All language subtitles for 08.Hiyashi chūka 冷やし中華 Cold noddles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,959 --> 00:00:09,459 Translation and fine timing: earthcolors 2 00:00:09,460 --> 00:00:13,460 Special thanks for the raws and timing: yyets.com and \( -o _ o- )/ 3 00:00:20,860 --> 00:00:26,230 ~ Kimi ga haita shiroi iki ga ~ *Misty white breaths you exhale* 4 00:00:26,230 --> 00:00:30,090 ~ Ima yukkuri kaze ni notte ~ *Slowly blown by the wind now* 5 00:00:30,970 --> 00:00:36,090 ~ Sora ni ukabu kumo no naka ni ~ *Into the clouds in the sky* 6 00:00:36,090 --> 00:00:41,080 ~ Sukoshi zutsu kiete yuku ~ *Gradually fading away* 7 00:00:41,290 --> 00:00:46,380 ~ Toku takai sora no naka de ~ *From up above the sky* 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,810 ~ Te o nobasu shiroi kumo ~ *White clouds reach down* 9 00:00:51,280 --> 00:00:52,730 ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 10 00:00:52,730 --> 00:00:54,360 At the end of the day... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 11 00:00:54,360 --> 00:00:54,720 ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 12 00:00:54,720 --> 00:00:56,540 When people are rushing home... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 13 00:00:56,540 --> 00:00:57,140 When people are rushing home... ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,400 ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 15 00:00:58,400 --> 00:01:00,240 That's when my day starts. ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 16 00:01:00,240 --> 00:01:00,440 ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 17 00:01:02,340 --> 00:01:11,630 ~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~ *Seems just like the distant past* 18 00:01:12,360 --> 00:01:17,210 ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 19 00:01:17,210 --> 00:01:21,260 My business hours start from midnight to 7 am. ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 20 00:01:22,670 --> 00:01:26,140 People call my restaurant 'the late night diner.' 21 00:01:30,690 --> 00:01:32,080 Do I ever get customers, you may ask? 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,910 I do get quite a few. 23 00:01:38,600 --> 00:01:44,610 ~ SHINYA SHOKUDO (Season 2) ~ "The Late Night Diner" 24 00:01:46,400 --> 00:01:51,400 18th Story (Episode 8): "Cold Noodles" 25 00:01:54,020 --> 00:01:56,080 Some say that... 26 00:01:56,080 --> 00:01:57,900 ...compared to women who are sensitive to heat (cold-blooded)... 27 00:01:57,900 --> 00:02:01,390 ...women who are sensitive to cold weather (warm-blooded) are more endearing. 28 00:02:03,380 --> 00:02:05,620 Good evening. 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,820 This woman falls into the latter category. 30 00:02:12,030 --> 00:02:14,290 Are you alright, Hitomi-chan? 31 00:02:14,330 --> 00:02:18,260 - So cold! I'd like to order nabeyaki udon please. - That one again? 32 00:02:18,260 --> 00:02:21,190 It's even an added bonus if the woman is pretty. 33 00:02:21,190 --> 00:02:23,570 - Master, beer please. - Comin right up. 34 00:02:28,480 --> 00:02:30,770 Here.. thanks for waiting. 35 00:02:36,530 --> 00:02:39,390 Hey, Master, can you also try talking some sense into this girl? 36 00:02:40,600 --> 00:02:43,030 After supporting her boyfriend all this time, she ended up getting dumped. 37 00:02:47,120 --> 00:02:49,530 You knew that lazy bum was just using you. 38 00:02:50,920 --> 00:02:52,860 Why did you have to buy clothes for that younger guy? 39 00:02:52,860 --> 00:02:55,830 You coulda bought a coat for yourself.... And you wouldn't go around complaining about the cold. 40 00:02:55,830 --> 00:02:57,730 I'm afraid this is a different kind of cold. 41 00:02:58,660 --> 00:03:01,310 You don't get to spend money for yourself. 42 00:03:01,680 --> 00:03:04,130 Instead you just let someone else use it. 43 00:03:04,130 --> 00:03:06,360 In short, you always chase after penniless young guys. 44 00:03:06,650 --> 00:03:08,920 What's wrong with liking younger guys? 45 00:03:09,210 --> 00:03:11,310 Leave me be... After all, it IS my money. 46 00:03:12,760 --> 00:03:15,130 - Yeah, it's okay, right? - That's right, to each his own. 47 00:03:15,470 --> 00:03:18,350 - Now... See? - If you're gonna be this stubborn about it... 48 00:03:18,350 --> 00:03:19,860 ...you'll feel even more frustrated. 49 00:03:19,860 --> 00:03:21,950 I wasn't being stubborn. 50 00:03:22,570 --> 00:03:24,750 - She's really like this. - Yeah. 51 00:03:26,200 --> 00:03:26,710 Over here. 52 00:03:26,720 --> 00:03:28,450 Soon, Hitomi-chan... 53 00:03:28,890 --> 00:03:32,070 ...was able to find a new man again... 54 00:03:33,720 --> 00:03:35,610 It's unusual since it happens to be an older man. 55 00:03:35,610 --> 00:03:36,290 C'mon. 56 00:03:36,290 --> 00:03:40,130 Nah, it's more than unusual, I should say. 57 00:03:41,490 --> 00:03:42,280 Welcome. 58 00:03:42,660 --> 00:03:44,810 Master. Can we have "hiyashi chuuka" (cold noodles)? 59 00:03:45,990 --> 00:03:48,240 Cold noodles? 60 00:03:48,310 --> 00:03:50,400 Hashimoto-san would like to have some. 61 00:03:51,160 --> 00:03:53,300 Can you make it? 62 00:03:53,960 --> 00:03:56,070 Well, I guess... 63 00:03:57,400 --> 00:03:59,410 ...Sure. 64 00:04:01,780 --> 00:04:03,720 Here you go. 65 00:04:20,640 --> 00:04:22,680 It's delicious. 66 00:04:23,060 --> 00:04:24,790 Thank you. 67 00:04:25,540 --> 00:04:26,890 Say, can I have a bite? 68 00:04:43,500 --> 00:04:45,740 Mmm, it's good. 69 00:04:46,190 --> 00:04:48,300 I feel cold just by watching. 70 00:04:48,300 --> 00:04:50,340 Yeah. 71 00:05:02,440 --> 00:05:03,980 Are you alright? 72 00:05:03,980 --> 00:05:05,690 The radish tastes so good. 73 00:05:06,060 --> 00:05:08,100 Radish? 74 00:05:08,100 --> 00:05:08,970 Ah, so good. 75 00:05:13,450 --> 00:05:15,760 "We met in a pet store, you see." 76 00:05:23,490 --> 00:05:25,620 - Cute! - So cute. 77 00:05:40,550 --> 00:05:43,350 Here, here, boy.. That's right, come here, you. 78 00:05:43,350 --> 00:05:45,440 Stay now, stay. 79 00:05:55,090 --> 00:05:58,420 "Soon, we started chatting in front of a puppy." 80 00:06:00,050 --> 00:06:02,320 I already sold it. 81 00:06:18,821 --> 00:06:21,321 "Later, the two of us went out and got some drinks." 82 00:06:23,910 --> 00:06:25,080 - Cheers. - Cheers. 83 00:06:25,130 --> 00:06:29,390 "Then he said, he liked to eat cold noodles." 84 00:06:31,410 --> 00:06:33,640 So it was on that day? 85 00:06:34,950 --> 00:06:38,880 There weren't any other diner selling cold noodles in this winter season, right? 86 00:06:38,980 --> 00:06:40,970 Ah, I remember before... 87 00:06:41,240 --> 00:06:43,350 Something from jazz musician, Yamashita Yosuke... 88 00:06:43,920 --> 00:06:47,610 He couldn't understand why we don't eat cold noodles in winter. 89 00:06:48,100 --> 00:06:50,960 So he set up a Japanese association for fans of cold noodles. 90 00:06:51,270 --> 00:06:55,490 Its nickname was "Zenchuurei" for short... No, no... I think it was "Zenreichuu." 91 00:06:56,390 --> 00:06:58,500 Man, those were the days. 92 00:06:58,580 --> 00:07:00,920 A 'cold-blooded man' and a 'warm-blooded woman'... 93 00:07:00,920 --> 00:07:03,100 ...is not exactly compatible, right? 94 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 A younger guy isn't any better, is it? 95 00:07:05,690 --> 00:07:07,680 I did later notice it... 96 00:07:07,680 --> 00:07:09,730 The warmth that exudes from an older man. 97 00:07:11,110 --> 00:07:13,940 I was very young when my father passed away. 98 00:07:14,550 --> 00:07:18,270 How should I say it... it somehow makes me think of the past. 99 00:07:19,630 --> 00:07:22,070 Well, it's better than supporting a younger guy. 100 00:07:22,630 --> 00:07:27,510 - What does he do anyway? - He's a live-in book binder. 101 00:07:27,860 --> 00:07:29,960 Before his days-off come, he gets to stay overnight at my place. 102 00:07:30,270 --> 00:07:33,870 So I wouldn't be needing an electric blanket during the weekends. 103 00:07:34,210 --> 00:07:36,110 Oh, really. 104 00:07:42,590 --> 00:07:45,180 So then, on weekends... 105 00:07:48,050 --> 00:07:49,770 Welcome. 106 00:07:59,670 --> 00:08:01,240 - It's delicious, right? - Yeah. 107 00:08:06,620 --> 00:08:09,160 - Can I have your ham? - Sure. 108 00:08:16,460 --> 00:08:19,160 - Good? - Yum! 109 00:08:22,380 --> 00:08:26,400 People rush home at the end of the day. 110 00:08:27,240 --> 00:08:30,740 But if you also feel something's left unfinished... 111 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 ...on some nights, you might want to make a detour. 112 00:08:39,640 --> 00:08:42,320 - Good evening. - Welcome. 113 00:08:44,150 --> 00:08:46,840 Master. I brought along an important person. 114 00:08:47,190 --> 00:08:49,200 Come in, come in. 115 00:08:49,260 --> 00:08:51,840 He's Inuzuka Heihachi-san. 116 00:08:52,350 --> 00:08:54,180 He's a well-known, legendary police officer. 117 00:08:54,640 --> 00:08:56,280 They call him "The Tenacious Inuzuka." 118 00:08:56,880 --> 00:08:59,380 Right now, they're doing a special feature on him for Japan Weekly magazine. 119 00:08:59,380 --> 00:09:02,680 - He has been getting a lot of interviews. - Hey, don't call me a legend. 120 00:09:03,140 --> 00:09:04,880 I'm still on active duty. 121 00:09:05,460 --> 00:09:08,930 Even though, I'll reach my retirement age in a week's time. 122 00:09:09,990 --> 00:09:12,230 - Anyway, hot sake, please. - Comin right up. 123 00:09:13,700 --> 00:09:18,000 Inuzuka-san, even though this is only what's written on the menu... 124 00:09:18,270 --> 00:09:20,500 ...in most cases, Master can make anything that you wish to order. 125 00:09:25,560 --> 00:09:27,500 Interesting, eh? 126 00:09:27,990 --> 00:09:30,980 Look, she's eating those cold noodles. 127 00:09:32,010 --> 00:09:35,220 Obviously her taste got affected by a 'cold-blooded man...' 128 00:09:36,060 --> 00:09:37,840 That woman's heart sure got tinkered with. 129 00:09:48,350 --> 00:09:51,520 Cold noodles reminds me of something... 130 00:09:52,460 --> 00:09:55,550 A fugitive I had been searching before... 131 00:09:56,440 --> 00:09:58,880 He managed to elude me. 132 00:10:00,620 --> 00:10:02,490 Even you encountered such a thing, huh? 133 00:10:02,490 --> 00:10:05,080 It was more than just a thing... It's something that I had regretted. 134 00:10:05,400 --> 00:10:07,560 I have desperately tried to draw out information about him... 135 00:10:07,560 --> 00:10:08,700 Curiously enough... 136 00:10:09,260 --> 00:10:11,400 Different people... 137 00:10:12,380 --> 00:10:14,440 ...gave impressions of him... 138 00:10:15,400 --> 00:10:16,930 ...that are not the same. 139 00:10:18,130 --> 00:10:21,400 Some say he's a kind person. Others said he was a rough guy 140 00:10:23,040 --> 00:10:26,610 Yet everyone... ...agrees on one thing about him. 141 00:10:26,610 --> 00:10:30,230 And that is, he really likes to eat cold noodles. 142 00:10:33,150 --> 00:10:35,730 So, like an idiot... 143 00:10:36,750 --> 00:10:38,980 ...I staked out Chinese eateries in Tokyo... 144 00:10:40,170 --> 00:10:42,380 Day in and day out. 145 00:10:42,550 --> 00:10:44,310 ...And I only ate cold noodles, too. 146 00:10:45,410 --> 00:10:47,950 It was an obsession, eh? 147 00:10:47,950 --> 00:10:50,050 I was just stupid. 148 00:10:53,360 --> 00:10:55,720 Incidentally, Inuzuka-san... 149 00:10:56,080 --> 00:10:57,980 ...how old would the criminal be now? 150 00:10:59,480 --> 00:11:02,280 This year marks the 20th year since he escaped... 151 00:11:02,280 --> 00:11:04,890 So that makes him 50 by now. 152 00:11:07,080 --> 00:11:09,550 Finally, they abolished the statute of limitations*... (*in 2010 = for murder and other crimes) 153 00:11:09,690 --> 00:11:11,370 And yet, I'm now facing retirement. 154 00:11:12,620 --> 00:11:14,620 Life is really lousy, eh? 155 00:11:16,060 --> 00:11:20,640 What's the profile like... of that guy? 156 00:11:20,660 --> 00:11:23,970 They said he looks modest. 157 00:11:24,660 --> 00:11:26,460 I can't remember what he looks like... 158 00:11:26,460 --> 00:11:28,770 But basing it on the description from those people... 159 00:11:29,380 --> 00:11:31,670 ...it's quite difficult. 160 00:11:32,350 --> 00:11:34,490 Oh, I remember... 161 00:11:34,630 --> 00:11:37,500 He had here between the brows... 162 00:11:38,280 --> 00:11:40,270 A Buddha mole! 163 00:11:40,840 --> 00:11:42,570 Yeah, but I dunno if it's a mole or a wart though. 164 00:11:43,130 --> 00:11:45,640 Say... when's the next time you'll meet with your boyfriend? 165 00:11:49,240 --> 00:11:50,590 What're you saying? 166 00:11:50,590 --> 00:11:52,190 Just because he happens to like cold noodles.... 167 00:11:53,360 --> 00:11:54,850 Then you mean somehow all the people in Japan... 168 00:11:54,850 --> 00:11:57,510 ... who like cold noodles should be questioned? 169 00:11:57,510 --> 00:11:59,390 No, but don't you think there's something about it? 170 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 What an idiot. 171 00:12:01,120 --> 00:12:02,050 Sorry, okay? 172 00:12:02,570 --> 00:12:04,200 Didn't mean to upset you. 173 00:12:04,800 --> 00:12:09,290 It's an occupational disease... Suspecting a person immediately just because of a little thing. 174 00:12:11,630 --> 00:12:13,470 I apologize. 175 00:12:14,750 --> 00:12:17,880 - I'm done. - Thanks! 176 00:12:20,010 --> 00:12:21,760 Inuzuka-san. 177 00:12:26,530 --> 00:12:28,450 Here you go. 178 00:12:58,690 --> 00:13:00,520 Hitomi-chan. 179 00:13:02,660 --> 00:13:04,180 Sorry, did you wait? 180 00:13:07,990 --> 00:13:10,060 No, let's go. 181 00:13:19,320 --> 00:13:21,160 Yes, sir. They just left the store. 182 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 - Roger. - Are we gonna arrest him? 183 00:13:24,120 --> 00:13:26,000 No, we have to wait and see. 184 00:13:26,000 --> 00:13:27,690 Why? We might miss this chance. 185 00:13:27,740 --> 00:13:30,410 Keep quiet, will you? We can't make a move til Inuzuka-san says so. 186 00:13:34,490 --> 00:13:36,290 Say, Hashimoto-san. 187 00:13:38,080 --> 00:13:40,610 You like dogs, right? 188 00:13:40,970 --> 00:13:42,540 Have you ever bought one? 189 00:13:43,750 --> 00:13:45,380 It's not allowed at my company where I stay in. 190 00:13:46,170 --> 00:13:49,120 Besides, if I get a dog... 191 00:13:49,950 --> 00:13:53,420 I feel I may not be able to get out of that place. 192 00:13:58,920 --> 00:14:01,290 Is there something wrong? 193 00:14:03,130 --> 00:14:04,910 You know... 194 00:14:05,220 --> 00:14:09,540 It doesn't matter to me what happened to you in the past. 195 00:14:15,010 --> 00:14:16,980 Right now, I know that I like you. 196 00:14:19,100 --> 00:14:20,810 That's why... 197 00:14:21,220 --> 00:14:24,530 ...if you want to go to a different place, then let's go. 198 00:14:26,260 --> 00:14:28,400 I'll go anywhere with you. 199 00:14:28,910 --> 00:14:30,420 I see. 200 00:14:32,570 --> 00:14:35,120 Let's go out for a bit. 201 00:14:39,590 --> 00:14:41,750 No, no. 202 00:14:42,050 --> 00:14:45,180 Please leave... "Meshi"-ya is my diner. 203 00:14:45,860 --> 00:14:47,410 It's not a place to do your investigation. 204 00:14:48,280 --> 00:14:49,970 It's too annoying. 205 00:14:49,970 --> 00:14:51,890 But Master, don't be like that-- 206 00:14:55,650 --> 00:14:57,920 We're sorry. 207 00:14:59,140 --> 00:15:00,710 Let's do what Master says. 208 00:15:16,080 --> 00:15:21,590 Hey...What's wrong? Why aren't you saying anything? 209 00:15:24,710 --> 00:15:26,900 If you don't tell me, how will I be able to know you? 210 00:15:28,150 --> 00:15:29,970 What kind of a person you are. 211 00:15:30,520 --> 00:15:31,900 What you are thinking. 212 00:15:38,730 --> 00:15:42,050 I wanted to forgive her... 213 00:15:43,880 --> 00:15:46,860 My wife who went off with another man... 214 00:15:51,530 --> 00:15:53,240 I did really love her. 215 00:15:54,510 --> 00:15:56,710 I even agreed to a divorce... 216 00:15:58,840 --> 00:16:03,600 But then when I saw that man. 217 00:16:05,570 --> 00:16:07,620 I couldn't hold back. 218 00:16:08,140 --> 00:16:11,010 I found myself shouting angrily at him. 219 00:16:11,950 --> 00:16:15,720 We grabbed at each other and my mind just went blank. 220 00:16:17,430 --> 00:16:20,530 I frantically pushed him away hard and then ran out of the store. 221 00:16:25,160 --> 00:16:27,340 The next day... 222 00:16:27,900 --> 00:16:32,280 ...newspapers reported that he was dead. 223 00:16:36,770 --> 00:16:40,460 I was afraid and so I ran away. 224 00:16:45,030 --> 00:16:48,320 Then a year ago... 225 00:16:49,870 --> 00:16:52,190 I don't know why... 226 00:16:52,940 --> 00:16:54,490 ...but I came back to this town. 227 00:16:57,100 --> 00:17:01,700 Somehow maybe, I think I just wanted this to end. 228 00:17:05,550 --> 00:17:08,850 Hashimoto-san, let's run away together? 229 00:17:09,980 --> 00:17:13,200 It couldn't be helped, okay? It wasn't your fault. 230 00:17:19,640 --> 00:17:22,990 No more... How about if we go there now? That diner, I mean. 231 00:17:26,370 --> 00:17:30,600 From now on, I'll be the one to make you cold noodles everyday. 232 00:17:48,830 --> 00:17:50,400 But... 233 00:17:50,401 --> 00:17:52,701 Hitomi-chan's cooking is hard to eat. 234 00:17:54,310 --> 00:17:56,410 What're you saying? 235 00:17:57,610 --> 00:18:02,260 Okay then, for the last time, let's go and eat there. 236 00:18:02,260 --> 00:18:04,680 Afterwards, we'll leave this town. 237 00:18:29,190 --> 00:18:31,830 Let's make a run for it. 238 00:18:33,070 --> 00:18:34,700 C'mon, let's go! 239 00:18:59,790 --> 00:19:01,650 Saruhashi. 240 00:19:04,100 --> 00:19:06,560 As always, you still like cold noodles, don't you? 241 00:19:21,020 --> 00:19:25,740 Can I ask... for one last favor? 242 00:19:31,090 --> 00:19:32,950 Welcome. 243 00:19:36,100 --> 00:19:39,800 Master, cold noodles please... for two. 244 00:19:42,960 --> 00:19:44,710 Comin right up. 245 00:19:47,220 --> 00:19:49,340 Here you go. 246 00:20:18,200 --> 00:20:22,000 Hitomi-chan, I'm sorry. 247 00:20:25,200 --> 00:20:27,950 And thank you. 248 00:20:56,890 --> 00:20:59,370 (...Under a false name, he befriended a woman..) 249 00:20:59,370 --> 00:21:04,850 (The last big case of the legendary cop... ...His only clue was 'cold noodles...') 250 00:21:24,430 --> 00:21:28,870 One shouldn't really eat cold noodles during the dead of winter, eh? 251 00:21:33,610 --> 00:21:37,180 Making omelette into thread-like pieces is not easy. 252 00:21:37,390 --> 00:21:40,970 First, make sure the egg is fully scrambled with all the proteins broken up. 253 00:21:45,080 --> 00:21:47,570 Cook the omelette on low fire. 254 00:21:48,220 --> 00:21:51,320 Wait patiently for the edges to coagulate. 255 00:21:52,700 --> 00:21:55,220 Afterwards, cut all the ingredients neatly. 256 00:21:57,620 --> 00:22:00,560 Rinse the noodles to take out the starch... 257 00:22:00,560 --> 00:22:02,320 ...by dipping it firmly in iced water. 258 00:22:05,440 --> 00:22:09,430 Finally drain it, then remember to arrange the ingredients neatly to make it more delicious. 259 00:22:10,540 --> 00:22:12,340 Here you go. 260 00:22:13,620 --> 00:22:16,350 So then, good night. 261 00:22:18,450 --> 00:22:25,050 ~ Yarusenai yuhi yori ~ *More than the dreary sunset* 262 00:22:18,750 --> 00:22:23,050 To be continued 263 00:22:25,250 --> 00:22:32,070 ~ Shinji reru asahi o mitai ~ *Rather see the sunrise to believe* 264 00:22:26,500 --> 00:22:31,100 KOBAYASHI Kaoru as 'Master' 265 00:22:32,390 --> 00:22:39,460 ~ Dakara sukoshi yume o mi sasete ~ *Let me dream a little* 266 00:22:33,200 --> 00:22:36,200 SAKAI Wakana as 'Hitomi' 267 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 ASHIKAWA Makoto as 'Hashimoto/Saruhashi' 268 00:22:39,460 --> 00:22:44,410 ~ Ashita e mukau tame ~ *So I can go on tomorrow* 269 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 SHIOMI Sansei as 'Inuzuka Heihachi' 270 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 UNO Shohei as 'Komichi' 271 00:22:44,410 --> 00:22:50,960 ~ Waraetara waraetara ~ *We laugh and laugh* 272 00:22:44,600 --> 00:22:47,100 MATSUO Satoru as 'Goro' 273 00:22:50,960 --> 00:22:57,800 ~ Bokura warai aeru nara ~ *And smile when we meet* 274 00:22:51,190 --> 00:22:53,190 Music: SATOU Kimihiko 275 00:22:54,500 --> 00:22:56,500 OP song: "Omoide" by SUZUKI Tsunekichi 276 00:22:57,850 --> 00:23:05,120 ~ Tsumetai te o nigirishimete ~ *I grasp your cold hands* 277 00:22:58,500 --> 00:23:01,500 Theme song: 'Uso no Tsuki Kata' by LOVE LOVE LOVE 278 00:23:05,150 --> 00:23:12,400 ~ Sotto uso tsuku yo ~ *We lie discreetly* 279 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 Food Stylist: IIJIMA Nami 280 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 Based on the manga by: ABE Yaro 281 00:23:12,930 --> 00:23:25,180 ~ Kyo mo boku-tachi wa dare ka ni uso tsukukedo ~ *Even today we may lie to someone* 282 00:23:13,100 --> 00:23:16,100 Screenplay: MUKAI Kosuke 283 00:23:17,100 --> 00:23:20,100 Directed by: KOBAYASHI Shotaro 284 00:23:25,260 --> 00:23:32,080 ~ Demo hitotsu tsukenai uso ga aru ~ *But there's one thing I'll not lie about* 285 00:23:32,130 --> 00:23:38,140 ~ Kimi no koto aishi teru ~ *And that is, I love you* 286 00:23:39,041 --> 00:23:43,041 Translation and fine timing: earthcolors 287 00:23:43,242 --> 00:23:46,242 Special thanks for the raws and timing: yyets.com and \( -o _ o- )/ 288 00:23:46,243 --> 00:23:56,143 Next on ~ SHINYA SHOKUDO 2 ~ 19th Story (Ep. 9): "Meat-Potato Stew" 22899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.