Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,596 --> 00:01:39,793
"TREZE FANTASMAS"
2
00:02:19,272 --> 00:02:23,834
MUSEU do CONDADO
de LOS ANGELES
3
00:02:24,377 --> 00:02:28,575
Os po�os de piche de La Brea
eram armadilhas para os animais.
4
00:02:28,782 --> 00:02:33,344
Eles ficavam presos no piche ou
eram levados por seus inimigos.
5
00:02:33,553 --> 00:02:37,387
O piche os prendia
e os matava devagar.
6
00:02:37,590 --> 00:02:42,653
Algu�m perguntaria: "Como
os p�ssaros ca�am nos po�os?"
7
00:02:42,862 --> 00:02:47,492
Urubus e condores comiam o que
tivesse o azar de ficar preso.
8
00:02:47,701 --> 00:02:53,401
�s vezes, as aves ca�am no po�o
e eram arrastadas para a morte.
9
00:02:54,007 --> 00:02:59,673
Se algu�m quiser ver de onde
essas aves e animais vieram...
10
00:02:59,879 --> 00:03:02,814
os po�os ficam em Wilshire,
distrito de LA.
11
00:03:03,016 --> 00:03:08,215
V�o at� l� e tentem imaginar
como era h� 40 mil anos...
12
00:03:08,521 --> 00:03:12,753
quando monstros como esses
vagavam por onde hoje...
13
00:03:12,959 --> 00:03:17,919
passam carros sofisticados.
Por que animais enormes...
14
00:03:18,131 --> 00:03:21,862
mais poderosos
que o homem...
15
00:03:22,068 --> 00:03:24,434
desapareceram da Terra,
enquanto o homem...
16
00:03:24,637 --> 00:03:27,572
relativamente fraco,
sobreviveu?
17
00:03:31,311 --> 00:03:33,802
Com licen�a.
S� um momento.
18
00:03:38,385 --> 00:03:41,582
- O que foi, Sr. Van Allen?
- Sua esposa est� ao telefone.
19
00:03:41,788 --> 00:03:45,121
- Estou numa palestra.
- Disse isso a ela.
20
00:03:45,358 --> 00:03:48,327
- Pode assumir por mim?
- Sim, claro.
21
00:03:48,528 --> 00:03:51,292
Cy, em que parte est�?
22
00:03:51,498 --> 00:03:55,332
Explicando como o homem
sobreviveu � �poca plistocena.
23
00:03:56,569 --> 00:04:00,300
E como foi?
E por qu�?
24
00:04:11,684 --> 00:04:13,242
Al�, querida, o que foi?
25
00:04:13,453 --> 00:04:16,752
Os homens da mudan�a est�o
levando os m�veis de novo.
26
00:04:18,525 --> 00:04:21,585
- N�o podem esperar?
- N�o.
27
00:04:21,928 --> 00:04:26,228
- Nem at� amanh�?
- Estamos tr�s meses atrasados.
28
00:04:26,433 --> 00:04:29,630
Tr�s? Eu me lembro de...
29
00:04:29,836 --> 00:04:35,433
Voc� n�o pagou, Cy. Mas, se pagarmos
agora, mais um m�s adiantado...
30
00:04:36,076 --> 00:04:39,239
Vamos fazer isso.
Quanto temos no banco?
31
00:04:39,446 --> 00:04:43,473
- Cerca de dois d�lares.
- Vou receber logo.
32
00:04:43,683 --> 00:04:47,278
Voc� s� recebe em um m�s,
e n�s j� gastamos tudo.
33
00:04:47,487 --> 00:04:50,684
- Acha que o Sr. Van Allen...
- N�o.
34
00:04:50,890 --> 00:04:54,018
O Sr. Van Allen n�o ganha
muito mais do que eu...
35
00:04:54,227 --> 00:04:56,661
e ele tem tr�s filhos.
36
00:04:57,664 --> 00:04:59,564
- Qual o problema?
- Nada.
37
00:04:59,766 --> 00:05:03,998
Ainda bem que os colch�es ficaram.
Comprou o presente do Buck?
38
00:05:04,404 --> 00:05:06,099
Sim.
39
00:05:06,306 --> 00:05:09,969
- N�o esque�a de traz�-lo. Tchau.
- Tchau, querida.
40
00:05:17,917 --> 00:05:20,818
Por que sempre
levam nossos m�veis?
41
00:05:21,454 --> 00:05:25,390
Porque seu pa� � um homem
maravilhoso, mas esquecido.
42
00:05:25,592 --> 00:05:29,528
- Como eu?
- Como voc�, Buck. �s vezes.
43
00:05:30,663 --> 00:05:33,655
FELIZ ANIVERS�RIO, BUCK
44
00:05:38,805 --> 00:05:43,003
Os outros presentes s�o
coisas �teis, como meias.
45
00:05:43,443 --> 00:05:45,172
Voc� deu aquilo pra ele?
46
00:05:45,378 --> 00:05:48,040
N�o h� nada errado com
hist�rias de terror, papai.
47
00:05:48,248 --> 00:05:52,150
Mas ele s� l� isso. Tem todos
os livros de terror j� publicados.
48
00:06:01,861 --> 00:06:04,295
- Acredita em fantasmas, Buck?
- Claro.
49
00:06:04,497 --> 00:06:07,466
- Quer bolo?
- Bolo?
50
00:06:07,667 --> 00:06:08,998
Sim, sim.
51
00:06:13,173 --> 00:06:16,404
- N�o. Fa�a um pedido primeiro.
- J� fiz.
52
00:06:16,609 --> 00:06:20,045
N�o saberemos se vai
se realizar se n�o disser.
53
00:06:20,246 --> 00:06:23,875
- Mas n�o quero que ningu�m saiba.
- Ent�o pediu algo ruim.
54
00:06:24,083 --> 00:06:28,179
- Claro que n�o, Medea.
- Se n�o quer dizer, � algo errado.
55
00:06:28,388 --> 00:06:31,824
N�o quer que saibamos
qual � o seu pedido?
56
00:06:33,393 --> 00:06:39,093
Pedi uma casa com m�veis,
que ningu�m possa tirar de n�s.
57
00:07:12,799 --> 00:07:15,927
Sr. Cyrus Zorba?
58
00:07:17,770 --> 00:07:20,603
Telegrama para o senhor.
59
00:07:44,631 --> 00:07:48,158
"Com respeito a um assunto
de grande import�ncia a voc�...
60
00:07:48,368 --> 00:07:52,805
compare�a ao escrit�rio de
Benjamin Rush, advogado...
61
00:07:53,006 --> 00:07:57,102
amanh�, �s 10 h.
Assinado, Benjamin Rush."
62
00:07:57,310 --> 00:08:00,177
- Quem?
- Benjamin Rush, advogado.
63
00:08:00,380 --> 00:08:03,440
N�o � nenhum credor.
Pelo menos, � o que acho.
64
00:08:03,650 --> 00:08:08,678
- Pode ser uma firma de cobran�a.
- Pode ser. O que voc� vai fazer?
65
00:08:08,888 --> 00:08:12,051
- Eu vou. O que mais?
- E se fugisse?
66
00:08:12,258 --> 00:08:15,056
Por que fugir antes de
saber o que o persegue?
67
00:08:15,395 --> 00:08:18,660
Li sobre um homem que
esperou para descobrir...
68
00:08:18,865 --> 00:08:20,594
e acabou sendo comido.
69
00:08:22,902 --> 00:08:28,033
Benjamin Rush, advogado.
� no Edif�cio Petro.
70
00:08:29,442 --> 00:08:33,970
- Fez algo para ser preso, papai?
- N�o.
71
00:08:35,882 --> 00:08:37,873
N�o ultimamente.
72
00:08:42,455 --> 00:08:46,323
BENJAMIN RUSH - ADVOGADO
Toque a Campainha
73
00:08:47,160 --> 00:08:51,153
Voc� herdou a casa,
que � o bem principal.
74
00:08:51,497 --> 00:08:56,867
- Mobiliada?
- Sim. � antiquada, mas � mob�lia.
75
00:08:57,170 --> 00:08:59,502
- Buck virou vidente?
- Como?
76
00:09:00,373 --> 00:09:05,106
Nosso filho, Buck, desejou uma
casa mobiliada no anivers�rio.
77
00:09:05,311 --> 00:09:11,181
- Que tipo de casa �?
- Receio que ficar� desapontado.
78
00:09:11,384 --> 00:09:15,445
� uma daquelas velhas mans�es
constru�das h� 50 anos.
79
00:09:15,655 --> 00:09:18,852
� melhor do que uma terceira
hipoteca e nenhum m�vel.
80
00:09:19,058 --> 00:09:22,152
N�o decidam se mudar
at� que a tenham visto.
81
00:09:22,362 --> 00:09:24,887
Aqui est�o a chave
e o endere�o.
82
00:09:25,598 --> 00:09:29,466
Isso � muito estranho.
Achava que meu tio tinha morrido...
83
00:09:29,669 --> 00:09:32,604
10 ou 12 anos atr�s, na �ndia.
84
00:09:32,872 --> 00:09:35,363
N�o, ele morreu aqui,
na semana passada.
85
00:09:35,575 --> 00:09:39,636
Tudo sobre seu tio era estranho.
Incluindo seu testamento.
86
00:09:39,846 --> 00:09:43,407
Era esse o tio rico de quem
falava antes de nos casarmos?
87
00:09:43,916 --> 00:09:49,252
Ele estava em Los Angeles todos
esses anos, e n�o me contou?
88
00:09:49,455 --> 00:09:52,219
Ele queria que o mundo
achasse que estava morto.
89
00:09:52,425 --> 00:09:55,519
Ele deixou isso
pra voc� tamb�m.
90
00:10:05,471 --> 00:10:07,530
- O que �?
- N�o sei.
91
00:10:07,840 --> 00:10:12,402
Isso � tudo?
A casa e o pacote? N�o h�...
92
00:10:12,745 --> 00:10:14,975
N�o h� dinheiro,
se � o que quer saber.
93
00:10:15,314 --> 00:10:20,513
O Dr. Zorba devia ser rico. Deve ter
gastado tudo em experi�ncias.
94
00:10:20,720 --> 00:10:24,281
Lembro-me de que ele andava
brincando com o oculto.
95
00:10:24,490 --> 00:10:28,051
- Esp�ritos do outro mundo.
- Fantasmas.
96
00:10:28,261 --> 00:10:31,753
O Dr. Zorba colecionava
fantasmas do mundo inteiro.
97
00:10:31,964 --> 00:10:34,455
Voc� os herdou tamb�m.
98
00:10:37,336 --> 00:10:38,963
Ora essa!
99
00:10:39,539 --> 00:10:42,235
Eles acompanham a casa.
100
00:10:44,710 --> 00:10:47,042
Vou chamar o tabeli�o.
101
00:10:52,819 --> 00:10:58,314
Cy, isso � demais.
Um tio misterioso se levanta da tumba...
102
00:10:58,524 --> 00:11:02,324
uma velha mans�o com fantasmas.
Isso � goza��o?
103
00:11:02,528 --> 00:11:05,326
Eu tive um tio
chamado Plato Zorba.
104
00:11:05,598 --> 00:11:08,567
E aqui est� seu �ltimo
desejo e testamento.
105
00:11:08,768 --> 00:11:13,705
O que h� no pacote?
Podia estar cheio de a��es e b�nus.
106
00:11:13,906 --> 00:11:16,500
- Ou s� de dinheiro.
- Sim.
107
00:11:16,709 --> 00:11:20,543
- Acha que devemos abri-Io?
- Ele disse que era seu.
108
00:11:26,219 --> 00:11:29,052
E se estiver relacionado
�quelas experi�ncias?
109
00:11:29,255 --> 00:11:33,851
E se ao abrir a caixa,
sair encrenca dela?
110
00:11:34,060 --> 00:11:35,459
Como a de Pandora.
111
00:11:35,661 --> 00:11:39,427
Deve ser uma gravata
pintada � m�o. Abra.
112
00:11:57,617 --> 00:11:59,881
Abra voc�.
113
00:13:13,025 --> 00:13:16,085
- Oi.
- Ol�. Voc� � Buck?
114
00:13:17,997 --> 00:13:21,524
- Sou Ben Rush.
- � o advogado.
115
00:13:21,734 --> 00:13:25,602
- J� se mudaram?
- N�o havia o que mudar, s� n�s.
116
00:13:25,805 --> 00:13:29,502
� uma grande casa.
Toda mobiliada. Livros.
117
00:13:29,709 --> 00:13:33,372
Ainda falta ver muita coisa.
Tem fantasmas.
118
00:13:33,613 --> 00:13:35,672
- Foi o que ouvi.
- Sabe de algo?
119
00:13:35,881 --> 00:13:38,748
- Ouvi falar.
- J� viu algum?
120
00:13:38,951 --> 00:13:43,513
- N�o. Seu pa� est�?
- Est� chegando. H� uma bruxa.
121
00:13:43,756 --> 00:13:48,193
- Viva?
- Toque a campainha. Ela atender�.
122
00:13:55,635 --> 00:14:01,096
Por que tinha de abrir a porta?
N�o podia ter esperado a bruxa?
123
00:14:01,374 --> 00:14:04,901
Pare de cham�-la assim,
ou ela cortar� a sua l�ngua.
124
00:14:05,111 --> 00:14:07,443
- Oi, sou Medea Zorba.
- Oi.
125
00:14:07,647 --> 00:14:09,638
N�o quer entrar?
126
00:14:14,920 --> 00:14:17,582
Eu te disse.
Ela tem at� vassoura.
127
00:14:21,794 --> 00:14:25,389
- Entendo o que diz.
- Deve ser Ben Rush, o advogado.
128
00:14:26,198 --> 00:14:31,192
Nada de patins.
Somos os donos da casa. Ou n�o?
129
00:14:31,404 --> 00:14:34,805
- A casa � de voc�s.
- Quem � o chefe aqui?
130
00:14:35,007 --> 00:14:39,637
- No Dep. de Patins, sou eu.
- Foi o que pensei.
131
00:14:48,387 --> 00:14:51,220
Era aquele o tio do meu pai?
132
00:14:51,424 --> 00:14:56,259
- Era um homem elegante.
- Nunca o vi assim.
133
00:14:56,462 --> 00:15:00,091
Quando o conheci, eles j� quase
o tinham destru�do totalmente.
134
00:15:00,299 --> 00:15:03,564
- Eles?
- Seus fantasmas.
135
00:15:04,270 --> 00:15:08,934
Benjamin Rush, advogado,
vivendo no s�culo 20?
136
00:15:09,141 --> 00:15:12,304
Plato Zorba, cientista,
mesmo s�culo.
137
00:15:12,511 --> 00:15:16,845
- Colecionava fantasmas.
- N�o fala s�rio.
138
00:15:17,216 --> 00:15:21,585
Eu n�o acreditava, como voc�,
at� que o conheci melhor.
139
00:15:21,787 --> 00:15:25,689
Pode acreditar,
h� fantasmas nesta casa.
140
00:15:25,891 --> 00:15:29,725
Estamos falando como se
estiv�ssemos na Idade M�dia.
141
00:15:31,397 --> 00:15:33,865
Mas, se o visse,
como eu vi:
142
00:15:34,133 --> 00:15:36,226
costas quebradas...
143
00:15:36,435 --> 00:15:39,131
rostos em frangalhos...
144
00:15:39,338 --> 00:15:41,101
l�bios esgar�ados...
145
00:15:42,208 --> 00:15:45,769
Acha mesmo que herdamos
uma casa mal-assombrada?
146
00:15:46,278 --> 00:15:49,805
Preferia que a sua fam�lia
n�o tivesse se mudado.
147
00:15:52,251 --> 00:15:55,220
Ol�, Sr. Rush.
Oi, querida.
148
00:15:55,888 --> 00:15:59,415
Aqui est�o os pap�is,
assinados e autenticados.
149
00:15:59,625 --> 00:16:03,994
E os impostos? O seguro?
E essa governanta?
150
00:16:04,196 --> 00:16:07,688
- O Sr. Rush ficaria pra jantar?
- Eu adoraria.
151
00:16:07,900 --> 00:16:12,667
- Mesmo se me chamar de Sr. Rush.
- Dire� � mam�e... Ben.
152
00:16:19,578 --> 00:16:22,274
Voc� manda nesse
departamento tamb�m?
153
00:16:22,782 --> 00:16:25,376
Des�a a escada.
N�o escorregue.
154
00:16:25,584 --> 00:16:30,544
Sabe, se n�o tomar cuidado,
voc� vai virar uma bruxa.
155
00:16:36,428 --> 00:16:40,592
Para um cara sem dinheiro,
ele era bem complicado.
156
00:16:40,833 --> 00:16:44,860
N�s ganhamos uma casa.
A hora foi perfeita.
157
00:16:45,070 --> 00:16:46,503
- Mais caf�?
- N�o, obrigado.
158
00:16:46,705 --> 00:16:47,899
- Papai?
- Por favor.
159
00:16:48,107 --> 00:16:52,009
- E quanto � bruxa?
- N�o devemos cham�-la assim.
160
00:16:52,211 --> 00:16:56,341
� um nome perfeito. Parece
que ela n�o gosta muito de mim.
161
00:16:56,549 --> 00:17:00,986
- Ela n�o gosta muito de ningu�m.
- Dissemos que n�o podemos lhe pagar.
162
00:17:01,187 --> 00:17:04,588
Mas ela pediu pra ficar
at� que achasse outro lugar.
163
00:17:04,790 --> 00:17:08,282
- Ela praticamente implorou.
- Ela deve ter algum dinheiro.
164
00:17:08,494 --> 00:17:12,555
Ela morou aqui por anos,
e o Dr. Zorba lhe pagava bem.
165
00:17:12,765 --> 00:17:16,724
Olhem o que eu achei.
O que "Ouija" significa?
166
00:17:16,969 --> 00:17:22,066
Fazia tempo que n�o via uma dessas.
� uma t�bua Ouija. V�?
167
00:17:22,374 --> 00:17:24,774
Ou� � "sim" em franc�s.
168
00:17:24,977 --> 00:17:27,411
Ja � "sim" em alem�o.
169
00:17:27,613 --> 00:17:29,945
- Como se brinca?
- Onde a encontrou?
170
00:17:30,149 --> 00:17:33,710
Ali. Empurre� algo
na lareira que se abriu.
171
00:17:33,919 --> 00:17:39,414
H� uma coisa que a acompanha.
Acho que se chama prancheta.
172
00:17:42,428 --> 00:17:45,226
Eu empurrei isso.
173
00:17:51,804 --> 00:17:53,772
Aqui est�.
174
00:18:01,313 --> 00:18:03,281
Parece latim antigo.
175
00:18:05,951 --> 00:18:08,442
Como se usa isso, papai?
176
00:18:08,821 --> 00:18:11,483
"Ouija", o or�culo mistificador.
177
00:18:11,690 --> 00:18:16,093
O m�todo moderno de prever o futuro.
Algu�m quer tentar?
178
00:18:18,631 --> 00:18:23,227
Tenho um amigo que pode traduzir.
Levarei pra ele amanh�.
179
00:18:23,435 --> 00:18:26,529
Meu chefe, Sr. Van Allen,
fala latim enquanto dorme.
180
00:18:26,739 --> 00:18:29,230
Se ele n�o souber traduzir,
ningu�m sabe.
181
00:18:29,441 --> 00:18:33,309
- Quer saber seu futuro?
- � assim que funciona.
182
00:18:35,381 --> 00:18:39,545
Todos colocam um dedo
sobre ela, bem de leve.
183
00:18:39,752 --> 00:18:43,085
Ent�o, algu�m
faz uma pergunta.
184
00:18:46,525 --> 00:18:50,825
- Nos concentramos, e ela responde.
- Vamos, Cy.
185
00:18:51,030 --> 00:18:55,729
Ela responde. � m�gica.
Vamos, coloquem um dedo.
186
00:18:57,736 --> 00:19:01,832
Bem de leve.
Algu�m, fa�a uma pergunta.
187
00:19:02,408 --> 00:19:06,811
A prop�sito, se a pergunta
for boba, ela n�o responde.
188
00:19:07,046 --> 00:19:11,949
- Ben, fa�a uma pergunta.
- Tudo bem. Aqui vai...
189
00:19:12,151 --> 00:19:14,551
A Medea est� apaixonada?
190
00:19:16,322 --> 00:19:19,052
Concentrem-se agora.
Nada de trapa�as.
191
00:19:23,295 --> 00:19:26,162
Viram?
Foi uma pergunta boba.
192
00:19:26,365 --> 00:19:29,823
- Posso fazer uma pergunta, pai?
- Certo, Buck.
193
00:19:31,937 --> 00:19:33,461
De leve.
194
00:19:33,739 --> 00:19:36,139
H� fantasmas nesta casa?
195
00:19:42,348 --> 00:19:44,339
SIM
196
00:19:48,354 --> 00:19:51,846
Empurre� na dire��o do "n�o",
mas voc�s combinaram.
197
00:19:52,057 --> 00:19:55,288
Eu estava ajudando-o, Ben.
Acho isso uma bobagem.
198
00:19:55,494 --> 00:19:59,055
- N�o quer brincar?
- Est� viciada.
199
00:19:59,264 --> 00:20:02,665
Como pode dizer isso,
depois do que me disse hoje?
200
00:20:02,868 --> 00:20:06,599
- Isso � um brinquedo.
- Quer jogar, papai?
201
00:20:06,805 --> 00:20:11,936
Concordo com Hilda e Ben.
Vamos parar.
202
00:20:12,378 --> 00:20:15,006
Quer tentar comigo, Buck?
203
00:20:17,883 --> 00:20:20,545
Fa�a a pergunta.
204
00:20:22,654 --> 00:20:24,713
- Quantos?
- Quantos o qu�?
205
00:20:26,291 --> 00:20:28,521
Ela sabe.
206
00:20:43,342 --> 00:20:45,310
-13.
-13 oqu�?
207
00:20:45,944 --> 00:20:47,639
Fantasmas.
208
00:20:51,817 --> 00:20:53,944
Voc� pergunta.
209
00:21:01,360 --> 00:21:03,828
Eles v�o nos machucar?
210
00:21:13,405 --> 00:21:15,464
SIM
211
00:21:19,511 --> 00:21:22,639
N�o brinque mais
com essa coisa.
212
00:21:25,651 --> 00:21:28,552
Vamos perguntar,
mas sem tocar nela.
213
00:21:29,421 --> 00:21:31,685
Voc� pergunta.
214
00:21:32,191 --> 00:21:34,159
V�o matar um de n�s?
215
00:22:08,427 --> 00:22:11,919
N�o pergunte quando.
N�o quero saber.
216
00:22:13,932 --> 00:22:18,460
Estava boiando no ar.
Nada o estava tocando.
217
00:22:18,670 --> 00:22:22,902
- Deve haver uma explica��o.
- N�o sei o que poderia ser.
218
00:22:23,108 --> 00:22:27,010
- Cy, estou com medo.
- De qu�? De um jogo idiota?
219
00:22:27,212 --> 00:22:30,113
- De fantasmas.
- Escute, querida.
220
00:22:30,315 --> 00:22:33,478
Talvez Zorba fosse estranho
e pudesse ver fantasmas...
221
00:22:33,685 --> 00:22:37,416
e fazer coisas sobrenaturais.
Mas n�o somos como ele.
222
00:22:37,623 --> 00:22:43,061
Somos pessoas normais, que n�o
t�m poderes e nem querem ter.
223
00:22:43,295 --> 00:22:46,560
Aqui est�.
Cl�usula 11.
224
00:22:48,100 --> 00:22:53,868
Se n�o morarmos na casa, ela vai
para a rede estadual de parques.
225
00:22:54,473 --> 00:22:57,931
Quando nos mudarmos,
temos de ficar.
226
00:22:58,143 --> 00:23:01,544
- N�o podemos vend�-la mais?
- N�o.
227
00:23:01,747 --> 00:23:05,808
Se n�o morarmos aqui,
vai para o Estado. Puxa.
228
00:23:06,018 --> 00:23:09,476
Morar aqui � a diferen�a
entre afundar e nadar.
229
00:23:09,721 --> 00:23:12,656
Sem o aluguel, economizo
metade do meu sal�rio.
230
00:23:12,858 --> 00:23:16,089
- Cy, por que est� t�o frio?
- N�o sei.
231
00:23:16,929 --> 00:23:19,955
- Uma janela aberta, acho.
- Est� congelando!
232
00:23:27,406 --> 00:23:31,069
- O que � isso?
- O vento, provavelmente.
233
00:23:32,611 --> 00:23:35,546
Vou dar boa noite
�s crian�as.
234
00:23:35,847 --> 00:23:39,180
- Deixe a porta aberta.
- Certo.
235
00:24:06,345 --> 00:24:08,404
- Medea.
- Entre.
236
00:24:11,183 --> 00:24:12,775
- Oi.
- Oi.
237
00:24:18,423 --> 00:24:22,519
O velho Dr. Zorba gostava
mesmo de antiguidades.
238
00:24:23,428 --> 00:24:25,862
Eu at� que gosto delas.
239
00:24:26,064 --> 00:24:30,524
Espero que n�o esteja
perturbada pelo que houve.
240
00:24:30,736 --> 00:24:34,900
- Foi s� um jogo.
- Eu sei. Bobagem, n�o?
241
00:24:35,607 --> 00:24:41,102
Essa conversa de assombra��o
do Ben nos fez imaginar coisas.
242
00:24:42,681 --> 00:24:45,673
- Papai.
- Sim, querida?
243
00:24:46,685 --> 00:24:49,916
Acha mesmo
que h� fantasmas aqui?
244
00:24:50,155 --> 00:24:52,089
Claro que n�o.
245
00:24:52,291 --> 00:24:57,524
E agora est� na hora de
garotas bonitas irem pra cama.
246
00:24:57,863 --> 00:24:59,956
Boa noite.
247
00:25:01,099 --> 00:25:03,431
N�o se preocupe.
248
00:25:10,375 --> 00:25:13,538
- Vou deixar aberta.
- Tudo bem.
249
00:25:24,423 --> 00:25:26,414
Tudo limpo com as crian�as.
250
00:25:26,625 --> 00:25:28,525
Vou pegar um livro.
J� volto.
251
00:27:36,488 --> 00:27:38,888
13!
252
00:27:39,458 --> 00:27:41,824
13!
253
00:27:42,360 --> 00:27:44,828
13!
254
00:27:45,330 --> 00:27:47,992
13!
255
00:30:58,490 --> 00:31:00,014
DEP. de PALEONTOLOGIA
256
00:31:06,831 --> 00:31:08,696
Conseguiu algo?
257
00:31:09,567 --> 00:31:12,900
- Se consegui?
- N�o consegue ler, Van?
258
00:31:13,104 --> 00:31:18,041
- Consigo. � latim.
- E a�? Sobre o que �?
259
00:31:20,078 --> 00:31:22,444
Sobre o que �?
260
00:31:29,988 --> 00:31:34,982
Cy, no in�cio, achei que seu tio
fosse uma daquelas fraudes.
261
00:31:36,327 --> 00:31:39,228
Agora n�o tenho certeza.
262
00:31:39,898 --> 00:31:41,422
Olhe.
263
00:31:44,769 --> 00:31:47,670
Achei isso nas publica��es
da universidade.
264
00:31:48,707 --> 00:31:51,232
Foi publicado h� 10 anos.
265
00:31:53,611 --> 00:31:56,273
"O professor que procura
casas mal-assombradas...
266
00:31:56,481 --> 00:32:00,508
para fotografar fantasmas
� o Dr. Plato Zorba...
267
00:32:00,719 --> 00:32:03,415
um cientista de reputa��o
inquestion�vel.
268
00:32:03,621 --> 00:32:06,818
A experi�ncia do Dr. Zorba
com fantasmas em v�rios locais...
269
00:32:07,025 --> 00:32:13,123
concluiu que eles est�o presos
aqui por problemas n�o resolvidos.
270
00:32:14,299 --> 00:32:18,531
O Dr. Zorba aperfei�oou um
aparelho para ver fantasmas...
271
00:32:18,737 --> 00:32:22,229
e estuda um m�todo de fotografia
por raios ultravioleta...
272
00:32:22,440 --> 00:32:25,273
que permitir� que ele
tire fotos permanentes...
273
00:32:25,477 --> 00:32:28,105
do mundo sobrenatural."
274
00:32:31,950 --> 00:32:34,214
Ele n�o era uma fraude.
275
00:32:34,853 --> 00:32:38,949
Isso � um registro de anos de
trabalho no mundo dos esp�ritos.
276
00:32:39,524 --> 00:32:43,517
Se uma parte for verdade,
nem digo tudo, s� uma parte...
277
00:32:43,728 --> 00:32:47,323
ent�o seu tio penetrou
mais longe no sobrenatural...
278
00:32:47,532 --> 00:32:50,092
do que qualquer outro
homem na Hist�ria.
279
00:32:51,269 --> 00:32:55,069
- Ele capturou 11 fantasmas.
- Capturou?
280
00:32:55,940 --> 00:33:00,468
O Dr. Zorba achava que, se visse
o fantasma, poderia control�-lo...
281
00:33:00,712 --> 00:33:02,771
at� certo ponto.
282
00:33:08,286 --> 00:33:10,015
Creio que sim.
283
00:33:11,623 --> 00:33:16,026
Uma se��o descreve como
fez as lentes desses �culos.
284
00:33:16,227 --> 00:33:20,163
Demorou anos.
Ele, ent�o, viajou pelo mundo.
285
00:33:20,999 --> 00:33:24,093
Achou um fantasma
num castelo na Irlanda...
286
00:33:24,302 --> 00:33:28,636
e outro nas catacumbas sob Roma.
Pegou um numa vila na It�lia...
287
00:33:28,840 --> 00:33:30,865
e outro no Tibete.
288
00:33:31,276 --> 00:33:34,734
Qual deles eu vi ontem � noite?
289
00:33:35,814 --> 00:33:38,715
Cada fantasma tem
uma se��o separada.
290
00:33:40,084 --> 00:33:42,416
Este � o �ltimo...
291
00:33:42,887 --> 00:33:45,082
Fantasma 12.
292
00:33:45,824 --> 00:33:48,019
Voc� disse 11.
293
00:33:48,259 --> 00:33:50,193
12.
294
00:33:50,395 --> 00:33:54,161
"Eu, Plato Zorba, sou o 12�.
295
00:33:54,365 --> 00:33:56,959
Preso � Terra, n�o pelos
crimes que cometi...
296
00:33:57,168 --> 00:34:01,366
mas pelos crimes cometidos
contra mim, os quais vingarei...
297
00:34:01,573 --> 00:34:05,703
antes de ser liberado
de assombrar a Terra."
298
00:34:06,978 --> 00:34:12,439
E aqui est� algo curioso.
Ele escreveu: "Fantasma 13".
299
00:34:12,951 --> 00:34:15,511
O resto da p�gina
est� em branco.
300
00:34:19,290 --> 00:34:21,315
Paleontologia.
Van Allen.
301
00:34:21,526 --> 00:34:23,619
Sim. Espere.
302
00:34:24,929 --> 00:34:27,591
- Al�.
- Cy? Quero que venha pra casa.
303
00:34:27,799 --> 00:34:30,063
Estou muito ocupado, querida.
Qual o problema?
304
00:34:30,301 --> 00:34:35,432
N�o adianta tentar explicar.
Quero que venha agora. Cy!
305
00:34:35,640 --> 00:34:37,608
Estou a caminho.
306
00:34:38,109 --> 00:34:40,873
- Tenho de ir pra casa, Van.
- Os fantasmas?
307
00:34:43,915 --> 00:34:47,009
- N�o sei.
- Eles machucaram algu�m?
308
00:34:47,785 --> 00:34:49,480
N�o sei.
309
00:35:27,025 --> 00:35:28,959
Hilda!
310
00:35:29,994 --> 00:35:31,518
Hilda!
311
00:35:32,196 --> 00:35:34,130
Hilda!
312
00:35:36,134 --> 00:35:38,068
Voc� est� bem?
313
00:35:38,336 --> 00:35:40,031
As crian�as?
314
00:35:40,238 --> 00:35:43,264
- E ent�o?
- Entre aqui.
315
00:35:51,749 --> 00:35:55,845
- O que houve?
- Sa�ram da estante e se quebraram.
316
00:35:56,354 --> 00:36:00,415
- Quer dizer, eles ca�ram?
- Eles sa�ram.
317
00:36:19,143 --> 00:36:21,805
Pra mim chega, Cy.
318
00:36:31,789 --> 00:36:34,587
Pare! Mandei parar!
319
00:36:40,164 --> 00:36:42,689
- Era o Emilio.
- Quem?
320
00:36:42,900 --> 00:36:47,166
Emilio. Um chefitaliano
que matou a esposa.
321
00:36:47,372 --> 00:36:50,535
Matou a sogra tamb�m.
E a cunhada.
322
00:36:50,742 --> 00:36:53,006
Com um cutelo
de a�ougueiro.
323
00:36:55,046 --> 00:36:57,514
� melhor ficarem ali.
324
00:36:58,983 --> 00:37:02,578
- Pra qu�?
- Ele n�o bagun�a sempre...
325
00:37:02,787 --> 00:37:05,255
mas quando bagun�a...
326
00:37:09,293 --> 00:37:13,889
- Agora o Emilio j� acabou.
- Agora acabou para mim.
327
00:37:17,668 --> 00:37:21,399
- Quem te disse isso tudo?
- Elaine, a bruxa.
328
00:37:21,606 --> 00:37:24,507
- Ela sabe muito que n�o sabemos.
- Como o qu�?
329
00:37:24,709 --> 00:37:29,305
Ela conhece a maioria dos
fantasmas. At� j� viu alguns.
330
00:37:29,514 --> 00:37:34,110
� a pessoa mais estranha que
j� conheci. Voc� n�o acha?
331
00:37:34,318 --> 00:37:37,378
Bem, ela � diferente.
332
00:37:38,389 --> 00:37:41,290
Talvez ela tamb�m seja
um fantasma. E agora?
333
00:37:46,964 --> 00:37:51,196
- E se machucarem as crian�as?
- N�o acho que o fariam.
334
00:37:51,402 --> 00:37:55,964
Aquele cutelo quase o pegou.
Veja a queimadura na sua m�o.
335
00:37:56,174 --> 00:37:59,610
Como sabe que n�o machucar�o
Buck, Medea ou voc� novamente?
336
00:37:59,811 --> 00:38:03,303
- Tudo vai se acalmar, Hilda.
- Cy, vamos embora daqui.
337
00:38:03,514 --> 00:38:05,539
Corremos perigo.
338
00:38:08,986 --> 00:38:10,578
Mandou me chamar?
339
00:38:10,788 --> 00:38:12,983
Sim, Elaine.
340
00:38:18,629 --> 00:38:21,393
H� algumas perguntas
que gostaria de lhe fazer.
341
00:38:21,599 --> 00:38:24,295
Quanto tempo trabalhou
para o Dr. Zorba?
342
00:38:24,502 --> 00:38:28,598
- Por muitos anos.
- Sabia de suas experi�ncias?
343
00:38:28,806 --> 00:38:32,606
Eu o ajudava. Quando ele estava
vivo, conseguia control�-los...
344
00:38:32,810 --> 00:38:35,904
mas agora, eu tenho medo.
345
00:38:36,114 --> 00:38:39,880
Nunca tive medo antes,
mas, agora, eu tenho.
346
00:38:40,618 --> 00:38:45,715
Tenho a impress�o de que nossa
vinda pra c� e tudo o que houve...
347
00:38:45,923 --> 00:38:50,553
� parte de um plano.
O Dr. Zorba quer que fa�amos algo.
348
00:38:52,997 --> 00:38:57,058
- Mas o qu�?
- N�o posso ajud�-lo.
349
00:38:57,268 --> 00:39:01,762
Ele confiava em mim, e eu o ajudava
com as c�meras e as lentes.
350
00:39:01,973 --> 00:39:05,431
Mas, durante a �ltima,
ele n�o confiava em ningu�m.
351
00:39:05,610 --> 00:39:11,742
- Voc� e Ben eram seus �nicos amigos?
- S� o Ben. Ele se voltou contra mim.
352
00:39:12,016 --> 00:39:15,417
Estava fazendo tolices, eu queria
que parasse, mas ele n�o parava.
353
00:39:15,620 --> 00:39:17,713
- Suas experi�ncias?
- Tamb�m.
354
00:39:17,922 --> 00:39:21,119
Eu era contra que ele
convertesse tudo em dinheiro:
355
00:39:21,325 --> 00:39:24,624
a��es, b�nus,
im�veis, tudo.
356
00:39:24,929 --> 00:39:29,332
Ele sacou todas as suas
contas banc�rias. Foi tolice.
357
00:39:29,534 --> 00:39:33,527
- O que ele fez com o dinheiro?
- Ningu�m sabe. N�o h� sinal dele.
358
00:39:33,738 --> 00:39:38,175
Ben e eu passamos dias procurando
quando ele morreu, e nada.
359
00:39:38,376 --> 00:39:41,971
- Talvez tenha gastado.
- Como? Tinha tudo o que precisava.
360
00:39:42,180 --> 00:39:45,047
- Al�m disso, nunca sa�a de casa.
- Talvez tenha doado.
361
00:39:45,483 --> 00:39:50,944
Eu conhecia Plato Zorba bem.
Ele nunca doou nada.
362
00:39:51,155 --> 00:39:53,214
Esta casa n�o � um
presente de verdade.
363
00:39:53,491 --> 00:39:57,291
� um fardo, talvez uma maldi��o.
364
00:39:58,629 --> 00:40:03,931
A �ltima coisa que ele escreveu
foi sobre um crime contra ele.
365
00:40:04,135 --> 00:40:07,332
- O que ele queria dizer?
- N�o sei.
366
00:40:08,139 --> 00:40:11,597
Como ele morreu, Elaine?
E onde?
367
00:40:11,809 --> 00:40:13,606
Eu mostro.
368
00:40:14,679 --> 00:40:16,613
Vou ficar aqui.
369
00:40:37,435 --> 00:40:40,165
Esse era o quarto do Dr. Zorba.
370
00:40:41,372 --> 00:40:46,435
- Foi ali que ele morreu.
- Como ele morreu, Elaine?
371
00:40:46,944 --> 00:40:52,314
- Esp�ritos do outro mundo.
- Foi o que disse ao legista?
372
00:40:52,516 --> 00:40:55,246
Ele n�o teria acreditado
em mim, como voc�.
373
00:40:56,420 --> 00:40:59,787
A causa oficial
da morte foi asfixia.
374
00:41:01,192 --> 00:41:05,128
Quem o viu por �ltimo?
Havia algu�m aqui quando morreu?
375
00:41:05,329 --> 00:41:09,288
Eu estava na casa,
mas n�o o vi naquela noite.
376
00:41:09,500 --> 00:41:11,866
Ele e Ben trabalhavam
no testamento.
377
00:41:12,069 --> 00:41:15,596
- Ben o viu morrer?
- N�o. Ben j� tinha ido.
378
00:41:15,806 --> 00:41:19,242
O Dr. Zorba morreu mais
tarde naquela noite.
379
00:41:19,443 --> 00:41:23,004
Eu o achei no dia seguinte, ali.
380
00:41:23,948 --> 00:41:25,677
O que a pol�cia disse?
381
00:41:25,883 --> 00:41:29,649
Eles falaram mais com o Ben.
Eu o chamei primeiro.
382
00:41:32,523 --> 00:41:36,892
Eu odiava esse quarto.
Por anos, eu n�o entrei aqui.
383
00:41:37,094 --> 00:41:40,825
Mas, naquela manh�, entrei.
N�o sei por qu�.
384
00:41:41,032 --> 00:41:45,059
Alguma coisa parecia
me atrair para esse lugar.
385
00:41:48,539 --> 00:41:53,169
Se ficar aqui, aprender�
a n�o entrar nesse quarto.
386
00:41:53,377 --> 00:41:56,403
Como assim, se eu ficar aqui?
387
00:41:56,947 --> 00:42:01,008
Deve sair dessa
casa agora. Hoje!
388
00:44:47,017 --> 00:44:50,111
Foi uma noite ador�vel, Ben.
Obrigada.
389
00:44:50,421 --> 00:44:54,448
- Que tal um caf�?
- N�o, obrigado. Hoje n�o.
390
00:44:54,658 --> 00:44:59,186
Queria que morassem em outro lugar.
Esse lugar me d� arrepios.
391
00:44:59,396 --> 00:45:02,263
- Sempre me deu.
- N�o comece de novo.
392
00:45:02,466 --> 00:45:06,960
Preocupo-me com voc�, Medea.
Por mim, voc� ter� cuidado?
393
00:45:07,171 --> 00:45:10,538
Por voc�, vou cobrir
a cabe�a hoje � noite.
394
00:45:10,741 --> 00:45:12,868
- Te vejo amanh�?
- Espero que sim.
395
00:45:13,077 --> 00:45:15,602
N�o se preocupe.
Terei cuidado.
396
00:45:15,813 --> 00:45:18,782
- Obrigada de novo. Boa noite.
- Boa noite.
397
00:48:14,425 --> 00:48:16,518
- Papai! Papai!
- Querida!
398
00:48:16,727 --> 00:48:19,161
- O que houve?
- Venha c�.
399
00:49:17,187 --> 00:49:18,654
Bom dia.
400
00:50:06,170 --> 00:50:09,628
- E a�? Como vai ela?
- Vou levar o caf� dela agora.
401
00:50:09,840 --> 00:50:13,606
Ainda bem que tinham sobrado
umas p�lulas. J� chamou Buck?
402
00:50:13,811 --> 00:50:15,938
Sim, gritei a caminho daqui.
403
00:50:27,257 --> 00:50:29,623
SHADRACK,
O GRANDE
404
00:50:29,827 --> 00:50:33,763
ENFIAR� A CABE�A NA
BOCA DE UM LE�O FEROZ
405
00:50:58,755 --> 00:51:02,156
Pra tr�s, le�o!
Sou Shadrack, o Grande.
406
00:51:02,359 --> 00:51:07,126
Pra tr�s! Abaixe-se, le�o.
Sou Shadrack!
407
00:54:34,738 --> 00:54:37,730
- Vi um le�o.
- Que bom.
408
00:54:37,941 --> 00:54:40,068
E um homem sem cabe�a.
409
00:54:40,277 --> 00:54:44,338
Leve isso para Medea.
Depois volte e tome seu caf�.
410
00:55:13,376 --> 00:55:15,241
- Bom dia, Buck.
- Oi, Ben.
411
00:55:15,445 --> 00:55:18,676
Medea est� na cama.
Viu um fantasma ontem � noite.
412
00:55:18,882 --> 00:55:21,407
Eu s� vi um le�o
e um homem sem cabe�a.
413
00:55:21,618 --> 00:55:25,179
- Como assim? Sem cabe�a?
- Acho que o le�o a comeu.
414
00:55:25,388 --> 00:55:29,051
- E o homem a procurava.
- Trago uns documentos pro seu pai.
415
00:55:29,259 --> 00:55:32,592
Ele foi trabalhar.
Tenho de levar o caf� pra Medea.
416
00:55:33,663 --> 00:55:37,429
- Onde conseguiu todo esse dinheiro?
- Achei no ch�o.
417
00:55:37,901 --> 00:55:41,064
- Quando?
- Pouco antes de voc� chegar.
418
00:55:41,905 --> 00:55:44,965
Onde exatamente
o encontrou?
419
00:55:46,576 --> 00:55:49,636
- Bem ali.
- Exatamente?
420
00:55:49,846 --> 00:55:53,509
Por ali. Acha que �
de algum fantasma?
421
00:55:53,717 --> 00:55:57,414
- Voc� o achou. Pertence a voc�.
- Posso ficar com ele?
422
00:55:57,654 --> 00:56:01,112
Claro. Estava no ch�o?
423
00:56:03,059 --> 00:56:06,722
- S� essas duas notas?
- US$ 200 � muito dinheiro.
424
00:56:09,299 --> 00:56:13,736
O que estava fazendo quando
encontrou o dinheiro? Patinando?
425
00:56:13,937 --> 00:56:16,462
Nada de patins na casa.
426
00:56:16,973 --> 00:56:19,066
Escorrendo pelo corrim�o?
427
00:56:19,276 --> 00:56:23,906
- Vai contar a Medea?
- Somos amigos. N�o sabia?
428
00:56:24,114 --> 00:56:26,810
Guardo seus segredos,
e voc� guarda os meus.
429
00:56:27,017 --> 00:56:30,248
Certo. Mas n�o tenho segredos.
430
00:56:30,453 --> 00:56:35,755
Vou te dar um. Leve o caf�
da Medea e depois volte aqui.
431
00:56:35,959 --> 00:56:38,291
N�o diga a ela
que estou aqui. Promete?
432
00:56:38,495 --> 00:56:43,023
- Sei guardar um segredo.
- N�o diga nada sobre o dinheiro.
433
00:56:43,700 --> 00:56:45,793
Eu j� volto.
434
00:57:09,025 --> 00:57:11,323
Aqui est� o seu caf�.
435
00:57:11,861 --> 00:57:16,924
Acabei de ver um le�o e um homem sem
cabe�a. O que voc� viu ontem � noite?
436
00:57:17,133 --> 00:57:21,035
- Uma apari��o, na janela.
- Temos isso tamb�m?
437
00:57:21,238 --> 00:57:25,641
Somos a �nica fam�lia no mundo
que tem apari��es e fantasmas.
438
00:57:25,842 --> 00:57:30,541
- Por que n�o se levanta?
- Pra que, se voc� me trouxe o caf�?
439
00:57:31,715 --> 00:57:34,343
- Onde est� a mam�e?
- Na cozinha.
440
00:57:34,684 --> 00:57:38,950
- Onde est� Elaine?
- N�o sei. Tenho de ir.
441
00:57:39,422 --> 00:57:43,051
- O que � t�o importante?
- Tenho de manter um segredo.
442
00:57:43,260 --> 00:57:44,921
Que segredo, Buck?
443
00:57:51,101 --> 00:57:52,796
Ben!
444
00:57:53,570 --> 00:57:54,969
Ben!
445
00:57:55,171 --> 00:57:56,832
Buck!
446
00:57:59,109 --> 00:58:01,339
- N�o contou a ela?
- N�o.
447
00:58:01,544 --> 00:58:03,273
Bom menino.
448
00:58:03,980 --> 00:58:07,677
Agora vou te contar o maior
segredo que j� ouviu...
449
00:58:07,884 --> 00:58:11,081
se prometer n�o contar
a nenhuma viva alma.
450
00:58:11,288 --> 00:58:14,314
N�o contarei nem aos fantasmas,
que n�o est�o vivos.
451
00:58:14,524 --> 00:58:16,924
H� um tesouro
escondido nesta casa.
452
00:58:17,127 --> 00:58:18,924
- Piratas?
- Mais ou menos.
453
00:58:19,129 --> 00:58:22,826
Antes de morrer, Dr. Zorba
escondeu todo o seu dinheiro.
454
00:58:25,201 --> 00:58:28,432
- Isso deve ser parte dele.
- H� muito mais.
455
00:58:28,638 --> 00:58:32,631
- Voc� e eu vamos ach�-lo.
- Se Medea se levantar, ela ajuda.
456
00:58:32,842 --> 00:58:34,673
N�o. Este � o segredo.
457
00:58:35,412 --> 00:58:37,937
Voc� e eu vamos achar
o dinheiro sozinhos.
458
00:58:38,248 --> 00:58:41,706
N�o vamos dar nada ao papai?
Ou � mam�e? Ou � Medea?
459
00:58:41,918 --> 00:58:45,354
Vamos dar tudo a eles.
Mas deixe-me perguntar algo.
460
00:58:45,822 --> 00:58:50,657
Suponhamos que tenhamos
de fazer um buraco na parede.
461
00:58:50,860 --> 00:58:53,420
Se contasse ao seu pai,
o que ele diria?
462
00:58:54,464 --> 00:59:00,061
- Talvez ele n�o entendesse.
- Por isso, precisa ficar entre n�s.
463
00:59:01,438 --> 00:59:05,841
- Certo. Quando come�amos?
- Primeiro, tem de esconder isso.
464
00:59:06,743 --> 00:59:11,077
Depois, preciso fazer uns planos.
Hoje � noite, come�aremos.
465
00:59:11,281 --> 00:59:16,218
- Podemos procurar hoje!
- Certo. Mas tenha cuidado.
466
00:59:16,419 --> 00:59:21,118
Se algu�m aparecer enquanto
estiver procurando, disfarce.
467
00:59:26,896 --> 00:59:31,856
N�o conte a ningu�m que achou
o dinheiro. N�o fale do tesouro.
468
00:59:32,068 --> 00:59:36,437
Buck, n�o conte a ningu�m
que estive aqui hoje.
469
00:59:36,639 --> 00:59:39,233
- Certo?
- Certo.
470
00:59:40,210 --> 00:59:41,837
Ben...
471
00:59:42,145 --> 00:59:47,378
e se algu�m me perguntar:
"O Ben esteve aqui hoje?"
472
00:59:47,784 --> 00:59:51,880
Eu n�o estive aqui, Buck.
� assim que deve ser.
473
01:00:04,934 --> 01:00:07,095
Quem era, Buck?
474
01:00:07,303 --> 01:00:08,292
Quem saiu?
475
01:00:08,671 --> 01:00:12,937
Ningu�m, Medea.
Al�m disso, � segredo.
476
01:00:28,858 --> 01:00:30,519
Entre.
477
01:00:31,461 --> 01:00:34,897
- Ol�, Ben.
- Se estiver ocupado, volto depois.
478
01:00:36,299 --> 01:00:40,099
Que bom que tenha vindo.
Quero falar com voc�. Sente-se.
479
01:00:41,805 --> 01:00:45,400
Ben, estamos naquela
casa h� duas noites.
480
01:00:45,608 --> 01:00:50,238
Na primeira, ganhei isso.
Ontem, eles atacaram a Medea.
481
01:00:50,447 --> 01:00:52,972
- Medea?
- N�o a machucaram.
482
01:00:53,183 --> 01:00:57,984
Por que a Medea? Ela estava
usando os �culos do Zorba?
483
01:00:58,188 --> 01:01:00,952
N�o, ela n�o estava.
484
01:01:02,859 --> 01:01:07,762
O que acontecer�? Minha fam�lia
ser� aterrorizada toda noite?
485
01:01:07,964 --> 01:01:11,866
Talvez tenha a resposta, Cy.
Acho que posso fazer que o Estado...
486
01:01:12,068 --> 01:01:14,593
- pague a voc� pela casa.
- Mas o testamento dizia...
487
01:01:14,904 --> 01:01:19,102
- Est� na casa s� h� tr�s dias.
- Os dias mais longos que j� tive.
488
01:01:19,476 --> 01:01:22,809
Aposto que ficaria feliz
em tirar sua fam�lia de l�.
489
01:01:23,012 --> 01:01:27,949
Podemos dizer que nunca tomou
posse. Quando pode se mudar?
490
01:01:28,151 --> 01:01:30,619
- Imediatamente, acho.
- �timo.
491
01:01:30,820 --> 01:01:35,416
N�o ficaria mais uma noite naquela
casa sob nenhuma circunst�ncia.
492
01:01:39,596 --> 01:01:41,791
Zorba, Paleontologia.
493
01:01:41,998 --> 01:01:43,829
Oi, Buck.
494
01:01:44,400 --> 01:01:46,800
Sim, tudo bem.
495
01:01:47,470 --> 01:01:50,928
Um segredo?
Ent�o me conte, filho.
496
01:01:51,875 --> 01:01:56,471
Certo, Buck. Como quiser.
At� mais tarde.
497
01:01:57,614 --> 01:02:01,141
- Buck est� todo empolgado.
- Algum problema?
498
01:02:01,351 --> 01:02:03,444
Ele tem um segredo.
499
01:02:04,153 --> 01:02:07,748
- Uma grande surpresa pra mim.
- O que �?
500
01:02:07,957 --> 01:02:09,857
N�o quis dizer.
501
01:02:10,059 --> 01:02:14,325
Aposto que n�o me
contaria nem sob tortura.
502
01:02:14,531 --> 01:02:17,932
Bom garoto.
Ent�o, vai se mudar hoje?
503
01:02:18,134 --> 01:02:20,728
N�o temos muito o que mudar,
al�m de n�s mesmos.
504
01:02:20,937 --> 01:02:24,464
Acho que consigo
US$ 10 mil do Estado.
505
01:02:26,342 --> 01:02:28,970
Cy? Isso vai te interessar.
506
01:02:29,612 --> 01:02:33,844
- Desculpe. Falo com voc� depois.
- N�o, Van. Fique.
507
01:02:34,951 --> 01:02:38,250
- Este � o meu chefe, Sr. Van Allen.
- Prazer.
508
01:02:38,454 --> 01:02:43,289
Prazer. Ou�a. Quase a �ltima
coisa que o Dr. Zorba escreveu.
509
01:02:43,493 --> 01:02:45,984
"Hoje termino de converter
meus bens em dinheiro...
510
01:02:46,362 --> 01:02:50,822
e os coloco fora do alcance
de homens inescrupulosos."
511
01:02:51,301 --> 01:02:55,294
- Onde seria isso?
- Ele nunca saiu da casa.
512
01:02:55,505 --> 01:02:59,908
N�o se esque�a, ele escreveu
isso h� menos de um m�s.
513
01:03:00,243 --> 01:03:05,010
O que acha? Talvez n�o dev�ssemos
ter tanta pressa de nos mudar.
514
01:03:05,214 --> 01:03:08,411
Pouco prov�vel. Cuide� dos
neg�cios de Zorba por um ano.
515
01:03:08,618 --> 01:03:11,951
N�o creio que tivesse escondido
tanto dinheiro de mim.
516
01:03:13,156 --> 01:03:16,455
Depois de ler isso,
n�o ficaria surpreso de nada...
517
01:03:16,659 --> 01:03:19,355
natural ou sobrenatural,
que Zorba tenha feito.
518
01:03:19,562 --> 01:03:23,362
Por exemplo, ele falava
com os esp�ritos dos mortos...
519
01:03:23,566 --> 01:03:25,591
como voc� e eu falamos
com o quitandeiro.
520
01:03:25,802 --> 01:03:29,704
Ele e a m�dium Elaine Zacharides
costumavam sentar numa sess�o...
521
01:03:29,906 --> 01:03:33,899
e conversar com gente
morta h� cinco s�culos.
522
01:03:34,110 --> 01:03:37,273
Tudo o que tem a fazer
� achar Elaine Zacharides.
523
01:03:37,480 --> 01:03:40,472
N�o preciso ach�-la.
Ela � a governanta.
524
01:03:41,384 --> 01:03:44,114
Ela faria uma sess�o com voc�?
525
01:03:47,457 --> 01:03:51,951
- N�o sei.
- Eu duvido. Ela � meio teimosa.
526
01:03:52,161 --> 01:03:55,062
E voc� est� se mudando,
ent�o n�o ter� tempo.
527
01:03:55,264 --> 01:03:58,358
Se ela o fizesse,
n�s ficar�amos.
528
01:03:58,568 --> 01:04:03,267
Talvez fa�a uma sess�o hoje.
Poder�amos nos mudar amanh�.
529
01:04:04,307 --> 01:04:08,243
Se pud�ssemos trazer
o esp�rito de Zorba de volta...
530
01:04:08,444 --> 01:04:11,504
o que ser� que
descobrir�amos?
531
01:04:19,188 --> 01:04:23,284
- O que � uma sess�o?
- Voc� fala com os esp�ritos.
532
01:04:23,826 --> 01:04:26,294
Buck, por que n�o vai
arrumar suas coisas?
533
01:04:26,496 --> 01:04:30,592
- Como funciona?
- N�o sei. Me passe o vestido.
534
01:04:31,067 --> 01:04:34,264
- Como Elaine sabe?
- N�o sei.
535
01:04:34,537 --> 01:04:37,028
Ficarei feliz em
sair desta casa.
536
01:04:37,240 --> 01:04:39,572
O que acontece?
537
01:04:39,909 --> 01:04:42,776
Nos sentamos em volta de
uma mesa segurando as m�os.
538
01:04:42,979 --> 01:04:47,040
- Buck, v� ajudar a mam�e.
- Pra que serve isso?
539
01:04:47,383 --> 01:04:51,114
- Os esp�ritos falam com voc�.
- O que eles dizem?
540
01:04:51,320 --> 01:04:53,083
N�o sei.
541
01:04:53,322 --> 01:04:54,721
Buck, pode ir, por favor?
542
01:04:55,525 --> 01:04:58,494
Por que arrumar?
N�o vamos a lugar nenhum.
543
01:04:58,695 --> 01:05:01,459
Voc� ouviu o papai.
Vamos embora amanh� cedo.
544
01:05:01,664 --> 01:05:03,291
Medea?
545
01:05:03,766 --> 01:05:05,290
Sim, Buck?
546
01:05:05,501 --> 01:05:08,993
Suponha que tivesse um segredo,
como voc� o guardaria?
547
01:05:09,405 --> 01:05:11,566
Voc� tem um segredo?
548
01:05:12,875 --> 01:05:18,211
- O que �?
- Bem... n�o vou te contar.
549
01:05:18,548 --> 01:05:21,346
- Quem te contou?
- Ben.
550
01:05:22,185 --> 01:05:26,554
- Sobre o que �?
- Posso dizer sobre o que �?
551
01:05:26,756 --> 01:05:30,351
Claro, contanto que n�o
fale do segredo em si.
552
01:05:30,560 --> 01:05:34,052
Bem, Ben e eu...
553
01:05:34,263 --> 01:05:36,959
- Precisa de ajuda?
- N�o, j� acabei de arrumar.
554
01:05:37,166 --> 01:05:40,829
Se n�o fosse essa bobagem de
sess�o, poder�amos partir agora.
555
01:05:41,037 --> 01:05:44,871
- N�o posso ir � sess�o, posso?
- Claro que n�o.
556
01:05:45,074 --> 01:05:48,771
Nunca fui a uma.
Ser� divertido.
557
01:05:48,978 --> 01:05:53,677
- Talvez algu�m seja assassinado.
- N�o pode ir a essa.
558
01:05:53,883 --> 01:05:58,081
- Est� na sua hora de dormir.
- Vou te contar tudo depois.
559
01:05:58,287 --> 01:06:01,188
N�o � como ver.
560
01:06:03,693 --> 01:06:07,060
Por aqui.
Estamos prontos pra come�ar.
561
01:06:07,263 --> 01:06:12,098
Pode sentar-se ali, Sr. Zorba?
Sua esposa aqui, sua filha aqui.
562
01:06:17,073 --> 01:06:19,564
A coisa mais importante
� a concentra��o.
563
01:06:20,109 --> 01:06:24,842
Deixem suas mentes pensar somente
em trazer o esp�rito do Dr. Zorba.
564
01:06:25,114 --> 01:06:27,082
D�em as m�os agora.
565
01:06:28,951 --> 01:06:32,409
- Acha isso mesmo necess�rio?
- Por favor, querida.
566
01:06:35,291 --> 01:06:38,260
O que podemos esperar?
O que vai acontecer?
567
01:06:38,494 --> 01:06:42,794
Talvez nada...
Ou qualquer coisa.
568
01:06:43,099 --> 01:06:46,557
O Dr. Zorba e eu t�nhamos contato
intenso com certos esp�ritos.
569
01:06:46,769 --> 01:06:49,169
Com outros, n�o faz�amos
contato algum.
570
01:06:49,372 --> 01:06:54,571
Se ele voltar, ele pode falar
por meio de mim ou um de voc�s.
571
01:06:55,745 --> 01:06:58,043
- Um de n�s?
- Sim.
572
01:06:58,247 --> 01:07:02,115
Embora eu seja a m�dium,
ele pode escolher um de voc�s.
573
01:07:02,318 --> 01:07:06,254
Ele pode at� aparecer.
N�o h� como dizer.
574
01:07:06,823 --> 01:07:09,587
O que pode acontecer
se ele aparecer?
575
01:07:09,792 --> 01:07:13,728
- Poderemos conversar?
- � poss�vel.
576
01:07:13,963 --> 01:07:18,059
Vamos tentar por pouco tempo.
� muito dif�cil ser m�dium.
577
01:07:18,267 --> 01:07:21,759
E perigoso.
Al�m disso, como disse...
578
01:07:21,971 --> 01:07:26,738
o Dr. Zorba n�o confiava mais
em mim. Pode apagar as luzes?
579
01:07:26,943 --> 01:07:31,880
- Devemos nos concentrar.
- S� um momento, por favor.
580
01:07:50,233 --> 01:07:52,224
Prontas?
581
01:08:19,762 --> 01:08:20,854
O tesouro!
582
01:08:22,365 --> 01:08:24,265
Buck!
583
01:08:24,700 --> 01:08:28,363
- Devia estar na cama!
- Eu...
584
01:08:28,838 --> 01:08:32,672
S� estamos sentados � mesa.
N�o aconteceu nada.
585
01:08:32,942 --> 01:08:37,606
N�o quero ver fantasmas. Estou
esperando Ben. Temos um segredo.
586
01:08:37,813 --> 01:08:40,145
Ben? Ele vem aqui hoje?
587
01:08:40,349 --> 01:08:42,476
Talvez.
� um grande segredo.
588
01:08:42,818 --> 01:08:46,379
Sim, voc� me disse.
Mas pode esperar at� amanh�.
589
01:08:47,657 --> 01:08:50,820
Posso esperar mais 5 minutos,
se prometer n�o espiar?
590
01:08:51,260 --> 01:08:54,320
Certo. Cinco minutos.
591
01:09:03,439 --> 01:09:05,498
Desculpe.
592
01:09:08,844 --> 01:09:11,142
Dr. Zorba!
593
01:09:11,347 --> 01:09:14,111
Dr. Zorba!
594
01:09:30,266 --> 01:09:32,393
Dr. Zorba!
595
01:09:32,802 --> 01:09:35,999
Dr. Zorba!
596
01:09:46,549 --> 01:09:49,416
Zorba!
597
01:09:50,453 --> 01:09:53,013
Zorba!
598
01:09:57,893 --> 01:10:00,259
Na morte!
599
01:10:00,596 --> 01:10:02,655
Na morte!
600
01:10:03,199 --> 01:10:04,689
N�o se mexa!
601
01:10:04,900 --> 01:10:08,358
N�o importa o que houver,
n�o se mexa.
602
01:11:11,667 --> 01:11:14,261
Ben, eu achei!
Vamos.
603
01:11:16,872 --> 01:11:20,808
- Viu?
- Bom trabalho! Bom trabalho!
604
01:11:21,010 --> 01:11:25,140
- Mais algu�m sabe?
- N�o! Vamos contar a eles.
605
01:11:25,714 --> 01:11:28,581
- Est� me machucando!
- Desculpe, Buck.
606
01:11:28,884 --> 01:11:32,547
- Ainda n�o podemos contar.
- Mas vamos nos mudar amanh�.
607
01:11:32,922 --> 01:11:37,291
Certo. Temos de nos aprontar.
E, quando estiverem partindo...
608
01:11:37,493 --> 01:11:40,428
- n�s lhes damos o dinheiro.
- Ent�o n�o precisaremos mudar.
609
01:11:40,629 --> 01:11:43,962
Certo. Temos muito
a fazer amanh�.
610
01:11:44,166 --> 01:11:47,761
� melhor voc� se deitar, Buck.
Descanse o m�ximo que puder.
611
01:11:48,370 --> 01:11:51,806
- N�o estou com sono.
- N�o est� com sono?
612
01:11:52,007 --> 01:11:55,966
Vou acord�-lo t�o cedo,
que o sol nem ter� nascido.
613
01:11:56,145 --> 01:11:59,239
- Temos muito trabalho.
- E a� contaremos a eles?
614
01:11:59,548 --> 01:12:02,984
Amanh�.
Agora durma.
615
01:12:03,185 --> 01:12:07,588
- Tamb�m j� vou pra cama.
- Certo. Boa noite.
616
01:12:10,693 --> 01:12:13,662
Pode me acordar quando quiser.
N�o me importo.
617
01:12:13,863 --> 01:12:15,455
Boa noite, Buck.
618
01:12:15,664 --> 01:12:17,757
V� direto pra cama.
619
01:12:53,169 --> 01:12:57,367
- Cy! Ajudem-no!
- N�o! Fique onde est�.
620
01:12:57,573 --> 01:13:02,306
13! 13!
621
01:13:04,880 --> 01:13:07,974
Morte essa noite.
622
01:13:08,184 --> 01:13:11,449
Um de voc�s.
623
01:14:04,173 --> 01:14:06,141
Voc� est� bem?
624
01:14:09,745 --> 01:14:14,148
Traga-o de volta, por favor.
Precisamos saber mais.
625
01:14:14,350 --> 01:14:17,649
N�o adianta.
H� muita interfer�ncia.
626
01:14:17,853 --> 01:14:20,617
Os fantasmas est�o
inquietos, zangados.
627
01:14:20,823 --> 01:14:25,954
Hoje a morte ronda
de novo esta casa maldita.
628
01:15:18,080 --> 01:15:22,176
De repente, fiquei com frio.
629
01:15:22,418 --> 01:15:26,286
E, por um instante,
perdi a consci�ncia.
630
01:15:26,855 --> 01:15:28,823
E ent�o...
631
01:15:29,024 --> 01:15:33,120
ouvi uma voz
estranha sair de mim.
632
01:15:34,229 --> 01:15:36,754
Mas n�o me lembro.
633
01:15:36,965 --> 01:15:42,597
Voc�, quer dizer, a voz disse:
"morte essa noite", e o n�mero 13.
634
01:15:42,805 --> 01:15:47,208
E depois ele disse
que seria um de n�s.
635
01:15:49,645 --> 01:15:54,048
- Aonde voc� vai?
- Ver se o Buck est� bem.
636
01:19:33,235 --> 01:19:35,100
Buck!
637
01:19:35,370 --> 01:19:38,897
� Ben! � Ben!
A cama est� machucando-o!
638
01:19:40,909 --> 01:19:45,471
98, 99, 100! Nunca pensei
que fosse me cansar disso.
639
01:19:47,950 --> 01:19:52,580
Por que Ben se vestiu de
fantasma e apareceu pra mim?
640
01:19:52,788 --> 01:19:56,053
Queria amedront�-la.
Sabia que o dinheiro estava aqui.
641
01:19:56,258 --> 01:19:58,988
Depois de ter matado Zorba,
ele tentou encontr�-lo.
642
01:19:59,194 --> 01:20:02,254
Ent�o nos mudamos pra c�.
Queria nos tirar daqui.
643
01:20:02,464 --> 01:20:05,991
- Onde ser� a nossa casa nova?
- Casa nova?
644
01:20:06,201 --> 01:20:08,533
Por que ir�amos querer
uma casa nova?
645
01:20:10,572 --> 01:20:11,971
Buck!
646
01:20:15,043 --> 01:20:18,979
- Buck, tire isso.
- Posso ficar com ela?
647
01:20:20,949 --> 01:20:24,441
- O caf� est� pronto.
- Estou faminto.
648
01:20:28,557 --> 01:20:31,549
Elaine, acha que ainda
h� fantasmas nesta casa?
649
01:20:31,760 --> 01:20:35,958
N�o. Os esp�ritos presos
� Terra foram libertados.
650
01:20:39,735 --> 01:20:43,728
- N�o quer tomar caf�?
- Estou vigiando o dinheiro.
651
01:20:43,939 --> 01:20:45,702
- Elaine?
- Sim, Buck?
652
01:20:46,008 --> 01:20:49,000
Voc� � mesmo
uma bruxa, n�o �?
653
01:20:50,245 --> 01:20:54,147
N�o me fa�a perguntas,
e eu n�o direi mentiras.
654
01:20:54,483 --> 01:20:57,418
E os fantasmas n�o foram
mesmo embora, foram?
655
01:20:57,619 --> 01:21:01,248
Eles voltar�o.
Eles voltar�o.
656
01:21:01,456 --> 01:21:03,185
Em breve, espero.
657
01:21:59,881 --> 01:22:01,746
CASA � VENDA
53970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.