All language subtitles for 10Ancient Detective EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,058 --> 00:01:39,003 "Ancient Detective" 2 00:01:39,495 --> 00:01:43,685 "Episode 10" 3 00:01:47,320 --> 00:01:49,080 I think my inner power has dissipated. 4 00:01:56,040 --> 00:01:58,000 -Mine too. -It's normal. 5 00:01:59,520 --> 00:02:02,480 That's because I added the First Entry Martial World Pill. 6 00:02:03,040 --> 00:02:05,560 It's about an hour now. The medicine should be taking effect. 7 00:02:06,662 --> 00:02:08,902 Right now, we're all the same. 8 00:02:09,000 --> 00:02:10,960 All of us are amateurs in the martial world now. 9 00:02:11,407 --> 00:02:12,416 If you want to fight, 10 00:02:12,840 --> 00:02:14,600 we'll see who has the advantage in numbers. 11 00:02:15,887 --> 00:02:18,107 -You're so despicable. -I can't help it. 12 00:02:18,709 --> 00:02:21,509 To be in the martial world, it's better not to stand on trifles. 13 00:02:25,725 --> 00:02:26,877 It's great anyway. 14 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 I've killed for years. 15 00:02:30,040 --> 00:02:31,320 I think it's enough. 16 00:02:32,715 --> 00:02:34,715 I've been waiting for this day. 17 00:02:40,800 --> 00:02:43,240 Boatman, Puppet Li was your master. 18 00:02:43,711 --> 00:02:46,379 The injury on his neck is fatal. 19 00:02:46,941 --> 00:02:48,081 It came from you. 20 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 Even if it turns into a dried corpse now, 21 00:02:50,240 --> 00:02:51,324 I can still recognise it. 22 00:02:52,320 --> 00:02:54,320 Why did you kill your master? 23 00:02:54,957 --> 00:02:56,625 I was ordered to kill him. 24 00:02:57,038 --> 00:02:59,078 Ordered? On whose order? 25 00:03:00,120 --> 00:03:01,520 Puppet Li himself. 26 00:03:02,429 --> 00:03:04,166 He ordered me to kill him. 27 00:03:05,480 --> 00:03:06,840 Puppet Li himself? 28 00:03:13,550 --> 00:03:16,750 Master had built traps for many great tombs in his life... 29 00:03:18,132 --> 00:03:19,675 and made a lot of money. 30 00:03:21,440 --> 00:03:24,160 But he is not interested in wealth and the tombs. 31 00:03:25,132 --> 00:03:28,452 He was hoping that his skills would be useful in the future. 32 00:03:30,007 --> 00:03:32,207 He was a simple craftsman. 33 00:03:35,480 --> 00:03:37,680 And I'm his last disciple. 34 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 The time spent to learn from him was very short. 35 00:03:40,426 --> 00:03:41,712 Fifteen years ago, 36 00:03:42,323 --> 00:03:44,506 many people in the martial world began to rob graves. 37 00:03:45,507 --> 00:03:47,483 And there were some orthodox sects, 38 00:03:48,394 --> 00:03:49,989 that started to rob graves... 39 00:03:50,550 --> 00:03:52,790 for the prosperity of their sects. 40 00:03:54,153 --> 00:03:57,277 Soon enough, those people started to cast their eyes on my master, 41 00:03:57,520 --> 00:04:00,640 because my master knew the position of the traps at these graves. 42 00:04:01,520 --> 00:04:05,188 They wanted to get these details from him. 43 00:04:07,091 --> 00:04:10,591 But my master never revealed any secrets, 44 00:04:11,091 --> 00:04:12,451 because that was his principle. 45 00:04:13,760 --> 00:04:15,000 At first, I thought... 46 00:04:15,466 --> 00:04:18,786 they were just some alliance of tomb raiders. 47 00:04:20,465 --> 00:04:21,705 Later on, I found out, 48 00:04:21,760 --> 00:04:23,680 that the influence of these people, 49 00:04:23,883 --> 00:04:26,003 went deep into the gangs. 50 00:04:26,715 --> 00:04:29,395 Many members of the gentry were their accomplices. 51 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 My master, who stood aloof from worldly affairs, went on a run. 52 00:04:33,965 --> 00:04:37,550 But he still couldn't escape from them. 53 00:04:39,840 --> 00:04:43,080 All his disciples betrayed him. 54 00:04:45,508 --> 00:04:47,228 He was taken to the mountains, 55 00:04:47,550 --> 00:04:49,800 and suffered humiliation and torments. 56 00:04:50,258 --> 00:04:53,133 But he never told any secrets to those people. 57 00:04:54,360 --> 00:04:56,680 I joined this profession late and was inexperienced. 58 00:04:57,520 --> 00:04:58,920 My skills weren't good enough. 59 00:04:59,520 --> 00:05:02,640 Those seniors who betrayed master didn't guard against me, 60 00:05:03,360 --> 00:05:06,720 and I managed to find out where my master was hidden. 61 00:05:07,508 --> 00:05:10,268 I sneaked in in the middle of the night and met my master. 62 00:05:11,710 --> 00:05:13,824 Master was as good as dead. 63 00:05:13,880 --> 00:05:16,320 -Master. -He was badly tortured. 64 00:05:16,800 --> 00:05:19,440 There were injuries all over his body. 65 00:05:20,050 --> 00:05:22,008 -Master. -His hands and feet were broken. 66 00:05:23,160 --> 00:05:25,000 I wanted to carry him to escape. 67 00:05:25,760 --> 00:05:27,000 But he refused. 68 00:05:28,360 --> 00:05:30,400 He begged me to kill him. 69 00:05:33,300 --> 00:05:37,100 After that, I took my master's body and his treasures... 70 00:05:38,160 --> 00:05:39,640 and escaped to the sea... 71 00:05:40,680 --> 00:05:41,920 and came all the way here. 72 00:05:48,986 --> 00:05:51,674 I thought to myself that I have to kill... 73 00:05:51,800 --> 00:05:54,960 all those who coveted my master's fortune. 74 00:05:55,074 --> 00:05:57,593 and take revenge on the martial world! 75 00:05:57,971 --> 00:06:01,811 Take revenge! 76 00:06:12,340 --> 00:06:13,633 How old were you then? 77 00:06:15,183 --> 00:06:16,903 I was only 16 years old. 78 00:06:17,120 --> 00:06:20,400 But these were the last thing your master would do in his life. 79 00:06:21,240 --> 00:06:22,823 You're ruining his reputation. 80 00:06:23,883 --> 00:06:26,715 You're right. My master was a good man. 81 00:06:28,272 --> 00:06:30,190 I couldn't be a good person like him. 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,880 Young man, thank you... 83 00:06:33,840 --> 00:06:36,120 for helping me to have my long-cherished wish realised. 84 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 So, I'm giving you something fun. 85 00:06:44,300 --> 00:06:45,900 -Jian! Let him go! -Don't come any closer! 86 00:06:45,951 --> 00:06:47,454 -Let him go. -Let me go. 87 00:06:47,565 --> 00:06:49,725 If you turn yourself in, there might be a way out. 88 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 Handy Tang, the person you were looking for, 89 00:06:51,680 --> 00:06:53,120 was indeed here last year. 90 00:06:53,758 --> 00:06:55,050 He died in my hands. 91 00:06:55,600 --> 00:06:58,320 He said he made a big mistake eight years ago... 92 00:06:58,760 --> 00:07:02,175 and should have died a long time ago. 93 00:07:02,800 --> 00:07:04,379 When he died in my hands... 94 00:07:05,366 --> 00:07:07,102 it helped to set him free. 95 00:07:08,640 --> 00:07:10,280 It's time for me to set free now. 96 00:07:11,496 --> 00:07:13,097 -Jian! -Watch out! 97 00:07:49,310 --> 00:07:51,470 I have something to tell you. 98 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 Do you want... 99 00:07:54,600 --> 00:07:55,680 the treasures? 100 00:07:58,160 --> 00:07:59,360 We have a long way to go. 101 00:07:59,680 --> 00:08:00,827 You can take it. 102 00:08:01,520 --> 00:08:02,560 Would you like to have it? 103 00:08:03,880 --> 00:08:04,807 We don't want it. 104 00:08:05,223 --> 00:08:06,425 I don't want the money. 105 00:08:06,575 --> 00:08:07,732 I only like to steal. 106 00:08:08,120 --> 00:08:09,083 You can have it. 107 00:08:09,920 --> 00:08:11,280 I won't stand on ceremony, then. 108 00:08:20,320 --> 00:08:22,040 So, I'm giving you something fun. 109 00:08:22,675 --> 00:08:25,758 It's time for me to set free now. 110 00:08:26,520 --> 00:08:28,120 Why is the crystal with him? 111 00:08:29,520 --> 00:08:32,240 Leave no survivors for all those... 112 00:08:33,080 --> 00:08:34,880 who know the secrets of the crystal. 113 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 My medicine is effective, right? 114 00:09:22,200 --> 00:09:23,336 Make me some tea. 115 00:09:24,189 --> 00:09:25,216 All right. 116 00:09:32,800 --> 00:09:33,602 Enjoy. 117 00:09:36,425 --> 00:09:38,705 Miss, buy a kite. 118 00:09:39,216 --> 00:09:41,656 Today is best for flying a kite. 119 00:09:43,341 --> 00:09:44,781 I'm not interested in kites. 120 00:09:46,050 --> 00:09:49,603 My kites fly high and far. 121 00:09:50,080 --> 00:09:51,640 Especially my kite line. 122 00:09:51,920 --> 00:09:53,240 It's very strong. 123 00:09:53,339 --> 00:09:56,005 Although kites fly freely, 124 00:09:56,080 --> 00:09:58,039 as long as I hold this thread in my hand, 125 00:09:58,103 --> 00:09:59,663 it has to come back to me. 126 00:10:00,920 --> 00:10:02,045 It can't get away. 127 00:10:06,480 --> 00:10:07,980 Freely? 128 00:10:09,618 --> 00:10:11,701 There's no real freedom. 129 00:10:12,050 --> 00:10:14,216 After it's done, it still has to come back. 130 00:10:16,904 --> 00:10:17,916 Sir. 131 00:10:18,160 --> 00:10:20,800 Why aren't there any nice designs for your kites? 132 00:10:21,920 --> 00:10:23,480 Why do you need all that? 133 00:10:24,125 --> 00:10:27,365 Will it become a bird if I draw one? 134 00:10:27,880 --> 00:10:30,440 Will it become a human if I draw one? 135 00:10:30,920 --> 00:10:33,080 No matter how beautiful it is, it's still a kite. 136 00:10:33,760 --> 00:10:35,600 I've given them rankings. 137 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 It's easier for me to check the numbers. 138 00:10:41,120 --> 00:10:42,200 Sixteen. 139 00:10:43,720 --> 00:10:44,717 Eighteen. 140 00:10:45,320 --> 00:10:46,440 Nineteen. 141 00:10:47,080 --> 00:10:48,360 Where did 17 go? 142 00:10:48,745 --> 00:10:51,764 Well, 17 has escaped. 143 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 The kite line is broken. 144 00:10:56,440 --> 00:10:58,023 How far can it go? 145 00:11:04,587 --> 00:11:06,467 You've been talking in riddles for so long. 146 00:11:07,440 --> 00:11:09,012 I'm starting to lose my patience. 147 00:11:09,811 --> 00:11:10,852 Sir. 148 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 Zhan Shi Qi. 149 00:11:17,160 --> 00:11:19,560 I'm here to pull the kite line down. 150 00:12:24,784 --> 00:12:26,457 Looks like Zhan Division has no more talent. 151 00:12:26,520 --> 00:12:28,280 They actually sent a fool to kill me. 152 00:12:28,400 --> 00:12:29,839 How dare you look down on me? 153 00:12:30,080 --> 00:12:31,109 Go to hell! 154 00:12:36,360 --> 00:12:37,364 Don't run! 155 00:12:37,640 --> 00:12:40,160 I have no time to play with you. Go fly the kites on your own. 156 00:13:17,544 --> 00:13:18,487 Zhan Shi Qi. 157 00:13:18,550 --> 00:13:21,458 Why do you always bring these useless stuff back after you killed? 158 00:13:24,195 --> 00:13:26,166 I can't help it. That's what I like. 159 00:13:27,115 --> 00:13:30,031 These red emeralds are dangerous to the assassins. 160 00:13:31,017 --> 00:13:33,770 What's the matter? They aren't sharp nor poisonous. 161 00:13:33,840 --> 00:13:35,040 They just look pretty. 162 00:13:35,366 --> 00:13:37,206 Pretty things are dangerous. 163 00:13:38,440 --> 00:13:40,360 Master, it's quite the opposite. 164 00:13:40,777 --> 00:13:43,363 Seeing them makes me feel at ease. 165 00:13:44,440 --> 00:13:47,320 Feeling at ease is dangerous for an assassin as well. 166 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 Zhan Shi Qi, you've changed. 167 00:13:51,380 --> 00:13:53,339 You've been getting restless lately. 168 00:13:58,376 --> 00:13:59,793 I knew you would be here. 169 00:14:00,920 --> 00:14:01,795 Why? 170 00:14:02,841 --> 00:14:05,216 This is the most special room in Ten Killing Gate. 171 00:14:06,303 --> 00:14:07,306 What's the matter? 172 00:14:08,400 --> 00:14:10,200 -Couldn't bear to have her killed? -No. 173 00:14:11,200 --> 00:14:13,680 Just reminiscing the past here. 174 00:14:14,840 --> 00:14:17,590 Although I don't like the things that she bought, 175 00:14:18,800 --> 00:14:20,550 seeing them covered in dust... 176 00:14:22,160 --> 00:14:23,600 makes me feel a little sad. 177 00:14:25,758 --> 00:14:28,598 Capable of feeling sad is a good thing for assassins. 178 00:14:30,268 --> 00:14:32,976 All the happiness in the world has nothing to do with us. 179 00:14:33,341 --> 00:14:35,061 If there's no pain left, 180 00:14:36,633 --> 00:14:38,883 it doesn't make us human anymore. 181 00:14:41,841 --> 00:14:43,591 You personally trained her. 182 00:14:45,000 --> 00:14:46,875 It's a shame that she defected. 183 00:14:49,880 --> 00:14:51,880 Those newcomers who were about her age, 184 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 that joined at the same time... 185 00:14:54,920 --> 00:14:57,120 are still hovering below the top 50 rankings. 186 00:14:59,069 --> 00:15:01,029 But she's made it to the 17th rank. 187 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 Even Zhan Shi Wu feels fearful. 188 00:15:05,920 --> 00:15:07,170 Who would have thought... 189 00:15:08,640 --> 00:15:11,360 the best and most obedient assassin of Zhan Division... 190 00:15:12,720 --> 00:15:14,800 defected without any warning sign. 191 00:15:15,600 --> 00:15:17,017 Says who? 192 00:15:19,480 --> 00:15:21,688 All the things in this room... 193 00:15:22,360 --> 00:15:23,600 are the warning signs. 194 00:15:25,560 --> 00:15:26,896 The better a person is, 195 00:15:27,627 --> 00:15:29,492 the more they question everything. 196 00:15:31,240 --> 00:15:32,640 And it's easier for them... 197 00:15:32,861 --> 00:15:34,861 to choose a different path from the others. 198 00:15:37,320 --> 00:15:39,680 So Zhan Shi Wu can't be compared with her. 199 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 It's normal if he loses her tail. 200 00:15:43,320 --> 00:15:46,320 Are you here to tell me about this? 201 00:15:46,880 --> 00:15:49,800 No, I have a new task for you. 202 00:15:50,920 --> 00:15:51,777 Tell me. 203 00:15:52,280 --> 00:15:53,405 Kill her. 204 00:15:59,920 --> 00:16:01,467 Thanks for the Soul Restoration Pill. 205 00:16:01,680 --> 00:16:03,760 Otherwise, I wouldn't recover as quickly. 206 00:16:04,520 --> 00:16:07,481 The medicine that you gave me came from others, too? 207 00:16:08,047 --> 00:16:09,110 You can say that. 208 00:16:09,341 --> 00:16:11,175 But you still ate it, right? 209 00:16:11,633 --> 00:16:12,966 Since I saved your life, 210 00:16:13,470 --> 00:16:15,990 can you burn everything that you wrote about me in your book? 211 00:16:16,508 --> 00:16:18,633 At least, don't take down my whereabouts. 212 00:16:18,908 --> 00:16:20,389 Everything written in my book, 213 00:16:20,466 --> 00:16:22,106 is things that I've seen. 214 00:16:22,758 --> 00:16:25,133 But I hear or see no evil. 215 00:16:25,841 --> 00:16:28,412 Even if I knew it was true, I wouldn't write it down. 216 00:16:28,480 --> 00:16:29,280 For instance, 217 00:16:29,354 --> 00:16:31,731 I can see you're now heading towards the Eastern Ocean, 218 00:16:31,800 --> 00:16:33,840 and that's what I'll write. 219 00:16:34,728 --> 00:16:36,793 Even if I knew you'd change your direction, 220 00:16:36,880 --> 00:16:38,680 I won't write things that I can't see. 221 00:16:39,120 --> 00:16:40,320 Well, write it down, then. 222 00:16:40,480 --> 00:16:42,827 I'm now heading to the Eastern Ocean. 223 00:16:43,000 --> 00:16:45,720 Also, your wounds haven't recovered. 224 00:16:46,000 --> 00:16:46,960 Get some rest. 225 00:16:47,080 --> 00:16:48,032 Take care. 226 00:16:50,200 --> 00:16:51,179 You, too. 227 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 Thank you, Ms. Ming Yue. 228 00:17:12,840 --> 00:17:13,851 Zhao. 229 00:17:14,160 --> 00:17:16,660 Jian, I've fixed the boat. Look. 230 00:17:17,640 --> 00:17:19,720 Having Zhao is like having a treasure at home. 231 00:17:19,925 --> 00:17:21,133 Jian, hop on. 232 00:17:21,341 --> 00:17:23,216 -Let's go. -Here, easy. 233 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 Have you seen the King of Thieves? 234 00:17:26,675 --> 00:17:28,550 -Have you seen the King of Thieves? -No. 235 00:17:28,680 --> 00:17:30,880 -He has gone to the Eastern Ocean. -What? 236 00:17:33,400 --> 00:17:34,570 The King of Thieves is a jerk! 237 00:17:34,640 --> 00:17:37,110 He said he wasn't interested in the treasure but stole it all. 238 00:17:37,166 --> 00:17:38,006 Liar! 239 00:17:39,000 --> 00:17:40,387 You can go on. I'm not leaving! 240 00:17:42,800 --> 00:17:43,920 Let's go. 241 00:17:45,200 --> 00:17:46,878 Let's set sail! 242 00:17:49,240 --> 00:17:50,355 You really won't wait for me? 243 00:17:52,360 --> 00:17:53,851 Didn't you say that you aren't leaving? 244 00:18:29,698 --> 00:18:33,448 After all, the martial world is made up of people. 245 00:18:35,341 --> 00:18:36,901 The change of human nature, 246 00:18:37,240 --> 00:18:39,520 is more complicated than... 247 00:18:40,690 --> 00:18:42,563 the enormously complex of all living things. 248 00:18:43,669 --> 00:18:46,669 Even a wanted criminal who has killed countless people, 249 00:18:47,383 --> 00:18:49,633 will be naive at times. 250 00:18:50,300 --> 00:18:51,758 That's human nature. 251 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 Human nature... 252 00:18:56,035 --> 00:18:59,595 often allows people to make the most unbelievable decision... 253 00:19:01,383 --> 00:19:03,463 and have them bear a lifetime of regret. 254 00:19:03,925 --> 00:19:06,942 Jian, you've been dumping them throughout the journey. 255 00:19:07,240 --> 00:19:08,782 The bones of the dead are inauspicious. 256 00:19:09,320 --> 00:19:11,070 Before he became a killer, 257 00:19:11,760 --> 00:19:13,200 he was once a hero, too. 258 00:19:14,111 --> 00:19:15,871 How did he become a maniac killer? 259 00:19:16,880 --> 00:19:18,440 He said when he was young... 260 00:19:20,080 --> 00:19:21,960 he killed a highly skilled swordsman... 261 00:19:22,560 --> 00:19:24,000 and rose to fame because of that. 262 00:19:24,758 --> 00:19:27,438 After that, many novices from the martial world... 263 00:19:28,560 --> 00:19:30,680 wanted to take the shortcut he took, 264 00:19:30,784 --> 00:19:32,080 and challenged him to a fight... 265 00:19:33,000 --> 00:19:34,480 because as long as they beat him, 266 00:19:35,200 --> 00:19:36,608 they can be like him, 267 00:19:36,880 --> 00:19:38,046 and rise to fame for that. 268 00:19:38,704 --> 00:19:41,304 At first, he didn't feel anything, 269 00:19:41,720 --> 00:19:43,804 until he went to his friend's house. 270 00:19:44,758 --> 00:19:48,478 His friend suddenly suggested to have a duel with him. 271 00:19:49,320 --> 00:19:52,695 They made a promise to pull their punches. 272 00:19:53,480 --> 00:19:54,424 And? 273 00:19:56,240 --> 00:19:58,040 His friend suddenly made a move on him, 274 00:19:58,680 --> 00:20:01,920 and tried to seize the opportunity to kill him. 275 00:20:03,040 --> 00:20:04,456 What kind of friend is that? 276 00:20:04,520 --> 00:20:06,360 It's fine if all he did was killed his friend. 277 00:20:07,400 --> 00:20:09,160 But he killed his whole family. 278 00:20:09,960 --> 00:20:11,400 He went overboard with that. 279 00:20:12,200 --> 00:20:14,367 When the family saw the man of the house died, 280 00:20:15,786 --> 00:20:17,466 all of them picked up their weapons, 281 00:20:18,040 --> 00:20:20,000 wanting to take revenge against Fairy Sheng. 282 00:20:20,352 --> 00:20:22,712 Why didn't Fairy Sheng explain himself? 283 00:20:23,600 --> 00:20:25,040 What's the use of explaining? 284 00:20:25,840 --> 00:20:27,840 Would his family listen to him? 285 00:20:30,758 --> 00:20:31,830 Since then, 286 00:20:32,560 --> 00:20:34,325 the entire martial world misunderstood him, 287 00:20:34,440 --> 00:20:35,960 and no one listened to his explanation. 288 00:20:36,640 --> 00:20:38,360 All they wanted was to kill him. 289 00:20:39,000 --> 00:20:40,917 More and more people tried to kill him. 290 00:20:42,883 --> 00:20:44,443 And he couldn't be bothered to explain. 291 00:20:45,320 --> 00:20:48,403 In the end, he started killing people. 292 00:20:50,560 --> 00:20:51,640 What a real shame. 293 00:20:52,400 --> 00:20:53,560 That's why he told me... 294 00:20:54,320 --> 00:20:56,080 that if there's a chance to be a good person, 295 00:20:56,671 --> 00:20:57,982 I must persevere... 296 00:20:58,720 --> 00:21:00,320 no matter how hard it is... 297 00:21:01,280 --> 00:21:02,366 and not to be shaken. 298 00:21:10,000 --> 00:21:11,008 Jian. 299 00:21:12,240 --> 00:21:13,040 Look. 300 00:21:16,360 --> 00:21:17,407 Jian. 301 00:21:20,800 --> 00:21:23,133 -Jian, get inside first. -All right. 302 00:21:25,080 --> 00:21:26,560 -Quickly grab the sail. -All right! 303 00:21:35,480 --> 00:21:36,880 We're in the path of a hurricane! 304 00:21:37,280 --> 00:21:40,480 A hurricane? What do we do? Will the boat capsize? 305 00:21:40,560 --> 00:21:41,734 How would I know? 306 00:21:41,800 --> 00:21:43,400 I'm just a temporary boatman. 307 00:21:43,691 --> 00:21:46,008 The boat is about to capsize. Are we going to die? 308 00:21:46,080 --> 00:21:48,000 Don't! I'm not married yet! 309 00:21:48,440 --> 00:21:49,640 Hao Zhou Yun is with us. 310 00:21:49,720 --> 00:21:51,160 We wouldn't be so unlucky. 311 00:21:51,240 --> 00:21:52,760 But he's already in bad luck. 312 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 Grab it! Hold onto me! 313 00:22:03,883 --> 00:22:05,925 Jian, get back inside! 314 00:22:14,040 --> 00:22:15,640 Dujuan Bay is right in front of us! 315 00:22:15,800 --> 00:22:17,120 Let's take shelter there! 316 00:22:17,480 --> 00:22:19,040 -All right. -Dujuan Bay? 317 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Grab it! 318 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 Jian, watch out! 319 00:22:27,951 --> 00:22:29,326 Ming Yue, hold on tight. 320 00:22:29,400 --> 00:22:30,800 We're going into Dujuan Bay! 321 00:22:32,440 --> 00:22:34,880 Hold on tight. Keep it up! 322 00:22:40,640 --> 00:22:42,234 Zhan Shi Liu is dead. 323 00:22:42,480 --> 00:22:43,406 Where's Ming Yue? 324 00:22:43,680 --> 00:22:44,688 She's fine. 325 00:22:44,931 --> 00:22:46,602 She's docked at Dujuan Bay. 326 00:22:49,285 --> 00:22:51,565 Are there any Zhan Division members around at Dujuan Bay? 327 00:22:51,760 --> 00:22:54,240 Send him there to kill Jian Bu Zhi. 328 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 Only Zhan Shi Er and Zhan Shi Wu are in the nearby areas. 329 00:22:58,240 --> 00:23:00,440 They're carrying out an important mission. 330 00:23:00,960 --> 00:23:02,320 It's not that easy. 331 00:23:02,393 --> 00:23:04,553 Tell them to stop the mission at once. 332 00:23:05,320 --> 00:23:06,321 All right. 333 00:23:07,160 --> 00:23:08,882 I'll notify them using the pigeon post. 334 00:23:28,383 --> 00:23:30,143 I didn't expect you to come all the way here. 335 00:23:30,470 --> 00:23:31,776 You're a traitor. 336 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 I have to take you in. 337 00:23:48,520 --> 00:23:50,640 If the pursuers use the hidden weapons, 338 00:23:50,720 --> 00:23:53,240 use wood and walls to keep him behind, 339 00:23:53,341 --> 00:23:54,621 so that he can't use the weapon. 340 00:23:55,599 --> 00:23:56,719 Most importantly, 341 00:23:56,800 --> 00:23:58,960 try to avoid brushing past the blindage. 342 00:23:59,320 --> 00:24:01,560 because there might be an ambush at the back. 343 00:24:02,280 --> 00:24:03,320 Zhan Shi Er. 344 00:24:04,640 --> 00:24:07,724 Zhan Shi Qi, have you forgotten what I taught you? 345 00:24:13,320 --> 00:24:15,720 Kill those who pursue you. 346 00:24:16,480 --> 00:24:19,440 Most of the elite in Zhan Division died in your hands. 347 00:24:20,480 --> 00:24:21,938 If you were Mr. Zhan Si, 348 00:24:22,320 --> 00:24:25,040 you would have sent those who can get the job done. 349 00:24:25,920 --> 00:24:27,480 I should've known it was you. 350 00:24:28,320 --> 00:24:30,820 You'll kill someone before they eat. 351 00:24:31,400 --> 00:24:33,536 That way, the other person will starve along the way, 352 00:24:33,760 --> 00:24:34,960 and has no energy to fight. 353 00:24:35,640 --> 00:24:37,000 That's what you taught me. 354 00:24:37,560 --> 00:24:38,834 What a shame. 355 00:24:39,862 --> 00:24:42,570 Too bad you're screwed. 356 00:24:42,758 --> 00:24:43,958 You must have a death wish! 357 00:24:50,240 --> 00:24:52,256 Never let others stand on your back, 358 00:24:52,760 --> 00:24:54,426 even if it's someone you can trust. 359 00:24:55,160 --> 00:24:56,360 Once you make a move, 360 00:24:56,421 --> 00:24:58,796 don't let them have a chance to get back up again. 361 00:25:03,680 --> 00:25:05,430 You taught me every move. 362 00:25:06,360 --> 00:25:08,080 It's easy for you to kill me. 363 00:25:08,466 --> 00:25:09,626 Why are you doing this? 364 00:25:10,260 --> 00:25:11,780 The higher one's martial skills are, 365 00:25:11,880 --> 00:25:13,680 the more confident they are in sneak attacks. 366 00:25:14,000 --> 00:25:16,023 Looks like you've been away from Zhan Division for too long, 367 00:25:16,077 --> 00:25:18,397 and are stained with the spirit of scholars in the martial world. 368 00:25:18,680 --> 00:25:20,040 Allow me to correct you. 369 00:25:20,120 --> 00:25:21,840 I'm not here to kill you. 370 00:25:23,379 --> 00:25:24,465 Not too long ago, 371 00:25:24,536 --> 00:25:26,619 I received a letter from Mr. Zhan Si. 372 00:25:27,080 --> 00:25:29,160 He ordered me to terminate the mission to kill you, 373 00:25:29,360 --> 00:25:30,680 and change to a different target. 374 00:25:32,035 --> 00:25:33,721 We're very lucky. 375 00:25:33,802 --> 00:25:35,052 You can live. 376 00:25:35,716 --> 00:25:37,466 And I don't have to kill my own disciple. 377 00:25:38,466 --> 00:25:39,906 Are you letting me go? 378 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 Zhan Shi Qi, you won't be able to go far. 379 00:25:48,840 --> 00:25:50,726 No one can escape their destiny. 380 00:25:51,488 --> 00:25:53,128 Zhan Division is your life. 381 00:25:53,440 --> 00:25:55,240 How does a killing tool have a life? 382 00:25:56,258 --> 00:25:58,298 You taught me how to kill people. 383 00:25:59,925 --> 00:26:01,685 And I just want to be a human. 384 00:26:05,132 --> 00:26:07,549 I have a new mission and can't stay here for long. 385 00:26:08,920 --> 00:26:12,040 I'm going to Dujuan Bay to kill someone by the name Jian Bu Zhi. 386 00:26:14,091 --> 00:26:15,851 You'd better live longer. 387 00:26:21,640 --> 00:26:23,040 The fish are well cooked. 388 00:26:39,675 --> 00:26:41,921 It's been raining for too long. 389 00:26:42,480 --> 00:26:43,639 Be contented. 390 00:26:44,240 --> 00:26:46,880 It's a great blessing to be able to get ashore alive. 391 00:26:48,200 --> 00:26:50,680 I can't believe I'm a warrior who knows how to sail. 392 00:26:51,000 --> 00:26:51,875 Jeez. 393 00:26:52,680 --> 00:26:54,640 Why does the hurricane keep coming our way? 394 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 That explains why Hao Zhou Yun wanted to leave on his own. 395 00:27:02,760 --> 00:27:03,760 Who is that? 396 00:27:09,280 --> 00:27:11,880 We're from Yujiabao. We're here to take Ms. Ming Yue back. 397 00:27:12,320 --> 00:27:14,195 Miss, say goodbye to them. 398 00:27:15,920 --> 00:27:16,960 They are here for you? 399 00:27:29,148 --> 00:27:31,379 She said that you're going to Yan Prefecture, 400 00:27:31,440 --> 00:27:32,800 and that she'll just be a drag on you. 401 00:27:32,880 --> 00:27:35,520 She wants you to meet her at Yujiabao when you're done. 402 00:27:36,107 --> 00:27:37,649 That takes another two to three months. 403 00:27:37,720 --> 00:27:38,651 It's too long. 404 00:27:43,383 --> 00:27:46,090 She said she'll wait for you even if it takes two to three years. 405 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 It wouldn't be that long. 406 00:27:47,680 --> 00:27:49,040 I'll come and see you when I'm done. 407 00:27:50,480 --> 00:27:51,895 I'll be waiting for you. 408 00:27:52,042 --> 00:27:55,131 Miss said she'll be waiting for you, and hope you won't break your promise. 409 00:27:55,345 --> 00:27:56,465 I won't break my promise. 410 00:27:58,000 --> 00:27:59,500 Miss, let's go. 411 00:28:41,560 --> 00:28:42,508 Sima Dang. 412 00:28:45,320 --> 00:28:47,403 Jian, I have a new mission. 413 00:28:48,050 --> 00:28:49,050 Till we meet again. 414 00:28:50,040 --> 00:28:52,120 It's nice knowing you. I shall take my leave. 415 00:28:59,716 --> 00:29:01,916 Jian, Zhao, till we meet again! 416 00:29:04,668 --> 00:29:05,563 Let's go. 417 00:29:19,960 --> 00:29:21,400 Jian, are you all right? 418 00:29:23,402 --> 00:29:24,802 It's just the two of us now. 419 00:29:25,480 --> 00:29:28,160 -Let's find a place to stay. -All right. Let's go. 420 00:29:36,040 --> 00:29:37,015 Waiter! 421 00:29:37,120 --> 00:29:40,040 Coming! Sirs, please come in. 422 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 Madam, we have guests! 423 00:29:43,000 --> 00:29:43,918 Coming. 424 00:29:46,761 --> 00:29:48,119 You must be freezing. 425 00:29:48,192 --> 00:29:49,352 Look at this gentleman. 426 00:29:49,520 --> 00:29:51,960 He's so cold that his lips turned blue. 427 00:29:52,520 --> 00:29:54,200 Come, take a seat. 428 00:29:55,240 --> 00:29:58,520 Waiter, get the heater for the guests to warm up. 429 00:29:58,800 --> 00:29:59,716 Coming. 430 00:30:03,466 --> 00:30:04,341 Here. 431 00:30:05,633 --> 00:30:06,633 Keep your hands warm. 432 00:30:07,080 --> 00:30:09,480 Sirs, you can keep warm first. 433 00:30:09,677 --> 00:30:11,677 I'll arrange a guest room for you later. 434 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 I didn't expect that, 435 00:30:14,425 --> 00:30:16,118 there's such a pretty lady boss, 436 00:30:16,280 --> 00:30:17,822 at this deserted Dujuan Bay. 437 00:30:18,240 --> 00:30:19,760 The boss is lucky. 438 00:30:20,103 --> 00:30:21,504 Luck? 439 00:30:21,560 --> 00:30:22,776 He died a long time ago. 440 00:30:23,000 --> 00:30:25,400 I'm the only one left with this inn. 441 00:30:27,841 --> 00:30:29,881 Well, that puts the waiter at advantage. 442 00:30:31,120 --> 00:30:32,200 Watch out! 443 00:30:52,796 --> 00:30:54,276 Are you from Pili Sect? 444 00:30:54,591 --> 00:30:55,841 Pili Sect? 445 00:30:56,870 --> 00:30:59,070 He's a divine healer, and he stays here. 446 00:30:59,200 --> 00:31:01,520 He's always busy concocting pills in his room. 447 00:31:01,840 --> 00:31:03,718 It's not the first time he exploded the room. 448 00:31:03,800 --> 00:31:05,640 I'm charging in on you. Be sure to pay me back. 449 00:31:06,799 --> 00:31:07,759 Zhao, 450 00:31:08,000 --> 00:31:09,880 is this how divine healers are? 451 00:31:10,200 --> 00:31:11,680 He doesn't seem like one. 452 00:31:12,301 --> 00:31:14,009 If I don't look like one, do you? 453 00:31:14,240 --> 00:31:15,451 Hey, lady boss? 454 00:31:15,930 --> 00:31:19,594 How many times have I told you? I conduct experiments in my room. 455 00:31:19,658 --> 00:31:22,008 I don't concoct pills. I'm not the Grand Supreme Elderly Lord. 456 00:31:22,080 --> 00:31:22,920 Concoct pills? 457 00:31:23,360 --> 00:31:24,500 What do you make? 458 00:31:24,561 --> 00:31:25,961 It's for Mr. Yin. 459 00:31:26,040 --> 00:31:29,355 Nothing! I said I don't concoct pills. Were you even listening? 460 00:31:36,363 --> 00:31:37,544 And... 461 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 who are the two of you? 462 00:31:43,440 --> 00:31:46,120 -Are you those in the martial world... -Stay away. 463 00:31:47,480 --> 00:31:49,360 This scalpel looks a little fake. 464 00:31:50,301 --> 00:31:51,621 I get it. 465 00:31:52,280 --> 00:31:54,760 Do you think Mr. Yin is one who's easily fooled? 466 00:31:55,280 --> 00:31:56,248 Let me tell you. 467 00:31:56,916 --> 00:32:00,874 I've seen many swindlers like you in the martial world. 468 00:32:01,175 --> 00:32:02,062 It's all useless. 469 00:32:03,262 --> 00:32:05,702 Who does Mr. Yin depend on when he falls sick? 470 00:32:08,080 --> 00:32:09,330 Me! Mr. Prescriptor! 471 00:32:10,040 --> 00:32:10,998 Sir. 472 00:32:11,680 --> 00:32:14,440 I don't understand a single thing you said. 473 00:32:15,160 --> 00:32:16,240 I'm just wondering. 474 00:32:16,480 --> 00:32:18,200 Who's that Mr. Yin you were talking about? 475 00:32:19,480 --> 00:32:23,505 That's me. 476 00:32:24,280 --> 00:32:27,480 This is Mr. Prescriptor. 477 00:32:27,840 --> 00:32:30,200 He's the one who's been treating me. 478 00:32:30,880 --> 00:32:32,800 I'm doing medicine fumigation treatment. 479 00:32:33,680 --> 00:32:36,097 I can't come down for the time being. 480 00:32:36,760 --> 00:32:42,200 Are you both some divine healers who are here to treat my disease? 481 00:32:42,591 --> 00:32:43,705 We are not. 482 00:32:44,084 --> 00:32:45,652 We're only passing by, 483 00:32:45,800 --> 00:32:47,280 and staying in the inn for two days. 484 00:32:49,800 --> 00:32:53,508 And here I thought you were here to treat my disease. 485 00:32:53,591 --> 00:32:54,675 Jian, take a seat. 486 00:32:55,720 --> 00:32:57,487 You're not physicians? 487 00:32:58,550 --> 00:33:02,176 I knew it. Both of you look like some honest people. 488 00:33:02,240 --> 00:33:03,840 How can you possibly be swindlers, right? 489 00:33:04,883 --> 00:33:07,363 Sorry if I have offended you earlier. 490 00:33:07,825 --> 00:33:10,505 I'm a very straightforward person. 491 00:33:10,880 --> 00:33:13,280 Both of you aren't aware. 492 00:33:14,591 --> 00:33:19,175 I lived a luxurious life back then, 493 00:33:19,944 --> 00:33:23,236 and had eaten too many exotic beasts. 494 00:33:24,508 --> 00:33:28,550 The poison accumulates in my body. 495 00:33:29,029 --> 00:33:31,509 Old habits die hard. 496 00:33:32,091 --> 00:33:34,591 All thanks to Mr. Prescriptor, 497 00:33:35,280 --> 00:33:38,000 for making a breakthrough in conventional medical treatments, 498 00:33:38,633 --> 00:33:41,341 that helped to keep me alive. 499 00:33:42,133 --> 00:33:44,613 But there are frequent episodes. 500 00:33:45,240 --> 00:33:48,080 It still couldn't cure the disease. 501 00:33:49,870 --> 00:33:52,784 That's why I'm offering a huge amount of money, 502 00:33:52,840 --> 00:33:55,080 to reward people in the martial world, 503 00:33:55,600 --> 00:33:57,840 so that the divine healers from all around the world, 504 00:33:57,903 --> 00:34:01,983 could come here to treat my disease. 505 00:34:02,960 --> 00:34:07,544 They should be arriving soon. 506 00:34:07,800 --> 00:34:08,824 I see. 507 00:34:16,720 --> 00:34:17,565 Sirs. 508 00:34:20,425 --> 00:34:23,385 Isn't this the Mr. Prescriptor who randomly prescribes medicine? 509 00:34:25,840 --> 00:34:28,087 Isn't this the Living Bian Que, 510 00:34:28,162 --> 00:34:30,978 who can neither cure nor get the patients killed? 511 00:34:32,258 --> 00:34:34,538 Living Bian Que? 512 00:34:37,040 --> 00:34:39,520 Mr. Yin, with me here, there's hope for you now. 513 00:34:40,400 --> 00:34:41,800 Please come up. 514 00:34:42,160 --> 00:34:44,077 You sound quite sick. 515 00:34:44,926 --> 00:34:47,968 Looks like Mr. Prescriptor is doing what he's paid to do. 516 00:34:48,925 --> 00:34:50,675 Listen, who's talking nonsense? 517 00:34:52,216 --> 00:34:53,258 Don't be envious of me. 518 00:34:53,912 --> 00:34:55,537 No patient has ever died in my hands. 519 00:34:55,600 --> 00:34:57,240 Of course. 520 00:34:57,400 --> 00:34:59,625 That's because you sent dying patients my way. 521 00:34:59,732 --> 00:35:01,852 And for me, desperate times call for desperate measures. 522 00:35:03,760 --> 00:35:05,480 If you put it that way, 523 00:35:05,883 --> 00:35:08,361 I could get to my current level of medical skills... 524 00:35:08,800 --> 00:35:10,360 all thanks to you, huh? 525 00:35:15,400 --> 00:35:17,240 Lady boss, you look great. 526 00:35:17,800 --> 00:35:19,240 You're pretty worked up. 527 00:35:19,600 --> 00:35:20,960 Let me check your pulse. 528 00:35:22,560 --> 00:35:23,760 No need for that. 529 00:35:23,883 --> 00:35:26,483 I'll get the waiter to send you upstairs. 530 00:35:28,008 --> 00:35:29,675 Look at that. A pervert. 531 00:35:46,027 --> 00:35:46,985 Wild Monk! 532 00:35:47,040 --> 00:35:49,176 Amitabha. Greetings, Zhao Wo Huan. 533 00:35:49,240 --> 00:35:50,480 What brings you here? 534 00:35:51,360 --> 00:35:54,149 I'm here to treat the sick and to gain some knowledge. 535 00:35:55,286 --> 00:35:56,096 Nice. 536 00:35:56,160 --> 00:35:58,360 Zhao, you know him? 537 00:35:59,360 --> 00:36:00,816 He's an old acquaintance of mine. 538 00:36:00,960 --> 00:36:02,400 He's a monk from the Eastern Ocean. 539 00:36:03,200 --> 00:36:04,233 Right, Monk. 540 00:36:04,440 --> 00:36:05,734 He's my best friend. 541 00:36:05,807 --> 00:36:07,099 Jian Bu Zhi of Shenji Valley. 542 00:36:07,758 --> 00:36:10,981 Mr. Jian, I'm An De. Nice to meet you. 543 00:36:11,840 --> 00:36:12,834 It's an honour to meet you. 544 00:36:13,000 --> 00:36:16,160 Jian, when we first met, 545 00:36:16,920 --> 00:36:19,466 I was the king of Mount Wangwu... 546 00:36:19,547 --> 00:36:22,047 There were merely six to seven bandits. 547 00:36:25,880 --> 00:36:26,783 That's right. 548 00:36:27,099 --> 00:36:30,259 He advised me to leave the mountains and explore the world. 549 00:36:30,323 --> 00:36:32,448 That's because those bandits were starving to death. 550 00:36:32,680 --> 00:36:33,640 So, I told him, 551 00:36:33,877 --> 00:36:35,637 why don't you save the kids, 552 00:36:35,960 --> 00:36:37,160 and the mountains? 553 00:36:37,720 --> 00:36:39,377 Go and devote to spiritual development. 554 00:36:39,440 --> 00:36:42,800 And he told me I had an aura around my head. 555 00:36:43,008 --> 00:36:44,248 Once I get down the mountain, 556 00:36:44,320 --> 00:36:45,471 things were so awesome. 557 00:36:46,000 --> 00:36:47,520 For the sake of those people's lives, 558 00:36:48,258 --> 00:36:50,008 it was fine to tell some white lies. 559 00:36:52,195 --> 00:36:55,242 -That's really interesting. -You flatter me. 560 00:36:55,412 --> 00:36:58,121 Mr. Zhao is the one with the gift of the gab. 561 00:36:58,343 --> 00:37:00,229 -He's a real expert. -Expert? 562 00:37:01,681 --> 00:37:03,550 How did you know? 563 00:37:03,760 --> 00:37:05,560 My swordsmanship is awesome. 564 00:37:06,212 --> 00:37:09,879 -Mr. Zhao, it's great to see you. -Me too. It's been a while now. 565 00:37:10,280 --> 00:37:11,400 You've put on weight. 566 00:37:16,680 --> 00:37:17,800 -This is good. -Come. 567 00:37:19,960 --> 00:37:21,593 Waiter, hurry! 568 00:37:21,714 --> 00:37:23,074 Get me a room. 569 00:37:23,720 --> 00:37:25,428 It's been a long day. I'm really exhausted. 570 00:37:31,560 --> 00:37:32,775 Are you Physician Wang? 571 00:37:33,280 --> 00:37:35,444 Take a good look. I'm not a waiter! 572 00:37:37,172 --> 00:37:39,391 Judging from your dressing, 573 00:37:39,720 --> 00:37:42,240 if you weren't the waiter, would it be me? 574 00:37:42,960 --> 00:37:45,800 I have no opinion if you become the waiter. But I'm not! 575 00:37:46,600 --> 00:37:48,502 Answer my question. Don't lie to me. 576 00:37:49,517 --> 00:37:50,743 -How many is this? -One. 577 00:37:50,857 --> 00:37:51,700 -This? -Three. 578 00:37:51,760 --> 00:37:52,718 -You are... -The waiter. 579 00:37:54,760 --> 00:37:56,080 That was fun. 580 00:37:56,440 --> 00:37:57,590 You are the waiter. 581 00:37:57,652 --> 00:37:58,892 You can't fool me. 582 00:37:58,984 --> 00:38:01,044 I'm the waiter. 583 00:38:01,120 --> 00:38:03,160 Not him. Here's your tea. 584 00:38:04,240 --> 00:38:05,400 I'm the waiter. 585 00:38:06,920 --> 00:38:08,765 I told you that you're not the waiter! 586 00:38:08,841 --> 00:38:09,924 You still won't admit it? 587 00:38:10,683 --> 00:38:12,401 Stop lying to people. 588 00:38:13,377 --> 00:38:14,321 I... 589 00:38:15,678 --> 00:38:16,644 It's hot. 590 00:38:17,451 --> 00:38:19,563 -It's so hot. -Look, Physician Wang. 591 00:38:19,720 --> 00:38:21,142 With your current state of mind, 592 00:38:21,295 --> 00:38:23,135 I think it's best if you don't attend to patients. 593 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 You should get a craniotomy first. 594 00:38:25,400 --> 00:38:26,543 A craniotomy? 595 00:38:26,920 --> 00:38:28,160 What's that? 596 00:38:28,680 --> 00:38:31,040 Amitabha, Physician Wang. 597 00:38:31,880 --> 00:38:33,623 -Nice to meet you. -You're here as well. 598 00:38:33,684 --> 00:38:35,844 That's right. Allow me to do the introduction. 599 00:38:37,240 --> 00:38:39,120 This is Mr. Zhao Wo Huan. 600 00:38:40,640 --> 00:38:43,040 -Nice to finally meet you in person. -This is Mr. Jian Bu Zhi. 601 00:38:43,120 --> 00:38:44,440 My apologies. 602 00:38:45,200 --> 00:38:47,680 Physician Wang used to be the leader of Daye Sect. 603 00:38:48,240 --> 00:38:50,907 Later on, Daye Sect was massacred by the Ten Killing Gate. 604 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 -The Ten Killing Gate? -The Ten Killing Gate? 605 00:38:57,440 --> 00:38:59,520 And so, he has forgotten about his past. 606 00:38:59,920 --> 00:39:01,462 He's now just Physician Wang. 607 00:39:01,880 --> 00:39:03,978 -Here, Physician Wang. Take a seat. -I'm Physician Wang. 608 00:39:04,680 --> 00:39:06,000 Physician Wang, this way, please. 609 00:39:07,569 --> 00:39:09,689 What about his medical skills? 610 00:39:09,880 --> 00:39:12,672 His internal skills are one of the best in the martial world. 611 00:39:13,006 --> 00:39:15,006 His treatment method is to inject inner power, 612 00:39:15,065 --> 00:39:17,305 into the body of the dying person and help to extend the life. 613 00:39:17,640 --> 00:39:18,916 Let the old man rest. 614 00:39:18,972 --> 00:39:20,707 Mr. Yin doesn't need his help. 615 00:39:20,920 --> 00:39:22,440 Everyone is here for Mr. Yin's money. 616 00:39:22,879 --> 00:39:24,639 What's wrong being here for money? 617 00:39:24,966 --> 00:39:26,799 Is it so hard to tell the truth? 618 00:39:28,091 --> 00:39:31,383 Wicked Woman, the most notorious one in the martial world is here. 44364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.