Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,120 --> 00:01:38,960
"Ancient Detective"
2
00:01:39,400 --> 00:01:43,560
"Episode 11"
3
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
Whoever talks behind people's back,
4
00:01:52,880 --> 00:01:54,542
my silver needles
will give them a lesson.
5
00:01:56,440 --> 00:01:57,880
She is a young lady.
6
00:01:58,600 --> 00:01:59,720
Did I say anything wrong?
7
00:02:00,040 --> 00:02:00,920
Dear all,
8
00:02:01,520 --> 00:02:03,880
I gave the wrong prescription
and got someone killed. That's true.
9
00:02:04,040 --> 00:02:07,362
It's true that Physician Wang
destroyed his own family. But...
10
00:02:07,440 --> 00:02:11,191
we are staying in the same
room with a Wicked Woman like you,
11
00:02:11,280 --> 00:02:13,111
we are ashamed of ourselves.
12
00:02:14,240 --> 00:02:16,560
Was it because I have treated
the patients of the Ten Killing Gate?
13
00:02:18,520 --> 00:02:20,231
She has treated the patients of
the Ten Killing Gate?
14
00:02:20,318 --> 00:02:22,400
The Ten Killing Gate.
15
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
It was the past.
16
00:02:27,960 --> 00:02:28,839
It was the past.
17
00:02:29,520 --> 00:02:30,379
It was the past.
18
00:02:31,440 --> 00:02:33,306
Who says I don't have principles?
19
00:02:34,711 --> 00:02:37,351
Anyone who pays me is my patient.
20
00:02:37,837 --> 00:02:39,860
I don't care if he is from
the Ten or Six Killing Gate.
21
00:02:40,040 --> 00:02:41,839
-The Ten Killing...
-It was the past.
22
00:02:41,975 --> 00:02:44,380
It was the past.
23
00:02:44,440 --> 00:02:47,565
Forget about it.
24
00:02:49,149 --> 00:02:52,896
Unlike some people who
grabbed a money tree...
25
00:02:52,960 --> 00:02:54,920
and was afraid that others
would steal it from him.
26
00:02:55,080 --> 00:02:55,947
I was...
27
00:02:56,028 --> 00:02:57,205
You... I...
28
00:02:57,479 --> 00:03:00,039
You're good at talking
but you're not welcome here.
29
00:03:00,120 --> 00:03:01,880
Stab me if you can.
30
00:03:02,080 --> 00:03:03,360
-Stab me!
-I'll stab you to death.
31
00:03:03,457 --> 00:03:05,375
-Come here.
-Come here.
32
00:03:05,784 --> 00:03:06,689
Get out of the way!
33
00:03:06,760 --> 00:03:07,960
Don't scare her.
34
00:03:09,041 --> 00:03:12,011
He doesn't welcome you,
but I do.
35
00:03:12,080 --> 00:03:14,560
Everyone is notorious.
36
00:03:14,640 --> 00:03:15,868
I don't mind you.
37
00:03:17,640 --> 00:03:18,760
You are so lewd, get away from me!
38
00:03:19,875 --> 00:03:21,332
You're indeed notorious.
39
00:03:40,750 --> 00:03:42,707
I asked the Wicked Woman to come here.
40
00:03:42,982 --> 00:03:45,742
If you have any complaints,
come to me.
41
00:03:46,332 --> 00:03:47,625
Here comes another one.
42
00:03:48,791 --> 00:03:49,875
-Here you are.
-Thanks.
43
00:03:54,248 --> 00:03:55,250
Mr. Yin,
44
00:03:55,791 --> 00:03:57,166
stop smoking your medicine.
45
00:03:57,480 --> 00:04:00,564
We're here to ask you to stop.
46
00:04:00,800 --> 00:04:02,675
You are?
47
00:04:02,960 --> 00:04:06,040
I'm Ye Xiao Xiao, The Chaos Physician.
48
00:04:08,000 --> 00:04:09,082
No way.
49
00:04:12,040 --> 00:04:13,269
What's wrong, Jian?
50
00:04:13,905 --> 00:04:16,336
The Chaos Physician, Ye Xiao Xiao
died eight years ago.
51
00:04:16,880 --> 00:04:18,960
His case is still on my table.
52
00:04:19,665 --> 00:04:21,000
I haven't solved the case yet.
53
00:04:21,440 --> 00:04:22,993
We are seeing a ghost, aren't we?
54
00:04:24,200 --> 00:04:25,490
Let's not talk about this.
55
00:04:26,875 --> 00:04:28,875
Dear physicians,
56
00:04:29,898 --> 00:04:32,040
sorry to keep you waiting.
57
00:04:53,350 --> 00:04:57,350
Thank you everyone for
showing up here...
58
00:04:57,760 --> 00:05:01,800
to give me a consultation.
59
00:05:03,744 --> 00:05:05,833
Grandmother Chang is not here yet.
60
00:05:06,607 --> 00:05:09,657
The consultation will
be held tomorrow.
61
00:05:10,760 --> 00:05:13,296
Since all of you have arrived,
62
00:05:13,920 --> 00:05:17,695
please give me a diagnostic.
63
00:05:30,160 --> 00:05:32,441
I hope I didn't scare you.
64
00:05:35,840 --> 00:05:37,128
Physician Ye,
65
00:05:37,600 --> 00:05:39,850
is there no cure for me?
66
00:05:39,920 --> 00:05:40,760
It's not about that.
67
00:05:40,840 --> 00:05:46,342
I shook my head because
your illness is not the worst in here.
68
00:05:49,833 --> 00:05:52,000
Don't you realise?
69
00:05:52,235 --> 00:05:55,392
We have a more serious patient here.
70
00:06:01,240 --> 00:06:03,320
I think he is really sick.
71
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
Have you got the Cold Poison?
72
00:06:05,920 --> 00:06:06,818
You're right.
73
00:06:06,984 --> 00:06:08,624
He was injured by the Cold Ice Palm.
74
00:06:09,000 --> 00:06:10,520
Because he doesn't know martial arts,
75
00:06:10,960 --> 00:06:13,640
the Cold Poison went into his heart
and vessels through palm strength.
76
00:06:13,918 --> 00:06:14,755
Sir...
77
00:06:15,200 --> 00:06:16,440
would you mind?
78
00:06:20,234 --> 00:06:21,234
Okay.
79
00:06:25,280 --> 00:06:26,440
Your body is cold,
80
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
your limbs are in paralysis.
81
00:06:29,442 --> 00:06:32,442
You may freeze to death at any time.
82
00:06:33,274 --> 00:06:35,899
That's why he is
wearing winter clothes.
83
00:06:36,317 --> 00:06:37,797
You're absolutely right.
84
00:06:38,240 --> 00:06:41,279
Then we should quickly get rid
of the Cold Poison in his body.
85
00:06:41,376 --> 00:06:43,496
If we do that, he'll die faster.
86
00:06:44,817 --> 00:06:46,257
Before he got the Cold Poison,
87
00:06:46,640 --> 00:06:47,933
he got the Gu poison.
88
00:06:48,399 --> 00:06:49,749
If I'm not mistaken,
89
00:06:50,000 --> 00:06:52,400
it should be the Burning Heart Poison
from Heiwu Ridge.
90
00:06:52,484 --> 00:06:56,484
The Cold Poison is sealing
the Gu Poison in his body,
91
00:06:57,119 --> 00:06:59,436
or else he would be dead
a long time ago.
92
00:07:00,200 --> 00:07:02,075
I didn't expect you
to be good at this.
93
00:07:02,960 --> 00:07:05,293
Everyone in the martial world knows...
94
00:07:05,640 --> 00:07:08,390
about the famous Chaos Physician,
Ye Xiao Xiao.
95
00:07:08,899 --> 00:07:10,939
Numerous people have nearly died,
96
00:07:11,040 --> 00:07:15,000
but they came back alive
under his chaos swords.
97
00:07:15,200 --> 00:07:16,640
Thanks for the compliment, Mr. Yin.
98
00:07:17,640 --> 00:07:18,930
Didn't you say he is a fake?
99
00:07:19,109 --> 00:07:20,269
Why is he so good?
100
00:07:20,650 --> 00:07:21,650
Yes.
101
00:07:22,164 --> 00:07:23,306
I'm not sure either.
102
00:07:23,720 --> 00:07:25,000
Don't make them suspect.
103
00:07:25,484 --> 00:07:26,734
Help me up, Zhao.
104
00:07:26,899 --> 00:07:27,939
Jian.
105
00:07:32,400 --> 00:07:34,149
Physician Ye, you're incredible.
106
00:07:35,024 --> 00:07:37,149
You could find out
how I was being poisoned.
107
00:07:37,569 --> 00:07:39,187
You better go to
Heiwu Ridge at Xiangjiang...
108
00:07:39,240 --> 00:07:40,762
to find Madam Hei Wu for the antidote.
109
00:07:41,109 --> 00:07:42,899
I know Madam Hei Wu,
110
00:07:43,192 --> 00:07:44,734
if you tell her I sent you,
111
00:07:44,817 --> 00:07:45,984
it might help you.
112
00:07:48,019 --> 00:07:49,174
Physician Ye...
113
00:07:50,800 --> 00:07:51,968
regarding my diagnostic...
114
00:07:52,640 --> 00:07:53,720
I'll do the diagnostic tomorrow.
115
00:07:53,969 --> 00:07:55,176
You'll have an answer.
116
00:08:07,440 --> 00:08:10,325
The relation between Wicked
Woman and Zhan Division...
117
00:08:10,960 --> 00:08:13,320
I think she has treated a lot of
Zhan Division's assassins.
118
00:08:13,817 --> 00:08:14,777
Perhaps...
119
00:08:15,774 --> 00:08:17,171
she has seen Zhan Shi Qi before?
120
00:08:17,399 --> 00:08:19,567
So we need to get closer to her.
121
00:08:20,320 --> 00:08:23,754
Mr. Prescriptor and Mr. Yin,
they are like a physician and patient.
122
00:08:24,067 --> 00:08:26,087
-It's possible...
-What are you mumbling about?
123
00:08:27,520 --> 00:08:29,395
All these physicians have
complicated backgrounds.
124
00:08:31,149 --> 00:08:32,590
I have a bad feeling about them.
125
00:08:35,445 --> 00:08:36,445
What are you looking for?
126
00:08:41,554 --> 00:08:43,688
The sachet Ming Yue gave me is gone.
127
00:08:44,399 --> 00:08:47,039
When was the last time you saw it?
128
00:08:48,025 --> 00:08:49,942
When I parted with Ming Yue,
129
00:08:51,560 --> 00:08:53,393
the sachet was in my hand.
130
00:08:53,850 --> 00:08:54,720
And?
131
00:08:55,859 --> 00:08:57,026
I don't remember.
132
00:09:04,960 --> 00:09:05,760
Come here.
133
00:09:08,080 --> 00:09:09,000
I suppose...
134
00:09:09,120 --> 00:09:10,920
this is the sachet that
Ming Yue gave you.
135
00:09:11,360 --> 00:09:12,160
Jian...
136
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
do you want to do magic?
137
00:09:14,192 --> 00:09:15,484
Who is doing magic?
138
00:09:16,080 --> 00:09:17,814
I'm helping you to look
for your sachet.
139
00:09:19,197 --> 00:09:20,237
Let's say I'm Ming Yue.
140
00:09:20,320 --> 00:09:21,547
You are Ming Yue?
141
00:09:22,560 --> 00:09:24,000
I'm bidding farewell with you.
142
00:09:25,534 --> 00:09:26,534
I'm leaving.
143
00:09:26,596 --> 00:09:27,756
Just go.
144
00:09:29,040 --> 00:09:31,498
I might not be able to see you again.
145
00:09:32,025 --> 00:09:33,442
-Are you sad?
-Yes.
146
00:09:33,484 --> 00:09:34,684
-How do you feel?
-My heart...
147
00:09:40,150 --> 00:09:42,270
Can you be serious?
148
00:09:42,481 --> 00:09:43,614
You're too funny.
149
00:09:43,678 --> 00:09:44,795
I miss you.
150
00:09:44,859 --> 00:09:46,044
I miss you, okay?
151
00:09:47,040 --> 00:09:48,480
Do you still want to find your sachet?
152
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
Yes.
153
00:09:52,021 --> 00:09:53,986
I'm Ming Yue, I'm leaving.
154
00:09:55,517 --> 00:09:56,559
I'm leaving.
155
00:09:58,524 --> 00:09:59,524
I'm leaving.
156
00:10:00,240 --> 00:10:01,633
Are you sad?
157
00:10:02,160 --> 00:10:03,436
Do you miss me?
158
00:10:03,692 --> 00:10:04,972
Do you have that...
159
00:10:05,775 --> 00:10:07,150
heartbroken feeling?
160
00:10:09,640 --> 00:10:10,680
I'm leaving.
161
00:10:11,160 --> 00:10:12,244
You can't see me.
162
00:10:12,817 --> 00:10:14,150
I'll be waiting for you.
163
00:10:14,234 --> 00:10:15,692
Miss said she'll be waiting for you.
164
00:10:15,760 --> 00:10:17,280
She hopes that you
won't break your promise.
165
00:10:17,560 --> 00:10:19,810
How do you feel right now?
166
00:10:20,442 --> 00:10:22,482
It's hard to see each other.
It's hard to separate from each other.
167
00:10:22,960 --> 00:10:26,382
The East Wind is powerless.
All the flowers withered.
168
00:10:28,150 --> 00:10:32,192
Give him a glass of wine.
169
00:10:40,359 --> 00:10:44,751
There is no one at the Western Gate.
170
00:10:55,317 --> 00:10:58,597
He lives in upstream of Changjiang.
171
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
I live at the downstream
of Changjiang.
172
00:11:04,930 --> 00:11:08,201
I miss you everyday but
I don't get to see you.
173
00:11:12,650 --> 00:11:16,250
We drink the same
stream of water together.
174
00:11:27,567 --> 00:11:29,998
When you sent Ming Yue away,
you were heart broken.
175
00:11:30,192 --> 00:11:32,629
Then, you put the pouch
in your chest pocket.
176
00:11:34,900 --> 00:11:35,980
Look.
177
00:11:43,609 --> 00:11:44,961
Don't look for it.
178
00:11:45,560 --> 00:11:47,000
That's how you lose your sachet.
179
00:11:49,320 --> 00:11:50,714
Go back and search for it.
180
00:11:51,218 --> 00:11:53,450
The wind is strong now,
181
00:11:53,532 --> 00:11:54,661
there is no one on the road.
182
00:11:54,880 --> 00:11:56,080
Let's go back to look for it.
183
00:11:56,200 --> 00:11:57,440
I think we are able to find it.
184
00:11:57,609 --> 00:11:59,223
Okay, let's go.
185
00:12:23,440 --> 00:12:24,981
Father, I'm home.
186
00:12:28,320 --> 00:12:29,612
We failed this mission.
187
00:12:29,800 --> 00:12:32,360
Because we couldn't figure out
the situation on Puppet Island.
188
00:12:32,600 --> 00:12:33,759
Actually, that Puppet Li...
189
00:12:33,840 --> 00:12:36,048
I don't care about Puppet Li.
190
00:12:36,800 --> 00:12:37,925
I only want the results.
191
00:12:38,526 --> 00:12:39,359
I am sorry.
192
00:12:39,440 --> 00:12:40,773
I didn't bring the crystal back.
193
00:12:41,512 --> 00:12:42,765
Please give me some more time.
194
00:12:43,067 --> 00:12:44,041
No need.
195
00:12:44,280 --> 00:12:45,920
I've sent Zhan Si.
196
00:12:46,360 --> 00:12:47,400
When did this happen?
197
00:12:47,480 --> 00:12:48,761
Why didn't you wait for me?
198
00:12:51,080 --> 00:12:52,622
You're asking too many questions.
199
00:12:52,800 --> 00:12:54,040
Can you please explain...
200
00:12:54,200 --> 00:12:55,575
what do you mean by...
201
00:12:55,679 --> 00:12:58,369
"In a few months,
you're going to meet someone"?
202
00:12:59,080 --> 00:13:00,332
Is there a problem?
203
00:13:00,762 --> 00:13:01,929
As a member of Ming Division,
204
00:13:02,150 --> 00:13:04,251
it's normal to flirt around.
205
00:13:05,160 --> 00:13:07,118
All right, flirt around.
206
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
Since you only want the results,
207
00:13:11,593 --> 00:13:13,099
and I failed the crystal mission,
208
00:13:13,275 --> 00:13:14,317
I should be punished.
209
00:13:17,610 --> 00:13:19,098
I'll receive my punishment now.
210
00:13:19,320 --> 00:13:20,400
Excuse me.
211
00:13:34,817 --> 00:13:36,775
It's always like this.
Is that necessary?
212
00:13:38,800 --> 00:13:40,390
If your back is full of injuries,
213
00:13:40,640 --> 00:13:42,128
how are you going to get married?
214
00:13:42,609 --> 00:13:44,009
Didn't my father tell you?
215
00:13:44,680 --> 00:13:46,160
He wants me to marry you.
216
00:13:50,160 --> 00:13:52,244
Then you have to persuade your father.
217
00:13:54,567 --> 00:13:55,611
I can't persuade him.
218
00:13:55,900 --> 00:13:57,020
You should do it.
219
00:13:57,400 --> 00:13:59,525
I've talked too much earlier,
220
00:13:59,775 --> 00:14:02,317
so until now, I'm still Zhan Si.
221
00:14:04,760 --> 00:14:06,920
Do you like any girl?
222
00:14:07,560 --> 00:14:08,726
Why are you asking me that?
223
00:14:09,692 --> 00:14:10,868
Just asking.
224
00:14:11,280 --> 00:14:12,905
I'm sure you've
been through something.
225
00:14:14,663 --> 00:14:16,254
Did you meet anyone...
226
00:14:18,160 --> 00:14:19,720
on your trip to Puppet Island
this time?
227
00:14:22,880 --> 00:14:24,130
I guess I was right.
228
00:14:24,984 --> 00:14:27,462
Your father won't let
you marry an outsider.
229
00:14:30,617 --> 00:14:32,326
Sometimes I thought,
230
00:14:33,080 --> 00:14:34,497
for the Ten Killing Gate,
231
00:14:35,680 --> 00:14:37,640
what is a big deal?
232
00:14:39,320 --> 00:14:40,450
The capability of killing.
233
00:14:43,680 --> 00:14:44,720
Waiter...
234
00:14:45,859 --> 00:14:46,909
Waiter...
235
00:14:47,143 --> 00:14:48,439
What are you shouting for?
236
00:14:48,497 --> 00:14:50,039
Didn't he send you some hot water?
237
00:14:50,096 --> 00:14:50,938
Yes.
238
00:14:51,520 --> 00:14:53,606
I've waited for half a day already,
239
00:14:53,664 --> 00:14:55,064
I haven't seen him yet.
240
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
Or else...
241
00:14:59,400 --> 00:15:00,414
you do it for me.
242
00:15:02,275 --> 00:15:03,568
Where are you going?
243
00:15:03,650 --> 00:15:05,246
What about my hot water?
244
00:15:09,640 --> 00:15:11,182
It is not a waste of effort.
245
00:15:11,783 --> 00:15:13,488
It seems like my fate
with Ms. Ming Yue...
246
00:15:13,560 --> 00:15:14,568
isn't over yet.
247
00:15:14,680 --> 00:15:16,165
I won't lose it again.
248
00:15:18,520 --> 00:15:19,670
Let's go.
249
00:15:36,200 --> 00:15:37,411
I'm afraid...
250
00:15:37,640 --> 00:15:39,600
you can't leave today.
251
00:15:39,800 --> 00:15:41,315
Jian, stay behind me.
252
00:16:54,609 --> 00:16:55,653
Zhao.
253
00:16:56,025 --> 00:16:57,785
When did you become so good?
254
00:17:01,200 --> 00:17:02,175
Zhao.
255
00:17:05,360 --> 00:17:06,819
Although you are great,
256
00:17:07,120 --> 00:17:09,760
you don't need to pose for so long.
257
00:17:12,640 --> 00:17:14,724
I'm enjoying being a hero.
258
00:17:15,200 --> 00:17:16,017
Jian,
259
00:17:16,072 --> 00:17:17,782
your sword technique
manuscript is a precious.
260
00:17:17,840 --> 00:17:19,560
Without it, I wouldn't get to
be who I am now.
261
00:17:19,800 --> 00:17:21,810
You're quite humble.
262
00:17:22,280 --> 00:17:23,520
I'm an expert,
263
00:17:23,880 --> 00:17:25,521
I have to be humble.
264
00:17:26,000 --> 00:17:26,962
Zhao.
265
00:17:27,400 --> 00:17:28,486
You're bleeding.
266
00:17:28,634 --> 00:17:29,984
An expert won't bleed.
267
00:17:30,040 --> 00:17:32,040
See it for yourself.
This side is bleeding too.
268
00:17:34,200 --> 00:17:35,293
And here.
269
00:17:40,040 --> 00:17:41,623
Zhao...
270
00:17:49,135 --> 00:17:50,426
I was careless.
271
00:17:51,040 --> 00:17:54,304
I didn't expect that Zhao Wo Huan
can be so good.
272
00:17:55,360 --> 00:17:58,448
You didn't learn about your
opponent before attacking,
273
00:17:58,560 --> 00:18:00,120
this is our taboo.
274
00:18:00,800 --> 00:18:02,092
Are you really Zhan Shi Wu?
275
00:18:02,376 --> 00:18:03,176
This...
276
00:18:03,255 --> 00:18:05,584
Zhan Shi Wu won't make
such a low class mistake.
277
00:18:06,120 --> 00:18:07,815
If you want to take credit so badly,
278
00:18:08,040 --> 00:18:09,120
next time...
279
00:18:09,240 --> 00:18:10,992
you don't have to
work together with me.
280
00:18:12,775 --> 00:18:15,360
They'd rather give up on
Zhan Shi Qi to send us here,
281
00:18:15,789 --> 00:18:17,135
it won't be easy.
282
00:18:17,294 --> 00:18:18,698
Please give me another chance.
283
00:18:22,560 --> 00:18:23,893
But your wound...
284
00:18:24,735 --> 00:18:26,360
it won't give you a chance.
285
00:18:27,252 --> 00:18:28,772
Do they know
where you got hurt?
286
00:18:29,335 --> 00:18:32,086
I don't think they can see it clearly.
287
00:18:32,752 --> 00:18:35,257
You don't need to
take part in this operation.
288
00:18:35,960 --> 00:18:37,440
If your identity is exposed,
289
00:18:37,791 --> 00:18:39,151
my identity would be exposed too.
290
00:18:43,240 --> 00:18:44,400
It looks like...
291
00:18:44,920 --> 00:18:47,515
in order for us to kill Jian and
to retrieve the crystal...
292
00:18:48,002 --> 00:18:50,838
we have to wait until
Zhao Wo Huan isn't beside him.
293
00:18:51,043 --> 00:18:53,683
The thing is, Zhao Wo Huan is
always with Jian Bu Zhi.
294
00:18:53,920 --> 00:18:56,480
I'm afraid it's hard to find a chance.
295
00:18:57,510 --> 00:18:58,719
No matter what...
296
00:18:58,800 --> 00:19:01,120
I will need to lure
Zhao Wo Huan away from him.
297
00:19:02,240 --> 00:19:03,490
That won't be hard.
298
00:19:14,430 --> 00:19:15,500
Eat more.
299
00:19:17,560 --> 00:19:18,574
Who is it?
300
00:19:19,127 --> 00:19:21,745
Jian Bu Zhi from Shenji Valley.
301
00:19:27,000 --> 00:19:27,920
What's wrong?
302
00:19:28,120 --> 00:19:28,920
Miss,
303
00:19:28,987 --> 00:19:30,600
please let us go in first, okay?
304
00:19:30,710 --> 00:19:31,630
Come in.
305
00:19:35,760 --> 00:19:37,400
Watch out, Zhao.
306
00:19:43,560 --> 00:19:44,617
Who is it?
307
00:19:44,880 --> 00:19:46,045
Amitabha.
308
00:19:46,480 --> 00:19:47,587
I have a question.
309
00:19:47,668 --> 00:19:49,828
Living Bian Que is in which room?
310
00:19:51,293 --> 00:19:52,522
You are the Master.
311
00:19:53,000 --> 00:19:54,480
I'll escort you there.
312
00:19:56,840 --> 00:19:58,830
There are medicine for stab
wound in Mr. Prescriptor's room.
313
00:19:59,160 --> 00:20:00,527
I'll lure him away later.
314
00:20:00,710 --> 00:20:01,830
Go give it a try.
315
00:20:02,400 --> 00:20:03,200
Okay.
316
00:20:08,127 --> 00:20:09,235
You scared me.
317
00:20:11,418 --> 00:20:12,676
How can you be so rude?
318
00:20:13,880 --> 00:20:15,540
Look, your wounds are so clean.
319
00:20:15,627 --> 00:20:16,976
They are not fully healed,
320
00:20:17,040 --> 00:20:18,680
so they torn apart when
you used your strength.
321
00:20:18,871 --> 00:20:21,560
They are now harder to heal,
322
00:20:21,641 --> 00:20:22,949
and will hurt even more.
323
00:20:23,918 --> 00:20:25,601
What should we do?
324
00:20:27,293 --> 00:20:29,877
Before I do anything,
you must know my principles.
325
00:20:30,877 --> 00:20:32,037
What principles?
326
00:20:33,437 --> 00:20:34,880
I won't ask how you got hurt,
327
00:20:34,929 --> 00:20:36,715
I won't ask if you're
assassins or swordsmen.
328
00:20:36,760 --> 00:20:39,080
Whoever comes to me,
they are my patients.
329
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
But...
330
00:20:40,640 --> 00:20:42,898
the price is also
one of my principles.
331
00:20:44,000 --> 00:20:46,240
Since we're friends,
let's not talk about money.
332
00:20:46,502 --> 00:20:47,576
It's okay.
333
00:20:47,760 --> 00:20:49,237
Miss, please go ahead.
334
00:20:50,537 --> 00:20:51,498
Three stab wounds,
335
00:20:51,628 --> 00:20:52,738
a hundred taels for each.
336
00:20:52,880 --> 00:20:54,210
Three hundred taels?
337
00:20:54,480 --> 00:20:55,760
This is too expensive.
338
00:20:55,969 --> 00:20:57,054
Jian, let's go.
339
00:20:57,168 --> 00:20:58,585
It's not expensive, Zhao.
340
00:20:58,680 --> 00:21:00,392
-Don't worry about it.
-Jian...
341
00:21:00,480 --> 00:21:01,840
you don't have that much money.
342
00:21:02,128 --> 00:21:03,118
I don't have any money.
343
00:21:03,320 --> 00:21:04,849
I have the money.
Don't worry about it.
344
00:21:05,080 --> 00:21:06,240
Miss, please wait.
345
00:21:21,040 --> 00:21:21,840
Here you go.
346
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
I have five hundred taels.
347
00:21:23,520 --> 00:21:25,200
Can you please treat
him with extra care?
348
00:21:26,040 --> 00:21:27,274
You own a bank?
349
00:21:27,440 --> 00:21:28,680
My father left this behind.
350
00:21:28,760 --> 00:21:30,360
He wrote it in his diary...
351
00:21:30,460 --> 00:21:33,918
as long as I write his name
on these banknotes,
352
00:21:34,040 --> 00:21:35,240
and write the amount on it,
353
00:21:35,320 --> 00:21:38,365
I can withdraw money from any
branches of Yibei Bank.
354
00:21:38,564 --> 00:21:40,681
Why do you need to
write your father's name...
355
00:21:41,002 --> 00:21:42,443
to withdraw the money?
356
00:21:42,880 --> 00:21:45,465
I think my father had helped
Yibei Bank before.
357
00:21:45,538 --> 00:21:46,695
Whether it's real or fake,
358
00:21:46,760 --> 00:21:48,600
I'll go to the bank tomorrow
and try it.
359
00:21:49,760 --> 00:21:51,336
If you don't let me
treat your wound now,
360
00:21:51,400 --> 00:21:52,920
I won't be able to stitch
it when it gets dry.
361
00:21:53,080 --> 00:21:53,962
She's right.
362
00:21:54,040 --> 00:21:55,680
Let's treat the wound first.
363
00:22:01,240 --> 00:22:03,378
Is that silk?
364
00:22:03,480 --> 00:22:05,400
This silk is from
the Ice Silkworm of Tianshan.
365
00:22:05,588 --> 00:22:07,005
We don't use thread to
stitch the wounds,
366
00:22:07,085 --> 00:22:08,139
we use silk.
367
00:22:08,440 --> 00:22:09,880
Furthermore, no removal required.
368
00:22:09,956 --> 00:22:11,546
It won't cause pus.
It won't leave a scar.
369
00:22:11,627 --> 00:22:12,667
Don't you need anaesthetic?
370
00:22:13,337 --> 00:22:15,138
Anaesthetics can affect your wound.
371
00:22:15,219 --> 00:22:16,190
So I'm not going to use it.
372
00:22:16,379 --> 00:22:17,282
But don't worry.
373
00:22:17,360 --> 00:22:18,485
I'll do it fast.
374
00:22:18,918 --> 00:22:20,878
The pain is intense,
you must endure it.
375
00:22:21,002 --> 00:22:22,918
Don't worry.
I'm not afraid of pain.
376
00:22:24,800 --> 00:22:25,640
Wait.
377
00:22:26,960 --> 00:22:27,905
What's wrong?
378
00:22:28,144 --> 00:22:29,144
I think...
379
00:22:29,223 --> 00:22:31,788
this is still a little expensive,
do you want to leave?
380
00:22:32,560 --> 00:22:33,520
Zhao.
381
00:22:33,712 --> 00:22:35,004
Didn't you listen to her?
382
00:22:35,077 --> 00:22:37,030
If you don't stitch the wound,
it will dry up.
383
00:22:37,120 --> 00:22:38,400
Don't listen to him, just do it.
384
00:22:38,560 --> 00:22:40,160
Okay. Stitch it.
385
00:22:41,543 --> 00:22:42,432
Wait.
386
00:22:43,085 --> 00:22:44,045
What now?
387
00:22:45,460 --> 00:22:46,896
I just want to tell her.
388
00:22:48,749 --> 00:22:49,916
You don't need to feel bad.
389
00:22:50,388 --> 00:22:51,704
I'm not afraid of pain.
390
00:22:54,480 --> 00:22:55,319
It's okay.
391
00:22:56,320 --> 00:22:57,160
It's okay.
392
00:22:58,760 --> 00:23:00,760
It feels like
a hundred woodpeckers...
393
00:23:00,960 --> 00:23:02,579
pecking me non-stop.
394
00:23:02,835 --> 00:23:03,995
It hurts a little,
395
00:23:04,600 --> 00:23:05,697
but it feels good.
396
00:23:27,600 --> 00:23:28,920
Are you busy, sir?
397
00:23:30,043 --> 00:23:32,710
Of course. Can't you see that
I'm making pills? What is it?
398
00:23:33,502 --> 00:23:34,943
My stomach hurts a little.
399
00:23:35,120 --> 00:23:36,880
Can you have a look?
400
00:23:37,128 --> 00:23:39,107
You've so many physicians
in your tavern,
401
00:23:39,160 --> 00:23:40,535
why do you come to me?
402
00:23:41,920 --> 00:23:43,654
I think they are weird.
403
00:23:43,720 --> 00:23:44,842
I don't trust them.
404
00:23:45,252 --> 00:23:46,298
That's true.
405
00:23:46,397 --> 00:23:48,465
Come in, I'll check your pulse.
406
00:23:50,040 --> 00:23:51,832
Your room is so messy.
407
00:23:52,002 --> 00:23:53,693
Why don't you go to my place?
408
00:23:59,268 --> 00:24:00,518
Lead the way.
409
00:24:00,585 --> 00:24:01,878
This way please.
410
00:24:07,085 --> 00:24:07,998
Who is it?
411
00:24:08,210 --> 00:24:09,652
-Miss Gong,
-Don't tell him that we're here.
412
00:24:09,733 --> 00:24:12,750
I have some questions
about acupuncture.
413
00:24:12,840 --> 00:24:14,000
I'd like to seek your advice.
414
00:24:14,835 --> 00:24:17,628
It's getting late,
please ask me tomorrow.
415
00:24:17,920 --> 00:24:19,803
I'm eager to learn.
416
00:24:20,280 --> 00:24:21,863
I'm sorry for being rude.
417
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Goodbye.
418
00:24:35,880 --> 00:24:36,759
Zhao,
419
00:24:37,280 --> 00:24:38,377
your brother...
420
00:24:38,480 --> 00:24:41,236
is he always asking for advice?
421
00:24:41,720 --> 00:24:42,657
Yes.
422
00:24:42,840 --> 00:24:44,000
He has always been like this.
423
00:24:45,460 --> 00:24:46,445
Scissors.
424
00:24:46,668 --> 00:24:48,168
Okay, here.
425
00:24:51,752 --> 00:24:53,043
-It's done.
-Miss...
426
00:24:53,727 --> 00:24:54,567
I heard that...
427
00:24:54,600 --> 00:24:57,512
you often treat the Zhan Division's
members of the Ten Killing Gate.
428
00:24:58,566 --> 00:25:00,048
Not really.
429
00:25:00,354 --> 00:25:03,674
They only sent me those
who were in critical condition.
430
00:25:04,120 --> 00:25:07,369
If you want to get any information of
the Zhan Division's assassins from me,
431
00:25:07,440 --> 00:25:09,120
may I suggest that you
just forget about it.
432
00:25:09,480 --> 00:25:10,320
Why?
433
00:25:11,400 --> 00:25:13,665
Those assassins who came to me...
434
00:25:13,720 --> 00:25:14,970
just wanted to survive.
435
00:25:15,599 --> 00:25:19,059
If I disclose their information,
I could get them killed.
436
00:25:19,095 --> 00:25:20,637
I'll be in danger too.
437
00:25:21,080 --> 00:25:23,330
Unless you're the
closest person to me.
438
00:25:24,080 --> 00:25:25,998
Otherwise, I won't say a word.
439
00:25:27,136 --> 00:25:28,813
I must have asked too many questions.
440
00:25:28,921 --> 00:25:29,829
It's okay.
441
00:25:30,293 --> 00:25:32,185
Many people came to
me for information.
442
00:25:32,751 --> 00:25:35,126
The historical office even wanted
to buy my news with good money.
443
00:25:35,400 --> 00:25:36,520
I'm a healer.
444
00:25:37,071 --> 00:25:38,321
I'll only make money
from saving lives.
445
00:25:38,400 --> 00:25:39,559
Nothing other than that.
446
00:25:41,840 --> 00:25:43,200
Do you have a history with
Zhan Division?
447
00:25:43,840 --> 00:25:44,673
No.
448
00:25:44,937 --> 00:25:46,893
I'm just curious.
449
00:25:48,293 --> 00:25:49,219
Then,
450
00:25:49,419 --> 00:25:51,220
-Are you short of money?
-Yes.
451
00:25:51,608 --> 00:25:52,473
With the money,
452
00:25:52,542 --> 00:25:55,754
I can exchange medical skills
with physicians around the world.
453
00:25:56,287 --> 00:25:58,005
So, one day,
454
00:25:58,085 --> 00:25:59,710
I'll be the best
physician in the world.
455
00:26:00,293 --> 00:26:01,459
All right, it's done.
456
00:26:05,615 --> 00:26:06,422
Jian.
457
00:26:06,480 --> 00:26:07,711
The stitching is nicely done.
458
00:26:10,252 --> 00:26:12,369
Normally, a wound takes
12 months to heal.
459
00:26:12,440 --> 00:26:13,240
Much better?
460
00:26:13,320 --> 00:26:15,440
But my stitching will be healed
within three days.
461
00:26:15,799 --> 00:26:16,697
Oh yes,
462
00:26:16,760 --> 00:26:18,769
I'll apply some medicine
on your wound later.
463
00:26:18,890 --> 00:26:20,153
I guarantee a huge difference...
464
00:26:20,200 --> 00:26:21,239
when you wake up tomorrow.
465
00:26:21,560 --> 00:26:23,638
Miss, I just want to ask...
466
00:26:23,880 --> 00:26:25,631
when can I start practising
my martial art?
467
00:26:25,680 --> 00:26:27,265
You can start your practice
as long as it doesn't hurt.
468
00:26:27,600 --> 00:26:28,400
Really?
469
00:26:29,162 --> 00:26:31,468
I've stitched a hundred stitches,
470
00:26:31,543 --> 00:26:33,341
it shouldn't tear easily.
471
00:26:36,877 --> 00:26:37,917
Thank you, Miss.
472
00:26:38,120 --> 00:26:39,004
Don't mention.
473
00:26:39,129 --> 00:26:40,333
You've paid me.
474
00:26:40,560 --> 00:26:43,016
You need to come with
me to the bank tomorrow.
475
00:26:43,080 --> 00:26:45,195
If the bank doesn't accept these,
I won't let you go easily.
476
00:26:47,320 --> 00:26:49,063
Let's apply the medicine.
477
00:27:07,560 --> 00:27:08,711
No problem.
478
00:27:09,440 --> 00:27:11,160
It's just hepatic heat.
479
00:27:12,640 --> 00:27:13,629
I am sure...
480
00:27:13,710 --> 00:27:15,990
you must be worried
about something lately.
481
00:27:16,960 --> 00:27:18,080
Maybe.
482
00:27:19,168 --> 00:27:20,002
All right.
483
00:27:20,085 --> 00:27:21,710
I'll get you a
prescription right away.
484
00:27:21,752 --> 00:27:24,267
- I guarantee you'll be cured.
-Sir...
485
00:27:25,320 --> 00:27:26,480
Since you're here,
486
00:27:26,560 --> 00:27:28,240
please check me again.
487
00:27:28,835 --> 00:27:30,552
You have good medical skills,
488
00:27:30,793 --> 00:27:33,751
stay here and talk about medicine
with me won't hurt.
489
00:27:33,880 --> 00:27:35,280
When you're gone...
490
00:27:35,760 --> 00:27:37,560
and I have a headache,
491
00:27:37,880 --> 00:27:39,800
I would be able to
take care of it, right?
492
00:27:42,877 --> 00:27:43,886
Madam...
493
00:27:44,880 --> 00:27:46,224
we're all straightforward people.
494
00:27:47,280 --> 00:27:48,292
I think...
495
00:27:48,480 --> 00:27:51,840
why don't we just cut to the chase?
496
00:27:52,668 --> 00:27:54,668
To be honest, I think you're pretty,
497
00:27:55,000 --> 00:27:56,920
And I'm handsome too.
498
00:27:57,317 --> 00:27:58,835
But between you and me,
499
00:27:58,920 --> 00:28:01,040
regarding the love of a man and woman,
500
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
I think we need to calm down.
501
00:28:04,200 --> 00:28:06,519
Besides making pills and
testing medicines daily,
502
00:28:06,600 --> 00:28:08,558
I feel like wasting time
doing other things.
503
00:28:08,639 --> 00:28:09,479
So...
504
00:28:09,560 --> 00:28:10,977
So, you're a good person,
505
00:28:11,080 --> 00:28:12,479
but I have to excuse myself.
506
00:28:12,720 --> 00:28:15,120
My medicine is still cooking, goodbye.
507
00:28:15,520 --> 00:28:16,600
Sir.
508
00:28:19,418 --> 00:28:20,793
It's almost time.
509
00:28:35,920 --> 00:28:37,400
Mr. Prescriptor.
510
00:28:42,160 --> 00:28:43,400
Mr. Prescriptor.
511
00:28:53,080 --> 00:28:54,330
Mr. Prescriptor.
512
00:28:58,206 --> 00:29:00,126
-Amitabha.
-What are you doing here?
513
00:29:00,210 --> 00:29:03,380
I came to ask you about
the mechanism of making medicine.
514
00:29:04,377 --> 00:29:05,752
I don't have any mechanism.
515
00:29:05,877 --> 00:29:08,073
Just try it over and over again.
Keep trying.
516
00:29:08,160 --> 00:29:09,600
Try to find out more.
517
00:29:09,696 --> 00:29:10,616
First of all...
518
00:29:13,760 --> 00:29:16,040
First of all,
that's all I can talk about.
519
00:29:16,400 --> 00:29:17,916
I can't teach you all my skills.
520
00:29:19,480 --> 00:29:20,960
Thank you.
521
00:29:21,160 --> 00:29:22,124
You're welcome.
522
00:29:22,360 --> 00:29:24,280
Goodbye, then.
523
00:30:00,880 --> 00:30:02,480
Your performance today...
524
00:30:03,120 --> 00:30:04,560
was a bit over.
525
00:30:04,688 --> 00:30:05,963
What should I do?
526
00:30:06,240 --> 00:30:07,462
I should tell them...
527
00:30:07,960 --> 00:30:10,418
Dear physicians,
welcome to challenge me.
528
00:30:10,840 --> 00:30:12,756
Anyone that cures Mr. Yin...
529
00:30:12,837 --> 00:30:14,752
can prove my medical skills useless.
530
00:30:15,024 --> 00:30:16,104
Come and challenge me.
531
00:30:16,167 --> 00:30:17,791
-Is that what you meant?
-No.
532
00:30:18,080 --> 00:30:19,371
This is what you think.
533
00:30:20,240 --> 00:30:22,656
I just want them to give it a try...
534
00:30:23,040 --> 00:30:25,206
whether they can cure me or not.
535
00:30:25,760 --> 00:30:28,120
My body is in this condition,
536
00:30:28,337 --> 00:30:30,331
you should be able to
understand my difficulties.
537
00:30:30,400 --> 00:30:32,025
Do you understand my difficulties?
538
00:30:33,340 --> 00:30:35,235
The consultation today...
539
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
was a humiliation for me.
540
00:30:36,883 --> 00:30:38,916
You're too sensitive.
541
00:30:40,675 --> 00:30:41,543
I'm sensitive?
542
00:30:42,731 --> 00:30:43,918
I'm sensitive?
543
00:30:46,760 --> 00:30:49,520
Have you forgotten about your health
condition before you met me?
544
00:30:50,080 --> 00:30:51,037
I didn't.
545
00:30:51,400 --> 00:30:54,160
When other physicians
couldn't do anything to you,
546
00:30:54,240 --> 00:30:56,080
who hasn't given up on you?
547
00:30:56,668 --> 00:30:59,072
Everyone said you deserve to
be punished by this illness,
548
00:30:59,154 --> 00:31:00,627
who was there to guard you?
549
00:31:01,460 --> 00:31:03,587
When you vomited so much blood,
550
00:31:03,640 --> 00:31:04,920
who saved you?
551
00:31:05,080 --> 00:31:07,444
It was me!
552
00:31:08,480 --> 00:31:09,680
It was you.
553
00:31:09,880 --> 00:31:13,147
You didn't die after
you took my medicine,
554
00:31:13,240 --> 00:31:14,480
then you changed.
555
00:31:15,640 --> 00:31:16,720
Do you want to replace me?
556
00:31:16,793 --> 00:31:17,835
Do you want me to leave?
557
00:31:18,760 --> 00:31:20,840
Now you're saying that I'm sensitive?
558
00:31:23,280 --> 00:31:24,273
I admit it.
559
00:31:24,960 --> 00:31:26,800
You're eclectic.
560
00:31:27,360 --> 00:31:30,409
You saved my life with
unconventional prescriptions.
561
00:31:30,520 --> 00:31:31,524
But...
562
00:31:31,615 --> 00:31:34,821
I treated you well all these years,
563
00:31:35,120 --> 00:31:36,667
In terms of money.
564
00:31:37,200 --> 00:31:38,689
I gave you enough.
565
00:31:38,809 --> 00:31:39,949
Why do I need money?
566
00:31:41,240 --> 00:31:43,086
Did I build a house and
married three wives?
567
00:31:43,283 --> 00:31:45,167
Did I go to flirt and drink around?
568
00:31:45,560 --> 00:31:49,320
I'm to do more experiments, to
find a better cure for your illness.
569
00:31:51,080 --> 00:31:52,447
Just in case...
570
00:31:53,840 --> 00:31:56,710
-someone else can cure my illness?
-No, there is no one else!
571
00:31:56,760 --> 00:31:58,379
-Don't you understand?
-Let go of me!
572
00:31:58,460 --> 00:31:59,745
Let go of me!
573
00:31:59,826 --> 00:32:00,859
Let me tell you.
574
00:32:01,302 --> 00:32:03,335
Only I can save your life.
575
00:32:03,416 --> 00:32:04,339
You're the only one...
576
00:32:04,463 --> 00:32:06,252
who can give me more
money to make medicine.
577
00:32:07,120 --> 00:32:08,538
We can't leave each other.
578
00:32:12,680 --> 00:32:14,180
You're a lunatic.
579
00:32:14,443 --> 00:32:15,911
I'm not crazy.
580
00:32:15,994 --> 00:32:16,994
But don't force me.
581
00:32:17,560 --> 00:32:19,240
But if you force me...
582
00:32:21,520 --> 00:32:23,280
no one can cure your sickness.
583
00:32:23,640 --> 00:32:24,760
What are you talking about?
584
00:32:26,240 --> 00:32:27,717
What are you talking about?
585
00:32:28,280 --> 00:32:29,966
It's nothing.
You figure it out yourself.
586
00:32:32,560 --> 00:32:33,980
The more you act like this,
587
00:32:34,352 --> 00:32:35,769
the more I regret...
588
00:32:36,280 --> 00:32:39,911
for spending so much money on you.
589
00:32:40,000 --> 00:32:42,160
It's so hard to repay
gratitude in this world.
590
00:32:42,252 --> 00:32:43,285
It's that hard.
591
00:32:44,418 --> 00:32:46,043
Take your time and think about it.
592
00:32:47,000 --> 00:32:48,760
I need to rest in my room.
593
00:33:26,600 --> 00:33:27,498
Who is it?
594
00:33:39,480 --> 00:33:40,705
The Wicked Woman.
595
00:33:42,503 --> 00:33:44,063
Ridiculous!
596
00:33:44,720 --> 00:33:45,952
I won't let you off.
597
00:33:52,400 --> 00:33:53,511
Zhao,
598
00:33:54,699 --> 00:33:56,380
you're still awake at this hour.
599
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
Aren't you sleepy?
600
00:33:58,760 --> 00:34:00,205
You are not sleeping either.
601
00:34:00,480 --> 00:34:02,292
I want to stay longer
with Second Master Li.
602
00:34:02,840 --> 00:34:04,280
You haven't recovered
from your injury,
603
00:34:04,351 --> 00:34:05,950
I don't want you to become crippled.
604
00:34:06,499 --> 00:34:08,671
I set up a goal for myself.
605
00:34:09,102 --> 00:34:10,991
By the time I meet Ming Yue,
606
00:34:11,160 --> 00:34:13,040
I would have learned
the entire manual.
607
00:34:14,880 --> 00:34:16,680
I advise you to learn slowly.
608
00:34:17,516 --> 00:34:19,960
I don't have other sword manuals
to give you.
609
00:34:20,560 --> 00:34:21,676
Take your time.
610
00:34:21,922 --> 00:34:24,346
You still have something
to look forward to.
611
00:34:24,877 --> 00:34:26,477
Ming Yue is what
I'm looking forward to.
612
00:34:26,918 --> 00:34:28,058
For her, I want to be...
613
00:34:29,000 --> 00:34:30,125
the best in the world.
614
00:34:32,377 --> 00:34:33,412
Yes.
615
00:34:34,200 --> 00:34:35,880
Ming Yue is what
you're looking forward to.
616
00:34:36,400 --> 00:34:39,502
The truth about the Shenji Valley
is what I'm looking forward to.
617
00:34:40,663 --> 00:34:42,216
I thought you'd say...
618
00:34:42,440 --> 00:34:44,320
the White Skeleton Demon is
what you're looking forward to.
619
00:34:44,720 --> 00:34:46,267
White Skeleton Demon?
620
00:34:46,418 --> 00:34:48,731
Her name is Zhan Shi Qi,
Miss Zhan.
621
00:34:49,377 --> 00:34:51,697
Miss Zhan...
622
00:34:51,760 --> 00:34:53,135
Stop being sarcastic.
623
00:34:55,560 --> 00:34:56,790
Miss Zhan...
624
00:34:57,960 --> 00:34:59,544
how are you doing?
625
00:34:59,840 --> 00:35:00,667
You're right.
626
00:35:01,360 --> 00:35:02,676
From the Wicked Woman,
627
00:35:04,043 --> 00:35:06,154
we didn't know much about
the Ten Killing Gate.
628
00:35:42,320 --> 00:35:43,248
Excuse me.
629
00:35:49,127 --> 00:35:50,217
Amitabha.
630
00:35:50,360 --> 00:35:51,485
You are?
631
00:35:52,085 --> 00:35:54,335
Mr. Yin lives here, right?
632
00:35:54,909 --> 00:35:57,877
You must be the Demon Face Physician,
Grandmother Chang.
633
00:35:58,520 --> 00:36:00,920
Everyone has arrived except you.
634
00:36:01,840 --> 00:36:04,543
I'm sorry for being late.
635
00:36:07,440 --> 00:36:09,160
Welcome.
636
00:36:15,640 --> 00:36:18,120
All is good...
637
00:36:47,520 --> 00:36:48,628
Oh my god.
638
00:36:49,600 --> 00:36:51,139
It's expensive but worth the money.
639
00:36:51,800 --> 00:36:53,333
Totally worth it.
640
00:36:56,160 --> 00:36:57,200
Jian.
641
00:36:59,160 --> 00:37:00,080
Jian.
642
00:37:00,720 --> 00:37:02,303
My injuries have healed.
643
00:37:03,320 --> 00:37:04,653
So worth it.
644
00:37:05,357 --> 00:37:06,244
Look.
645
00:37:06,360 --> 00:37:07,640
My wounds are...
646
00:37:10,280 --> 00:37:11,080
Here.
647
00:37:11,760 --> 00:37:12,720
And here.
648
00:37:13,520 --> 00:37:15,400
Even if I stabbed you 72 times,
649
00:37:15,760 --> 00:37:16,978
you won't die.
650
00:37:18,280 --> 00:37:19,322
I see.
651
00:37:21,647 --> 00:37:24,023
You can avoid the vitals here.
652
00:37:24,119 --> 00:37:25,039
That's right.
653
00:37:26,160 --> 00:37:27,328
Do you want to give it a try?
654
00:37:27,920 --> 00:37:29,158
Amitabha.
655
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Forget about it.
656
00:37:35,840 --> 00:37:37,312
Hepatic heat, yesterday...
657
00:37:37,360 --> 00:37:38,287
Here we go again.
658
00:37:39,080 --> 00:37:40,600
Save your energy.
659
00:37:40,711 --> 00:37:42,585
Don't you have a consultation later?
660
00:37:42,880 --> 00:37:44,080
It's no rush.
661
00:37:44,440 --> 00:37:45,373
Madam,
662
00:37:45,560 --> 00:37:47,014
come to my place when you're free,
663
00:37:47,120 --> 00:37:48,320
I have some medicine...
664
00:37:48,880 --> 00:37:51,130
that can restore your youthfulness.
665
00:37:53,200 --> 00:37:54,245
You don't believe me?
666
00:37:54,560 --> 00:37:55,880
If you are interested,
667
00:37:56,000 --> 00:37:58,280
I can teach you more wellness methods.
668
00:37:58,520 --> 00:38:00,041
I guarantee when you're 70,
669
00:38:00,160 --> 00:38:02,327
you will still be as beautiful
as you are now.
670
00:38:03,320 --> 00:38:04,252
Move away.
671
00:38:04,400 --> 00:38:06,112
Madam, have you seen my brother?
672
00:38:07,160 --> 00:38:08,508
No, I haven't seen him.
673
00:38:09,671 --> 00:38:10,752
He went out?
674
00:38:10,833 --> 00:38:12,377
Yes. He did run around.
675
00:38:12,458 --> 00:38:13,793
Mr. Zhao,
676
00:38:14,840 --> 00:38:16,547
your brother isn't running around.
677
00:38:16,800 --> 00:38:18,880
He just went out with
the Wicked Woman.
678
00:38:20,480 --> 00:38:21,480
Both of them...
679
00:38:29,120 --> 00:38:30,800
What kind of divine physician?
680
00:38:31,600 --> 00:38:32,815
They're all liars.
681
00:38:33,280 --> 00:38:34,320
Liars!
682
00:38:45,160 --> 00:38:46,520
How come it's getting serious?
683
00:38:47,767 --> 00:38:49,167
The problem could be...
684
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
from last night's medicine.
685
00:38:52,043 --> 00:38:53,457
Stay here and get some rest.
686
00:38:53,520 --> 00:38:54,684
Leave the rest to me.
687
00:38:54,855 --> 00:38:56,563
What are you going to do?
688
00:38:57,640 --> 00:39:00,015
There are too many people now.
I can't do it.
689
00:39:00,918 --> 00:39:01,918
Give me the laxative.
690
00:39:09,760 --> 00:39:10,622
No...
691
00:39:11,280 --> 00:39:13,780
Jian Bu Zhi is weak.
692
00:39:14,424 --> 00:39:16,624
He won't die from diarrhoea, right?
693
00:39:17,520 --> 00:39:19,360
Of course it's not for Jian Bu Zhi.
694
00:39:19,800 --> 00:39:21,335
Zhao Wo Huan is a troublesome person.
695
00:39:21,640 --> 00:39:23,080
We have to separate them.
696
00:39:23,880 --> 00:39:25,349
After the consultation,
697
00:39:25,413 --> 00:39:27,973
I'll find a chance to distract them.
698
00:39:30,385 --> 00:39:32,932
Old woman, he's still a kid.
699
00:39:33,000 --> 00:39:35,480
If you kill him, you're demonic.
700
00:39:35,600 --> 00:39:36,934
Let him go.
701
00:39:37,320 --> 00:39:38,547
He's bleeding.
702
00:39:38,627 --> 00:39:40,657
Let him go...
703
00:39:41,680 --> 00:39:43,248
Monk, it's your turn.
704
00:39:43,495 --> 00:39:44,771
Amitabha.
705
00:39:45,422 --> 00:39:47,920
Madam Chang.
706
00:39:48,120 --> 00:39:49,215
Tell me.
707
00:39:49,341 --> 00:39:50,460
Madam Chang.
708
00:39:50,720 --> 00:39:53,120
Mr. Prescriptor noticed
your face looks abnormal,
709
00:39:53,600 --> 00:39:55,975
he wanted to take your
blood for testing.
710
00:39:56,543 --> 00:39:58,168
That's his habit.
711
00:39:58,724 --> 00:39:59,724
Please spare him.
712
00:39:59,920 --> 00:40:02,000
-Kill me if you dare.
-Amitabha.
713
00:40:02,480 --> 00:40:03,880
Physician Chang.
714
00:40:04,752 --> 00:40:07,210
All of you are hired by me.
715
00:40:08,002 --> 00:40:10,402
Can you give me some respect.
716
00:40:11,023 --> 00:40:12,303
Show some respect.
717
00:40:12,636 --> 00:40:13,738
The banknotes are usable.
718
00:40:13,800 --> 00:40:15,009
Really? Let me see.
719
00:40:16,720 --> 00:40:18,918
Jian, call me if you
need me next time.
720
00:40:18,999 --> 00:40:20,918
-The price is negotiable.
-Jian, look.
721
00:40:21,040 --> 00:40:22,726
Mr. Prescriptor got beaten up again.
48180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.