Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,058 --> 00:01:39,003
"Ancient Detective"
2
00:01:39,495 --> 00:01:43,685
"Episode 10"
3
00:01:47,320 --> 00:01:49,080
I think my inner power has dissipated.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,000
-Mine too.
-It's normal.
5
00:01:59,520 --> 00:02:02,480
That's because I added
the First Entry Martial World Pill.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
It's about an hour now.
The medicine should be taking effect.
7
00:02:06,662 --> 00:02:08,902
Right now, we're all the same.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,960
All of us are amateurs
in the martial world now.
9
00:02:11,407 --> 00:02:12,416
If you want to fight,
10
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
we'll see who has the advantage
in numbers.
11
00:02:15,887 --> 00:02:18,107
-You're so despicable.
-I can't help it.
12
00:02:18,709 --> 00:02:21,509
To be in the martial world,
it's better not to stand on trifles.
13
00:02:25,725 --> 00:02:26,877
It's great anyway.
14
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
I've killed for years.
15
00:02:30,040 --> 00:02:31,320
I think it's enough.
16
00:02:32,715 --> 00:02:34,715
I've been waiting for this day.
17
00:02:40,800 --> 00:02:43,240
Boatman, Puppet Li was your master.
18
00:02:43,711 --> 00:02:46,379
The injury on his neck is fatal.
19
00:02:46,941 --> 00:02:48,081
It came from you.
20
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
Even if it turns into
a dried corpse now,
21
00:02:50,240 --> 00:02:51,324
I can still recognise it.
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,320
Why did you kill your master?
23
00:02:54,957 --> 00:02:56,625
I was ordered to kill him.
24
00:02:57,038 --> 00:02:59,078
Ordered? On whose order?
25
00:03:00,120 --> 00:03:01,520
Puppet Li himself.
26
00:03:02,429 --> 00:03:04,166
He ordered me to kill him.
27
00:03:05,480 --> 00:03:06,840
Puppet Li himself?
28
00:03:13,550 --> 00:03:16,750
Master had built traps
for many great tombs in his life...
29
00:03:18,132 --> 00:03:19,675
and made a lot of money.
30
00:03:21,440 --> 00:03:24,160
But he is not interested
in wealth and the tombs.
31
00:03:25,132 --> 00:03:28,452
He was hoping that his skills
would be useful in the future.
32
00:03:30,007 --> 00:03:32,207
He was a simple craftsman.
33
00:03:35,480 --> 00:03:37,680
And I'm his last disciple.
34
00:03:38,160 --> 00:03:40,160
The time spent to learn from him
was very short.
35
00:03:40,426 --> 00:03:41,712
Fifteen years ago,
36
00:03:42,323 --> 00:03:44,506
many people in the martial world
began to rob graves.
37
00:03:45,507 --> 00:03:47,483
And there were some orthodox sects,
38
00:03:48,394 --> 00:03:49,989
that started to rob graves...
39
00:03:50,550 --> 00:03:52,790
for the prosperity of their sects.
40
00:03:54,153 --> 00:03:57,277
Soon enough, those people started
to cast their eyes on my master,
41
00:03:57,520 --> 00:04:00,640
because my master knew the position
of the traps at these graves.
42
00:04:01,520 --> 00:04:05,188
They wanted to get
these details from him.
43
00:04:07,091 --> 00:04:10,591
But my master
never revealed any secrets,
44
00:04:11,091 --> 00:04:12,451
because that was his principle.
45
00:04:13,760 --> 00:04:15,000
At first, I thought...
46
00:04:15,466 --> 00:04:18,786
they were just some
alliance of tomb raiders.
47
00:04:20,465 --> 00:04:21,705
Later on, I found out,
48
00:04:21,760 --> 00:04:23,680
that the influence of these people,
49
00:04:23,883 --> 00:04:26,003
went deep into the gangs.
50
00:04:26,715 --> 00:04:29,395
Many members of the gentry
were their accomplices.
51
00:04:29,960 --> 00:04:32,959
My master, who stood aloof
from worldly affairs, went on a run.
52
00:04:33,965 --> 00:04:37,550
But he still couldn't escape
from them.
53
00:04:39,840 --> 00:04:43,080
All his disciples betrayed him.
54
00:04:45,508 --> 00:04:47,228
He was taken to the mountains,
55
00:04:47,550 --> 00:04:49,800
and suffered humiliation
and torments.
56
00:04:50,258 --> 00:04:53,133
But he never told any secrets
to those people.
57
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
I joined this profession late
and was inexperienced.
58
00:04:57,520 --> 00:04:58,920
My skills weren't good enough.
59
00:04:59,520 --> 00:05:02,640
Those seniors who betrayed master
didn't guard against me,
60
00:05:03,360 --> 00:05:06,720
and I managed to find out
where my master was hidden.
61
00:05:07,508 --> 00:05:10,268
I sneaked in in the middle
of the night and met my master.
62
00:05:11,710 --> 00:05:13,824
Master was as good as dead.
63
00:05:13,880 --> 00:05:16,320
-Master.
-He was badly tortured.
64
00:05:16,800 --> 00:05:19,440
There were injuries all over his body.
65
00:05:20,050 --> 00:05:22,008
-Master.
-His hands and feet were broken.
66
00:05:23,160 --> 00:05:25,000
I wanted to carry him to escape.
67
00:05:25,760 --> 00:05:27,000
But he refused.
68
00:05:28,360 --> 00:05:30,400
He begged me to kill him.
69
00:05:33,300 --> 00:05:37,100
After that, I took my master's body
and his treasures...
70
00:05:38,160 --> 00:05:39,640
and escaped to the sea...
71
00:05:40,680 --> 00:05:41,920
and came all the way here.
72
00:05:48,986 --> 00:05:51,674
I thought to myself that
I have to kill...
73
00:05:51,800 --> 00:05:54,960
all those who coveted
my master's fortune.
74
00:05:55,074 --> 00:05:57,593
and take revenge on the martial world!
75
00:05:57,971 --> 00:06:01,811
Take revenge!
76
00:06:12,340 --> 00:06:13,633
How old were you then?
77
00:06:15,183 --> 00:06:16,903
I was only 16 years old.
78
00:06:17,120 --> 00:06:20,400
But these were the last thing
your master would do in his life.
79
00:06:21,240 --> 00:06:22,823
You're ruining his reputation.
80
00:06:23,883 --> 00:06:26,715
You're right.
My master was a good man.
81
00:06:28,272 --> 00:06:30,190
I couldn't be a good person like him.
82
00:06:31,160 --> 00:06:32,880
Young man, thank you...
83
00:06:33,840 --> 00:06:36,120
for helping me to have
my long-cherished wish realised.
84
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
So, I'm giving you something fun.
85
00:06:44,300 --> 00:06:45,900
-Jian! Let him go!
-Don't come any closer!
86
00:06:45,951 --> 00:06:47,454
-Let him go.
-Let me go.
87
00:06:47,565 --> 00:06:49,725
If you turn yourself in,
there might be a way out.
88
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
Handy Tang, the person
you were looking for,
89
00:06:51,680 --> 00:06:53,120
was indeed here last year.
90
00:06:53,758 --> 00:06:55,050
He died in my hands.
91
00:06:55,600 --> 00:06:58,320
He said he made a big mistake
eight years ago...
92
00:06:58,760 --> 00:07:02,175
and should have died a long time ago.
93
00:07:02,800 --> 00:07:04,379
When he died in my hands...
94
00:07:05,366 --> 00:07:07,102
it helped to set him free.
95
00:07:08,640 --> 00:07:10,280
It's time for me to set free now.
96
00:07:11,496 --> 00:07:13,097
-Jian!
-Watch out!
97
00:07:49,310 --> 00:07:51,470
I have something to tell you.
98
00:07:52,560 --> 00:07:53,920
Do you want...
99
00:07:54,600 --> 00:07:55,680
the treasures?
100
00:07:58,160 --> 00:07:59,360
We have a long way to go.
101
00:07:59,680 --> 00:08:00,827
You can take it.
102
00:08:01,520 --> 00:08:02,560
Would you like to have it?
103
00:08:03,880 --> 00:08:04,807
We don't want it.
104
00:08:05,223 --> 00:08:06,425
I don't want the money.
105
00:08:06,575 --> 00:08:07,732
I only like to steal.
106
00:08:08,120 --> 00:08:09,083
You can have it.
107
00:08:09,920 --> 00:08:11,280
I won't stand on ceremony, then.
108
00:08:20,320 --> 00:08:22,040
So, I'm giving you something fun.
109
00:08:22,675 --> 00:08:25,758
It's time for me to set free now.
110
00:08:26,520 --> 00:08:28,120
Why is the crystal with him?
111
00:08:29,520 --> 00:08:32,240
Leave no survivors for all those...
112
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
who know the secrets of the crystal.
113
00:08:44,000 --> 00:08:45,320
My medicine is effective, right?
114
00:09:22,200 --> 00:09:23,336
Make me some tea.
115
00:09:24,189 --> 00:09:25,216
All right.
116
00:09:32,800 --> 00:09:33,602
Enjoy.
117
00:09:36,425 --> 00:09:38,705
Miss, buy a kite.
118
00:09:39,216 --> 00:09:41,656
Today is best for flying a kite.
119
00:09:43,341 --> 00:09:44,781
I'm not interested in kites.
120
00:09:46,050 --> 00:09:49,603
My kites fly high and far.
121
00:09:50,080 --> 00:09:51,640
Especially my kite line.
122
00:09:51,920 --> 00:09:53,240
It's very strong.
123
00:09:53,339 --> 00:09:56,005
Although kites fly freely,
124
00:09:56,080 --> 00:09:58,039
as long as I hold this thread
in my hand,
125
00:09:58,103 --> 00:09:59,663
it has to come back to me.
126
00:10:00,920 --> 00:10:02,045
It can't get away.
127
00:10:06,480 --> 00:10:07,980
Freely?
128
00:10:09,618 --> 00:10:11,701
There's no real freedom.
129
00:10:12,050 --> 00:10:14,216
After it's done,
it still has to come back.
130
00:10:16,904 --> 00:10:17,916
Sir.
131
00:10:18,160 --> 00:10:20,800
Why aren't there any nice designs
for your kites?
132
00:10:21,920 --> 00:10:23,480
Why do you need all that?
133
00:10:24,125 --> 00:10:27,365
Will it become a bird if I draw one?
134
00:10:27,880 --> 00:10:30,440
Will it become a human if I draw one?
135
00:10:30,920 --> 00:10:33,080
No matter how beautiful it is,
it's still a kite.
136
00:10:33,760 --> 00:10:35,600
I've given them rankings.
137
00:10:35,920 --> 00:10:37,480
It's easier for me
to check the numbers.
138
00:10:41,120 --> 00:10:42,200
Sixteen.
139
00:10:43,720 --> 00:10:44,717
Eighteen.
140
00:10:45,320 --> 00:10:46,440
Nineteen.
141
00:10:47,080 --> 00:10:48,360
Where did 17 go?
142
00:10:48,745 --> 00:10:51,764
Well, 17 has escaped.
143
00:10:54,240 --> 00:10:56,000
The kite line is broken.
144
00:10:56,440 --> 00:10:58,023
How far can it go?
145
00:11:04,587 --> 00:11:06,467
You've been talking in riddles
for so long.
146
00:11:07,440 --> 00:11:09,012
I'm starting to lose my patience.
147
00:11:09,811 --> 00:11:10,852
Sir.
148
00:11:15,600 --> 00:11:16,680
Zhan Shi Qi.
149
00:11:17,160 --> 00:11:19,560
I'm here to pull the kite line down.
150
00:12:24,784 --> 00:12:26,457
Looks like Zhan Division
has no more talent.
151
00:12:26,520 --> 00:12:28,280
They actually sent a fool to kill me.
152
00:12:28,400 --> 00:12:29,839
How dare you look down on me?
153
00:12:30,080 --> 00:12:31,109
Go to hell!
154
00:12:36,360 --> 00:12:37,364
Don't run!
155
00:12:37,640 --> 00:12:40,160
I have no time to play with you.
Go fly the kites on your own.
156
00:13:17,544 --> 00:13:18,487
Zhan Shi Qi.
157
00:13:18,550 --> 00:13:21,458
Why do you always bring these
useless stuff back after you killed?
158
00:13:24,195 --> 00:13:26,166
I can't help it. That's what I like.
159
00:13:27,115 --> 00:13:30,031
These red emeralds
are dangerous to the assassins.
160
00:13:31,017 --> 00:13:33,770
What's the matter?
They aren't sharp nor poisonous.
161
00:13:33,840 --> 00:13:35,040
They just look pretty.
162
00:13:35,366 --> 00:13:37,206
Pretty things are dangerous.
163
00:13:38,440 --> 00:13:40,360
Master, it's quite the opposite.
164
00:13:40,777 --> 00:13:43,363
Seeing them makes me feel at ease.
165
00:13:44,440 --> 00:13:47,320
Feeling at ease is dangerous
for an assassin as well.
166
00:13:48,720 --> 00:13:50,800
Zhan Shi Qi, you've changed.
167
00:13:51,380 --> 00:13:53,339
You've been getting restless lately.
168
00:13:58,376 --> 00:13:59,793
I knew you would be here.
169
00:14:00,920 --> 00:14:01,795
Why?
170
00:14:02,841 --> 00:14:05,216
This is the most special room
in Ten Killing Gate.
171
00:14:06,303 --> 00:14:07,306
What's the matter?
172
00:14:08,400 --> 00:14:10,200
-Couldn't bear to have her killed?
-No.
173
00:14:11,200 --> 00:14:13,680
Just reminiscing the past here.
174
00:14:14,840 --> 00:14:17,590
Although I don't like
the things that she bought,
175
00:14:18,800 --> 00:14:20,550
seeing them covered in dust...
176
00:14:22,160 --> 00:14:23,600
makes me feel a little sad.
177
00:14:25,758 --> 00:14:28,598
Capable of feeling sad
is a good thing for assassins.
178
00:14:30,268 --> 00:14:32,976
All the happiness in the world
has nothing to do with us.
179
00:14:33,341 --> 00:14:35,061
If there's no pain left,
180
00:14:36,633 --> 00:14:38,883
it doesn't make us human anymore.
181
00:14:41,841 --> 00:14:43,591
You personally trained her.
182
00:14:45,000 --> 00:14:46,875
It's a shame that she defected.
183
00:14:49,880 --> 00:14:51,880
Those newcomers
who were about her age,
184
00:14:52,200 --> 00:14:53,680
that joined at the same time...
185
00:14:54,920 --> 00:14:57,120
are still hovering below
the top 50 rankings.
186
00:14:59,069 --> 00:15:01,029
But she's made it to the 17th rank.
187
00:15:01,840 --> 00:15:03,840
Even Zhan Shi Wu feels fearful.
188
00:15:05,920 --> 00:15:07,170
Who would have thought...
189
00:15:08,640 --> 00:15:11,360
the best and most obedient assassin
of Zhan Division...
190
00:15:12,720 --> 00:15:14,800
defected without any warning sign.
191
00:15:15,600 --> 00:15:17,017
Says who?
192
00:15:19,480 --> 00:15:21,688
All the things in this room...
193
00:15:22,360 --> 00:15:23,600
are the warning signs.
194
00:15:25,560 --> 00:15:26,896
The better a person is,
195
00:15:27,627 --> 00:15:29,492
the more they question everything.
196
00:15:31,240 --> 00:15:32,640
And it's easier for them...
197
00:15:32,861 --> 00:15:34,861
to choose a different path
from the others.
198
00:15:37,320 --> 00:15:39,680
So Zhan Shi Wu
can't be compared with her.
199
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
It's normal if he loses her tail.
200
00:15:43,320 --> 00:15:46,320
Are you here to tell me about this?
201
00:15:46,880 --> 00:15:49,800
No, I have a new task for you.
202
00:15:50,920 --> 00:15:51,777
Tell me.
203
00:15:52,280 --> 00:15:53,405
Kill her.
204
00:15:59,920 --> 00:16:01,467
Thanks for the Soul Restoration Pill.
205
00:16:01,680 --> 00:16:03,760
Otherwise,
I wouldn't recover as quickly.
206
00:16:04,520 --> 00:16:07,481
The medicine that you gave me
came from others, too?
207
00:16:08,047 --> 00:16:09,110
You can say that.
208
00:16:09,341 --> 00:16:11,175
But you still ate it, right?
209
00:16:11,633 --> 00:16:12,966
Since I saved your life,
210
00:16:13,470 --> 00:16:15,990
can you burn everything that
you wrote about me in your book?
211
00:16:16,508 --> 00:16:18,633
At least, don't take down
my whereabouts.
212
00:16:18,908 --> 00:16:20,389
Everything written in my book,
213
00:16:20,466 --> 00:16:22,106
is things that I've seen.
214
00:16:22,758 --> 00:16:25,133
But I hear or see no evil.
215
00:16:25,841 --> 00:16:28,412
Even if I knew it was true,
I wouldn't write it down.
216
00:16:28,480 --> 00:16:29,280
For instance,
217
00:16:29,354 --> 00:16:31,731
I can see you're now heading
towards the Eastern Ocean,
218
00:16:31,800 --> 00:16:33,840
and that's what I'll write.
219
00:16:34,728 --> 00:16:36,793
Even if I knew
you'd change your direction,
220
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
I won't write things that I can't see.
221
00:16:39,120 --> 00:16:40,320
Well, write it down, then.
222
00:16:40,480 --> 00:16:42,827
I'm now heading to the Eastern Ocean.
223
00:16:43,000 --> 00:16:45,720
Also, your wounds haven't recovered.
224
00:16:46,000 --> 00:16:46,960
Get some rest.
225
00:16:47,080 --> 00:16:48,032
Take care.
226
00:16:50,200 --> 00:16:51,179
You, too.
227
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
Thank you, Ms. Ming Yue.
228
00:17:12,840 --> 00:17:13,851
Zhao.
229
00:17:14,160 --> 00:17:16,660
Jian, I've fixed the boat. Look.
230
00:17:17,640 --> 00:17:19,720
Having Zhao is like
having a treasure at home.
231
00:17:19,925 --> 00:17:21,133
Jian, hop on.
232
00:17:21,341 --> 00:17:23,216
-Let's go.
-Here, easy.
233
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
Have you seen the King of Thieves?
234
00:17:26,675 --> 00:17:28,550
-Have you seen the King of Thieves?
-No.
235
00:17:28,680 --> 00:17:30,880
-He has gone to the Eastern Ocean.
-What?
236
00:17:33,400 --> 00:17:34,570
The King of Thieves is a jerk!
237
00:17:34,640 --> 00:17:37,110
He said he wasn't interested
in the treasure but stole it all.
238
00:17:37,166 --> 00:17:38,006
Liar!
239
00:17:39,000 --> 00:17:40,387
You can go on. I'm not leaving!
240
00:17:42,800 --> 00:17:43,920
Let's go.
241
00:17:45,200 --> 00:17:46,878
Let's set sail!
242
00:17:49,240 --> 00:17:50,355
You really won't wait for me?
243
00:17:52,360 --> 00:17:53,851
Didn't you say that
you aren't leaving?
244
00:18:29,698 --> 00:18:33,448
After all, the martial world
is made up of people.
245
00:18:35,341 --> 00:18:36,901
The change of human nature,
246
00:18:37,240 --> 00:18:39,520
is more complicated than...
247
00:18:40,690 --> 00:18:42,563
the enormously complex
of all living things.
248
00:18:43,669 --> 00:18:46,669
Even a wanted criminal
who has killed countless people,
249
00:18:47,383 --> 00:18:49,633
will be naive at times.
250
00:18:50,300 --> 00:18:51,758
That's human nature.
251
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Human nature...
252
00:18:56,035 --> 00:18:59,595
often allows people to make
the most unbelievable decision...
253
00:19:01,383 --> 00:19:03,463
and have them bear
a lifetime of regret.
254
00:19:03,925 --> 00:19:06,942
Jian, you've been dumping them
throughout the journey.
255
00:19:07,240 --> 00:19:08,782
The bones of the dead
are inauspicious.
256
00:19:09,320 --> 00:19:11,070
Before he became a killer,
257
00:19:11,760 --> 00:19:13,200
he was once a hero, too.
258
00:19:14,111 --> 00:19:15,871
How did he become a maniac killer?
259
00:19:16,880 --> 00:19:18,440
He said when he was young...
260
00:19:20,080 --> 00:19:21,960
he killed a highly
skilled swordsman...
261
00:19:22,560 --> 00:19:24,000
and rose to fame because of that.
262
00:19:24,758 --> 00:19:27,438
After that, many novices
from the martial world...
263
00:19:28,560 --> 00:19:30,680
wanted to take the shortcut he took,
264
00:19:30,784 --> 00:19:32,080
and challenged him to a fight...
265
00:19:33,000 --> 00:19:34,480
because as long as they beat him,
266
00:19:35,200 --> 00:19:36,608
they can be like him,
267
00:19:36,880 --> 00:19:38,046
and rise to fame for that.
268
00:19:38,704 --> 00:19:41,304
At first, he didn't feel anything,
269
00:19:41,720 --> 00:19:43,804
until he went to his friend's house.
270
00:19:44,758 --> 00:19:48,478
His friend suddenly suggested
to have a duel with him.
271
00:19:49,320 --> 00:19:52,695
They made a promise
to pull their punches.
272
00:19:53,480 --> 00:19:54,424
And?
273
00:19:56,240 --> 00:19:58,040
His friend suddenly
made a move on him,
274
00:19:58,680 --> 00:20:01,920
and tried to seize the opportunity
to kill him.
275
00:20:03,040 --> 00:20:04,456
What kind of friend is that?
276
00:20:04,520 --> 00:20:06,360
It's fine if all he did
was killed his friend.
277
00:20:07,400 --> 00:20:09,160
But he killed his whole family.
278
00:20:09,960 --> 00:20:11,400
He went overboard with that.
279
00:20:12,200 --> 00:20:14,367
When the family saw
the man of the house died,
280
00:20:15,786 --> 00:20:17,466
all of them picked up their weapons,
281
00:20:18,040 --> 00:20:20,000
wanting to take revenge
against Fairy Sheng.
282
00:20:20,352 --> 00:20:22,712
Why didn't Fairy Sheng
explain himself?
283
00:20:23,600 --> 00:20:25,040
What's the use of explaining?
284
00:20:25,840 --> 00:20:27,840
Would his family listen to him?
285
00:20:30,758 --> 00:20:31,830
Since then,
286
00:20:32,560 --> 00:20:34,325
the entire martial world
misunderstood him,
287
00:20:34,440 --> 00:20:35,960
and no one listened
to his explanation.
288
00:20:36,640 --> 00:20:38,360
All they wanted was to kill him.
289
00:20:39,000 --> 00:20:40,917
More and more people
tried to kill him.
290
00:20:42,883 --> 00:20:44,443
And he couldn't be bothered
to explain.
291
00:20:45,320 --> 00:20:48,403
In the end, he started killing people.
292
00:20:50,560 --> 00:20:51,640
What a real shame.
293
00:20:52,400 --> 00:20:53,560
That's why he told me...
294
00:20:54,320 --> 00:20:56,080
that if there's a chance
to be a good person,
295
00:20:56,671 --> 00:20:57,982
I must persevere...
296
00:20:58,720 --> 00:21:00,320
no matter how hard it is...
297
00:21:01,280 --> 00:21:02,366
and not to be shaken.
298
00:21:10,000 --> 00:21:11,008
Jian.
299
00:21:12,240 --> 00:21:13,040
Look.
300
00:21:16,360 --> 00:21:17,407
Jian.
301
00:21:20,800 --> 00:21:23,133
-Jian, get inside first.
-All right.
302
00:21:25,080 --> 00:21:26,560
-Quickly grab the sail.
-All right!
303
00:21:35,480 --> 00:21:36,880
We're in the path of a hurricane!
304
00:21:37,280 --> 00:21:40,480
A hurricane? What do we do?
Will the boat capsize?
305
00:21:40,560 --> 00:21:41,734
How would I know?
306
00:21:41,800 --> 00:21:43,400
I'm just a temporary boatman.
307
00:21:43,691 --> 00:21:46,008
The boat is about to capsize.
Are we going to die?
308
00:21:46,080 --> 00:21:48,000
Don't! I'm not married yet!
309
00:21:48,440 --> 00:21:49,640
Hao Zhou Yun is with us.
310
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
We wouldn't be so unlucky.
311
00:21:51,240 --> 00:21:52,760
But he's already in bad luck.
312
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
Grab it! Hold onto me!
313
00:22:03,883 --> 00:22:05,925
Jian, get back inside!
314
00:22:14,040 --> 00:22:15,640
Dujuan Bay is right in front of us!
315
00:22:15,800 --> 00:22:17,120
Let's take shelter there!
316
00:22:17,480 --> 00:22:19,040
-All right.
-Dujuan Bay?
317
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Grab it!
318
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
Jian, watch out!
319
00:22:27,951 --> 00:22:29,326
Ming Yue, hold on tight.
320
00:22:29,400 --> 00:22:30,800
We're going into Dujuan Bay!
321
00:22:32,440 --> 00:22:34,880
Hold on tight. Keep it up!
322
00:22:40,640 --> 00:22:42,234
Zhan Shi Liu is dead.
323
00:22:42,480 --> 00:22:43,406
Where's Ming Yue?
324
00:22:43,680 --> 00:22:44,688
She's fine.
325
00:22:44,931 --> 00:22:46,602
She's docked at Dujuan Bay.
326
00:22:49,285 --> 00:22:51,565
Are there any Zhan Division members
around at Dujuan Bay?
327
00:22:51,760 --> 00:22:54,240
Send him there to kill Jian Bu Zhi.
328
00:22:55,240 --> 00:22:57,720
Only Zhan Shi Er and Zhan Shi Wu
are in the nearby areas.
329
00:22:58,240 --> 00:23:00,440
They're carrying out
an important mission.
330
00:23:00,960 --> 00:23:02,320
It's not that easy.
331
00:23:02,393 --> 00:23:04,553
Tell them to stop the mission at once.
332
00:23:05,320 --> 00:23:06,321
All right.
333
00:23:07,160 --> 00:23:08,882
I'll notify them using
the pigeon post.
334
00:23:28,383 --> 00:23:30,143
I didn't expect you
to come all the way here.
335
00:23:30,470 --> 00:23:31,776
You're a traitor.
336
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
I have to take you in.
337
00:23:48,520 --> 00:23:50,640
If the pursuers
use the hidden weapons,
338
00:23:50,720 --> 00:23:53,240
use wood and walls
to keep him behind,
339
00:23:53,341 --> 00:23:54,621
so that he can't use the weapon.
340
00:23:55,599 --> 00:23:56,719
Most importantly,
341
00:23:56,800 --> 00:23:58,960
try to avoid brushing past
the blindage.
342
00:23:59,320 --> 00:24:01,560
because there might be
an ambush at the back.
343
00:24:02,280 --> 00:24:03,320
Zhan Shi Er.
344
00:24:04,640 --> 00:24:07,724
Zhan Shi Qi, have you forgotten
what I taught you?
345
00:24:13,320 --> 00:24:15,720
Kill those who pursue you.
346
00:24:16,480 --> 00:24:19,440
Most of the elite in Zhan Division
died in your hands.
347
00:24:20,480 --> 00:24:21,938
If you were Mr. Zhan Si,
348
00:24:22,320 --> 00:24:25,040
you would have sent those
who can get the job done.
349
00:24:25,920 --> 00:24:27,480
I should've known it was you.
350
00:24:28,320 --> 00:24:30,820
You'll kill someone before they eat.
351
00:24:31,400 --> 00:24:33,536
That way, the other person
will starve along the way,
352
00:24:33,760 --> 00:24:34,960
and has no energy to fight.
353
00:24:35,640 --> 00:24:37,000
That's what you taught me.
354
00:24:37,560 --> 00:24:38,834
What a shame.
355
00:24:39,862 --> 00:24:42,570
Too bad you're screwed.
356
00:24:42,758 --> 00:24:43,958
You must have a death wish!
357
00:24:50,240 --> 00:24:52,256
Never let others stand on your back,
358
00:24:52,760 --> 00:24:54,426
even if it's someone you can trust.
359
00:24:55,160 --> 00:24:56,360
Once you make a move,
360
00:24:56,421 --> 00:24:58,796
don't let them have a chance
to get back up again.
361
00:25:03,680 --> 00:25:05,430
You taught me every move.
362
00:25:06,360 --> 00:25:08,080
It's easy for you to kill me.
363
00:25:08,466 --> 00:25:09,626
Why are you doing this?
364
00:25:10,260 --> 00:25:11,780
The higher one's martial skills are,
365
00:25:11,880 --> 00:25:13,680
the more confident they are
in sneak attacks.
366
00:25:14,000 --> 00:25:16,023
Looks like you've been away
from Zhan Division for too long,
367
00:25:16,077 --> 00:25:18,397
and are stained with the spirit
of scholars in the martial world.
368
00:25:18,680 --> 00:25:20,040
Allow me to correct you.
369
00:25:20,120 --> 00:25:21,840
I'm not here to kill you.
370
00:25:23,379 --> 00:25:24,465
Not too long ago,
371
00:25:24,536 --> 00:25:26,619
I received a letter from Mr. Zhan Si.
372
00:25:27,080 --> 00:25:29,160
He ordered me to terminate
the mission to kill you,
373
00:25:29,360 --> 00:25:30,680
and change to a different target.
374
00:25:32,035 --> 00:25:33,721
We're very lucky.
375
00:25:33,802 --> 00:25:35,052
You can live.
376
00:25:35,716 --> 00:25:37,466
And I don't have to kill
my own disciple.
377
00:25:38,466 --> 00:25:39,906
Are you letting me go?
378
00:25:45,080 --> 00:25:47,720
Zhan Shi Qi,
you won't be able to go far.
379
00:25:48,840 --> 00:25:50,726
No one can escape their destiny.
380
00:25:51,488 --> 00:25:53,128
Zhan Division is your life.
381
00:25:53,440 --> 00:25:55,240
How does a killing tool have a life?
382
00:25:56,258 --> 00:25:58,298
You taught me how to kill people.
383
00:25:59,925 --> 00:26:01,685
And I just want to be a human.
384
00:26:05,132 --> 00:26:07,549
I have a new mission
and can't stay here for long.
385
00:26:08,920 --> 00:26:12,040
I'm going to Dujuan Bay to kill
someone by the name Jian Bu Zhi.
386
00:26:14,091 --> 00:26:15,851
You'd better live longer.
387
00:26:21,640 --> 00:26:23,040
The fish are well cooked.
388
00:26:39,675 --> 00:26:41,921
It's been raining for too long.
389
00:26:42,480 --> 00:26:43,639
Be contented.
390
00:26:44,240 --> 00:26:46,880
It's a great blessing to be able
to get ashore alive.
391
00:26:48,200 --> 00:26:50,680
I can't believe I'm a warrior
who knows how to sail.
392
00:26:51,000 --> 00:26:51,875
Jeez.
393
00:26:52,680 --> 00:26:54,640
Why does the hurricane
keep coming our way?
394
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
That explains why Hao Zhou Yun
wanted to leave on his own.
395
00:27:02,760 --> 00:27:03,760
Who is that?
396
00:27:09,280 --> 00:27:11,880
We're from Yujiabao.
We're here to take Ms. Ming Yue back.
397
00:27:12,320 --> 00:27:14,195
Miss, say goodbye to them.
398
00:27:15,920 --> 00:27:16,960
They are here for you?
399
00:27:29,148 --> 00:27:31,379
She said that you're going
to Yan Prefecture,
400
00:27:31,440 --> 00:27:32,800
and that she'll just be a drag on you.
401
00:27:32,880 --> 00:27:35,520
She wants you to meet her
at Yujiabao when you're done.
402
00:27:36,107 --> 00:27:37,649
That takes another
two to three months.
403
00:27:37,720 --> 00:27:38,651
It's too long.
404
00:27:43,383 --> 00:27:46,090
She said she'll wait for you
even if it takes two to three years.
405
00:27:46,360 --> 00:27:47,440
It wouldn't be that long.
406
00:27:47,680 --> 00:27:49,040
I'll come and see you
when I'm done.
407
00:27:50,480 --> 00:27:51,895
I'll be waiting for you.
408
00:27:52,042 --> 00:27:55,131
Miss said she'll be waiting for you,
and hope you won't break your promise.
409
00:27:55,345 --> 00:27:56,465
I won't break my promise.
410
00:27:58,000 --> 00:27:59,500
Miss, let's go.
411
00:28:41,560 --> 00:28:42,508
Sima Dang.
412
00:28:45,320 --> 00:28:47,403
Jian, I have a new mission.
413
00:28:48,050 --> 00:28:49,050
Till we meet again.
414
00:28:50,040 --> 00:28:52,120
It's nice knowing you.
I shall take my leave.
415
00:28:59,716 --> 00:29:01,916
Jian, Zhao, till we meet again!
416
00:29:04,668 --> 00:29:05,563
Let's go.
417
00:29:19,960 --> 00:29:21,400
Jian, are you all right?
418
00:29:23,402 --> 00:29:24,802
It's just the two of us now.
419
00:29:25,480 --> 00:29:28,160
-Let's find a place to stay.
-All right. Let's go.
420
00:29:36,040 --> 00:29:37,015
Waiter!
421
00:29:37,120 --> 00:29:40,040
Coming! Sirs, please come in.
422
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
Madam, we have guests!
423
00:29:43,000 --> 00:29:43,918
Coming.
424
00:29:46,761 --> 00:29:48,119
You must be freezing.
425
00:29:48,192 --> 00:29:49,352
Look at this gentleman.
426
00:29:49,520 --> 00:29:51,960
He's so cold that
his lips turned blue.
427
00:29:52,520 --> 00:29:54,200
Come, take a seat.
428
00:29:55,240 --> 00:29:58,520
Waiter, get the heater
for the guests to warm up.
429
00:29:58,800 --> 00:29:59,716
Coming.
430
00:30:03,466 --> 00:30:04,341
Here.
431
00:30:05,633 --> 00:30:06,633
Keep your hands warm.
432
00:30:07,080 --> 00:30:09,480
Sirs, you can keep warm first.
433
00:30:09,677 --> 00:30:11,677
I'll arrange a guest room
for you later.
434
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
I didn't expect that,
435
00:30:14,425 --> 00:30:16,118
there's such a pretty lady boss,
436
00:30:16,280 --> 00:30:17,822
at this deserted Dujuan Bay.
437
00:30:18,240 --> 00:30:19,760
The boss is lucky.
438
00:30:20,103 --> 00:30:21,504
Luck?
439
00:30:21,560 --> 00:30:22,776
He died a long time ago.
440
00:30:23,000 --> 00:30:25,400
I'm the only one left with this inn.
441
00:30:27,841 --> 00:30:29,881
Well, that puts the waiter
at advantage.
442
00:30:31,120 --> 00:30:32,200
Watch out!
443
00:30:52,796 --> 00:30:54,276
Are you from Pili Sect?
444
00:30:54,591 --> 00:30:55,841
Pili Sect?
445
00:30:56,870 --> 00:30:59,070
He's a divine healer,
and he stays here.
446
00:30:59,200 --> 00:31:01,520
He's always busy
concocting pills in his room.
447
00:31:01,840 --> 00:31:03,718
It's not the first time
he exploded the room.
448
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
I'm charging in on you.
Be sure to pay me back.
449
00:31:06,799 --> 00:31:07,759
Zhao,
450
00:31:08,000 --> 00:31:09,880
is this how divine healers are?
451
00:31:10,200 --> 00:31:11,680
He doesn't seem like one.
452
00:31:12,301 --> 00:31:14,009
If I don't look like one, do you?
453
00:31:14,240 --> 00:31:15,451
Hey, lady boss?
454
00:31:15,930 --> 00:31:19,594
How many times have I told you?
I conduct experiments in my room.
455
00:31:19,658 --> 00:31:22,008
I don't concoct pills. I'm not
the Grand Supreme Elderly Lord.
456
00:31:22,080 --> 00:31:22,920
Concoct pills?
457
00:31:23,360 --> 00:31:24,500
What do you make?
458
00:31:24,561 --> 00:31:25,961
It's for Mr. Yin.
459
00:31:26,040 --> 00:31:29,355
Nothing! I said I don't concoct pills.
Were you even listening?
460
00:31:36,363 --> 00:31:37,544
And...
461
00:31:39,080 --> 00:31:40,800
who are the two of you?
462
00:31:43,440 --> 00:31:46,120
-Are you those in the martial world...
-Stay away.
463
00:31:47,480 --> 00:31:49,360
This scalpel looks a little fake.
464
00:31:50,301 --> 00:31:51,621
I get it.
465
00:31:52,280 --> 00:31:54,760
Do you think Mr. Yin is one
who's easily fooled?
466
00:31:55,280 --> 00:31:56,248
Let me tell you.
467
00:31:56,916 --> 00:32:00,874
I've seen many swindlers like you
in the martial world.
468
00:32:01,175 --> 00:32:02,062
It's all useless.
469
00:32:03,262 --> 00:32:05,702
Who does Mr. Yin depend on
when he falls sick?
470
00:32:08,080 --> 00:32:09,330
Me! Mr. Prescriptor!
471
00:32:10,040 --> 00:32:10,998
Sir.
472
00:32:11,680 --> 00:32:14,440
I don't understand
a single thing you said.
473
00:32:15,160 --> 00:32:16,240
I'm just wondering.
474
00:32:16,480 --> 00:32:18,200
Who's that Mr. Yin
you were talking about?
475
00:32:19,480 --> 00:32:23,505
That's me.
476
00:32:24,280 --> 00:32:27,480
This is Mr. Prescriptor.
477
00:32:27,840 --> 00:32:30,200
He's the one who's been treating me.
478
00:32:30,880 --> 00:32:32,800
I'm doing medicine
fumigation treatment.
479
00:32:33,680 --> 00:32:36,097
I can't come down for the time being.
480
00:32:36,760 --> 00:32:42,200
Are you both some divine healers
who are here to treat my disease?
481
00:32:42,591 --> 00:32:43,705
We are not.
482
00:32:44,084 --> 00:32:45,652
We're only passing by,
483
00:32:45,800 --> 00:32:47,280
and staying in the inn for two days.
484
00:32:49,800 --> 00:32:53,508
And here I thought you were here
to treat my disease.
485
00:32:53,591 --> 00:32:54,675
Jian, take a seat.
486
00:32:55,720 --> 00:32:57,487
You're not physicians?
487
00:32:58,550 --> 00:33:02,176
I knew it. Both of you look
like some honest people.
488
00:33:02,240 --> 00:33:03,840
How can you possibly
be swindlers, right?
489
00:33:04,883 --> 00:33:07,363
Sorry if I have offended you earlier.
490
00:33:07,825 --> 00:33:10,505
I'm a very straightforward person.
491
00:33:10,880 --> 00:33:13,280
Both of you aren't aware.
492
00:33:14,591 --> 00:33:19,175
I lived a luxurious life back then,
493
00:33:19,944 --> 00:33:23,236
and had eaten too many exotic beasts.
494
00:33:24,508 --> 00:33:28,550
The poison accumulates in my body.
495
00:33:29,029 --> 00:33:31,509
Old habits die hard.
496
00:33:32,091 --> 00:33:34,591
All thanks to Mr. Prescriptor,
497
00:33:35,280 --> 00:33:38,000
for making a breakthrough
in conventional medical treatments,
498
00:33:38,633 --> 00:33:41,341
that helped to keep me alive.
499
00:33:42,133 --> 00:33:44,613
But there are frequent episodes.
500
00:33:45,240 --> 00:33:48,080
It still couldn't cure the disease.
501
00:33:49,870 --> 00:33:52,784
That's why I'm offering
a huge amount of money,
502
00:33:52,840 --> 00:33:55,080
to reward people in the martial world,
503
00:33:55,600 --> 00:33:57,840
so that the divine healers
from all around the world,
504
00:33:57,903 --> 00:34:01,983
could come here to treat my disease.
505
00:34:02,960 --> 00:34:07,544
They should be arriving soon.
506
00:34:07,800 --> 00:34:08,824
I see.
507
00:34:16,720 --> 00:34:17,565
Sirs.
508
00:34:20,425 --> 00:34:23,385
Isn't this the Mr. Prescriptor
who randomly prescribes medicine?
509
00:34:25,840 --> 00:34:28,087
Isn't this the Living Bian Que,
510
00:34:28,162 --> 00:34:30,978
who can neither cure
nor get the patients killed?
511
00:34:32,258 --> 00:34:34,538
Living Bian Que?
512
00:34:37,040 --> 00:34:39,520
Mr. Yin, with me here,
there's hope for you now.
513
00:34:40,400 --> 00:34:41,800
Please come up.
514
00:34:42,160 --> 00:34:44,077
You sound quite sick.
515
00:34:44,926 --> 00:34:47,968
Looks like Mr. Prescriptor
is doing what he's paid to do.
516
00:34:48,925 --> 00:34:50,675
Listen, who's talking nonsense?
517
00:34:52,216 --> 00:34:53,258
Don't be envious of me.
518
00:34:53,912 --> 00:34:55,537
No patient has ever died in my hands.
519
00:34:55,600 --> 00:34:57,240
Of course.
520
00:34:57,400 --> 00:34:59,625
That's because you sent
dying patients my way.
521
00:34:59,732 --> 00:35:01,852
And for me, desperate times
call for desperate measures.
522
00:35:03,760 --> 00:35:05,480
If you put it that way,
523
00:35:05,883 --> 00:35:08,361
I could get to my current level
of medical skills...
524
00:35:08,800 --> 00:35:10,360
all thanks to you, huh?
525
00:35:15,400 --> 00:35:17,240
Lady boss, you look great.
526
00:35:17,800 --> 00:35:19,240
You're pretty worked up.
527
00:35:19,600 --> 00:35:20,960
Let me check your pulse.
528
00:35:22,560 --> 00:35:23,760
No need for that.
529
00:35:23,883 --> 00:35:26,483
I'll get the waiter
to send you upstairs.
530
00:35:28,008 --> 00:35:29,675
Look at that. A pervert.
531
00:35:46,027 --> 00:35:46,985
Wild Monk!
532
00:35:47,040 --> 00:35:49,176
Amitabha. Greetings, Zhao Wo Huan.
533
00:35:49,240 --> 00:35:50,480
What brings you here?
534
00:35:51,360 --> 00:35:54,149
I'm here to treat the sick
and to gain some knowledge.
535
00:35:55,286 --> 00:35:56,096
Nice.
536
00:35:56,160 --> 00:35:58,360
Zhao, you know him?
537
00:35:59,360 --> 00:36:00,816
He's an old acquaintance of mine.
538
00:36:00,960 --> 00:36:02,400
He's a monk from the Eastern Ocean.
539
00:36:03,200 --> 00:36:04,233
Right, Monk.
540
00:36:04,440 --> 00:36:05,734
He's my best friend.
541
00:36:05,807 --> 00:36:07,099
Jian Bu Zhi of Shenji Valley.
542
00:36:07,758 --> 00:36:10,981
Mr. Jian, I'm An De. Nice to meet you.
543
00:36:11,840 --> 00:36:12,834
It's an honour to meet you.
544
00:36:13,000 --> 00:36:16,160
Jian, when we first met,
545
00:36:16,920 --> 00:36:19,466
I was the king of Mount Wangwu...
546
00:36:19,547 --> 00:36:22,047
There were merely
six to seven bandits.
547
00:36:25,880 --> 00:36:26,783
That's right.
548
00:36:27,099 --> 00:36:30,259
He advised me to leave the mountains
and explore the world.
549
00:36:30,323 --> 00:36:32,448
That's because those bandits
were starving to death.
550
00:36:32,680 --> 00:36:33,640
So, I told him,
551
00:36:33,877 --> 00:36:35,637
why don't you save the kids,
552
00:36:35,960 --> 00:36:37,160
and the mountains?
553
00:36:37,720 --> 00:36:39,377
Go and devote
to spiritual development.
554
00:36:39,440 --> 00:36:42,800
And he told me
I had an aura around my head.
555
00:36:43,008 --> 00:36:44,248
Once I get down the mountain,
556
00:36:44,320 --> 00:36:45,471
things were so awesome.
557
00:36:46,000 --> 00:36:47,520
For the sake of those people's lives,
558
00:36:48,258 --> 00:36:50,008
it was fine to tell some white lies.
559
00:36:52,195 --> 00:36:55,242
-That's really interesting.
-You flatter me.
560
00:36:55,412 --> 00:36:58,121
Mr. Zhao is the one
with the gift of the gab.
561
00:36:58,343 --> 00:37:00,229
-He's a real expert.
-Expert?
562
00:37:01,681 --> 00:37:03,550
How did you know?
563
00:37:03,760 --> 00:37:05,560
My swordsmanship is awesome.
564
00:37:06,212 --> 00:37:09,879
-Mr. Zhao, it's great to see you.
-Me too. It's been a while now.
565
00:37:10,280 --> 00:37:11,400
You've put on weight.
566
00:37:16,680 --> 00:37:17,800
-This is good.
-Come.
567
00:37:19,960 --> 00:37:21,593
Waiter, hurry!
568
00:37:21,714 --> 00:37:23,074
Get me a room.
569
00:37:23,720 --> 00:37:25,428
It's been a long day.
I'm really exhausted.
570
00:37:31,560 --> 00:37:32,775
Are you Physician Wang?
571
00:37:33,280 --> 00:37:35,444
Take a good look. I'm not a waiter!
572
00:37:37,172 --> 00:37:39,391
Judging from your dressing,
573
00:37:39,720 --> 00:37:42,240
if you weren't the waiter,
would it be me?
574
00:37:42,960 --> 00:37:45,800
I have no opinion if you
become the waiter. But I'm not!
575
00:37:46,600 --> 00:37:48,502
Answer my question.
Don't lie to me.
576
00:37:49,517 --> 00:37:50,743
-How many is this?
-One.
577
00:37:50,857 --> 00:37:51,700
-This?
-Three.
578
00:37:51,760 --> 00:37:52,718
-You are...
-The waiter.
579
00:37:54,760 --> 00:37:56,080
That was fun.
580
00:37:56,440 --> 00:37:57,590
You are the waiter.
581
00:37:57,652 --> 00:37:58,892
You can't fool me.
582
00:37:58,984 --> 00:38:01,044
I'm the waiter.
583
00:38:01,120 --> 00:38:03,160
Not him. Here's your tea.
584
00:38:04,240 --> 00:38:05,400
I'm the waiter.
585
00:38:06,920 --> 00:38:08,765
I told you that you're not the waiter!
586
00:38:08,841 --> 00:38:09,924
You still won't admit it?
587
00:38:10,683 --> 00:38:12,401
Stop lying to people.
588
00:38:13,377 --> 00:38:14,321
I...
589
00:38:15,678 --> 00:38:16,644
It's hot.
590
00:38:17,451 --> 00:38:19,563
-It's so hot.
-Look, Physician Wang.
591
00:38:19,720 --> 00:38:21,142
With your current state of mind,
592
00:38:21,295 --> 00:38:23,135
I think it's best
if you don't attend to patients.
593
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
You should get a craniotomy first.
594
00:38:25,400 --> 00:38:26,543
A craniotomy?
595
00:38:26,920 --> 00:38:28,160
What's that?
596
00:38:28,680 --> 00:38:31,040
Amitabha, Physician Wang.
597
00:38:31,880 --> 00:38:33,623
-Nice to meet you.
-You're here as well.
598
00:38:33,684 --> 00:38:35,844
That's right.
Allow me to do the introduction.
599
00:38:37,240 --> 00:38:39,120
This is Mr. Zhao Wo Huan.
600
00:38:40,640 --> 00:38:43,040
-Nice to finally meet you in person.
-This is Mr. Jian Bu Zhi.
601
00:38:43,120 --> 00:38:44,440
My apologies.
602
00:38:45,200 --> 00:38:47,680
Physician Wang used to be
the leader of Daye Sect.
603
00:38:48,240 --> 00:38:50,907
Later on, Daye Sect was massacred
by the Ten Killing Gate.
604
00:38:52,040 --> 00:38:54,320
-The Ten Killing Gate?
-The Ten Killing Gate?
605
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
And so, he has forgotten
about his past.
606
00:38:59,920 --> 00:39:01,462
He's now just Physician Wang.
607
00:39:01,880 --> 00:39:03,978
-Here, Physician Wang. Take a seat.
-I'm Physician Wang.
608
00:39:04,680 --> 00:39:06,000
Physician Wang, this way, please.
609
00:39:07,569 --> 00:39:09,689
What about his medical skills?
610
00:39:09,880 --> 00:39:12,672
His internal skills are one
of the best in the martial world.
611
00:39:13,006 --> 00:39:15,006
His treatment method
is to inject inner power,
612
00:39:15,065 --> 00:39:17,305
into the body of the dying person
and help to extend the life.
613
00:39:17,640 --> 00:39:18,916
Let the old man rest.
614
00:39:18,972 --> 00:39:20,707
Mr. Yin doesn't need his help.
615
00:39:20,920 --> 00:39:22,440
Everyone is here for Mr. Yin's money.
616
00:39:22,879 --> 00:39:24,639
What's wrong being here for money?
617
00:39:24,966 --> 00:39:26,799
Is it so hard to tell the truth?
618
00:39:28,091 --> 00:39:31,383
Wicked Woman, the most notorious
one in the martial world is here.
44364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.