All language subtitles for 02.Tō-age to highball 唐揚げとハイボール Fried chicken and highball

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,659 --> 00:00:11,159 Translation and fine timing: earthcolors 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,160 Special thanks for the raws and timing: yyets.com and \( -o _ o- )/ 3 00:00:21,500 --> 00:00:26,870 ~ Kimi ga haita shiroi iki ga ~ *Misty white breaths you exhale* 4 00:00:26,870 --> 00:00:30,730 ~ Ima yukkuri kaze ni notte ~ *Slowly blown by the wind now* 5 00:00:31,610 --> 00:00:36,730 ~ Sora ni ukabu kumo no naka ni ~ *Into the clouds in the sky* 6 00:00:36,730 --> 00:00:41,720 ~ Sukoshi zutsu kiete yuku ~ *Gradually fading away* 7 00:00:41,930 --> 00:00:47,020 ~ Toku takai sora no naka de ~ *From up above the sky* 8 00:00:47,020 --> 00:00:51,450 ~ Te o nobasu shiroi kumo ~ *White clouds reach down* 9 00:00:51,920 --> 00:00:53,710 At the end of the day... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 10 00:00:53,710 --> 00:00:57,071 ...when people are rushing to get home... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breath* 11 00:00:57,071 --> 00:01:00,971 ...that's when my day starts. ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 12 00:01:02,972 --> 00:01:09,300 ~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~ *Seems just like the distant past* 13 00:01:09,300 --> 00:01:12,073 My business hours start from midnight to 7 am. ~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~ *Seems just like the distant past* 14 00:01:12,073 --> 00:01:14,700 My business hours start from midnight to 7 am. ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 15 00:01:14,700 --> 00:01:19,570 People call my restaurant 'the late night diner.' ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 16 00:01:19,570 --> 00:01:21,840 This is my only menu. (tonjiru, beer, sake, shochu) ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 17 00:01:21,840 --> 00:01:24,620 If a customer wants something else... 18 00:01:24,620 --> 00:01:27,220 ...I'll say "I'll make it if I can." 19 00:01:27,220 --> 00:01:30,780 That is my business policy. 20 00:01:30,780 --> 00:01:33,200 (Store sign: 'Meshi-ya') If you're wondering if I ever get customers... 21 00:01:33,200 --> 00:01:35,740 ...I do get quite a few. 22 00:01:37,841 --> 00:01:44,841 ~ SHINYA SHOKUDO ~ (Late-Night Diner) =Season 2= 23 00:01:48,542 --> 00:01:54,542 12th Story (Ep. 2): "Fried Chicken and Highball" 24 00:02:07,240 --> 00:02:08,820 How is that? 25 00:02:08,820 --> 00:02:12,130 She can't be sleeping, you'd think. 26 00:02:12,130 --> 00:02:14,800 But believe it or not... 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,040 ...she had always been like that. 28 00:02:18,460 --> 00:02:21,650 Since she came in here for the first time... 29 00:02:21,650 --> 00:02:24,450 Can I have fried chicken? 30 00:02:24,450 --> 00:02:26,160 Yes. 31 00:02:27,060 --> 00:02:28,460 What would you like to drink? 32 00:02:28,460 --> 00:02:31,430 Is it necessary to order a drink? 33 00:02:31,430 --> 00:02:34,250 Not really... Well, in this diner... 34 00:02:34,250 --> 00:02:36,900 ...I've gotten used to asking it, sorry. 35 00:02:36,900 --> 00:02:39,080 Still, we all have to drink. 36 00:03:15,830 --> 00:03:18,360 Here you go... 'karaage' (fried chicken). 37 00:03:26,510 --> 00:03:28,470 Let her sleep. 38 00:03:29,270 --> 00:03:31,540 She must be tired. 39 00:03:31,540 --> 00:03:33,850 She's probably working too hard. 40 00:03:41,210 --> 00:03:42,670 Thanks. 41 00:03:42,670 --> 00:03:43,990 What about your change? 42 00:03:47,920 --> 00:03:49,990 Deduct it from her fried chicken. 43 00:03:58,900 --> 00:04:00,820 Your food's ready. 44 00:04:05,680 --> 00:04:07,580 Would you like some beer with that? 45 00:04:08,470 --> 00:04:11,060 I don't drink sake but... 46 00:04:11,060 --> 00:04:13,460 ...I can't drink beer either. 47 00:04:14,220 --> 00:04:16,210 Wait for a sec... 48 00:04:32,870 --> 00:04:35,470 Here.. You can drink this. 49 00:04:48,620 --> 00:04:52,310 So every time she comes over... 50 00:04:53,660 --> 00:04:57,010 ...she would sleep by the counter. 51 00:05:01,290 --> 00:05:03,250 Here you go. 52 00:05:04,310 --> 00:05:08,160 Sleeping in a place of business can really be a worriesome thing to do. 53 00:05:08,160 --> 00:05:10,400 But it's ok, right? 54 00:05:10,400 --> 00:05:13,150 Just by watching Saya-chan's sleeping face... 55 00:05:13,150 --> 00:05:15,920 ...makes this sake taste smoother... Right? 56 00:05:20,590 --> 00:05:23,380 Men are so simple, no? 57 00:05:32,470 --> 00:05:34,380 I was already dreaming... 58 00:05:34,380 --> 00:05:36,440 What were you dreaming about? 59 00:05:37,870 --> 00:05:41,660 That I went through so much trouble making fried chicken but it got eaten by someone else. 60 00:05:42,890 --> 00:05:45,240 So... fried chicken please. 61 00:05:45,240 --> 00:05:47,170 Yes, ma'am. 62 00:05:52,540 --> 00:05:54,790 Saya-chan, is that ginger ale? 63 00:05:55,750 --> 00:05:59,480 That's a highball, right? A mixture of whiskey and soda. 64 00:05:59,490 --> 00:06:01,590 Is that so. 65 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 I wanna have one, too. 66 00:06:04,680 --> 00:06:06,290 Master... 67 00:06:07,460 --> 00:06:10,780 It's only for her. 68 00:06:11,930 --> 00:06:14,840 Master, that's favoritism. 69 00:06:17,130 --> 00:06:20,560 But highball was fashionable a long time ago, right? 70 00:06:20,560 --> 00:06:21,810 It's popular even now... 71 00:06:21,810 --> 00:06:24,050 Because it's an easy drink for women. 72 00:06:25,830 --> 00:06:29,550 But why did they name it 'highball?' 73 00:06:29,550 --> 00:06:32,790 There are several theories to that... The most credible one was... 74 00:06:32,790 --> 00:06:34,350 At a bar counter in a golf course... 75 00:06:34,350 --> 00:06:36,820 A person there was ordering whiskey and soda... 76 00:06:36,820 --> 00:06:39,800 ...when a golf ball was hit and it flew up so high... 77 00:06:39,800 --> 00:06:42,880 ...that the man cried out, 'High ball!' 78 00:06:42,880 --> 00:06:44,970 But normally a golf ball would travel far. 79 00:06:44,970 --> 00:06:47,050 Couldn't he have said, 'Far~?' 80 00:06:47,050 --> 00:06:48,740 If so... 81 00:06:48,740 --> 00:06:50,340 ...then it would've been called 'Farball?' 82 00:06:50,340 --> 00:06:53,820 So did the first base runner intercept it? 83 00:06:53,820 --> 00:06:55,710 What're you talking about? 84 00:06:56,460 --> 00:06:57,860 Aren't you talking about baseball? 85 00:06:57,860 --> 00:06:59,080 No, we're talking about golf. 86 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 No no... we're talking about highball. 87 00:07:12,780 --> 00:07:14,570 Hey. 88 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 Sho-chan. 89 00:07:21,270 --> 00:07:22,450 What's the matter? 90 00:07:22,450 --> 00:07:24,240 Is it okay? 91 00:07:25,090 --> 00:07:26,490 Yes, it's alright. 92 00:07:26,490 --> 00:07:27,580 Come out with me. 93 00:07:27,580 --> 00:07:30,200 Okay, wait a bit. 94 00:07:32,880 --> 00:07:34,880 Thanks, I'm done. 95 00:07:34,880 --> 00:07:36,110 What about your fried chicken? 96 00:07:38,360 --> 00:07:40,710 If everyone likes, they can have it. 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,640 Uh, no need to pay... 98 00:07:49,390 --> 00:07:51,470 That man... 99 00:07:52,190 --> 00:07:54,000 I've seen him before. 100 00:07:54,000 --> 00:07:55,100 Who is he? 101 00:07:55,100 --> 00:07:57,880 I think he's a stand-up comedian? 102 00:07:57,880 --> 00:08:01,980 I've seen him once in one of those late-night stand up comedy places. 103 00:08:02,800 --> 00:08:05,810 What was his name again? 104 00:08:05,810 --> 00:08:07,590 Is he popular? 105 00:08:07,590 --> 00:08:09,030 Not at all. 106 00:08:09,030 --> 00:08:11,200 No one was watching the show. 107 00:08:14,850 --> 00:08:16,740 I have to take care of the my kohai*... (*younger/newer members of a group) 108 00:08:16,740 --> 00:08:19,530 Those guys can't pay yet. 109 00:08:19,530 --> 00:08:21,140 I understand. 110 00:08:21,140 --> 00:08:23,010 Sorry, Saya. 111 00:08:24,020 --> 00:08:26,480 Next week, someone from TBS network is comin to watch. 112 00:08:26,480 --> 00:08:28,120 A writer for 'Comedy Rookies.' 113 00:08:28,120 --> 00:08:29,980 That show on Thursdays at 8. 114 00:08:29,980 --> 00:08:31,070 Okay. 115 00:08:33,600 --> 00:08:37,160 It'll change from now on... I'll make it big for sure... 116 00:08:37,200 --> 00:08:39,190 This year, I'm gonna be a success. 117 00:08:40,630 --> 00:08:43,160 And I'll be able to pay you back what you've given me. 118 00:08:44,600 --> 00:08:48,920 Can't I go along with you today? 119 00:08:49,400 --> 00:08:52,030 I cannot let my kohai see my weaknesses, right? 120 00:08:54,790 --> 00:08:56,840 I'll come back tomorrow morning. 121 00:09:05,830 --> 00:09:07,170 Yes, hello~... 122 00:09:07,170 --> 00:09:10,150 Thank you, thank you very much... 123 00:09:10,150 --> 00:09:11,220 Please favor us, everyone. 124 00:09:11,220 --> 00:09:12,790 Please favor us. 125 00:09:12,790 --> 00:09:14,460 I wanna get married... 126 00:09:14,460 --> 00:09:15,900 Why bring that up all of a sudden...? 127 00:09:15,900 --> 00:09:16,830 'Marriage?' 128 00:09:16,830 --> 00:09:21,610 But it's hard to meet with her parents, what will you say to them? 129 00:09:21,610 --> 00:09:22,320 'Oto-san'... 130 00:09:22,320 --> 00:09:23,420 You're practicin' already? 131 00:09:23,420 --> 00:09:25,220 Fine, what will you ask the dad? 132 00:09:25,220 --> 00:09:26,510 'Oto-san...' 133 00:09:26,510 --> 00:09:28,080 'Please give me your daughter...' 134 00:09:28,080 --> 00:09:29,390 '...so we can have children.' 135 00:09:29,390 --> 00:09:30,950 No... Not like that... 136 00:10:02,580 --> 00:10:04,500 What're you prayin' for? 137 00:10:07,660 --> 00:10:10,600 For my boyfriend to get a big break. 138 00:10:10,600 --> 00:10:12,540 'Big break?' 139 00:10:12,760 --> 00:10:14,660 He's a stand-up comedian. 140 00:10:14,660 --> 00:10:18,010 Really? So he's funny, eh? 141 00:10:19,020 --> 00:10:20,920 Maybe. 142 00:10:22,530 --> 00:10:24,610 What do you mean 'maybe?' 143 00:10:26,150 --> 00:10:28,820 I'm not even sure nowadays. 144 00:10:30,620 --> 00:10:33,340 But I do really hope he'll make it big. 145 00:10:35,800 --> 00:10:39,210 That's what we came to Tokyo for, right? 146 00:10:50,880 --> 00:10:54,230 Saya-chan looks haggard lately. 147 00:10:59,690 --> 00:11:01,720 Uncle, beer. 148 00:11:06,350 --> 00:11:08,820 Fried chicken again? 149 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 How was it? 150 00:11:13,810 --> 00:11:15,740 What about? 151 00:11:16,220 --> 00:11:18,470 The writer for 'Comedy Rookies?' 152 00:11:20,190 --> 00:11:22,140 Who's that? 153 00:11:24,530 --> 00:11:26,540 Sorry. 154 00:11:28,730 --> 00:11:30,650 'Sorry?' 155 00:11:32,160 --> 00:11:34,220 What do you mean you're sorry? 156 00:11:36,290 --> 00:11:39,100 - What the hell for? - I'm sorry. 157 00:11:42,620 --> 00:11:44,370 You know nothing about it. 158 00:11:44,370 --> 00:11:46,670 You know nothing about what I feel. 159 00:11:46,670 --> 00:11:48,720 Sho-chan, I'm sorry. 160 00:11:49,460 --> 00:11:52,560 - Sorry. - What the hell are you apologizin' for?! 161 00:11:55,170 --> 00:11:56,850 I'm sorry. 162 00:11:56,850 --> 00:11:59,320 You're looking down on me, aren't you? 163 00:12:02,690 --> 00:12:04,780 Ouch. 164 00:12:09,390 --> 00:12:12,770 During such things, don't just dive into it. 165 00:12:13,420 --> 00:12:17,100 But he stole the wallet of the man sleeping next to him... 166 00:12:17,430 --> 00:12:19,090 ...I caught him red-handed. 167 00:12:19,090 --> 00:12:21,060 What if he had a knife? 168 00:12:21,350 --> 00:12:23,280 I'm a level 5 in judo (blackbelt holder). 169 00:12:23,540 --> 00:12:25,410 You're being over-confident, eh? 170 00:12:25,450 --> 00:12:26,830 Oww oww oww! 171 00:12:26,830 --> 00:12:29,790 What did ya say to me, ya motherf***er? 172 00:12:34,170 --> 00:12:36,630 Stop it, stop it. 173 00:12:42,950 --> 00:12:44,070 What's with you?! 174 00:12:44,070 --> 00:12:45,950 Saya. 175 00:12:46,280 --> 00:12:48,340 You're a dumbass, dumbass! 176 00:12:48,540 --> 00:12:51,270 - Lemme go, lemme go! - Now now. 177 00:12:51,280 --> 00:12:54,170 It was your fault that I threw that damn fried chicken! 178 00:12:55,760 --> 00:12:58,530 - What the hell are you doing?! - Stop! 179 00:12:58,600 --> 00:13:00,940 What did you just say to my sister?! 180 00:13:00,940 --> 00:13:03,480 - Stop it. - You can't treat a woman like that! 181 00:13:04,820 --> 00:13:06,790 Leave us alone. 182 00:13:09,070 --> 00:13:12,350 Sorry, okay... Sho-chan? Let's go home... c'mon. 183 00:13:29,700 --> 00:13:31,620 We didn't have a father. 184 00:13:34,210 --> 00:13:37,430 Our mother was working all the time so she didn't have time for us. 185 00:13:39,740 --> 00:13:41,760 I was the one who would take care of Saya. 186 00:13:45,610 --> 00:13:47,520 There was a big age difference between us... 187 00:13:49,470 --> 00:13:51,980 ..So naturally... how should I say it? 188 00:13:54,770 --> 00:13:56,770 ...I guess I was too strict with her. 189 00:13:59,840 --> 00:14:03,090 Well, that's what a detective is... that kind of thing happens. 190 00:14:07,930 --> 00:14:10,520 Just after her high school graduation... 191 00:14:11,380 --> 00:14:14,040 ...she started having a relationship with that guy... 192 00:14:14,120 --> 00:14:16,050 She left home with him... 193 00:14:18,850 --> 00:14:20,860 I tried to stop her but... 194 00:14:21,420 --> 00:14:23,370 ...she said to me... 195 00:14:25,750 --> 00:14:27,520 Thanks. 196 00:14:30,200 --> 00:14:32,210 She said I never approve... 197 00:14:33,050 --> 00:14:35,300 ...any of her choices. 198 00:14:47,780 --> 00:14:52,010 Still, her favorite food hasn't changed. 199 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 She dreams... 200 00:14:58,790 --> 00:15:02,830 ...that her Onii-san (older brother) always grabs it from her and eats it. 201 00:15:03,150 --> 00:15:05,010 That's why... 202 00:15:05,340 --> 00:15:07,370 ...she would ask for fried chicken. 203 00:15:09,790 --> 00:15:12,170 She told me about that story... 204 00:15:12,970 --> 00:15:14,980 ...of your childish antics when you were kids. 205 00:15:25,520 --> 00:15:27,610 Cool. 206 00:15:28,320 --> 00:15:30,730 Say... is this the first time you let someone inside the backstage? 207 00:15:30,730 --> 00:15:32,800 Of course. 208 00:15:36,210 --> 00:15:38,520 - Be careful with that. - It's cool, huh? 209 00:15:39,650 --> 00:15:41,670 Can I see it? 210 00:15:45,110 --> 00:15:46,370 Looks cute on you. 211 00:15:46,480 --> 00:15:48,300 Really? Is it cute? 212 00:15:48,800 --> 00:15:50,980 Shosuke, we're up. 213 00:15:53,440 --> 00:15:55,530 Let's go out for drinks afterwards, 'kay? 214 00:15:55,810 --> 00:15:58,060 This'll be over quickly... see ya later. 215 00:15:59,720 --> 00:16:02,050 Yes, hello...please favor us! 216 00:16:30,410 --> 00:16:32,950 Uh... I wanna get married. 217 00:16:38,760 --> 00:16:40,850 Oto-san... 218 00:16:46,540 --> 00:16:48,560 I, uh... 219 00:17:04,530 --> 00:17:07,560 That woman tires herself out so you can do this? 220 00:17:09,870 --> 00:17:11,960 A guy like you shouldn't do that. 221 00:17:48,660 --> 00:17:50,910 Have you been in touch with mom? 222 00:17:57,350 --> 00:17:59,290 I see. 223 00:18:07,440 --> 00:18:09,510 Whatever kind of life you choose... 224 00:18:15,320 --> 00:18:17,390 ...I will always support you. 225 00:18:28,870 --> 00:18:30,860 It's ready. 226 00:19:07,680 --> 00:19:17,650 ~ Koe ga kareru made ~ *Until my voice grows hoarse* 227 00:19:22,420 --> 00:19:31,840 ~ Uta o motto do ka ~ *I will go on singing* 228 00:19:36,920 --> 00:19:48,130 ~ Watashi no uta kikoete imasu ka ~ *Can you hear my song?* 229 00:19:49,330 --> 00:19:58,280 ~ Kimi no kokoro ni hibiku ka ~ *Does it resonate in your heart?* 230 00:19:58,870 --> 00:20:01,470 Though it seems a lot has happened... 231 00:20:01,470 --> 00:20:05,610 ...Saya-chan and that guy did eventually break up. 232 00:20:10,580 --> 00:20:12,360 Welcome. 233 00:20:12,400 --> 00:20:14,490 Master, fried chicken. 234 00:20:14,610 --> 00:20:16,540 Comin right up. 235 00:20:17,870 --> 00:20:21,330 Although Saya-chan had went back to live with her mother in Chiba... 236 00:20:21,870 --> 00:20:24,040 ...she would still come and hang out here from time to time. 237 00:20:27,520 --> 00:20:31,080 Saya-chan, you don't look sleepy anymore. 238 00:20:31,360 --> 00:20:34,140 Yes, it's because I get enough sleep at home. 239 00:20:37,020 --> 00:20:39,650 We don't get to see Saya-chan's sleeping face anymore. 240 00:20:40,270 --> 00:20:43,550 It was a shame though for a lot of my customers. 241 00:20:49,830 --> 00:20:53,230 Ah... 'highball' had been added. 242 00:20:54,530 --> 00:20:56,530 ('Highball (full glass) - 400 yen [$5]') 243 00:20:56,300 --> 00:20:58,670 Totally didn't notice it... ...He finally added to it. 244 00:21:00,170 --> 00:21:02,220 It's a historic moment, isn't it? 245 00:21:02,220 --> 00:21:04,970 Master is a man after all, huh? 246 00:21:13,150 --> 00:21:15,900 Wait... it's okay, it's okay... 247 00:21:18,820 --> 00:21:20,430 We also wanna drink highball. 248 00:21:20,430 --> 00:21:22,910 Master, we really do wanna drink it. 249 00:21:24,470 --> 00:21:26,430 Saya-chan, say something. 250 00:21:26,470 --> 00:21:29,710 Master, take it down, take it down. 251 00:21:33,360 --> 00:21:37,210 ~ Tori kuni shitaaji o tsukete ~ *Season the chicken meat* 252 00:21:38,360 --> 00:21:40,920 ~ Katakuriko nuri shite ~ *Coat with potato starch* 253 00:21:42,410 --> 00:21:46,260 ~ 180-do no abura no ame ~ *Once the oil is at 180 degrees* 254 00:21:46,260 --> 00:21:48,830 ~ Nageirete shimaeba ii ~ *Throw it in.* 255 00:21:51,130 --> 00:21:53,010 According to your personal preferences... 256 00:21:53,130 --> 00:21:55,420 ...you can season it with ginger, garlic or black pepper. 257 00:21:55,800 --> 00:21:58,310 When frying the chicken, fry it twice. 258 00:21:58,310 --> 00:22:01,180 The meat won't be too tough and it'll remain juicy. 259 00:22:03,460 --> 00:22:05,870 Onii-chan, what else should I tell them? 260 00:22:06,820 --> 00:22:08,870 Do it the way you like it. 261 00:22:10,130 --> 00:22:12,140 Good night. 262 00:22:19,850 --> 00:22:26,450 ~ Yarusenai yuhi yori ~ *More than the dreary sunset* 263 00:22:20,850 --> 00:22:25,450 To be continued... 264 00:22:26,650 --> 00:22:33,470 ~ Shinji reru asahi o mitai ~ *Rather see the sunrise to believe* 265 00:22:27,900 --> 00:22:31,500 KOBAYASHI KAORU as 'Master' 266 00:22:33,790 --> 00:22:40,860 ~ Dakara sukoshi yume o mi sasete ~ *Let me dream a little* 267 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 HIRATA KAORU as 'Adachi Saya' 268 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 NAGAOKA TASUKU as 'Shosuke' 269 00:22:40,860 --> 00:22:45,810 ~ Ashita e mukau tame ~ *So I can go on tomorrow* 270 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 ADACHI TOMOMITSU as 'Det. Adachi' 271 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 YAMANAKA TAKASHI as 'Gen' 272 00:22:45,810 --> 00:22:52,360 ~ Waraetara waraetara ~ *We laugh and laugh* 273 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 MATSUO SATORU as 'Goro' 274 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 MITSUISHI KEN as 'Det. Noguchi' 275 00:22:52,360 --> 00:22:59,200 ~ Bokura warai aeru nara ~ *And smile when we meet* 276 00:22:52,590 --> 00:22:54,590 Music: Satou Kimihiko 277 00:22:55,900 --> 00:22:57,900 OP song: "Omoide" by Suzuki Tsunekichi 278 00:22:59,250 --> 00:23:06,520 ~ Tsumetai te o nigirishimete ~ *I grasp your cold hands* 279 00:22:59,900 --> 00:23:02,900 Theme song: 'Uso no Tsuki Kata' by LOVE LOVE LOVE 280 00:23:03,900 --> 00:23:05,900 Insert Song: 'Fried Chicken' and 'Kotoba (Uta)' by Fukuhara Kimie 281 00:23:06,550 --> 00:23:13,800 ~ Sotto uso tsuku yo ~ *We lie discreetly* 282 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Food Stylist: Iijima Nami 283 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Screenplay: Mukai Kosuke 284 00:23:14,330 --> 00:23:26,580 ~ Kyo mo boku-tachi wa dare ka ni uso tsukukedo ~ *Even today we may lie to someone* 285 00:23:14,500 --> 00:23:17,500 Based on the manga by: Abe Yaro 286 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 Directed by: Yamashita Nobuhiro 287 00:23:26,660 --> 00:23:33,480 ~ Demo hitotsu tsukenai uso ga aru ~ *But there's one thing I'll not lie about* 288 00:23:33,530 --> 00:23:40,240 ~ Kimi no koto aishi teru ~ *And that is, I love you* 289 00:23:41,241 --> 00:23:46,241 Translation and fine timing: earthcolors 290 00:23:46,342 --> 00:23:50,842 Special thanks for the raws and timing: yyets.com and \( -o _ o- )/ 291 00:23:51,043 --> 00:23:57,543 Next on ~ SHINYA SHOKUDO 2 ~ 13th Story (Ep. 3): "Sake-Steamed Clams" 22055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.