Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,206
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,206
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,102 --> 00:00:05,899
{\a6}Opening Song
Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi
4
00:00:03,102 --> 00:00:05,899
STARRING
~ Kobayashi Kaoru ~
5
00:00:09,580 --> 00:00:12,996
~ Sudo Risa ~
6
00:00:15,096 --> 00:00:17,861
~ Kobayashi Asako ~
7
00:00:19,420 --> 00:00:22,679
~ Yoshimoto Naoko ~
8
00:00:23,286 --> 00:00:27,798
kimi ga hai ta shiroi iki ga
The white breath you exhale
9
00:00:23,286 --> 00:00:27,798
{\a6}Produced by: Oikawa Takuro
10
00:00:27,909 --> 00:00:32,682
ima, yukkuri kaze notte
Is slowly riding in the wind
11
00:00:32,881 --> 00:00:37,767
sora ni ukabu kumo no naka ni
And little by little vanishing
12
00:00:37,969 --> 00:00:41,839
sukoshi zutsu kie te yuku
Inside the clouds up in the sky
13
00:00:43,305 --> 00:00:47,935
tooku takai sora no naka de
From inside the high and faraway sky
14
00:00:48,281 --> 00:00:53,006
te o nobasu shiroi kumo
The white clouds reach out to you
15
00:00:53,270 --> 00:00:57,465
kimi ga hai ta iki o sutte
And drink the white breath you exhale
16
00:00:57,363 --> 00:00:59,128
As the day comes to an end,
17
00:00:59,236 --> 00:01:02,805
and people make their way home,
18
00:01:02,890 --> 00:01:05,089
my own day begins.
19
00:01:05,393 --> 00:01:06,704
~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen
~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen
~ Shochu ~ 400 yen
Max. three drinks per customer
20
00:01:06,782 --> 00:01:08,658
My menu is all there.
21
00:01:08,779 --> 00:01:11,352
The possibility of getting
served anything else...
22
00:01:11,698 --> 00:01:13,944
as long as it's possible,
23
00:01:14,051 --> 00:01:16,067
my business model.
24
00:01:17,280 --> 00:01:22,448
I am open from midnight
to seven of the morning after.
25
00:01:22,889 --> 00:01:24,038
People call this...
26
00:01:24,145 --> 00:01:26,657
Midnight Restaurant.
27
00:01:26,984 --> 00:01:29,032
How is business doing?!
28
00:01:29,233 --> 00:01:31,462
Well enough, I'd say.
29
00:01:32,434 --> 00:01:34,992
~ WITHS2 4th Anniversary Special ~
SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant
30
00:01:35,283 --> 00:01:39,543
Episode 3
Ochazuke*
31
00:01:35,283 --> 00:01:39,543
{\a6}(*Rice with tea and toppings)
32
00:01:44,241 --> 00:01:46,254
- Thanks for that.
- Thanks.
33
00:01:56,999 --> 00:01:59,650
Master... More natto*.
(*fermented soy beans)
34
00:01:59,744 --> 00:02:01,104
Coming.
35
00:02:02,850 --> 00:02:04,460
You know, Master?
36
00:02:04,569 --> 00:02:07,470
These days you
don't seem to come by.
37
00:02:07,721 --> 00:02:10,633
Ahh... Is that right?
38
00:02:11,014 --> 00:02:13,567
Next time, I'll come.
39
00:02:13,757 --> 00:02:16,297
You said the
same exact thing last time.
40
00:02:16,814 --> 00:02:18,410
Sorry.
41
00:02:18,515 --> 00:02:20,699
This time, I mean it.
42
00:02:20,962 --> 00:02:23,019
Should I believe that?
43
00:02:23,323 --> 00:02:25,177
Adults are bad, aren't they?
44
00:02:25,265 --> 00:02:27,406
- Her name is Jun-chan.
- Like Master would have the time...
45
00:02:27,501 --> 00:02:31,774
She is a new-half (transgender) running
a gay-bar called Murasaki no Ue*.
46
00:02:27,501 --> 00:02:31,774
{\a6}(*Character from a famous manga
by Yamato Waki)
47
00:02:32,431 --> 00:02:35,066
Sharing her partner
Yoshida-kun's love for natto,
48
00:02:35,172 --> 00:02:37,609
the two started
dating because of that.
49
00:02:37,700 --> 00:02:38,907
By the way...
50
00:02:38,998 --> 00:02:40,619
You'll stay over tonight, right?
51
00:02:40,715 --> 00:02:44,239
Ahh... Sorry.
I have a meeting early in the morning.
52
00:02:44,360 --> 00:02:47,627
Uh?! Even if you
have one, it's okay!
53
00:02:48,744 --> 00:02:51,302
Just stay!
54
00:02:51,396 --> 00:02:52,820
Stop pushing it...
55
00:02:52,896 --> 00:02:54,318
Come on.
56
00:02:54,409 --> 00:02:56,969
All right.
As you wish.
57
00:02:57,107 --> 00:02:58,885
Awesome!
58
00:03:18,369 --> 00:03:22,082
Since the joys of the
palate transcend gender...
59
00:03:22,178 --> 00:03:24,880
you really never know.
60
00:03:33,142 --> 00:03:34,483
Here you go.
61
00:03:34,581 --> 00:03:36,278
Thanks.
62
00:03:56,370 --> 00:03:57,544
Anyhow...
63
00:03:57,634 --> 00:04:01,227
Let's leave Jun-chan's story at that.
64
00:04:03,032 --> 00:04:04,222
Come on in!
65
00:04:04,331 --> 00:04:06,747
Our protagonists tonight
are these three ladies.
66
00:04:06,822 --> 00:04:07,839
Ume.
67
00:04:07,934 --> 00:04:10,120
- Salmon.
- Tarako.
68
00:04:10,370 --> 00:04:11,621
Coming.
69
00:04:11,706 --> 00:04:13,256
They are known here...
70
00:04:14,124 --> 00:04:17,290
as the "Ochazuke Sisters."
71
00:04:26,868 --> 00:04:29,384
Here you go, ume is ready.
72
00:04:31,461 --> 00:04:33,767
Bon apetit!
73
00:04:38,321 --> 00:04:40,885
Yukari... Did she really
want marriage that bad?
74
00:04:41,002 --> 00:04:42,925
Maybe she had enough of her job?!
75
00:04:43,030 --> 00:04:45,153
He's eight years older,
for God's sake!
76
00:04:45,248 --> 00:04:47,351
- Have you seen his hairline?
- Right...
77
00:04:47,431 --> 00:04:49,083
Already oyaji* material, all right.
78
00:04:47,431 --> 00:04:49,083
{\a6}(*middle-aged man)
79
00:04:49,181 --> 00:04:50,785
If I really must tie the knot,
80
00:04:50,898 --> 00:04:52,562
it'll only be with
someone ten years younger.
81
00:04:52,642 --> 00:04:54,498
Right?!
82
00:04:56,134 --> 00:04:59,633
They must be back
from the wedding party.
83
00:04:59,742 --> 00:05:01,864
Quite a sight, isn't?
84
00:05:01,955 --> 00:05:04,669
Grown ass women eating ochazuke,
bloated mug and all.
85
00:05:04,824 --> 00:05:05,933
They'll hear you!
86
00:05:06,032 --> 00:05:08,618
The hell I care?
87
00:05:11,362 --> 00:05:13,263
Thanks for that.
88
00:05:13,451 --> 00:05:16,774
- Tarako is the best. - Ume is number one!
- Salmon is the way!
89
00:05:16,871 --> 00:05:18,442
The ume's unique delicacy...
90
00:05:18,554 --> 00:05:20,070
The perfect harmony of salmon and rice...
91
00:05:20,784 --> 00:05:22,314
Tarako is no joke, either.
92
00:05:22,501 --> 00:05:24,106
It's ochazuke, all right!
93
00:05:24,463 --> 00:05:26,106
Right?!
94
00:05:27,388 --> 00:05:30,253
On that note, wasn't
today's menu just a mess?
95
00:05:30,381 --> 00:05:31,409
It was horrible.
96
00:05:31,515 --> 00:05:33,812
They serve you those
tiny hors d��oeuvre...
97
00:05:33,907 --> 00:05:35,923
- It didn't even feel like eating.
- Right.
98
00:05:36,011 --> 00:05:40,017
We sure packed those envelopes,
and look at what we get.
99
00:05:41,316 --> 00:05:44,842
This is why weddings are the worst.
100
00:05:44,936 --> 00:05:46,883
Right?!
101
00:05:55,104 --> 00:05:57,521
Still, you know...
102
00:05:57,635 --> 00:05:59,897
Yukari sure was pretty.
103
00:06:01,849 --> 00:06:03,532
Yeah.
104
00:06:03,625 --> 00:06:07,056
I've never seen
anyone so happy before.
105
00:06:08,210 --> 00:06:13,357
So she indeed must be happy?!
106
00:06:13,465 --> 00:06:16,089
She has to be...
107
00:06:16,199 --> 00:06:18,664
Of course she is.
108
00:06:21,207 --> 00:06:22,876
Next time.
109
00:06:23,255 --> 00:06:26,199
Should we go to an
omiai (marriage meeting) party?
110
00:06:26,355 --> 00:06:28,306
- Omiai party?
- Yeah.
111
00:06:28,403 --> 00:06:31,851
This colleague of mine
has gone to a few already.
112
00:06:31,943 --> 00:06:33,471
So what kind of people you meet?
113
00:06:33,567 --> 00:06:35,578
Well...
114
00:06:36,012 --> 00:06:40,037
But, I hear that these days
you can meet a lot of younger men.
115
00:06:40,115 --> 00:06:41,831
- Really?
- Yeah.
116
00:06:42,427 --> 00:06:45,190
Omiai party...
117
00:06:46,109 --> 00:06:47,963
You two!
118
00:06:48,451 --> 00:06:52,006
Have you listened to what kind
of nonsense you're prattling about?
119
00:06:52,116 --> 00:06:54,284
Omiai party?!
The hell is that?
120
00:06:54,373 --> 00:06:56,000
How can you compromise so cheaply?
121
00:06:56,094 --> 00:06:57,902
- Still...
- Listen.
122
00:06:57,998 --> 00:07:00,411
We pursue true love!
123
00:07:00,509 --> 00:07:03,196
The great romances
you see on the big screen!
124
00:07:03,297 --> 00:07:06,048
How can you just give up now?
125
00:07:06,391 --> 00:07:08,107
I... guess so?!
126
00:07:08,197 --> 00:07:09,746
Sure.
127
00:07:09,836 --> 00:07:11,643
Pretty Woman!
128
00:07:11,741 --> 00:07:14,394
Forever seeking the true romance!
129
00:07:14,719 --> 00:07:16,092
Right!
130
00:07:16,186 --> 00:07:18,650
- Konkatsu*?!
- The hell with that!
131
00:07:16,186 --> 00:07:18,650
{\a6}(*short for Kekkon
katsudo, seeking marriage)
132
00:07:18,756 --> 00:07:21,317
- Omiai?
- Forget about it.
133
00:07:21,394 --> 00:07:23,533
We accept no compromise.
True romance!
134
00:07:24,142 --> 00:07:25,642
True romance!
135
00:07:25,745 --> 00:07:28,213
Our Prince Charming
is out there for sure!
136
00:07:28,996 --> 00:07:30,988
Right?!
137
00:07:32,384 --> 00:07:33,423
Master.
138
00:07:33,529 --> 00:07:34,817
Another serving of ume.
139
00:07:34,906 --> 00:07:36,403
- Salmon!
- Tarako.
140
00:07:39,412 --> 00:07:40,440
Coming.
141
00:07:44,708 --> 00:07:49,558
Same time and same company,
they drop by, and then...
142
00:07:50,351 --> 00:07:51,505
Ume.
143
00:07:51,632 --> 00:07:53,821
- Salmon.
- Tarako.
144
00:07:57,985 --> 00:07:59,446
Enjoying their ochazuke,
145
00:07:59,541 --> 00:08:01,556
they always talk about men.
146
00:08:01,693 --> 00:08:04,641
- So we drank all night together.
- Really?
147
00:08:04,735 --> 00:08:07,660
Aren't those two a
little on the cute side?
148
00:08:08,031 --> 00:08:09,966
Cute.
149
00:08:10,184 --> 00:08:12,164
Go have a word with them.
150
00:08:12,275 --> 00:08:14,252
Give it a rest.
151
00:08:14,346 --> 00:08:17,801
Only a cheapskate would
come to a place like this.
152
00:08:18,681 --> 00:08:20,634
Guess so?!
153
00:08:24,859 --> 00:08:26,388
Sorry.
154
00:08:40,342 --> 00:08:44,349
It was about....
three months later?
155
00:08:54,757 --> 00:08:56,907
- Ume.
- Salmon.
156
00:08:57,685 --> 00:08:59,265
Ohh?!
157
00:08:59,541 --> 00:09:00,977
How about the other,
158
00:09:01,074 --> 00:09:02,447
the one always ordering Tarako?
159
00:09:02,537 --> 00:09:04,050
Said her mother is sick,
160
00:09:04,475 --> 00:09:06,425
so she had to go to
Kyushu and tend to her.
161
00:09:06,693 --> 00:09:08,204
I see.
162
00:09:08,404 --> 00:09:10,388
Not just that, I'm afraid.
163
00:09:10,478 --> 00:09:11,620
Uh?!
164
00:09:11,712 --> 00:09:13,145
Rumi...
165
00:09:13,243 --> 00:09:16,202
The brat's going there
for an omiai as well!
166
00:09:16,846 --> 00:09:19,063
Say what?!
167
00:09:19,135 --> 00:09:22,231
Not to mention,
with someone ten years older.
168
00:09:22,319 --> 00:09:24,429
Uh?!
169
00:09:27,000 --> 00:09:28,481
That brat...
170
00:09:28,593 --> 00:09:30,822
She's using her mother as an excuse,
171
00:09:30,918 --> 00:09:33,269
but she was just feeling lonely.
172
00:09:33,364 --> 00:09:36,545
The same one who always
despised older men?!
173
00:09:36,640 --> 00:09:38,093
It's a compromise, all right.
174
00:09:38,198 --> 00:09:41,758
The brat gave up on true romance.
175
00:09:42,981 --> 00:09:45,811
Ahhh... Drives me crazy!
176
00:09:45,910 --> 00:09:47,891
She's done with us.
I'm never calling her again!
177
00:09:47,986 --> 00:09:48,791
It's betrayal.
178
00:09:48,889 --> 00:09:52,398
As vile as betrayals can get!
179
00:09:53,740 --> 00:09:54,816
Master...
180
00:09:54,911 --> 00:09:57,778
- Where is our ochazuke?
- Let's get moving!
181
00:09:58,512 --> 00:10:00,604
I certainly feel what you're saying,
182
00:10:00,696 --> 00:10:03,448
but don't take it all out on me.
183
00:10:04,687 --> 00:10:08,935
The two remained
on good terms for a while.
184
00:10:09,871 --> 00:10:14,109
When our "Ume Sister" Miki-chan
was hospitalized for ob-gyn matters...
185
00:10:14,189 --> 00:10:15,848
Wow... Really?!
186
00:10:15,922 --> 00:10:20,230
Seems like "Salmon Sister" Kana-chan
was always by her side.
187
00:10:20,339 --> 00:10:23,737
I wanted to have this so much!
188
00:10:25,099 --> 00:10:28,408
- Congrats on your recovery.
- Thanks!
189
00:10:31,739 --> 00:10:33,549
All thanks to you.
190
00:10:33,646 --> 00:10:35,365
I'm just glad you got better.
191
00:10:35,483 --> 00:10:37,219
Hope I can keep counting on you.
192
00:10:37,313 --> 00:10:38,431
Same goes for me.
193
00:10:38,511 --> 00:10:39,637
From here on in,
194
00:10:39,712 --> 00:10:41,492
Kana, you're
the only one for me!
195
00:10:41,583 --> 00:10:43,422
Miki...
196
00:10:46,015 --> 00:10:48,679
- Konkatsu?!
- The hell with it.
197
00:10:48,775 --> 00:10:50,926
- Omiai?!
- Gimme a break.
198
00:10:51,019 --> 00:10:52,845
No compromise.
199
00:10:53,943 --> 00:10:55,403
For sure.
200
00:10:55,503 --> 00:10:57,572
Pure love is in the air.
201
00:10:57,837 --> 00:10:59,528
Right?!
202
00:10:59,637 --> 00:11:02,911
People say that
women can't be friends,
203
00:11:03,023 --> 00:11:06,138
but I always thought it
wasn't the case for these two.
204
00:11:07,528 --> 00:11:09,734
Yet...
205
00:11:12,973 --> 00:11:14,358
By the way, Master.
206
00:11:14,456 --> 00:11:17,446
Are the Ochazuke Sisters
coming by, these days?
207
00:11:18,044 --> 00:11:19,962
Now that I think about it,
208
00:11:20,054 --> 00:11:22,072
I haven't seen
them in quite a while?!
209
00:11:22,157 --> 00:11:24,221
- Told you.
- Yeah.
210
00:11:24,622 --> 00:11:26,058
Uh?!
211
00:11:26,291 --> 00:11:27,696
This other day...
212
00:11:27,792 --> 00:11:30,707
They made a scene at my bar.
213
00:11:30,818 --> 00:11:34,748
Seems like Salmon Sister is
going out with Ume Sister's ex.
214
00:11:34,840 --> 00:11:36,855
Uh?!
215
00:11:37,055 --> 00:11:39,181
According to her,
seems like the two...
216
00:11:39,287 --> 00:11:43,161
had been frequenting
her bar pretty often.
217
00:11:46,102 --> 00:11:49,694
Break it up with Mitsuhiko,
or you'll regret it.
218
00:11:49,909 --> 00:11:52,597
Like you care?
Just let me be.
219
00:11:52,685 --> 00:11:55,087
Of course I care.
220
00:11:55,604 --> 00:11:57,624
What are you, jealous?
221
00:11:58,634 --> 00:12:00,056
Uh?!
222
00:12:00,146 --> 00:12:02,938
You're just jealous, it's obvious.
223
00:12:03,028 --> 00:12:05,714
The hell are you prattling about?
Why would I?
224
00:12:05,806 --> 00:12:07,885
Why would you...
225
00:12:07,997 --> 00:12:10,894
Listen, why should
I ever be jealous?
226
00:12:10,968 --> 00:12:12,763
Let me think...
227
00:12:12,862 --> 00:12:14,247
Enough with that.
228
00:12:14,342 --> 00:12:16,275
I'm just telling you for your sake.
229
00:12:16,353 --> 00:12:19,132
And why don't you
mind your own business?
230
00:12:19,223 --> 00:12:21,500
As if you were the
one who dumped him first...
231
00:12:23,885 --> 00:12:25,916
What is this?
232
00:12:26,026 --> 00:12:27,576
Makes you feel uneasy, I bet?
233
00:12:27,676 --> 00:12:30,304
Seeing me experience true love.
234
00:12:43,193 --> 00:12:44,748
The hell are you doing?
235
00:12:44,922 --> 00:12:47,371
Let go!
What are you doing?
236
00:12:49,476 --> 00:12:51,394
Excuse me... Ladies...
237
00:12:51,907 --> 00:12:54,330
Don't do this... Don't!
238
00:12:55,730 --> 00:12:57,294
Please stop.
239
00:13:03,427 --> 00:13:05,073
You fucker!
240
00:13:06,105 --> 00:13:08,258
What the hell are you doing?
241
00:13:19,747 --> 00:13:23,093
Shut the fuck up,
you sons of bitches!
242
00:13:32,639 --> 00:13:36,060
So there's no friendship
between women, indeed.
243
00:13:37,537 --> 00:13:39,274
None.
244
00:13:39,381 --> 00:13:42,155
As long as men continue to exist.
245
00:13:43,643 --> 00:13:46,664
That's sad to hear.
246
00:13:47,242 --> 00:13:57,741
"The kiddo felt dizzy, but
desperately kept hanging on."
247
00:13:58,163 --> 00:14:08,067
"This waltz is no
laughing matter, either."
248
00:14:09,299 --> 00:14:16,293
"So she pranced around the
kitchen as if she went batty,"
249
00:14:17,482 --> 00:14:21,891
"making the cupboard shake
left and right, and making a mess."
250
00:14:22,045 --> 00:14:24,092
"An ice cold stare was
stamped on her mother's face"
251
00:14:24,184 --> 00:14:26,478
Any hobbies?
252
00:14:27,274 --> 00:14:30,381
I do some ballroom dancing,
every now and then.
253
00:14:32,302 --> 00:14:34,088
Is... that so?!
254
00:14:34,290 --> 00:14:36,480
Yes.
255
00:15:03,821 --> 00:15:06,161
If you look back at the
history of ballroom dancing,
256
00:15:06,279 --> 00:15:09,312
you'll inevitably go
back to its roots in waltz.
257
00:15:09,781 --> 00:15:13,511
There's this theory that it
all started in the Provence area,
258
00:15:13,620 --> 00:15:16,941
with a dance called "volt."
259
00:15:23,619 --> 00:15:25,338
Our Prince Charming is out there!
260
00:15:26,462 --> 00:15:28,385
Right?!
261
00:15:28,553 --> 00:15:31,356
"You brought me to bed,"
262
00:15:31,560 --> 00:15:36,115
"as I was still hanging onto you,"
263
00:15:36,285 --> 00:15:41,004
"while dancing the waltz."
264
00:15:59,549 --> 00:16:02,025
Tastes like crap.
265
00:16:15,850 --> 00:16:17,354
Come on in.
266
00:16:20,704 --> 00:16:21,978
Ume.
267
00:16:25,535 --> 00:16:27,392
Coming.
268
00:16:31,187 --> 00:16:33,716
In the end,
finally decimated to one,
269
00:16:33,823 --> 00:16:36,058
our Ochazuke Sisters.
270
00:16:56,926 --> 00:17:00,657
You know, at this age.
271
00:17:03,447 --> 00:17:06,458
How should I put it.
272
00:17:06,579 --> 00:17:10,870
You kind of start obsessing
over curious little things.
273
00:17:11,024 --> 00:17:13,170
Yeah...
274
00:17:16,783 --> 00:17:20,325
How should I put it...
275
00:17:20,463 --> 00:17:24,067
I thought long and hard about it,
276
00:17:30,063 --> 00:17:33,010
but why do we do that?
277
00:17:33,801 --> 00:17:36,380
Even though we know that...
278
00:17:36,486 --> 00:17:40,627
we won't gain
anything out of that anyhow.
279
00:17:50,641 --> 00:17:54,522
I shouldn't really
be the one talking about this,
280
00:17:57,035 --> 00:18:00,435
but wouldn't making
things simpler solve it?
281
00:18:00,530 --> 00:18:03,637
Like this ochazuke.
282
00:18:07,559 --> 00:18:11,553
There's no need to
make things so complicated.
283
00:18:13,069 --> 00:18:16,079
You like what you like.
284
00:18:16,281 --> 00:18:19,259
Shouldn't that be enough?
285
00:18:26,937 --> 00:18:29,181
Bon apetit.
286
00:19:36,955 --> 00:19:38,882
It's so damn salty!
287
00:19:40,572 --> 00:19:42,502
Are you losing your touch?
288
00:19:43,320 --> 00:19:45,722
Might very well be the case.
289
00:19:48,260 --> 00:19:50,399
Every now and then,
290
00:19:50,490 --> 00:19:53,751
why don't you try
another kind of ochazuke?
291
00:19:55,732 --> 00:19:58,010
On the house.
292
00:19:58,528 --> 00:20:02,893
Like salmon...
or tarako, for instance.
293
00:20:09,420 --> 00:20:11,369
I'll have salmon.
294
00:20:12,571 --> 00:20:13,935
Coming!
295
00:20:16,880 --> 00:20:18,625
Come on in.
296
00:20:27,271 --> 00:20:28,659
Ume ochazuke.
297
00:20:29,716 --> 00:20:31,153
Coming.
298
00:20:47,144 --> 00:20:49,500
I broke up.
299
00:20:50,235 --> 00:20:53,368
I couldn't take him anymore.
300
00:20:54,368 --> 00:20:57,289
What did I tell you?
301
00:21:02,730 --> 00:21:04,286
Here you go.
302
00:21:04,769 --> 00:21:07,520
Ume... and salmon.
303
00:21:32,105 --> 00:21:34,148
Ume's not bad?!
304
00:21:34,973 --> 00:21:37,287
Salmon, too.
305
00:21:43,910 --> 00:21:45,579
Sorry about everything.
306
00:21:46,593 --> 00:21:48,733
Forget about it.
307
00:21:48,855 --> 00:21:51,790
I should...
say the same.
308
00:21:53,056 --> 00:21:55,174
It's just that...
309
00:21:55,287 --> 00:21:57,421
I felt frustrated.
310
00:22:10,950 --> 00:22:12,401
By the way...
311
00:22:12,493 --> 00:22:14,742
Seems like Rumi
is coming back to Tokyo.
312
00:22:14,829 --> 00:22:17,518
Uh?! Really?
313
00:22:17,841 --> 00:22:20,400
Guess her mother recovered...
314
00:22:21,865 --> 00:22:25,438
- Or the omiai didn't go according to plans.
- Guess so.
315
00:22:25,864 --> 00:22:28,791
See? You take the easy way out,
and look at what happens.
316
00:22:28,904 --> 00:22:31,728
If it's marriage,
you need them younger.
317
00:22:31,990 --> 00:22:33,129
Right.
318
00:22:33,206 --> 00:22:35,452
You need to experience
that passionate, ardent romance.
319
00:22:36,328 --> 00:22:37,873
Right?!
320
00:22:41,287 --> 00:22:42,910
Tarako!
321
00:22:47,344 --> 00:22:49,748
Tell me, how was the omiai?
322
00:22:50,135 --> 00:22:53,928
- The what?
- Don't act all coy.
323
00:22:54,017 --> 00:22:56,657
Looks like our Ochazuke Sisters...
324
00:22:56,767 --> 00:22:58,650
are back in town.
325
00:22:59,001 --> 00:23:03,503
- What are you prattling about?
- "What are you prattling about?"
326
00:23:05,612 --> 00:23:09,023
~ to be continued ~
327
00:23:09,485 --> 00:23:12,398
Here's your one
point advice for ochazuke.
328
00:23:13,999 --> 00:23:17,249
Only pour the tea or broth
moments before you serve.
329
00:23:17,344 --> 00:23:20,350
Or the rice will get all bloated.
330
00:23:20,448 --> 00:23:23,408
As for the rest,
whichever toppings you prefer.
331
00:23:23,625 --> 00:23:26,886
It's so tasty yet so simple to make,
ochazuke is really great.
332
00:23:27,246 --> 00:23:29,071
Right?!
333
00:23:29,179 --> 00:23:32,972
So... Good night everyone!
334
00:23:33,000 --> 00:23:34,972
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
335
00:23:33,000 --> 00:23:34,972
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
336
00:23:37,066 --> 00:23:39,057
~ KOBAYASHI Kaoru ~
Master
337
00:23:39,060 --> 00:23:40,880
~ SUDO Risa ~
Miki (Ume)
338
00:23:40,900 --> 00:23:43,230
~ KOBAYASHI Asako ~
Rumi (Tarako)
339
00:23:43,238 --> 00:23:45,601
~ YOSHIMOTO Naoko ~
Kana (Salmon)
340
00:23:45,655 --> 00:23:47,609
~ GENKAKU Yoko ~
Jun
341
00:23:47,650 --> 00:23:49,369
~ IWASE Ryo ~
Yoshida
342
00:24:00,370 --> 00:24:10,370
~ Subtitles by MisterX ~
Timing QC: ay_link
343
00:24:25,560 --> 00:24:32,769
~ On The Next Episode Of ~
SHINYA SHOKUDO
344
00:24:34,626 --> 00:24:37,312
- Accept me as your pupil!
- That's the one and only Erect Oki!
345
00:24:37,400 --> 00:24:40,587
The potato salad here has
that taste of the good old days.
346
00:24:40,698 --> 00:24:43,363
You fool! Is a porn shoot
more important than your mother?
347
00:24:43,609 --> 00:24:45,143
- Hello?
- Is it Oki-san?
348
00:24:45,234 --> 00:24:46,462
I haven't been able to reach him.
349
00:24:46,561 --> 00:24:48,069
My mother is senile.
350
00:24:48,149 --> 00:24:49,384
So, is it good?
351
00:24:49,551 --> 00:24:51,454
~ See what happens when
you read too many shoujo manga, ladies? ~
352
00:24:51,614 --> 00:24:54,481
~ You think Prince Charming
looks like Kimutaku and grows on trees ~
353
00:24:54,747 --> 00:24:57,225
~ Right?! ~
24878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.