead, 450 00:33:43,240 --> 00:33:45,480 I have no reason to stay here anymore. 451 00:33:47,256 --> 00:33:50,340 If there's nothing else, I shall leave now. 452 00:33:50,777 --> 00:33:53,173 Actually, I wanted to leave a long time ago. 453 00:33:54,386 --> 00:33:56,215 Let me know when you leave. 454 00:33:57,961 --> 00:34:00,836 Even the best physician can't resurrect the dead. 455 00:34:01,590 --> 00:34:02,950 There is nothing we can do. 456 00:34:03,880 --> 00:34:05,560 Wicked Woman, are you leaving? 457 00:34:05,960 --> 00:34:06,920 I... 458 00:34:09,131 --> 00:34:10,298 Nobody is leaving. 459 00:34:12,918 --> 00:34:14,673 I can't cure your illness, 460 00:34:14,760 --> 00:34:16,440 what's the point of staying here? 461 00:34:16,941 --> 00:34:18,394 I want everybody to stay... 462 00:34:18,465 --> 00:34:19,945 because I just found out that... 463 00:34:20,600 --> 00:34:23,360 Mr. Yin didn't kill Mr. Prescriptor. 464 00:34:23,880 --> 00:34:25,160 Someone else did it. 465 00:34:26,200 --> 00:34:28,440 Someone else did it? 466 00:34:33,080 --> 00:34:34,240 That makes sense. 467 00:34:34,340 --> 00:34:38,395 Otherwise, we can't explain the death of Mr. Yin and Living Bian Que. 468 00:34:39,006 --> 00:34:41,965 You all must stay here until I find out the murderer. 469 00:34:43,160 --> 00:34:44,295 Amitabha. 470 00:34:44,377 --> 00:34:46,380 Mr. Jian has his own reason. 471 00:34:46,840 --> 00:34:50,400 But how long does it take to solve the case? 472 00:34:50,920 --> 00:34:52,840 Right. How long does it take? 473 00:34:53,256 --> 00:34:54,456 Three days? 474 00:34:54,800 --> 00:34:56,360 Three days isn't enough. 475 00:34:56,840 --> 00:34:57,998 Three days... 476 00:34:58,339 --> 00:35:00,259 I'm afraid my money won't last for three days. 477 00:35:00,320 --> 00:35:01,800 -Look. -It won't take three days. 478 00:35:02,480 --> 00:35:04,967 I will find the real murderer by tomorrow morning. 479 00:35:05,160 --> 00:35:06,619 That's great! 480 00:35:06,965 --> 00:35:09,381 I hope by tomorrow morning, the truth will be revealed. 481 00:35:10,631 --> 00:35:12,715 It's getting late, I'll get some rest. 482 00:35:17,008 --> 00:35:18,801 I can't cure your illness anyway, 483 00:35:18,920 --> 00:35:20,080 I'll get some rest too. 484 00:35:22,173 --> 00:35:23,756 If you need any help, 485 00:35:23,920 --> 00:35:25,438 just let me know. 486 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 See you. 487 00:35:33,173 --> 00:35:34,853 It isn't peaceful after all. 488 00:35:41,590 --> 00:35:44,028 Jian, do you have enough time? 489 00:35:44,715 --> 00:35:45,720 Not enough. 490 00:35:45,840 --> 00:35:47,280 Then why did you promise them? 491 00:35:48,631 --> 00:35:50,215 I want to motivate myself. 492 00:35:50,604 --> 00:35:53,204 I realised that in critical situations, 493 00:35:53,440 --> 00:35:55,190 my brain works faster. 494 00:35:59,880 --> 00:36:01,040 Miss Gong Que, 495 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 why are you still here? 496 00:36:04,080 --> 00:36:07,160 Time is running out, I'll stay with you. 497 00:36:09,560 --> 00:36:10,360 Okay. 498 00:36:12,000 --> 00:36:15,840 Mr. Yin was probably killed right before we barge in. 499 00:36:17,160 --> 00:36:20,117 Living Bian Que might have died slightly earlier than him. 500 00:36:22,048 --> 00:36:23,728 The rain was too heavy just now, 501 00:36:24,256 --> 00:36:25,776 the blood was washed away by the rain. 502 00:36:30,067 --> 00:36:32,587 But judging from the stiffness of Living Bian Que's body, 503 00:36:33,160 --> 00:36:35,080 he probably died before it got dark. 504 00:36:37,000 --> 00:36:38,667 He snucked out. 505 00:36:39,355 --> 00:36:41,063 It must be something important. 506 00:36:41,941 --> 00:36:43,186 I followed him, 507 00:36:43,240 --> 00:36:44,480 but then I lost him. 508 00:36:45,125 --> 00:36:47,685 All of us thought he left in advance. 509 00:36:48,160 --> 00:36:49,743 But the truth is... 510 00:36:50,173 --> 00:36:52,506 Living Bian Que had found something. 511 00:36:54,881 --> 00:36:56,001 So he went to verify it. 512 00:36:57,298 --> 00:37:00,548 He didn't expect to be killed on his way back. 513 00:37:02,006 --> 00:37:04,590 The murderer hid his body and baggage on the roof, 514 00:37:05,480 --> 00:37:07,720 to create an illusion that he took off early. 515 00:37:09,006 --> 00:37:10,406 I really want to know, 516 00:37:11,131 --> 00:37:12,971 what did he do out there? 517 00:37:14,131 --> 00:37:16,497 Regarding Mr. Prescriptor's death, 518 00:37:16,766 --> 00:37:20,631 Mr. Yin went upstairs after hearing the thunder. 519 00:37:21,298 --> 00:37:22,673 But before that, 520 00:37:23,040 --> 00:37:26,160 there's already an argument going on in Mr. Prescriptor's room. 521 00:37:27,756 --> 00:37:29,173 Who was it? 522 00:37:30,800 --> 00:37:32,800 Moreover, at Mr. Prescriptor's murder scene, 523 00:37:33,465 --> 00:37:35,715 we found traces of blood stains on the floor. 524 00:37:36,760 --> 00:37:39,217 But there were fresh blood over the old blood stains, 525 00:37:39,280 --> 00:37:40,240 it was strange. 526 00:37:41,563 --> 00:37:43,163 I wanted to ask Mr. Yin... 527 00:37:43,506 --> 00:37:45,346 did he wipe away the blood stains? 528 00:37:46,948 --> 00:37:48,923 Mr. Yin and Living Bian Que are dead now. 529 00:37:50,173 --> 00:37:52,153 I can no longer find out... 530 00:37:52,240 --> 00:37:53,600 the things that I wanted to know 531 00:37:57,600 --> 00:37:58,960 I should have known that... 532 00:37:59,340 --> 00:38:01,660 this case won't be that simple. 533 00:38:02,076 --> 00:38:04,866 It's my fault for not making it clear. 534 00:38:05,090 --> 00:38:07,810 Jian, do we still have a chance? 535 00:38:08,489 --> 00:38:11,981 I'm sure there are plenty of trails for us to uncover the truth. 536 00:38:13,400 --> 00:38:15,993 Since I can't get the answers from the living, 537 00:38:17,720 --> 00:38:19,640 I shall go and ask the dead. 37480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.