All language subtitles for 11Ancient Detective EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,120 --> 00:01:38,960 "Ancient Detective" 2 00:01:39,400 --> 00:01:43,560 "Episode 11" 3 00:01:50,720 --> 00:01:52,800 Whoever talks behind people's back, 4 00:01:52,880 --> 00:01:54,542 my silver needles will give them a lesson. 5 00:01:56,440 --> 00:01:57,880 She is a young lady. 6 00:01:58,600 --> 00:01:59,720 Did I say anything wrong? 7 00:02:00,040 --> 00:02:00,920 Dear all, 8 00:02:01,520 --> 00:02:03,880 I gave the wrong prescription and got someone killed. That's true. 9 00:02:04,040 --> 00:02:07,362 It's true that Physician Wang destroyed his own family. But... 10 00:02:07,440 --> 00:02:11,191 we are staying in the same room with a Wicked Woman like you, 11 00:02:11,280 --> 00:02:13,111 we are ashamed of ourselves. 12 00:02:14,240 --> 00:02:16,560 Was it because I have treated the patients of the Ten Killing Gate? 13 00:02:18,520 --> 00:02:20,231 She has treated the patients of the Ten Killing Gate? 14 00:02:20,318 --> 00:02:22,400 The Ten Killing Gate. 15 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 It was the past. 16 00:02:27,960 --> 00:02:28,839 It was the past. 17 00:02:29,520 --> 00:02:30,379 It was the past. 18 00:02:31,440 --> 00:02:33,306 Who says I don't have principles? 19 00:02:34,711 --> 00:02:37,351 Anyone who pays me is my patient. 20 00:02:37,837 --> 00:02:39,860 I don't care if he is from the Ten or Six Killing Gate. 21 00:02:40,040 --> 00:02:41,839 -The Ten Killing... -It was the past. 22 00:02:41,975 --> 00:02:44,380 It was the past. 23 00:02:44,440 --> 00:02:47,565 Forget about it. 24 00:02:49,149 --> 00:02:52,896 Unlike some people who grabbed a money tree... 25 00:02:52,960 --> 00:02:54,920 and was afraid that others would steal it from him. 26 00:02:55,080 --> 00:02:55,947 I was... 27 00:02:56,028 --> 00:02:57,205 You... I... 28 00:02:57,479 --> 00:03:00,039 You're good at talking but you're not welcome here. 29 00:03:00,120 --> 00:03:01,880 Stab me if you can. 30 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 -Stab me! -I'll stab you to death. 31 00:03:03,457 --> 00:03:05,375 -Come here. -Come here. 32 00:03:05,784 --> 00:03:06,689 Get out of the way! 33 00:03:06,760 --> 00:03:07,960 Don't scare her. 34 00:03:09,041 --> 00:03:12,011 He doesn't welcome you, but I do. 35 00:03:12,080 --> 00:03:14,560 Everyone is notorious. 36 00:03:14,640 --> 00:03:15,868 I don't mind you. 37 00:03:17,640 --> 00:03:18,760 You are so lewd, get away from me! 38 00:03:19,875 --> 00:03:21,332 You're indeed notorious. 39 00:03:40,750 --> 00:03:42,707 I asked the Wicked Woman to come here. 40 00:03:42,982 --> 00:03:45,742 If you have any complaints, come to me. 41 00:03:46,332 --> 00:03:47,625 Here comes another one. 42 00:03:48,791 --> 00:03:49,875 -Here you are. -Thanks. 43 00:03:54,248 --> 00:03:55,250 Mr. Yin, 44 00:03:55,791 --> 00:03:57,166 stop smoking your medicine. 45 00:03:57,480 --> 00:04:00,564 We're here to ask you to stop. 46 00:04:00,800 --> 00:04:02,675 You are? 47 00:04:02,960 --> 00:04:06,040 I'm Ye Xiao Xiao, The Chaos Physician. 48 00:04:08,000 --> 00:04:09,082 No way. 49 00:04:12,040 --> 00:04:13,269 What's wrong, Jian? 50 00:04:13,905 --> 00:04:16,336 The Chaos Physician, Ye Xiao Xiao died eight years ago. 51 00:04:16,880 --> 00:04:18,960 His case is still on my table. 52 00:04:19,665 --> 00:04:21,000 I haven't solved the case yet. 53 00:04:21,440 --> 00:04:22,993 We are seeing a ghost, aren't we? 54 00:04:24,200 --> 00:04:25,490 Let's not talk about this. 55 00:04:26,875 --> 00:04:28,875 Dear physicians, 56 00:04:29,898 --> 00:04:32,040 sorry to keep you waiting. 57 00:04:53,350 --> 00:04:57,350 Thank you everyone for showing up here... 58 00:04:57,760 --> 00:05:01,800 to give me a consultation. 59 00:05:03,744 --> 00:05:05,833 Grandmother Chang is not here yet. 60 00:05:06,607 --> 00:05:09,657 The consultation will be held tomorrow. 61 00:05:10,760 --> 00:05:13,296 Since all of you have arrived, 62 00:05:13,920 --> 00:05:17,695 please give me a diagnostic. 63 00:05:30,160 --> 00:05:32,441 I hope I didn't scare you. 64 00:05:35,840 --> 00:05:37,128 Physician Ye, 65 00:05:37,600 --> 00:05:39,850 is there no cure for me? 66 00:05:39,920 --> 00:05:40,760 It's not about that. 67 00:05:40,840 --> 00:05:46,342 I shook my head because your illness is not the worst in here. 68 00:05:49,833 --> 00:05:52,000 Don't you realise? 69 00:05:52,235 --> 00:05:55,392 We have a more serious patient here. 70 00:06:01,240 --> 00:06:03,320 I think he is really sick. 71 00:06:03,720 --> 00:06:05,000 Have you got the Cold Poison? 72 00:06:05,920 --> 00:06:06,818 You're right. 73 00:06:06,984 --> 00:06:08,624 He was injured by the Cold Ice Palm. 74 00:06:09,000 --> 00:06:10,520 Because he doesn't know martial arts, 75 00:06:10,960 --> 00:06:13,640 the Cold Poison went into his heart and vessels through palm strength. 76 00:06:13,918 --> 00:06:14,755 Sir... 77 00:06:15,200 --> 00:06:16,440 would you mind? 78 00:06:20,234 --> 00:06:21,234 Okay. 79 00:06:25,280 --> 00:06:26,440 Your body is cold, 80 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 your limbs are in paralysis. 81 00:06:29,442 --> 00:06:32,442 You may freeze to death at any time. 82 00:06:33,274 --> 00:06:35,899 That's why he is wearing winter clothes. 83 00:06:36,317 --> 00:06:37,797 You're absolutely right. 84 00:06:38,240 --> 00:06:41,279 Then we should quickly get rid of the Cold Poison in his body. 85 00:06:41,376 --> 00:06:43,496 If we do that, he'll die faster. 86 00:06:44,817 --> 00:06:46,257 Before he got the Cold Poison, 87 00:06:46,640 --> 00:06:47,933 he got the Gu poison. 88 00:06:48,399 --> 00:06:49,749 If I'm not mistaken, 89 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 it should be the Burning Heart Poison from Heiwu Ridge. 90 00:06:52,484 --> 00:06:56,484 The Cold Poison is sealing the Gu Poison in his body, 91 00:06:57,119 --> 00:06:59,436 or else he would be dead a long time ago. 92 00:07:00,200 --> 00:07:02,075 I didn't expect you to be good at this. 93 00:07:02,960 --> 00:07:05,293 Everyone in the martial world knows... 94 00:07:05,640 --> 00:07:08,390 about the famous Chaos Physician, Ye Xiao Xiao. 95 00:07:08,899 --> 00:07:10,939 Numerous people have nearly died, 96 00:07:11,040 --> 00:07:15,000 but they came back alive under his chaos swords. 97 00:07:15,200 --> 00:07:16,640 Thanks for the compliment, Mr. Yin. 98 00:07:17,640 --> 00:07:18,930 Didn't you say he is a fake? 99 00:07:19,109 --> 00:07:20,269 Why is he so good? 100 00:07:20,650 --> 00:07:21,650 Yes. 101 00:07:22,164 --> 00:07:23,306 I'm not sure either. 102 00:07:23,720 --> 00:07:25,000 Don't make them suspect. 103 00:07:25,484 --> 00:07:26,734 Help me up, Zhao. 104 00:07:26,899 --> 00:07:27,939 Jian. 105 00:07:32,400 --> 00:07:34,149 Physician Ye, you're incredible. 106 00:07:35,024 --> 00:07:37,149 You could find out how I was being poisoned. 107 00:07:37,569 --> 00:07:39,187 You better go to Heiwu Ridge at Xiangjiang... 108 00:07:39,240 --> 00:07:40,762 to find Madam Hei Wu for the antidote. 109 00:07:41,109 --> 00:07:42,899 I know Madam Hei Wu, 110 00:07:43,192 --> 00:07:44,734 if you tell her I sent you, 111 00:07:44,817 --> 00:07:45,984 it might help you. 112 00:07:48,019 --> 00:07:49,174 Physician Ye... 113 00:07:50,800 --> 00:07:51,968 regarding my diagnostic... 114 00:07:52,640 --> 00:07:53,720 I'll do the diagnostic tomorrow. 115 00:07:53,969 --> 00:07:55,176 You'll have an answer. 116 00:08:07,440 --> 00:08:10,325 The relation between Wicked Woman and Zhan Division... 117 00:08:10,960 --> 00:08:13,320 I think she has treated a lot of Zhan Division's assassins. 118 00:08:13,817 --> 00:08:14,777 Perhaps... 119 00:08:15,774 --> 00:08:17,171 she has seen Zhan Shi Qi before? 120 00:08:17,399 --> 00:08:19,567 So we need to get closer to her. 121 00:08:20,320 --> 00:08:23,754 Mr. Prescriptor and Mr. Yin, they are like a physician and patient. 122 00:08:24,067 --> 00:08:26,087 -It's possible... -What are you mumbling about? 123 00:08:27,520 --> 00:08:29,395 All these physicians have complicated backgrounds. 124 00:08:31,149 --> 00:08:32,590 I have a bad feeling about them. 125 00:08:35,445 --> 00:08:36,445 What are you looking for? 126 00:08:41,554 --> 00:08:43,688 The sachet Ming Yue gave me is gone. 127 00:08:44,399 --> 00:08:47,039 When was the last time you saw it? 128 00:08:48,025 --> 00:08:49,942 When I parted with Ming Yue, 129 00:08:51,560 --> 00:08:53,393 the sachet was in my hand. 130 00:08:53,850 --> 00:08:54,720 And? 131 00:08:55,859 --> 00:08:57,026 I don't remember. 132 00:09:04,960 --> 00:09:05,760 Come here. 133 00:09:08,080 --> 00:09:09,000 I suppose... 134 00:09:09,120 --> 00:09:10,920 this is the sachet that Ming Yue gave you. 135 00:09:11,360 --> 00:09:12,160 Jian... 136 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 do you want to do magic? 137 00:09:14,192 --> 00:09:15,484 Who is doing magic? 138 00:09:16,080 --> 00:09:17,814 I'm helping you to look for your sachet. 139 00:09:19,197 --> 00:09:20,237 Let's say I'm Ming Yue. 140 00:09:20,320 --> 00:09:21,547 You are Ming Yue? 141 00:09:22,560 --> 00:09:24,000 I'm bidding farewell with you. 142 00:09:25,534 --> 00:09:26,534 I'm leaving. 143 00:09:26,596 --> 00:09:27,756 Just go. 144 00:09:29,040 --> 00:09:31,498 I might not be able to see you again. 145 00:09:32,025 --> 00:09:33,442 -Are you sad? -Yes. 146 00:09:33,484 --> 00:09:34,684 -How do you feel? -My heart... 147 00:09:40,150 --> 00:09:42,270 Can you be serious? 148 00:09:42,481 --> 00:09:43,614 You're too funny. 149 00:09:43,678 --> 00:09:44,795 I miss you. 150 00:09:44,859 --> 00:09:46,044 I miss you, okay? 151 00:09:47,040 --> 00:09:48,480 Do you still want to find your sachet? 152 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 Yes. 153 00:09:52,021 --> 00:09:53,986 I'm Ming Yue, I'm leaving. 154 00:09:55,517 --> 00:09:56,559 I'm leaving. 155 00:09:58,524 --> 00:09:59,524 I'm leaving. 156 00:10:00,240 --> 00:10:01,633 Are you sad? 157 00:10:02,160 --> 00:10:03,436 Do you miss me? 158 00:10:03,692 --> 00:10:04,972 Do you have that... 159 00:10:05,775 --> 00:10:07,150 heartbroken feeling? 160 00:10:09,640 --> 00:10:10,680 I'm leaving. 161 00:10:11,160 --> 00:10:12,244 You can't see me. 162 00:10:12,817 --> 00:10:14,150 I'll be waiting for you. 163 00:10:14,234 --> 00:10:15,692 Miss said she'll be waiting for you. 164 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 She hopes that you won't break your promise. 165 00:10:17,560 --> 00:10:19,810 How do you feel right now? 166 00:10:20,442 --> 00:10:22,482 It's hard to see each other. It's hard to separate from each other. 167 00:10:22,960 --> 00:10:26,382 The East Wind is powerless. All the flowers withered. 168 00:10:28,150 --> 00:10:32,192 Give him a glass of wine. 169 00:10:40,359 --> 00:10:44,751 There is no one at the Western Gate. 170 00:10:55,317 --> 00:10:58,597 He lives in upstream of Changjiang. 171 00:11:01,360 --> 00:11:03,200 I live at the downstream of Changjiang. 172 00:11:04,930 --> 00:11:08,201 I miss you everyday but I don't get to see you. 173 00:11:12,650 --> 00:11:16,250 We drink the same stream of water together. 174 00:11:27,567 --> 00:11:29,998 When you sent Ming Yue away, you were heart broken. 175 00:11:30,192 --> 00:11:32,629 Then, you put the pouch in your chest pocket. 176 00:11:34,900 --> 00:11:35,980 Look. 177 00:11:43,609 --> 00:11:44,961 Don't look for it. 178 00:11:45,560 --> 00:11:47,000 That's how you lose your sachet. 179 00:11:49,320 --> 00:11:50,714 Go back and search for it. 180 00:11:51,218 --> 00:11:53,450 The wind is strong now, 181 00:11:53,532 --> 00:11:54,661 there is no one on the road. 182 00:11:54,880 --> 00:11:56,080 Let's go back to look for it. 183 00:11:56,200 --> 00:11:57,440 I think we are able to find it. 184 00:11:57,609 --> 00:11:59,223 Okay, let's go. 185 00:12:23,440 --> 00:12:24,981 Father, I'm home. 186 00:12:28,320 --> 00:12:29,612 We failed this mission. 187 00:12:29,800 --> 00:12:32,360 Because we couldn't figure out the situation on Puppet Island. 188 00:12:32,600 --> 00:12:33,759 Actually, that Puppet Li... 189 00:12:33,840 --> 00:12:36,048 I don't care about Puppet Li. 190 00:12:36,800 --> 00:12:37,925 I only want the results. 191 00:12:38,526 --> 00:12:39,359 I am sorry. 192 00:12:39,440 --> 00:12:40,773 I didn't bring the crystal back. 193 00:12:41,512 --> 00:12:42,765 Please give me some more time. 194 00:12:43,067 --> 00:12:44,041 No need. 195 00:12:44,280 --> 00:12:45,920 I've sent Zhan Si. 196 00:12:46,360 --> 00:12:47,400 When did this happen? 197 00:12:47,480 --> 00:12:48,761 Why didn't you wait for me? 198 00:12:51,080 --> 00:12:52,622 You're asking too many questions. 199 00:12:52,800 --> 00:12:54,040 Can you please explain... 200 00:12:54,200 --> 00:12:55,575 what do you mean by... 201 00:12:55,679 --> 00:12:58,369 "In a few months, you're going to meet someone"? 202 00:12:59,080 --> 00:13:00,332 Is there a problem? 203 00:13:00,762 --> 00:13:01,929 As a member of Ming Division, 204 00:13:02,150 --> 00:13:04,251 it's normal to flirt around. 205 00:13:05,160 --> 00:13:07,118 All right, flirt around. 206 00:13:09,720 --> 00:13:11,080 Since you only want the results, 207 00:13:11,593 --> 00:13:13,099 and I failed the crystal mission, 208 00:13:13,275 --> 00:13:14,317 I should be punished. 209 00:13:17,610 --> 00:13:19,098 I'll receive my punishment now. 210 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 Excuse me. 211 00:13:34,817 --> 00:13:36,775 It's always like this. Is that necessary? 212 00:13:38,800 --> 00:13:40,390 If your back is full of injuries, 213 00:13:40,640 --> 00:13:42,128 how are you going to get married? 214 00:13:42,609 --> 00:13:44,009 Didn't my father tell you? 215 00:13:44,680 --> 00:13:46,160 He wants me to marry you. 216 00:13:50,160 --> 00:13:52,244 Then you have to persuade your father. 217 00:13:54,567 --> 00:13:55,611 I can't persuade him. 218 00:13:55,900 --> 00:13:57,020 You should do it. 219 00:13:57,400 --> 00:13:59,525 I've talked too much earlier, 220 00:13:59,775 --> 00:14:02,317 so until now, I'm still Zhan Si. 221 00:14:04,760 --> 00:14:06,920 Do you like any girl? 222 00:14:07,560 --> 00:14:08,726 Why are you asking me that? 223 00:14:09,692 --> 00:14:10,868 Just asking. 224 00:14:11,280 --> 00:14:12,905 I'm sure you've been through something. 225 00:14:14,663 --> 00:14:16,254 Did you meet anyone... 226 00:14:18,160 --> 00:14:19,720 on your trip to Puppet Island this time? 227 00:14:22,880 --> 00:14:24,130 I guess I was right. 228 00:14:24,984 --> 00:14:27,462 Your father won't let you marry an outsider. 229 00:14:30,617 --> 00:14:32,326 Sometimes I thought, 230 00:14:33,080 --> 00:14:34,497 for the Ten Killing Gate, 231 00:14:35,680 --> 00:14:37,640 what is a big deal? 232 00:14:39,320 --> 00:14:40,450 The capability of killing. 233 00:14:43,680 --> 00:14:44,720 Waiter... 234 00:14:45,859 --> 00:14:46,909 Waiter... 235 00:14:47,143 --> 00:14:48,439 What are you shouting for? 236 00:14:48,497 --> 00:14:50,039 Didn't he send you some hot water? 237 00:14:50,096 --> 00:14:50,938 Yes. 238 00:14:51,520 --> 00:14:53,606 I've waited for half a day already, 239 00:14:53,664 --> 00:14:55,064 I haven't seen him yet. 240 00:14:58,120 --> 00:14:59,280 Or else... 241 00:14:59,400 --> 00:15:00,414 you do it for me. 242 00:15:02,275 --> 00:15:03,568 Where are you going? 243 00:15:03,650 --> 00:15:05,246 What about my hot water? 244 00:15:09,640 --> 00:15:11,182 It is not a waste of effort. 245 00:15:11,783 --> 00:15:13,488 It seems like my fate with Ms. Ming Yue... 246 00:15:13,560 --> 00:15:14,568 isn't over yet. 247 00:15:14,680 --> 00:15:16,165 I won't lose it again. 248 00:15:18,520 --> 00:15:19,670 Let's go. 249 00:15:36,200 --> 00:15:37,411 I'm afraid... 250 00:15:37,640 --> 00:15:39,600 you can't leave today. 251 00:15:39,800 --> 00:15:41,315 Jian, stay behind me. 252 00:16:54,609 --> 00:16:55,653 Zhao. 253 00:16:56,025 --> 00:16:57,785 When did you become so good? 254 00:17:01,200 --> 00:17:02,175 Zhao. 255 00:17:05,360 --> 00:17:06,819 Although you are great, 256 00:17:07,120 --> 00:17:09,760 you don't need to pose for so long. 257 00:17:12,640 --> 00:17:14,724 I'm enjoying being a hero. 258 00:17:15,200 --> 00:17:16,017 Jian, 259 00:17:16,072 --> 00:17:17,782 your sword technique manuscript is a precious. 260 00:17:17,840 --> 00:17:19,560 Without it, I wouldn't get to be who I am now. 261 00:17:19,800 --> 00:17:21,810 You're quite humble. 262 00:17:22,280 --> 00:17:23,520 I'm an expert, 263 00:17:23,880 --> 00:17:25,521 I have to be humble. 264 00:17:26,000 --> 00:17:26,962 Zhao. 265 00:17:27,400 --> 00:17:28,486 You're bleeding. 266 00:17:28,634 --> 00:17:29,984 An expert won't bleed. 267 00:17:30,040 --> 00:17:32,040 See it for yourself. This side is bleeding too. 268 00:17:34,200 --> 00:17:35,293 And here. 269 00:17:40,040 --> 00:17:41,623 Zhao... 270 00:17:49,135 --> 00:17:50,426 I was careless. 271 00:17:51,040 --> 00:17:54,304 I didn't expect that Zhao Wo Huan can be so good. 272 00:17:55,360 --> 00:17:58,448 You didn't learn about your opponent before attacking, 273 00:17:58,560 --> 00:18:00,120 this is our taboo. 274 00:18:00,800 --> 00:18:02,092 Are you really Zhan Shi Wu? 275 00:18:02,376 --> 00:18:03,176 This... 276 00:18:03,255 --> 00:18:05,584 Zhan Shi Wu won't make such a low class mistake. 277 00:18:06,120 --> 00:18:07,815 If you want to take credit so badly, 278 00:18:08,040 --> 00:18:09,120 next time... 279 00:18:09,240 --> 00:18:10,992 you don't have to work together with me. 280 00:18:12,775 --> 00:18:15,360 They'd rather give up on Zhan Shi Qi to send us here, 281 00:18:15,789 --> 00:18:17,135 it won't be easy. 282 00:18:17,294 --> 00:18:18,698 Please give me another chance. 283 00:18:22,560 --> 00:18:23,893 But your wound... 284 00:18:24,735 --> 00:18:26,360 it won't give you a chance. 285 00:18:27,252 --> 00:18:28,772 Do they know where you got hurt? 286 00:18:29,335 --> 00:18:32,086 I don't think they can see it clearly. 287 00:18:32,752 --> 00:18:35,257 You don't need to take part in this operation. 288 00:18:35,960 --> 00:18:37,440 If your identity is exposed, 289 00:18:37,791 --> 00:18:39,151 my identity would be exposed too. 290 00:18:43,240 --> 00:18:44,400 It looks like... 291 00:18:44,920 --> 00:18:47,515 in order for us to kill Jian and to retrieve the crystal... 292 00:18:48,002 --> 00:18:50,838 we have to wait until Zhao Wo Huan isn't beside him. 293 00:18:51,043 --> 00:18:53,683 The thing is, Zhao Wo Huan is always with Jian Bu Zhi. 294 00:18:53,920 --> 00:18:56,480 I'm afraid it's hard to find a chance. 295 00:18:57,510 --> 00:18:58,719 No matter what... 296 00:18:58,800 --> 00:19:01,120 I will need to lure Zhao Wo Huan away from him. 297 00:19:02,240 --> 00:19:03,490 That won't be hard. 298 00:19:14,430 --> 00:19:15,500 Eat more. 299 00:19:17,560 --> 00:19:18,574 Who is it? 300 00:19:19,127 --> 00:19:21,745 Jian Bu Zhi from Shenji Valley. 301 00:19:27,000 --> 00:19:27,920 What's wrong? 302 00:19:28,120 --> 00:19:28,920 Miss, 303 00:19:28,987 --> 00:19:30,600 please let us go in first, okay? 304 00:19:30,710 --> 00:19:31,630 Come in. 305 00:19:35,760 --> 00:19:37,400 Watch out, Zhao. 306 00:19:43,560 --> 00:19:44,617 Who is it? 307 00:19:44,880 --> 00:19:46,045 Amitabha. 308 00:19:46,480 --> 00:19:47,587 I have a question. 309 00:19:47,668 --> 00:19:49,828 Living Bian Que is in which room? 310 00:19:51,293 --> 00:19:52,522 You are the Master. 311 00:19:53,000 --> 00:19:54,480 I'll escort you there. 312 00:19:56,840 --> 00:19:58,830 There are medicine for stab wound in Mr. Prescriptor's room. 313 00:19:59,160 --> 00:20:00,527 I'll lure him away later. 314 00:20:00,710 --> 00:20:01,830 Go give it a try. 315 00:20:02,400 --> 00:20:03,200 Okay. 316 00:20:08,127 --> 00:20:09,235 You scared me. 317 00:20:11,418 --> 00:20:12,676 How can you be so rude? 318 00:20:13,880 --> 00:20:15,540 Look, your wounds are so clean. 319 00:20:15,627 --> 00:20:16,976 They are not fully healed, 320 00:20:17,040 --> 00:20:18,680 so they torn apart when you used your strength. 321 00:20:18,871 --> 00:20:21,560 They are now harder to heal, 322 00:20:21,641 --> 00:20:22,949 and will hurt even more. 323 00:20:23,918 --> 00:20:25,601 What should we do? 324 00:20:27,293 --> 00:20:29,877 Before I do anything, you must know my principles. 325 00:20:30,877 --> 00:20:32,037 What principles? 326 00:20:33,437 --> 00:20:34,880 I won't ask how you got hurt, 327 00:20:34,929 --> 00:20:36,715 I won't ask if you're assassins or swordsmen. 328 00:20:36,760 --> 00:20:39,080 Whoever comes to me, they are my patients. 329 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 But... 330 00:20:40,640 --> 00:20:42,898 the price is also one of my principles. 331 00:20:44,000 --> 00:20:46,240 Since we're friends, let's not talk about money. 332 00:20:46,502 --> 00:20:47,576 It's okay. 333 00:20:47,760 --> 00:20:49,237 Miss, please go ahead. 334 00:20:50,537 --> 00:20:51,498 Three stab wounds, 335 00:20:51,628 --> 00:20:52,738 a hundred taels for each. 336 00:20:52,880 --> 00:20:54,210 Three hundred taels? 337 00:20:54,480 --> 00:20:55,760 This is too expensive. 338 00:20:55,969 --> 00:20:57,054 Jian, let's go. 339 00:20:57,168 --> 00:20:58,585 It's not expensive, Zhao. 340 00:20:58,680 --> 00:21:00,392 -Don't worry about it. -Jian... 341 00:21:00,480 --> 00:21:01,840 you don't have that much money. 342 00:21:02,128 --> 00:21:03,118 I don't have any money. 343 00:21:03,320 --> 00:21:04,849 I have the money. Don't worry about it. 344 00:21:05,080 --> 00:21:06,240 Miss, please wait. 345 00:21:21,040 --> 00:21:21,840 Here you go. 346 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 I have five hundred taels. 347 00:21:23,520 --> 00:21:25,200 Can you please treat him with extra care? 348 00:21:26,040 --> 00:21:27,274 You own a bank? 349 00:21:27,440 --> 00:21:28,680 My father left this behind. 350 00:21:28,760 --> 00:21:30,360 He wrote it in his diary... 351 00:21:30,460 --> 00:21:33,918 as long as I write his name on these banknotes, 352 00:21:34,040 --> 00:21:35,240 and write the amount on it, 353 00:21:35,320 --> 00:21:38,365 I can withdraw money from any branches of Yibei Bank. 354 00:21:38,564 --> 00:21:40,681 Why do you need to write your father's name... 355 00:21:41,002 --> 00:21:42,443 to withdraw the money? 356 00:21:42,880 --> 00:21:45,465 I think my father had helped Yibei Bank before. 357 00:21:45,538 --> 00:21:46,695 Whether it's real or fake, 358 00:21:46,760 --> 00:21:48,600 I'll go to the bank tomorrow and try it. 359 00:21:49,760 --> 00:21:51,336 If you don't let me treat your wound now, 360 00:21:51,400 --> 00:21:52,920 I won't be able to stitch it when it gets dry. 361 00:21:53,080 --> 00:21:53,962 She's right. 362 00:21:54,040 --> 00:21:55,680 Let's treat the wound first. 363 00:22:01,240 --> 00:22:03,378 Is that silk? 364 00:22:03,480 --> 00:22:05,400 This silk is from the Ice Silkworm of Tianshan. 365 00:22:05,588 --> 00:22:07,005 We don't use thread to stitch the wounds, 366 00:22:07,085 --> 00:22:08,139 we use silk. 367 00:22:08,440 --> 00:22:09,880 Furthermore, no removal required. 368 00:22:09,956 --> 00:22:11,546 It won't cause pus. It won't leave a scar. 369 00:22:11,627 --> 00:22:12,667 Don't you need anaesthetic? 370 00:22:13,337 --> 00:22:15,138 Anaesthetics can affect your wound. 371 00:22:15,219 --> 00:22:16,190 So I'm not going to use it. 372 00:22:16,379 --> 00:22:17,282 But don't worry. 373 00:22:17,360 --> 00:22:18,485 I'll do it fast. 374 00:22:18,918 --> 00:22:20,878 The pain is intense, you must endure it. 375 00:22:21,002 --> 00:22:22,918 Don't worry. I'm not afraid of pain. 376 00:22:24,800 --> 00:22:25,640 Wait. 377 00:22:26,960 --> 00:22:27,905 What's wrong? 378 00:22:28,144 --> 00:22:29,144 I think... 379 00:22:29,223 --> 00:22:31,788 this is still a little expensive, do you want to leave? 380 00:22:32,560 --> 00:22:33,520 Zhao. 381 00:22:33,712 --> 00:22:35,004 Didn't you listen to her? 382 00:22:35,077 --> 00:22:37,030 If you don't stitch the wound, it will dry up. 383 00:22:37,120 --> 00:22:38,400 Don't listen to him, just do it. 384 00:22:38,560 --> 00:22:40,160 Okay. Stitch it. 385 00:22:41,543 --> 00:22:42,432 Wait. 386 00:22:43,085 --> 00:22:44,045 What now? 387 00:22:45,460 --> 00:22:46,896 I just want to tell her. 388 00:22:48,749 --> 00:22:49,916 You don't need to feel bad. 389 00:22:50,388 --> 00:22:51,704 I'm not afraid of pain. 390 00:22:54,480 --> 00:22:55,319 It's okay. 391 00:22:56,320 --> 00:22:57,160 It's okay. 392 00:22:58,760 --> 00:23:00,760 It feels like a hundred woodpeckers... 393 00:23:00,960 --> 00:23:02,579 pecking me non-stop. 394 00:23:02,835 --> 00:23:03,995 It hurts a little, 395 00:23:04,600 --> 00:23:05,697 but it feels good. 396 00:23:27,600 --> 00:23:28,920 Are you busy, sir? 397 00:23:30,043 --> 00:23:32,710 Of course. Can't you see that I'm making pills? What is it? 398 00:23:33,502 --> 00:23:34,943 My stomach hurts a little. 399 00:23:35,120 --> 00:23:36,880 Can you have a look? 400 00:23:37,128 --> 00:23:39,107 You've so many physicians in your tavern, 401 00:23:39,160 --> 00:23:40,535 why do you come to me? 402 00:23:41,920 --> 00:23:43,654 I think they are weird. 403 00:23:43,720 --> 00:23:44,842 I don't trust them. 404 00:23:45,252 --> 00:23:46,298 That's true. 405 00:23:46,397 --> 00:23:48,465 Come in, I'll check your pulse. 406 00:23:50,040 --> 00:23:51,832 Your room is so messy. 407 00:23:52,002 --> 00:23:53,693 Why don't you go to my place? 408 00:23:59,268 --> 00:24:00,518 Lead the way. 409 00:24:00,585 --> 00:24:01,878 This way please. 410 00:24:07,085 --> 00:24:07,998 Who is it? 411 00:24:08,210 --> 00:24:09,652 -Miss Gong, -Don't tell him that we're here. 412 00:24:09,733 --> 00:24:12,750 I have some questions about acupuncture. 413 00:24:12,840 --> 00:24:14,000 I'd like to seek your advice. 414 00:24:14,835 --> 00:24:17,628 It's getting late, please ask me tomorrow. 415 00:24:17,920 --> 00:24:19,803 I'm eager to learn. 416 00:24:20,280 --> 00:24:21,863 I'm sorry for being rude. 417 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 Goodbye. 418 00:24:35,880 --> 00:24:36,759 Zhao, 419 00:24:37,280 --> 00:24:38,377 your brother... 420 00:24:38,480 --> 00:24:41,236 is he always asking for advice? 421 00:24:41,720 --> 00:24:42,657 Yes. 422 00:24:42,840 --> 00:24:44,000 He has always been like this. 423 00:24:45,460 --> 00:24:46,445 Scissors. 424 00:24:46,668 --> 00:24:48,168 Okay, here. 425 00:24:51,752 --> 00:24:53,043 -It's done. -Miss... 426 00:24:53,727 --> 00:24:54,567 I heard that... 427 00:24:54,600 --> 00:24:57,512 you often treat the Zhan Division's members of the Ten Killing Gate. 428 00:24:58,566 --> 00:25:00,048 Not really. 429 00:25:00,354 --> 00:25:03,674 They only sent me those who were in critical condition. 430 00:25:04,120 --> 00:25:07,369 If you want to get any information of the Zhan Division's assassins from me, 431 00:25:07,440 --> 00:25:09,120 may I suggest that you just forget about it. 432 00:25:09,480 --> 00:25:10,320 Why? 433 00:25:11,400 --> 00:25:13,665 Those assassins who came to me... 434 00:25:13,720 --> 00:25:14,970 just wanted to survive. 435 00:25:15,599 --> 00:25:19,059 If I disclose their information, I could get them killed. 436 00:25:19,095 --> 00:25:20,637 I'll be in danger too. 437 00:25:21,080 --> 00:25:23,330 Unless you're the closest person to me. 438 00:25:24,080 --> 00:25:25,998 Otherwise, I won't say a word. 439 00:25:27,136 --> 00:25:28,813 I must have asked too many questions. 440 00:25:28,921 --> 00:25:29,829 It's okay. 441 00:25:30,293 --> 00:25:32,185 Many people came to me for information. 442 00:25:32,751 --> 00:25:35,126 The historical office even wanted to buy my news with good money. 443 00:25:35,400 --> 00:25:36,520 I'm a healer. 444 00:25:37,071 --> 00:25:38,321 I'll only make money from saving lives. 445 00:25:38,400 --> 00:25:39,559 Nothing other than that. 446 00:25:41,840 --> 00:25:43,200 Do you have a history with Zhan Division? 447 00:25:43,840 --> 00:25:44,673 No. 448 00:25:44,937 --> 00:25:46,893 I'm just curious. 449 00:25:48,293 --> 00:25:49,219 Then, 450 00:25:49,419 --> 00:25:51,220 -Are you short of money? -Yes. 451 00:25:51,608 --> 00:25:52,473 With the money, 452 00:25:52,542 --> 00:25:55,754 I can exchange medical skills with physicians around the world. 453 00:25:56,287 --> 00:25:58,005 So, one day, 454 00:25:58,085 --> 00:25:59,710 I'll be the best physician in the world. 455 00:26:00,293 --> 00:26:01,459 All right, it's done. 456 00:26:05,615 --> 00:26:06,422 Jian. 457 00:26:06,480 --> 00:26:07,711 The stitching is nicely done. 458 00:26:10,252 --> 00:26:12,369 Normally, a wound takes 12 months to heal. 459 00:26:12,440 --> 00:26:13,240 Much better? 460 00:26:13,320 --> 00:26:15,440 But my stitching will be healed within three days. 461 00:26:15,799 --> 00:26:16,697 Oh yes, 462 00:26:16,760 --> 00:26:18,769 I'll apply some medicine on your wound later. 463 00:26:18,890 --> 00:26:20,153 I guarantee a huge difference... 464 00:26:20,200 --> 00:26:21,239 when you wake up tomorrow. 465 00:26:21,560 --> 00:26:23,638 Miss, I just want to ask... 466 00:26:23,880 --> 00:26:25,631 when can I start practising my martial art? 467 00:26:25,680 --> 00:26:27,265 You can start your practice as long as it doesn't hurt. 468 00:26:27,600 --> 00:26:28,400 Really? 469 00:26:29,162 --> 00:26:31,468 I've stitched a hundred stitches, 470 00:26:31,543 --> 00:26:33,341 it shouldn't tear easily. 471 00:26:36,877 --> 00:26:37,917 Thank you, Miss. 472 00:26:38,120 --> 00:26:39,004 Don't mention. 473 00:26:39,129 --> 00:26:40,333 You've paid me. 474 00:26:40,560 --> 00:26:43,016 You need to come with me to the bank tomorrow. 475 00:26:43,080 --> 00:26:45,195 If the bank doesn't accept these, I won't let you go easily. 476 00:26:47,320 --> 00:26:49,063 Let's apply the medicine. 477 00:27:07,560 --> 00:27:08,711 No problem. 478 00:27:09,440 --> 00:27:11,160 It's just hepatic heat. 479 00:27:12,640 --> 00:27:13,629 I am sure... 480 00:27:13,710 --> 00:27:15,990 you must be worried about something lately. 481 00:27:16,960 --> 00:27:18,080 Maybe. 482 00:27:19,168 --> 00:27:20,002 All right. 483 00:27:20,085 --> 00:27:21,710 I'll get you a prescription right away. 484 00:27:21,752 --> 00:27:24,267 - I guarantee you'll be cured. -Sir... 485 00:27:25,320 --> 00:27:26,480 Since you're here, 486 00:27:26,560 --> 00:27:28,240 please check me again. 487 00:27:28,835 --> 00:27:30,552 You have good medical skills, 488 00:27:30,793 --> 00:27:33,751 stay here and talk about medicine with me won't hurt. 489 00:27:33,880 --> 00:27:35,280 When you're gone... 490 00:27:35,760 --> 00:27:37,560 and I have a headache, 491 00:27:37,880 --> 00:27:39,800 I would be able to take care of it, right? 492 00:27:42,877 --> 00:27:43,886 Madam... 493 00:27:44,880 --> 00:27:46,224 we're all straightforward people. 494 00:27:47,280 --> 00:27:48,292 I think... 495 00:27:48,480 --> 00:27:51,840 why don't we just cut to the chase? 496 00:27:52,668 --> 00:27:54,668 To be honest, I think you're pretty, 497 00:27:55,000 --> 00:27:56,920 And I'm handsome too. 498 00:27:57,317 --> 00:27:58,835 But between you and me, 499 00:27:58,920 --> 00:28:01,040 regarding the love of a man and woman, 500 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 I think we need to calm down. 501 00:28:04,200 --> 00:28:06,519 Besides making pills and testing medicines daily, 502 00:28:06,600 --> 00:28:08,558 I feel like wasting time doing other things. 503 00:28:08,639 --> 00:28:09,479 So... 504 00:28:09,560 --> 00:28:10,977 So, you're a good person, 505 00:28:11,080 --> 00:28:12,479 but I have to excuse myself. 506 00:28:12,720 --> 00:28:15,120 My medicine is still cooking, goodbye. 507 00:28:15,520 --> 00:28:16,600 Sir. 508 00:28:19,418 --> 00:28:20,793 It's almost time. 509 00:28:35,920 --> 00:28:37,400 Mr. Prescriptor. 510 00:28:42,160 --> 00:28:43,400 Mr. Prescriptor. 511 00:28:53,080 --> 00:28:54,330 Mr. Prescriptor. 512 00:28:58,206 --> 00:29:00,126 -Amitabha. -What are you doing here? 513 00:29:00,210 --> 00:29:03,380 I came to ask you about the mechanism of making medicine. 514 00:29:04,377 --> 00:29:05,752 I don't have any mechanism. 515 00:29:05,877 --> 00:29:08,073 Just try it over and over again. Keep trying. 516 00:29:08,160 --> 00:29:09,600 Try to find out more. 517 00:29:09,696 --> 00:29:10,616 First of all... 518 00:29:13,760 --> 00:29:16,040 First of all, that's all I can talk about. 519 00:29:16,400 --> 00:29:17,916 I can't teach you all my skills. 520 00:29:19,480 --> 00:29:20,960 Thank you. 521 00:29:21,160 --> 00:29:22,124 You're welcome. 522 00:29:22,360 --> 00:29:24,280 Goodbye, then. 523 00:30:00,880 --> 00:30:02,480 Your performance today... 524 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 was a bit over. 525 00:30:04,688 --> 00:30:05,963 What should I do? 526 00:30:06,240 --> 00:30:07,462 I should tell them... 527 00:30:07,960 --> 00:30:10,418 Dear physicians, welcome to challenge me. 528 00:30:10,840 --> 00:30:12,756 Anyone that cures Mr. Yin... 529 00:30:12,837 --> 00:30:14,752 can prove my medical skills useless. 530 00:30:15,024 --> 00:30:16,104 Come and challenge me. 531 00:30:16,167 --> 00:30:17,791 -Is that what you meant? -No. 532 00:30:18,080 --> 00:30:19,371 This is what you think. 533 00:30:20,240 --> 00:30:22,656 I just want them to give it a try... 534 00:30:23,040 --> 00:30:25,206 whether they can cure me or not. 535 00:30:25,760 --> 00:30:28,120 My body is in this condition, 536 00:30:28,337 --> 00:30:30,331 you should be able to understand my difficulties. 537 00:30:30,400 --> 00:30:32,025 Do you understand my difficulties? 538 00:30:33,340 --> 00:30:35,235 The consultation today... 539 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 was a humiliation for me. 540 00:30:36,883 --> 00:30:38,916 You're too sensitive. 541 00:30:40,675 --> 00:30:41,543 I'm sensitive? 542 00:30:42,731 --> 00:30:43,918 I'm sensitive? 543 00:30:46,760 --> 00:30:49,520 Have you forgotten about your health condition before you met me? 544 00:30:50,080 --> 00:30:51,037 I didn't. 545 00:30:51,400 --> 00:30:54,160 When other physicians couldn't do anything to you, 546 00:30:54,240 --> 00:30:56,080 who hasn't given up on you? 547 00:30:56,668 --> 00:30:59,072 Everyone said you deserve to be punished by this illness, 548 00:30:59,154 --> 00:31:00,627 who was there to guard you? 549 00:31:01,460 --> 00:31:03,587 When you vomited so much blood, 550 00:31:03,640 --> 00:31:04,920 who saved you? 551 00:31:05,080 --> 00:31:07,444 It was me! 552 00:31:08,480 --> 00:31:09,680 It was you. 553 00:31:09,880 --> 00:31:13,147 You didn't die after you took my medicine, 554 00:31:13,240 --> 00:31:14,480 then you changed. 555 00:31:15,640 --> 00:31:16,720 Do you want to replace me? 556 00:31:16,793 --> 00:31:17,835 Do you want me to leave? 557 00:31:18,760 --> 00:31:20,840 Now you're saying that I'm sensitive? 558 00:31:23,280 --> 00:31:24,273 I admit it. 559 00:31:24,960 --> 00:31:26,800 You're eclectic. 560 00:31:27,360 --> 00:31:30,409 You saved my life with unconventional prescriptions. 561 00:31:30,520 --> 00:31:31,524 But... 562 00:31:31,615 --> 00:31:34,821 I treated you well all these years, 563 00:31:35,120 --> 00:31:36,667 In terms of money. 564 00:31:37,200 --> 00:31:38,689 I gave you enough. 565 00:31:38,809 --> 00:31:39,949 Why do I need money? 566 00:31:41,240 --> 00:31:43,086 Did I build a house and married three wives? 567 00:31:43,283 --> 00:31:45,167 Did I go to flirt and drink around? 568 00:31:45,560 --> 00:31:49,320 I'm to do more experiments, to find a better cure for your illness. 569 00:31:51,080 --> 00:31:52,447 Just in case... 570 00:31:53,840 --> 00:31:56,710 -someone else can cure my illness? -No, there is no one else! 571 00:31:56,760 --> 00:31:58,379 -Don't you understand? -Let go of me! 572 00:31:58,460 --> 00:31:59,745 Let go of me! 573 00:31:59,826 --> 00:32:00,859 Let me tell you. 574 00:32:01,302 --> 00:32:03,335 Only I can save your life. 575 00:32:03,416 --> 00:32:04,339 You're the only one... 576 00:32:04,463 --> 00:32:06,252 who can give me more money to make medicine. 577 00:32:07,120 --> 00:32:08,538 We can't leave each other. 578 00:32:12,680 --> 00:32:14,180 You're a lunatic. 579 00:32:14,443 --> 00:32:15,911 I'm not crazy. 580 00:32:15,994 --> 00:32:16,994 But don't force me. 581 00:32:17,560 --> 00:32:19,240 But if you force me... 582 00:32:21,520 --> 00:32:23,280 no one can cure your sickness. 583 00:32:23,640 --> 00:32:24,760 What are you talking about? 584 00:32:26,240 --> 00:32:27,717 What are you talking about? 585 00:32:28,280 --> 00:32:29,966 It's nothing. You figure it out yourself. 586 00:32:32,560 --> 00:32:33,980 The more you act like this, 587 00:32:34,352 --> 00:32:35,769 the more I regret... 588 00:32:36,280 --> 00:32:39,911 for spending so much money on you. 589 00:32:40,000 --> 00:32:42,160 It's so hard to repay gratitude in this world. 590 00:32:42,252 --> 00:32:43,285 It's that hard. 591 00:32:44,418 --> 00:32:46,043 Take your time and think about it. 592 00:32:47,000 --> 00:32:48,760 I need to rest in my room. 593 00:33:26,600 --> 00:33:27,498 Who is it? 594 00:33:39,480 --> 00:33:40,705 The Wicked Woman. 595 00:33:42,503 --> 00:33:44,063 Ridiculous! 596 00:33:44,720 --> 00:33:45,952 I won't let you off. 597 00:33:52,400 --> 00:33:53,511 Zhao, 598 00:33:54,699 --> 00:33:56,380 you're still awake at this hour. 599 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 Aren't you sleepy? 600 00:33:58,760 --> 00:34:00,205 You are not sleeping either. 601 00:34:00,480 --> 00:34:02,292 I want to stay longer with Second Master Li. 602 00:34:02,840 --> 00:34:04,280 You haven't recovered from your injury, 603 00:34:04,351 --> 00:34:05,950 I don't want you to become crippled. 604 00:34:06,499 --> 00:34:08,671 I set up a goal for myself. 605 00:34:09,102 --> 00:34:10,991 By the time I meet Ming Yue, 606 00:34:11,160 --> 00:34:13,040 I would have learned the entire manual. 607 00:34:14,880 --> 00:34:16,680 I advise you to learn slowly. 608 00:34:17,516 --> 00:34:19,960 I don't have other sword manuals to give you. 609 00:34:20,560 --> 00:34:21,676 Take your time. 610 00:34:21,922 --> 00:34:24,346 You still have something to look forward to. 611 00:34:24,877 --> 00:34:26,477 Ming Yue is what I'm looking forward to. 612 00:34:26,918 --> 00:34:28,058 For her, I want to be... 613 00:34:29,000 --> 00:34:30,125 the best in the world. 614 00:34:32,377 --> 00:34:33,412 Yes. 615 00:34:34,200 --> 00:34:35,880 Ming Yue is what you're looking forward to. 616 00:34:36,400 --> 00:34:39,502 The truth about the Shenji Valley is what I'm looking forward to. 617 00:34:40,663 --> 00:34:42,216 I thought you'd say... 618 00:34:42,440 --> 00:34:44,320 the White Skeleton Demon is what you're looking forward to. 619 00:34:44,720 --> 00:34:46,267 White Skeleton Demon? 620 00:34:46,418 --> 00:34:48,731 Her name is Zhan Shi Qi, Miss Zhan. 621 00:34:49,377 --> 00:34:51,697 Miss Zhan... 622 00:34:51,760 --> 00:34:53,135 Stop being sarcastic. 623 00:34:55,560 --> 00:34:56,790 Miss Zhan... 624 00:34:57,960 --> 00:34:59,544 how are you doing? 625 00:34:59,840 --> 00:35:00,667 You're right. 626 00:35:01,360 --> 00:35:02,676 From the Wicked Woman, 627 00:35:04,043 --> 00:35:06,154 we didn't know much about the Ten Killing Gate. 628 00:35:42,320 --> 00:35:43,248 Excuse me. 629 00:35:49,127 --> 00:35:50,217 Amitabha. 630 00:35:50,360 --> 00:35:51,485 You are? 631 00:35:52,085 --> 00:35:54,335 Mr. Yin lives here, right? 632 00:35:54,909 --> 00:35:57,877 You must be the Demon Face Physician, Grandmother Chang. 633 00:35:58,520 --> 00:36:00,920 Everyone has arrived except you. 634 00:36:01,840 --> 00:36:04,543 I'm sorry for being late. 635 00:36:07,440 --> 00:36:09,160 Welcome. 636 00:36:15,640 --> 00:36:18,120 All is good... 637 00:36:47,520 --> 00:36:48,628 Oh my god. 638 00:36:49,600 --> 00:36:51,139 It's expensive but worth the money. 639 00:36:51,800 --> 00:36:53,333 Totally worth it. 640 00:36:56,160 --> 00:36:57,200 Jian. 641 00:36:59,160 --> 00:37:00,080 Jian. 642 00:37:00,720 --> 00:37:02,303 My injuries have healed. 643 00:37:03,320 --> 00:37:04,653 So worth it. 644 00:37:05,357 --> 00:37:06,244 Look. 645 00:37:06,360 --> 00:37:07,640 My wounds are... 646 00:37:10,280 --> 00:37:11,080 Here. 647 00:37:11,760 --> 00:37:12,720 And here. 648 00:37:13,520 --> 00:37:15,400 Even if I stabbed you 72 times, 649 00:37:15,760 --> 00:37:16,978 you won't die. 650 00:37:18,280 --> 00:37:19,322 I see. 651 00:37:21,647 --> 00:37:24,023 You can avoid the vitals here. 652 00:37:24,119 --> 00:37:25,039 That's right. 653 00:37:26,160 --> 00:37:27,328 Do you want to give it a try? 654 00:37:27,920 --> 00:37:29,158 Amitabha. 655 00:37:29,280 --> 00:37:31,000 Forget about it. 656 00:37:35,840 --> 00:37:37,312 Hepatic heat, yesterday... 657 00:37:37,360 --> 00:37:38,287 Here we go again. 658 00:37:39,080 --> 00:37:40,600 Save your energy. 659 00:37:40,711 --> 00:37:42,585 Don't you have a consultation later? 660 00:37:42,880 --> 00:37:44,080 It's no rush. 661 00:37:44,440 --> 00:37:45,373 Madam, 662 00:37:45,560 --> 00:37:47,014 come to my place when you're free, 663 00:37:47,120 --> 00:37:48,320 I have some medicine... 664 00:37:48,880 --> 00:37:51,130 that can restore your youthfulness. 665 00:37:53,200 --> 00:37:54,245 You don't believe me? 666 00:37:54,560 --> 00:37:55,880 If you are interested, 667 00:37:56,000 --> 00:37:58,280 I can teach you more wellness methods. 668 00:37:58,520 --> 00:38:00,041 I guarantee when you're 70, 669 00:38:00,160 --> 00:38:02,327 you will still be as beautiful as you are now. 670 00:38:03,320 --> 00:38:04,252 Move away. 671 00:38:04,400 --> 00:38:06,112 Madam, have you seen my brother? 672 00:38:07,160 --> 00:38:08,508 No, I haven't seen him. 673 00:38:09,671 --> 00:38:10,752 He went out? 674 00:38:10,833 --> 00:38:12,377 Yes. He did run around. 675 00:38:12,458 --> 00:38:13,793 Mr. Zhao, 676 00:38:14,840 --> 00:38:16,547 your brother isn't running around. 677 00:38:16,800 --> 00:38:18,880 He just went out with the Wicked Woman. 678 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 Both of them... 679 00:38:29,120 --> 00:38:30,800 What kind of divine physician? 680 00:38:31,600 --> 00:38:32,815 They're all liars. 681 00:38:33,280 --> 00:38:34,320 Liars! 682 00:38:45,160 --> 00:38:46,520 How come it's getting serious? 683 00:38:47,767 --> 00:38:49,167 The problem could be... 684 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 from last night's medicine. 685 00:38:52,043 --> 00:38:53,457 Stay here and get some rest. 686 00:38:53,520 --> 00:38:54,684 Leave the rest to me. 687 00:38:54,855 --> 00:38:56,563 What are you going to do? 688 00:38:57,640 --> 00:39:00,015 There are too many people now. I can't do it. 689 00:39:00,918 --> 00:39:01,918 Give me the laxative. 690 00:39:09,760 --> 00:39:10,622 No... 691 00:39:11,280 --> 00:39:13,780 Jian Bu Zhi is weak. 692 00:39:14,424 --> 00:39:16,624 He won't die from diarrhoea, right? 693 00:39:17,520 --> 00:39:19,360 Of course it's not for Jian Bu Zhi. 694 00:39:19,800 --> 00:39:21,335 Zhao Wo Huan is a troublesome person. 695 00:39:21,640 --> 00:39:23,080 We have to separate them. 696 00:39:23,880 --> 00:39:25,349 After the consultation, 697 00:39:25,413 --> 00:39:27,973 I'll find a chance to distract them. 698 00:39:30,385 --> 00:39:32,932 Old woman, he's still a kid. 699 00:39:33,000 --> 00:39:35,480 If you kill him, you're demonic. 700 00:39:35,600 --> 00:39:36,934 Let him go. 701 00:39:37,320 --> 00:39:38,547 He's bleeding. 702 00:39:38,627 --> 00:39:40,657 Let him go... 703 00:39:41,680 --> 00:39:43,248 Monk, it's your turn. 704 00:39:43,495 --> 00:39:44,771 Amitabha. 705 00:39:45,422 --> 00:39:47,920 Madam Chang. 706 00:39:48,120 --> 00:39:49,215 Tell me. 707 00:39:49,341 --> 00:39:50,460 Madam Chang. 708 00:39:50,720 --> 00:39:53,120 Mr. Prescriptor noticed your face looks abnormal, 709 00:39:53,600 --> 00:39:55,975 he wanted to take your blood for testing. 710 00:39:56,543 --> 00:39:58,168 That's his habit. 711 00:39:58,724 --> 00:39:59,724 Please spare him. 712 00:39:59,920 --> 00:40:02,000 -Kill me if you dare. -Amitabha. 713 00:40:02,480 --> 00:40:03,880 Physician Chang. 714 00:40:04,752 --> 00:40:07,210 All of you are hired by me. 715 00:40:08,002 --> 00:40:10,402 Can you give me some respect. 716 00:40:11,023 --> 00:40:12,303 Show some respect. 717 00:40:12,636 --> 00:40:13,738 The banknotes are usable. 718 00:40:13,800 --> 00:40:15,009 Really? Let me see. 719 00:40:16,720 --> 00:40:18,918 Jian, call me if you need me next time. 720 00:40:18,999 --> 00:40:20,918 -The price is negotiable. -Jian, look. 721 00:40:21,040 --> 00:40:22,726 Mr. Prescriptor got beaten up again. 48180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.