All language subtitles for 04.Potato sarada ポテトサラダ 特製スタミナ定食 Potato salad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,009 --> 00:00:05,990 {\a6}Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 4 00:00:03,009 --> 00:00:05,990 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ 5 00:00:09,633 --> 00:00:13,011 ~ KAZAMA Toru ~ 6 00:00:15,904 --> 00:00:18,470 ~ TANAKA Sogen ~ 7 00:00:19,951 --> 00:00:22,530 ~ SASAKI Sumie ~ 8 00:00:22,853 --> 00:00:27,580 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 9 00:00:22,853 --> 00:00:27,580 {\a6}Produced by OIKAWA Takuro 10 00:00:27,861 --> 00:00:32,602 ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 11 00:00:32,868 --> 00:00:37,741 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 12 00:00:37,971 --> 00:00:42,930 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 13 00:00:43,168 --> 00:00:48,254 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 14 00:00:48,379 --> 00:00:52,873 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 15 00:00:53,124 --> 00:00:57,521 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 16 00:00:57,434 --> 00:00:59,204 As the day comes to an end, 17 00:00:59,304 --> 00:01:02,482 and people make their way home, 18 00:01:02,892 --> 00:01:05,586 my own day begins. 19 00:01:06,535 --> 00:01:07,970 [~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer] My menu is all there. 20 00:01:08,892 --> 00:01:11,734 The possibility of getting served anything else... 21 00:01:11,854 --> 00:01:14,022 as long as it's possible, 22 00:01:14,156 --> 00:01:16,159 my business model. 23 00:01:17,349 --> 00:01:22,821 I am open from midnight to seven of the morning after. 24 00:01:23,043 --> 00:01:24,101 People call this... 25 00:01:24,213 --> 00:01:26,459 Midnight Restaurant. 26 00:01:27,049 --> 00:01:28,783 How is business doing?! 27 00:01:29,283 --> 00:01:31,391 Well enough, I'd say. 28 00:01:32,443 --> 00:01:35,643 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 29 00:01:35,856 --> 00:01:38,930 Episode 4 Potato Salad 30 00:01:47,806 --> 00:01:50,572 The first thing I prepare before opening is... 31 00:01:50,680 --> 00:01:52,362 potato salad. 32 00:01:52,803 --> 00:01:55,610 And that is because it is much tastier if eaten cold... 33 00:01:55,746 --> 00:01:58,538 than right after it is prepared. 34 00:02:05,808 --> 00:02:07,435 Here... 35 00:02:08,368 --> 00:02:09,600 And by the way, 36 00:02:09,756 --> 00:02:12,602 talking of potato salad... 37 00:02:15,465 --> 00:02:16,803 Come on in. 38 00:02:16,896 --> 00:02:18,160 Potato salad. 39 00:02:18,476 --> 00:02:19,891 Coming. 40 00:02:29,458 --> 00:02:31,051 Here you go. 41 00:02:39,026 --> 00:02:41,965 As of late, this fella shows up every now and then. 42 00:02:42,064 --> 00:02:44,181 - More, please. - Coming. 43 00:02:44,292 --> 00:02:48,521 He always ends up ordering two servings of potato salad. 44 00:02:48,860 --> 00:02:53,077 You'll pardon me, 45 00:02:54,544 --> 00:02:57,475 but you're Erect Ohki-san, aren't you? 46 00:02:57,784 --> 00:02:59,734 No. 47 00:02:59,939 --> 00:03:02,453 But... 48 00:03:03,170 --> 00:03:07,303 That ring and the birthmark are just... 49 00:03:07,413 --> 00:03:09,531 I'm sure it's you. 50 00:03:09,925 --> 00:03:11,844 You're "the" Erect Ohki-san, right? 51 00:03:12,733 --> 00:03:14,507 That's not me. 52 00:03:15,305 --> 00:03:16,553 Uh? Really? 53 00:03:16,662 --> 00:03:19,612 That's freaking great. I saw you last night. 54 00:03:20,004 --> 00:03:22,889 I said that's not me... 55 00:03:28,468 --> 00:03:29,749 It's him, all right! 56 00:03:29,843 --> 00:03:32,319 This man is the real Erect Ohki-san! Take a look! 57 00:03:32,567 --> 00:03:34,705 ~ Erect Ohki vs 100 OL ~ 58 00:03:37,236 --> 00:03:39,509 Why would you carry that around with you? 59 00:03:39,620 --> 00:03:42,322 Because it's like a Bible to me. 60 00:03:51,994 --> 00:03:54,895 So this "Erect Ohki"... 61 00:03:54,988 --> 00:03:57,857 turns out to be a porn actor of legendary charisma, 62 00:03:58,294 --> 00:04:04,878 who starred in around 400 adult videos per year during his prime. 63 00:04:11,395 --> 00:04:12,943 Ohki-san! 64 00:04:13,054 --> 00:04:15,439 Accept me as your pupil! 65 00:04:17,674 --> 00:04:19,843 I'm counting on you, Ohki-san! 66 00:04:21,069 --> 00:04:22,804 Give it a rest. 67 00:04:22,924 --> 00:04:26,668 I want revenge against all the people who treated me like a loser. 68 00:04:27,813 --> 00:04:29,445 Please accept me! 69 00:04:31,598 --> 00:04:33,803 I'm begging you, Ohki-san!! 70 00:04:45,014 --> 00:04:46,906 And you are... 71 00:04:48,700 --> 00:04:49,695 Tanaka. 72 00:04:49,792 --> 00:04:51,318 Tanaka Yuichi, Sir. 73 00:04:52,647 --> 00:04:54,687 Can you start right away? 74 00:04:55,330 --> 00:04:56,825 Yes. 75 00:05:02,022 --> 00:05:04,420 Thank you!! 76 00:05:05,110 --> 00:05:06,979 I'm so thankful... 77 00:05:11,037 --> 00:05:17,543 Seemed like his youthly enthusiasm won over Erect Ohki. 78 00:05:26,120 --> 00:05:31,143 And after that, the two often came together. 79 00:05:32,692 --> 00:05:36,311 - Potato salad. - Traditional Tonjiru with extra rice. 80 00:05:36,447 --> 00:05:42,240 Seems like Tanaka-kun was living up to his reputation as an enthusiastic pupil. 81 00:05:44,294 --> 00:05:47,809 I thought he would be up in arms and out of there in a few days, 82 00:05:47,916 --> 00:05:51,225 but he's got quite the perserverance, despite what looks might suggest. 83 00:05:51,392 --> 00:05:52,784 I see. 84 00:05:52,880 --> 00:05:54,956 Here you go. 85 00:05:55,403 --> 00:05:58,103 And it carries over to his meals as well. 86 00:05:58,885 --> 00:06:00,883 Ahh... Ohki-san. 87 00:06:01,787 --> 00:06:03,550 So when you work with an actress for the first time, 88 00:06:03,660 --> 00:06:06,284 how do you usually approach her? 89 00:06:06,481 --> 00:06:08,720 Enough... Just eat. 90 00:06:08,821 --> 00:06:10,803 Just this, and then I'll eat. 91 00:06:10,914 --> 00:06:12,549 I said eat. 92 00:06:12,773 --> 00:06:14,411 But it's just... 93 00:06:14,523 --> 00:06:16,468 It's your mentor's order! 94 00:06:16,576 --> 00:06:18,202 I apologize. 95 00:06:19,075 --> 00:06:20,630 Bon apetit! 96 00:06:20,977 --> 00:06:22,068 Hot... 97 00:06:22,146 --> 00:06:23,955 Ahh... Hot! 98 00:06:24,455 --> 00:06:26,403 I'm sorry. Are you all right? 99 00:06:27,140 --> 00:06:29,512 Might pester him here and there, 100 00:06:29,636 --> 00:06:33,195 but Ohki-san doesn't look too bothered by having a new pupil. 101 00:06:41,240 --> 00:06:42,813 Excuse me. 102 00:06:43,177 --> 00:06:45,747 We're ready to go. Erect-san, if you will. 103 00:06:46,011 --> 00:06:47,431 Yes. 104 00:06:51,986 --> 00:06:53,727 Should we get going? 105 00:06:53,843 --> 00:06:55,455 Yes. 106 00:06:56,761 --> 00:07:01,518 - Here... How 'bout it... - Feels so good... 107 00:07:08,607 --> 00:07:10,209 It's so hard... 108 00:07:10,306 --> 00:07:11,800 How 'bout this... 109 00:07:12,100 --> 00:07:14,068 How about that?! 110 00:07:15,497 --> 00:07:20,350 Ahh... Nooo... I'm coming... 111 00:07:24,061 --> 00:07:27,929 So it was, what, two months after that? 112 00:07:30,506 --> 00:07:31,737 Good evening. 113 00:07:31,845 --> 00:07:33,311 - Come on in. - 'Evening. 114 00:07:33,420 --> 00:07:36,997 Can you serve him something that can boost up his energy? 115 00:07:37,340 --> 00:07:40,565 Thanks to your encouragement, I'll finally debut tomorrow. 116 00:07:40,660 --> 00:07:44,123 Ohh... Congratulations about that. 117 00:07:44,279 --> 00:07:46,547 - Give your best. - Appreciate it. 118 00:07:46,696 --> 00:07:48,601 I'll give my all. 119 00:07:58,958 --> 00:08:00,098 Here. 120 00:08:00,193 --> 00:08:02,410 Ready and served. 121 00:08:02,502 --> 00:08:03,990 Your special stamina meal. 122 00:08:04,091 --> 00:08:06,404 - Thank you. - And also... 123 00:08:06,637 --> 00:08:10,651 These for Ohki-san. 124 00:08:12,063 --> 00:08:15,529 The second serving is on them. 125 00:08:17,728 --> 00:08:20,243 We watched your latest together, yesterday. 126 00:08:20,333 --> 00:08:22,905 "Erect Ohki's Juice Gushing Bonanza" 127 00:08:22,998 --> 00:08:24,875 It was so hot. 128 00:08:25,029 --> 00:08:26,429 Ohh... Thank you. 129 00:08:26,539 --> 00:08:30,744 Just a token of gratitude, since we heard you love potato salad. 130 00:08:30,828 --> 00:08:32,203 Yes... 131 00:08:32,674 --> 00:08:37,553 This potato salad's taste brings back pleasant memories. 132 00:08:39,581 --> 00:08:42,565 - He's! Eating it! - I'm gonna cry... 133 00:08:42,778 --> 00:08:45,354 Ohh... Thank you. 134 00:08:47,429 --> 00:08:48,898 Excuse me. 135 00:08:51,660 --> 00:08:53,386 Hello? 136 00:08:53,480 --> 00:08:55,152 Ohh... What is it? 137 00:08:57,210 --> 00:09:00,313 Uh? A stroke?! 138 00:09:01,350 --> 00:09:02,735 Excuse me. 139 00:09:06,819 --> 00:09:08,674 So? 140 00:09:09,086 --> 00:09:12,013 Ohh... But it's nothing serious, right? 141 00:09:12,109 --> 00:09:14,404 I'm too busy to come there now. 142 00:09:14,924 --> 00:09:16,640 Yeah.... 143 00:09:16,740 --> 00:09:18,772 All right then, I'm hanging up. 144 00:09:20,753 --> 00:09:22,502 Sorry for that. 145 00:09:22,996 --> 00:09:24,431 What's the matter? 146 00:09:24,530 --> 00:09:26,510 Ohh... Nothing special. 147 00:09:26,615 --> 00:09:28,923 Didn't seem the case?! 148 00:09:31,529 --> 00:09:34,002 Seems like my mother back home collapsed. 149 00:09:34,107 --> 00:09:37,071 But it's all right. It's only a minor stroke. 150 00:09:37,804 --> 00:09:39,439 Go tend to her. 151 00:09:39,704 --> 00:09:41,984 It's all right. We have a shoot in the morning. 152 00:09:42,078 --> 00:09:44,026 - Bon apetit. - You idiot! 153 00:09:44,782 --> 00:09:48,457 Is some adult video shoot more important than your own mother? 154 00:09:51,763 --> 00:09:55,802 If you go now, it'll still be all right. 155 00:09:55,913 --> 00:09:58,923 Go while you still can. 156 00:10:02,510 --> 00:10:04,742 Get out of here. 157 00:10:05,230 --> 00:10:10,502 I don't want to see your face at Yayoi's wedding! 158 00:10:11,208 --> 00:10:14,980 Why did you have to subject me to this? 159 00:10:20,313 --> 00:10:21,963 Onii-chan (Brother)! 160 00:10:26,601 --> 00:10:28,940 Sorry. 161 00:10:29,863 --> 00:10:31,199 Don't worry about it. 162 00:10:31,314 --> 00:10:32,425 Still... 163 00:10:34,203 --> 00:10:36,287 I wish you happiness. 164 00:10:45,567 --> 00:10:51,200 Both my mother, brothers, even my late father... 165 00:10:51,343 --> 00:10:53,837 were all teachers. 166 00:10:55,416 --> 00:10:59,698 Not to mention my sister's husband, and his parents. 167 00:10:59,787 --> 00:11:02,004 All teachers as well. 168 00:11:02,513 --> 00:11:07,504 Would be awkward, wouldn't it? If I showed up there. 169 00:11:09,611 --> 00:11:12,222 After that day and for the next twenty years, 170 00:11:12,314 --> 00:11:15,887 I never returned to my hometown. 171 00:11:19,035 --> 00:11:20,031 You must leave now. 172 00:11:20,146 --> 00:11:23,215 Take the first train in the morning. 173 00:11:23,327 --> 00:11:25,476 - But... - I said it's fine. 174 00:11:25,647 --> 00:11:27,800 Listen to your mentor. 175 00:11:27,897 --> 00:11:29,901 You must go. 176 00:11:34,774 --> 00:11:36,443 Yes. 177 00:12:01,656 --> 00:12:03,667 Hello? 178 00:12:08,392 --> 00:12:10,045 - Thank you. - Come again. 179 00:12:12,503 --> 00:12:14,060 Thank you. 180 00:12:19,438 --> 00:12:22,894 Following your advice made my mother really happy. 181 00:12:23,733 --> 00:12:25,584 Really? 182 00:12:25,678 --> 00:12:27,653 Is she feeling better now? 183 00:12:27,738 --> 00:12:28,565 Yes. 184 00:12:28,662 --> 00:12:30,143 They'll keep her at the hospital for a while, 185 00:12:30,249 --> 00:12:32,109 but seems like it was nothing serious. 186 00:12:32,185 --> 00:12:33,952 Good to hear. 187 00:12:34,461 --> 00:12:37,838 But... Ohki-san? 188 00:12:38,049 --> 00:12:42,526 The other day, we missed each other, as he returned to his hometown. 189 00:12:42,624 --> 00:12:44,434 Hometown?! 190 00:12:44,554 --> 00:12:47,757 Didn't he say it's been twenty years already? 191 00:12:47,847 --> 00:12:50,124 Why suddenly... 192 00:12:50,421 --> 00:12:54,994 I have a shoot in two days, and I can't reach him at all. 193 00:13:28,611 --> 00:13:31,328 The number you dialed is not... 194 00:13:36,956 --> 00:13:38,535 Tanaka-kun. 195 00:13:38,795 --> 00:13:39,764 Ready to go? 196 00:13:39,876 --> 00:13:41,838 We're all set. 197 00:13:45,739 --> 00:13:46,942 All right. 198 00:13:47,800 --> 00:13:51,090 Here... How 'bout it? Do you like it? 199 00:13:51,438 --> 00:13:53,856 - Can you feel it? - It hurts! Ahh... Stop! 200 00:13:53,980 --> 00:13:55,973 - My apologies... - Cut! 201 00:13:56,114 --> 00:13:57,663 Tanaka, what the hell do you think you're doing? 202 00:13:57,752 --> 00:13:59,016 - I apologize! - Are you out of your mind? 203 00:13:59,095 --> 00:14:00,560 You fucking amateur, get the hell out of here! 204 00:14:00,675 --> 00:14:02,043 Sorry!! 205 00:15:05,004 --> 00:15:08,077 Congrats on your debut! 206 00:15:08,816 --> 00:15:10,810 Thank you. 207 00:15:11,385 --> 00:15:13,396 When it comes out, I'll be the first to buy it! 208 00:15:13,588 --> 00:15:15,191 I'll get two. 209 00:15:15,331 --> 00:15:16,408 Thank you. 210 00:15:16,517 --> 00:15:17,702 So how was it? 211 00:15:17,798 --> 00:15:20,611 Ahh... Well, I let the ecstasy of the moment capture me, 212 00:15:20,698 --> 00:15:22,647 and I don't really know what happened myself. 213 00:15:22,742 --> 00:15:24,629 Is that so? 214 00:15:24,724 --> 00:15:27,301 But I would have loved to see my mentor witness it. 215 00:15:27,390 --> 00:15:29,371 Still haven't reached him? 216 00:15:30,136 --> 00:15:32,946 I called him to no avail. 217 00:15:37,203 --> 00:15:39,517 - Come on in! - Master! 218 00:15:49,152 --> 00:15:51,041 My mother... 219 00:15:51,153 --> 00:15:53,666 has dementia. 220 00:15:54,944 --> 00:15:57,389 My sister called me, 221 00:15:57,500 --> 00:16:00,352 and I've been down there with my mother the last few days. 222 00:16:50,001 --> 00:16:52,446 Young fella... 223 00:16:54,939 --> 00:16:57,515 Say, where do you come from? 224 00:17:00,792 --> 00:17:03,319 From... Tokyo. 225 00:17:03,415 --> 00:17:05,784 Ohh... Really? 226 00:17:05,878 --> 00:17:09,749 Must have been quite the trip. 227 00:17:09,885 --> 00:17:12,737 Getting all the way here. 228 00:17:13,205 --> 00:17:15,563 It sure was. 229 00:17:16,449 --> 00:17:20,600 Are you here for business or pleasure? 230 00:17:24,954 --> 00:17:27,588 I came to see... 231 00:17:28,932 --> 00:17:30,661 my mother. 232 00:17:30,819 --> 00:17:33,783 Ahh... Is that so? 233 00:17:34,925 --> 00:17:39,585 You know, I have a son who lives in Tokyo. 234 00:17:43,612 --> 00:17:50,225 But it's been so long since he last visited me. 235 00:17:52,636 --> 00:17:57,902 Don't know if it's work that's keeping him busy... 236 00:18:01,274 --> 00:18:03,907 Mother... 237 00:18:05,311 --> 00:18:08,399 I wonder... 238 00:18:08,511 --> 00:18:12,454 whether he'll pay me a visit this year. 239 00:18:14,329 --> 00:18:16,635 Mother! 240 00:18:16,949 --> 00:18:18,632 Mom!! 241 00:18:18,731 --> 00:18:19,947 It's me... 242 00:18:20,036 --> 00:18:21,276 I said it's me!! 243 00:18:21,366 --> 00:18:23,002 Mom. 244 00:18:23,124 --> 00:18:26,104 It's me, Mom... 245 00:18:37,820 --> 00:18:40,618 That kiddo... 246 00:18:40,726 --> 00:18:45,297 liked potato salad so much. 247 00:18:47,182 --> 00:18:49,587 Mom... 248 00:18:59,145 --> 00:19:02,378 Then, she was helped by my sister, 249 00:19:02,515 --> 00:19:07,371 and they made potato salad for me. 250 00:19:32,779 --> 00:19:34,656 So... 251 00:19:34,794 --> 00:19:36,792 How is it? 252 00:19:37,181 --> 00:19:40,535 That rascal liked it so much, 253 00:19:40,690 --> 00:19:44,499 he would keep asking for more. 254 00:19:46,993 --> 00:19:49,990 He's so affectionate... 255 00:19:51,484 --> 00:19:56,072 and caring, such a good boy. 256 00:20:01,753 --> 00:20:04,790 But it was... 257 00:20:05,011 --> 00:20:07,536 so salty. 258 00:20:07,634 --> 00:20:09,955 So damn salty. 259 00:20:13,515 --> 00:20:15,844 Master... 260 00:20:19,164 --> 00:20:22,002 Accept... 261 00:20:22,138 --> 00:20:24,602 my apologies. 262 00:20:30,471 --> 00:20:33,807 Thanks to you... 263 00:20:34,134 --> 00:20:38,364 Thanks to what you told me... 264 00:20:38,534 --> 00:20:43,436 I was able to see my mother. 265 00:20:48,277 --> 00:20:50,312 I apologize! 266 00:20:50,784 --> 00:20:53,994 I'm sorry... 267 00:20:57,192 --> 00:20:59,691 What are you saying? 268 00:20:59,921 --> 00:21:02,418 I'm sorry... 269 00:21:02,547 --> 00:21:04,937 Stop saying that! 270 00:21:05,355 --> 00:21:07,680 Isn't that all the better? 271 00:21:11,581 --> 00:21:14,639 Go visit her often. 272 00:21:17,112 --> 00:21:19,265 Yes. 273 00:21:27,564 --> 00:21:29,139 Here. 274 00:21:30,105 --> 00:21:32,700 On the house. 275 00:21:35,504 --> 00:21:37,472 Thank you. 276 00:22:05,049 --> 00:22:06,786 So good... 277 00:22:12,163 --> 00:22:14,627 Reminds me of home. 278 00:22:19,871 --> 00:22:21,919 Maybe I'm getting old?! 279 00:22:22,013 --> 00:22:23,306 But, these days... 280 00:22:23,400 --> 00:22:26,472 I seem to cry for the smallest things. 281 00:22:29,464 --> 00:22:33,269 ~ to be continued ~ 282 00:22:35,718 --> 00:22:40,701 And here's your one point advice for potato salad. 283 00:22:41,028 --> 00:22:45,188 Boil the potatoes without peeling them, 284 00:22:45,314 --> 00:22:47,250 and you'll maintain their unique taste. 285 00:22:47,900 --> 00:22:51,191 If you add the onions while the potatoes are still hot, 286 00:22:51,454 --> 00:22:54,340 they'll become soft and tasty. 287 00:22:59,769 --> 00:23:04,043 Let's add mayo when the potatoes have cooled down. 288 00:23:06,975 --> 00:23:09,800 So that's the secret behind a proper potato salad. 289 00:23:10,161 --> 00:23:11,536 And so here we are... 290 00:23:12,158 --> 00:23:13,483 Good night everyone. 291 00:23:13,488 --> 00:23:15,483 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 292 00:23:13,488 --> 00:23:15,483 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 293 00:23:16,515 --> 00:23:20,897 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ Master 294 00:23:21,118 --> 00:23:24,905 ~ KAZAMA Toru ~ Erect Ohki 295 00:23:25,377 --> 00:23:27,324 ~ TANAKA Sogen ~ Tanaka-kun 296 00:23:27,563 --> 00:23:29,640 ~ SASAKI Sumie ~ Erect Ohki's Mother 297 00:23:30,789 --> 00:23:50,006 ~ Subtitles by MisterX ~ Timing QC: ay_link 298 00:24:26,533 --> 00:24:33,861 ~ On The Next Episode Of ~ SHINYA SHOKUDO 299 00:24:35,201 --> 00:24:36,611 This place's not bad. 300 00:24:36,713 --> 00:24:38,007 But, you like caviar? 301 00:24:38,108 --> 00:24:40,648 Look at him, messing up my ochazuke. 302 00:24:40,736 --> 00:24:42,408 Thank you again! 303 00:24:44,393 --> 00:24:47,025 Butter rice for me as well. 304 00:24:47,133 --> 00:24:49,743 So there was someone from Hakodate indeed. 305 00:24:49,852 --> 00:24:52,156 ~ Pornstars and Potatoes have more in common than you imagine. ~ 306 00:24:52,316 --> 00:24:54,859 ~ Check out www.pornstarorpotato.com ~ 307 00:24:55,004 --> 00:24:58,869 ~ You'll never see potatoes in the same light. Or pornstars ~ 21067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.